1
00:00:01,643 --> 00:00:05,014
لدي عشرة آلاف أسود
.هم من يجعلون هذه المدينة تَطِنّ بالنشاط

2
00:00:05,048 --> 00:00:06,416
ماذا يعني هذا؟

3
00:00:06,450 --> 00:00:11,056
،يجب أن تنصح أولئك البيض بالتعقل
.وإلا سيرون نتائج أفعالهم قريبًا

4
00:00:11,090 --> 00:00:13,793
...ـ بحلول الرابع من تموز، فإنكم جميعا
ـ ماذا عن زوجي؟

5
00:00:13,827 --> 00:00:16,496
.ـ لقد مات ابني
.ـ أنت تغتصب جزءا من مصدر عيش الجميع

6
00:00:16,530 --> 00:00:19,433
<i>ولا تعطي شيئا
.سوى ديك الحبش في الكريسماس</i>

7
00:00:19,468 --> 00:00:22,838
...انظري لأبي الآن
.إنه رجل ضعيف

8
00:00:22,872 --> 00:00:24,373
،عندما كنتُ طفلا
كان مثل العملاق

9
00:00:24,407 --> 00:00:26,743
"في قصة "جاك وساق الفاصوليا
.أما الآن فلا يمكنه إيذائي

10
00:00:26,777 --> 00:00:29,747
ـ من أنتِ؟
.ـ "فريدا شورت"، جارتكم بالأسفل

11
00:00:29,781 --> 00:00:31,616
أين .. زوجتي؟

12
00:00:31,650 --> 00:00:33,719
<i>.لقد اضطرت لإحضار بعض التركيبات</i>

13
00:00:37,793 --> 00:00:41,196
.لقد أجبرتني على مطاردتك لخمسة أشهر

14
00:00:41,230 --> 00:00:44,467
ماذا تفعلين هنا؟
.هذا مقر عملي، هذا مكتبي

15
00:00:44,501 --> 00:00:48,138
وأنا مساعدة النائب العام الأمريكي
."في قضية "إينوك طومسن

16
00:00:48,172 --> 00:00:50,942
<i>،منذ هذه اللحظة
.لا يوجد حد لما يمكننا إحضاره</i>

17
00:00:50,976 --> 00:00:53,511
ـ وكيف سنتعامل مع "ناكي"؟
.ـ سيذهب للسجن

18
00:00:53,546 --> 00:00:55,914
.ـ اقتلوه وحسب
.ـ لن يجدي هذا الأمر

19
00:00:55,949 --> 00:00:58,017
ـ ما الخطأ في هذا؟
.ـ إنه مجرد عجوز

20
00:00:58,051 --> 00:01:00,319
.سأتصل بـ "شيكاغو" ليبعثوا قاتلا مأجورا على متن القطار

21
00:01:00,354 --> 00:01:01,855
<i>.سوف نبدأ في كسب المال الحقيقي</i>

22
00:01:01,889 --> 00:01:04,158
.أجروا اتصالاتكم

23
00:01:04,192 --> 00:01:08,397
.هذا ملف يدين "ناكي طومسن" للستة عشر شهرا الماضية

24
00:01:08,432 --> 00:01:10,433
يذكر كل شيء
من تهريب الخمور

25
00:01:10,467 --> 00:01:12,869
<i>.وحتى ويتضمن القتل</i>

26
00:01:12,904 --> 00:01:14,805
،عندما ننتهي
سوف ترحل

27
00:01:14,840 --> 00:01:18,010
.ولن تذكر كلمة واحدة أبدا مما حدث

28
00:01:24,851 --> 00:01:27,153
!أنا عميل فيدرالي .. وزارة العدل الأمريكية

29
00:01:27,188 --> 00:01:30,222
<i>!الزموا أماكنكم واحتفظوا بهدوئكم</i>

30
00:02:58,480 --> 00:03:01,680
#امبراطورية الممر الخشبي#
الموسم الثاني - الحلقة الثامنة
."بعنوان "قاربان ومنقذ واحد

31
00:03:03,680 --> 00:03:09,680
:تـرجــمــة
.زيـــاد شــيــبـوب

32
00:03:16,754 --> 00:03:18,956
مباراة رائعة، أليس كذلك؟

33
00:03:18,990 --> 00:03:22,192
ـ أية مباراة؟
."ـ "ديمبسي" ضد "كاربينتييه

34
00:03:24,595 --> 00:03:27,429
.هذه المباراة لم تُقَم بعد

35
00:03:59,789 --> 00:04:02,156
.الأب يأكل أولا

36
00:04:16,636 --> 00:04:19,971
ـ هل أنت بخير؟
.ـ نعم

37
00:04:20,005 --> 00:04:22,206
.أنا آسف

38
00:04:22,241 --> 00:04:26,376
.ـ لدي مشاكل فيما يخص النوم
.ـ هذا ليس أمرا مفاجئا

39
00:04:32,516 --> 00:04:34,950
.العلامات الدامية

40
00:04:34,984 --> 00:04:39,020
.حافظ على نظافتها

41
00:04:39,054 --> 00:04:42,189
.لا أصافح الكثير هذه الأيام

42
00:04:42,223 --> 00:04:45,559
.لا يأتيني المرضى الكثيرون على أي حال

43
00:04:45,593 --> 00:04:48,994
.ولكن يبدو أنك منشغل هذه الأيام

44
00:04:51,264 --> 00:04:53,765
ـ كيف حال العميد؟
."ـ "ناكي

45
00:04:53,800 --> 00:04:57,035
تبًّا لك، متى كنت تنوي
إخباري بأمر السكتة الدماغية؟

46
00:04:57,069 --> 00:05:00,071
.ـ هذه حُظْوَة العلاقة بين الطبيب ومريضه
ـ حقا؟

47
00:05:00,105 --> 00:05:02,673
وأتعرف ماهي الحظوة أيضا؟

48
00:05:02,707 --> 00:05:05,908
.إمكانية بيع الكحول الطبي

49
00:05:05,942 --> 00:05:07,609
،تلك الرخصة التي أعطيتها لك

50
00:05:07,644 --> 00:05:10,478
والتي تجعلك تكسب ألفا كل شهر؟

51
00:05:10,513 --> 00:05:14,048
،"هذه ميزة أخرى يا "كارل
.ويمكنني حرمانك منها بكل سهولة

52
00:05:14,082 --> 00:05:16,216
."أنا .. متأسف يا "ناكي

53
00:05:16,250 --> 00:05:18,017
...حسنا، في المرة القادمة

54
00:05:18,051 --> 00:05:19,752
،كنت أتساءل أيها الطبيب

55
00:05:19,786 --> 00:05:22,088
."إذا انتهيت، أريد الإطمئنان على "إيميلي

56
00:05:22,123 --> 00:05:25,224
ـ ما خطبها؟
.ـ حرارتها مرتفعة قليلا، وفقدت شهيتها

57
00:05:25,258 --> 00:05:27,126
.بالطبع

58
00:05:31,097 --> 00:05:34,098
."لا تنس من هم أصدقاؤك يا "كارل

59
00:05:34,132 --> 00:05:35,967
.سأراك الأسبوع القادم

60
00:05:48,681 --> 00:05:51,816
<i>!لا تختبروا صبري</i>

61
00:05:51,850 --> 00:05:53,985
!كفى

62
00:05:55,954 --> 00:05:58,623
!تعالوا ..تعالوا

63
00:05:58,657 --> 00:06:00,858
.أبي هناك رجل يريد مقابلتك

64
00:06:00,892 --> 00:06:04,327
ـ ماذا يريد؟
ـ المأمور "طومسن"؟

65
00:06:05,629 --> 00:06:07,831
ـ نعم؟
ـ من أنت بحق الجحيم؟

66
00:06:07,865 --> 00:06:10,667
."اسمي "ديك هالسي
."أنا من موظفي مكتب "إستر راندولف

67
00:06:10,701 --> 00:06:13,003
<i>ـ من؟
ـ مساعدة المدعي العام الأمريكي؟</i>

68
00:06:13,037 --> 00:06:15,338
.ـ نعم
ـ ما الأمر؟

69
00:06:15,372 --> 00:06:17,639
.لا بأس يا أبي
بم يمكنني خدمتك؟

70
00:06:17,674 --> 00:06:19,974
.تركنا لك بضع رسائل في المكتب

71
00:06:20,008 --> 00:06:22,909
.موسم السياح
.يأتينا الكثير من الناس

72
00:06:22,943 --> 00:06:24,510
،"المأمور "طومسن
هذا أمر استدعاء قضائي

73
00:06:24,545 --> 00:06:27,846
يستدعيك للإدلاء بالشهادة
.أمام المحكمة في تحقيق جار

74
00:06:27,880 --> 00:06:30,582
ـ استدعاء؟
ـ ما هذا الهراء

75
00:06:30,617 --> 00:06:32,717
ـ أبي؟
ـ أتأتي لمنزلي؟

76
00:06:32,751 --> 00:06:35,486
!ـ أيها السافل
.ـ كان يمكننا القبض عليك يا سيدي

77
00:06:35,521 --> 00:06:37,255
.أمر الاستدعاء كياسة مهنية

78
00:06:37,289 --> 00:06:39,858
!ـ اغرب من هنا
ـ ماذا تريد من ابني؟

79
00:06:39,892 --> 00:06:41,893
!جدي

80
00:06:41,927 --> 00:06:43,993
.يا إلهي

81
00:06:44,028 --> 00:06:46,028
<i>!"ـ"إيلاي
!ـ أبي</i>

82
00:06:48,631 --> 00:06:50,732
..أبي

83
00:06:50,766 --> 00:06:53,134
<i>!"أجيبي الهاتف يا "أنجيلا</i>

84
00:06:53,168 --> 00:06:55,536
هل أنتِ هناك؟

85
00:06:55,570 --> 00:06:57,871
!اللعنة

86
00:06:59,507 --> 00:07:02,008
.ـ مربحا
."ـ هذا أنا يا "برينستن

87
00:07:02,042 --> 00:07:03,209
<i>!يا إلهي ... أخيرا</i>

88
00:07:03,243 --> 00:07:05,911
لماذا كنت تتجنب محادثتي؟

89
00:07:05,945 --> 00:07:08,847
،لا أدين لك بمال ولست أخافك بالتأكيد

90
00:07:08,881 --> 00:07:10,448
فلِمَ إذن أتجنبك؟

91
00:07:10,483 --> 00:07:13,317
أربعة رسائل حتى تتصل بي؟
ماذا تسمي هذا؟

92
00:07:13,351 --> 00:07:14,951
مشاغل الحياة، ماذا تريد؟

93
00:07:14,986 --> 00:07:16,352
<i>.تفسير</i>

94
00:07:16,387 --> 00:07:18,488
!صديقك من "شيكاغو" يرقد في المشرحة

95
00:07:18,522 --> 00:07:21,557
<i>.ـ ليرحم الله روحه
ـ أهذا كل ما لديك لتقوله؟</i>

96
00:07:21,591 --> 00:07:23,325
.لا أجيد التأبين يا صديقي

97
00:07:23,359 --> 00:07:25,560
."كفّ عن المزاح يا "آل

98
00:07:25,595 --> 00:07:27,896
.كان من المفترض أن يؤدي عمله

99
00:07:27,930 --> 00:07:30,531
وهو العمل الذي كان من المفترض أن تقوم به
.أنت منذ شهور كما أخبرتك

100
00:07:30,566 --> 00:07:32,667
!هذا ليس بيت القصيد
..لقد ضمنْتَ الرجل

101
00:07:32,701 --> 00:07:35,835
<i>ـ و"ناكي" ما يزال حيا؟
ـ هل توجه أصابع الإتهام الآن؟</i>

102
00:07:35,870 --> 00:07:37,870
<i>.هذا يبين عيوب شخصيتك يا صديقي</i>

103
00:07:37,905 --> 00:07:39,839
..ـ ماذا من المفترض أن
!"ـ"جيمي

104
00:07:39,874 --> 00:07:41,841
<i>من؟</i>

105
00:07:41,875 --> 00:07:44,075
<i>برينستن؟</i>

106
00:07:44,109 --> 00:07:46,344
منذ متى وأنت تقفين هنا؟

107
00:07:46,378 --> 00:07:49,247
<i>ـ ماذا؟
.ـ منذ برهة ... نحن ذاهبان للشاطيء</i>

108
00:07:49,282 --> 00:07:51,683
<i>!"ـ "آنج
ـ ماذا تقول؟</i>

109
00:07:53,185 --> 00:07:54,885
<i>."ـ "آل
ـ ماذا يجري؟</i>

110
00:07:54,919 --> 00:07:57,153
.انظر، يجب أن أذهب

111
00:08:01,826 --> 00:08:02,859
!اللعنة

112
00:08:02,893 --> 00:08:05,828
ـ من كان هذا؟
"ـ"دارمدي

113
00:08:05,862 --> 00:08:08,830
."ـ من "أتلانتيك سيتي
ـ ماذا كان يريد؟

114
00:08:08,865 --> 00:08:10,698
.لا شيء .. لا أدري

115
00:08:10,732 --> 00:08:12,833
.الوضع كالجحيم هناك

116
00:08:12,868 --> 00:08:15,636
."لديّ اجتماع مع "ريمس

117
00:08:15,670 --> 00:08:19,539
.هناك شحنة قادمة
.و"روميلس" لم يستطع الحضور

118
00:08:19,574 --> 00:08:21,774
هل هذا هو شريكه؟

119
00:08:25,979 --> 00:08:28,147
:دعني أنصحك:

120
00:08:28,181 --> 00:08:30,315
.."لا أدري ماذا يدور بينك وبين "دارمدي

121
00:08:30,349 --> 00:08:33,685
..ـ "جون"، أنت أسأت الفهم
.ـ ولا أهتم بتاتا

122
00:08:33,719 --> 00:08:37,288
،ولكن أيا كان ما يحدث
...سأخبرك شيئا ما

123
00:08:37,322 --> 00:08:41,524
.أبقنى خارج الأمر ولا تكن غبيّا

124
00:08:43,294 --> 00:08:45,494
كيف حالك يا "جورج"؟

125
00:08:54,538 --> 00:08:56,772
99.8 فهرنهايت

126
00:08:56,807 --> 00:09:00,976
،خابريني إذا ارتفعت
.مع أني أشك في حدوث هذا

127
00:09:02,445 --> 00:09:04,212
أهذا بسبب شيء تناولته؟

128
00:09:04,247 --> 00:09:07,181
لقد مرحت  يوم الأحد
.على الشاطيء حتى تعبت

129
00:09:07,215 --> 00:09:09,883
.يوجد فيروس متفشِ هذه الأيام
.لا تقلقوا

130
00:09:15,923 --> 00:09:17,924
.أحضِر السيارة

131
00:09:18,792 --> 00:09:20,526
."كاتي"

132
00:09:20,561 --> 00:09:22,027
.سيدتي

133
00:09:29,534 --> 00:09:31,767
هل أصبح يتناول طعامه هنا؟

134
00:09:31,802 --> 00:09:34,136
.إنها القهوة فقط يا سيدتي

135
00:09:34,170 --> 00:09:36,704
.اصطحبي الأطفال إلى "ليليان" رجاءً

136
00:09:36,738 --> 00:09:40,007
.هيا، أنتما الإثنان

137
00:09:45,412 --> 00:09:47,846
.اللعنة

138
00:09:49,315 --> 00:09:53,083
ـ إلى أين ستذهب؟
.ـ سأذهب لمقابلة محاميّ

139
00:09:53,117 --> 00:09:55,285
ألا يمكن أن يأتي هنا؟

140
00:09:55,319 --> 00:09:57,319
.إنه لقاء بالمدعي الفيدرالي

141
00:09:57,354 --> 00:10:00,555
.لا أحبّذ خروجك

142
00:10:00,590 --> 00:10:03,224
.لن يتركني "أوين" بمفردي

143
00:10:04,893 --> 00:10:07,961
،"إذا كنتِ قلقة، يمكنني الإتصال بـ "إيدي
.وسأجعل "أوين" يبقى هنا

144
00:10:07,996 --> 00:10:11,197
.هذا ليس ضروريا

145
00:10:12,666 --> 00:10:15,100
هل أحضّر لك الإفطار؟

146
00:10:15,135 --> 00:10:17,502
.لا، شكرا، سأتناوله في المكتب

147
00:10:23,610 --> 00:10:26,712
.مرحبا؟ نعم

148
00:10:33,519 --> 00:10:36,286
.يؤسفني هذا جدا

149
00:10:46,163 --> 00:10:49,065
.هذه "جون"، زوجة أخيك

150
00:10:53,002 --> 00:10:55,103
.لقد توفي والدك

151
00:11:01,409 --> 00:11:03,877
.حسنا

152
00:11:13,554 --> 00:11:15,388
....سوف

153
00:11:15,422 --> 00:11:17,790
.سوف أتناول شيئا في المكتب

154
00:11:40,242 --> 00:11:42,076
.تفضلي

155
00:11:42,111 --> 00:11:44,445
ـ "إنغريد"، أليس كذلك؟
."ـ "سيغريد

156
00:11:46,181 --> 00:11:49,082
.ـ سأتناول هذه
...ـ لابد أن هذه

157
00:11:49,117 --> 00:11:51,217
،غرفتكِ هي الأولى في صف الردهة

158
00:11:51,251 --> 00:11:54,353
.حيث ستنامين مع الطفلة

159
00:11:54,388 --> 00:11:57,723
.ـ لابد أنها متعددة المنافع
.ـ المطبخ

160
00:11:57,757 --> 00:12:00,925
.دورة المياه في الخلف

161
00:12:00,960 --> 00:12:03,194
...الفونوغراف من أجل الموسيقى

162
00:12:03,229 --> 00:12:05,830
vv-80
.الطراز الأحدث

163
00:12:05,864 --> 00:12:09,833
.رائع، أحب ترنيم الأغاني

164
00:12:12,203 --> 00:12:14,605
ألديكِ أية أسئلة؟

165
00:12:14,639 --> 00:12:16,907
كم ستعطيني كمرتب؟

166
00:12:16,941 --> 00:12:20,610
،الإقامة في الغرفة
،والوجبات

167
00:12:20,644 --> 00:12:23,746
.بالإضافة لثمانية عشر دولار شهريا

168
00:12:23,780 --> 00:12:26,548
<i>.نعم، هذا مناسب</i>

169
00:12:26,582 --> 00:12:28,883
تفهمين بالتأكيد

170
00:12:28,918 --> 00:12:30,551
أنك ستعملين سبعة أيام أسبوعيا؟

171
00:12:30,586 --> 00:12:34,621
.أحتاج وقتا أتفرغ فيه لنفسي

172
00:12:36,157 --> 00:12:38,958
.أيام الآحاد، مرة في الشهر

173
00:12:38,992 --> 00:12:43,195
ولكن هذا سيترتب عليه تحضير
.كل وجبات الطفلة مقدما

174
00:12:43,229 --> 00:12:46,264
<i>.نعم، أنا طبّاخة ماهرة</i>

175
00:12:46,298 --> 00:12:49,366
.سأحضر لك بعض من يخنة السمك

176
00:12:49,400 --> 00:12:51,534
<i>.ـ ليس هذا ضروريا
.ـ حسنٌ</i>

177
00:12:51,569 --> 00:12:53,902
.ستجدين كل ما تحتاجينه في صوان المطبخ

178
00:12:55,171 --> 00:12:57,171
ما اسمها؟

179
00:12:57,206 --> 00:12:59,840
<i>ـ الطفلة؟
."ـ "أبيغيل</i>

180
00:13:11,685 --> 00:13:14,653
ألا تود إعطاءها قبلة الوداع؟

181
00:13:27,464 --> 00:13:29,966
،أبيغيل" الصغيرة"

182
00:13:30,000 --> 00:13:33,035
.كم يحبُّك أبوكِ

183
00:13:41,645 --> 00:13:44,313
.عمل جيد يا بني
.عمل جيد

184
00:13:44,347 --> 00:13:48,283
إذا أبقينا على حدوث هذه الإحتمالات

185
00:13:48,317 --> 00:13:49,984
ودخل السباق متأخرا

186
00:13:50,019 --> 00:13:53,120
،طريقة غير معتادة
.ولكنها ليست غير قانونية

187
00:13:53,154 --> 00:13:55,755
.يالك من مخادع

188
00:13:55,790 --> 00:13:59,191
.أنت معروف بخدعك أيضا يا صديقي

189
00:13:59,226 --> 00:14:01,894
."ـ"أ.ر
."ـ "تشارلي"، "ماير

190
00:14:01,928 --> 00:14:03,896
."ـ رحبوا بـ"ماكس هيرش
.ـ يا رفاق

191
00:14:03,930 --> 00:14:06,098
.ـ سعدت بلقائك
.ـ تشرفنا

192
00:14:06,132 --> 00:14:08,900
."ماكس" يدرب "سايديريال"
Max trains sidereal.

193
00:14:08,935 --> 00:14:11,102
.سيدخل سباق "أكويداكت" في الرابع من تموز

194
00:14:11,137 --> 00:14:13,137
.ليس بعد

195
00:14:13,171 --> 00:14:16,006
سنكمل حديثنا، هل توافقني هذا؟

196
00:14:16,040 --> 00:14:18,641
.ستتكلم أنت، وتتحدث أنا

197
00:14:21,111 --> 00:14:23,112
كيف حالكم؟

198
00:14:23,146 --> 00:14:25,680
ليس بالحال العظيم، ولكن من الجيد
.التمشية في الشمس من آن لآخر

199
00:14:25,715 --> 00:14:29,116
يوجد طرق أرخص بكثير للحصول
.على سُمرة بدلا من انتقاء الفشلة

200
00:14:29,151 --> 00:14:32,718
.حدث ولا حرج ..حصاني الأخير مازال يجري في المضمار للآن

201
00:14:32,752 --> 00:14:36,120
وما أخبار الوضع في "فيلاديلفيا"؟

202
00:14:38,122 --> 00:14:40,690
.كالمعتاد، سوف تصل الشحنات قريبا

203
00:14:40,724 --> 00:14:43,493
."سوف تصل شحنة يوم الخميس من "بيل ماكوي

204
00:14:43,527 --> 00:14:47,229
،ناكي طومسن" مازال حيا"
...وحتى تأتينا أخبار بعكس هذا

205
00:14:50,500 --> 00:14:52,701
هل هناك فكرة عما حدث؟

206
00:14:54,404 --> 00:14:56,271
عن "طومسن"؟

207
00:14:56,306 --> 00:14:57,806
من يدري؟

208
00:14:57,840 --> 00:15:00,875
.ـ تقول الشائعات أنه يوجد خلاف بينه وبين أخيه
ـ حقا؟

209
00:15:00,910 --> 00:15:04,178
."كنت أفكر في "جيمس دارمدي

210
00:15:05,680 --> 00:15:08,615
.لا يمتلك "دارمدي" الشجاعة الكافية

211
00:15:10,518 --> 00:15:12,585
أحاديث الفراش يا "تشارلي"؟

212
00:15:12,619 --> 00:15:15,687
.مع أمه؟ لقد كففت عن هذا

213
00:15:20,292 --> 00:15:22,091
ما الأمر؟

214
00:15:22,126 --> 00:15:24,159
.(غائط (=هراء

215
00:15:25,160 --> 00:15:26,594
ولكن ماذا تتوقع

216
00:15:26,628 --> 00:15:28,895
عندما تدير عملك من حظيرة للخيل؟

217
00:15:37,737 --> 00:15:42,308
،التهرب الضريبي، تزوير الإنتخابات
،نهب صناديق المقاطعة

218
00:15:42,342 --> 00:15:44,877
،الكسب غير المشروع، المقامرة
،البغاء

219
00:15:44,911 --> 00:15:48,447
<i>."اختراقات عديدة لقانون "فولستيد</i>

220
00:15:48,481 --> 00:15:51,949
ـ ما هذا؟ لا يوجد عدم دفع الأجرة؟
.ـ يمكننا تعديل الشكوى لتضمنها لاحقا

221
00:15:51,983 --> 00:15:55,285
."أنت كالبصل يا سيد "طومسن
...كلما أزلنا من طبقاتها

222
00:15:55,319 --> 00:15:57,987
.أحب أن أعتبر نفسي كالخرشوف

223
00:15:58,021 --> 00:16:00,489
.وللعلم فإن هذه التهم لا أساس لها

224
00:16:00,524 --> 00:16:03,658
.هذه ليست محادثة مسجلة، إنه حديث غير رسمي

225
00:16:03,693 --> 00:16:05,560
إذا كنتِ توجهين دفة الحديث

226
00:16:05,594 --> 00:16:07,295
...إلى صفقة التماس

227
00:16:07,329 --> 00:16:10,264
.يمكنك توفير مجهودك
...أنا برئ يا سيادة المستشار

228
00:16:10,298 --> 00:16:13,133
.تماما وبشكل قاطع

229
00:16:15,469 --> 00:16:17,337
هلّا ناقشنا حادث إطلاق النار عليك؟

230
00:16:17,405 --> 00:16:19,372
.يمكننا الحديث عن موضوعات أخرى أكثر لطفا

231
00:16:19,406 --> 00:16:21,574
ألا ينتابك الفضول لمعرفة من يريد قتلك؟

232
00:16:21,608 --> 00:16:25,144
،أنا أريد معرفة من قام بإطلاق النار
.قائمة من يريدونني ميتا طويلة جدا

233
00:16:25,178 --> 00:16:27,846
هل تعرف "جون توريو" من "شيكاغو"؟

234
00:16:27,880 --> 00:16:30,148
.ـ لا
.ـ بل تعرفه

235
00:16:30,182 --> 00:16:32,150
إذن لمٍ سألتِ؟

236
00:16:32,184 --> 00:16:35,019
."اسم مطلق النار "فيتو سكالرسيو

237
00:16:35,053 --> 00:16:37,754
،"يعيش في مبنى يستأجره مساعد "توريو

238
00:16:37,789 --> 00:16:40,791
<i>."ـ "ألفونس كابون
،هؤلاء المقربون منك</i>

239
00:16:40,816 --> 00:16:41,925
<i>ألا يعدوا أصدقاءك؟</i>

240
00:16:41,926 --> 00:16:44,327
."من الواضح أنهم يريدون قتلك يا "سيد طومسن

241
00:16:44,361 --> 00:16:46,929
<i>.ـ لاحقيهم إذن
...ـ أنوي فعل هذا</i>

242
00:16:46,964 --> 00:16:49,031
.المأمور وأعضاء المجلس التشريعي للمدينة

243
00:16:49,065 --> 00:16:51,800
.بعض ممّن قمنا باستدعائهم من أجل الاستجواب

244
00:16:51,834 --> 00:16:54,069
.يجب أن أرى هذه الأوراق

245
00:16:54,103 --> 00:16:57,238
.بالطبع، سوف تسليك قراءتها

246
00:16:57,273 --> 00:16:59,506
سيدة "شرودر" ... ؟

247
00:16:59,541 --> 00:17:01,576
.رفيقة

248
00:17:01,610 --> 00:17:05,278
نعم، كيف تقابلتما؟

249
00:17:08,814 --> 00:17:12,382
،هأنتِ ثانية
.تسألين أسئلة تعرفين إجاباتها

250
00:17:12,417 --> 00:17:14,184
.ربما لا أعرف كما تعرف أنت

251
00:17:14,218 --> 00:17:16,753
أتريدين مني أن أقوم بعملِك؟

252
00:17:22,794 --> 00:17:25,762
.لدي طرقي في إظهار امتناني

253
00:17:28,065 --> 00:17:31,433
.بالمناسبة، فإن السيد "لاثروب" هو من قام بإنقاذ حياتك

254
00:17:32,902 --> 00:17:35,935
.أعتقد أنه يستحق الشكر

255
00:17:44,776 --> 00:17:46,977
هلا توقفتم عن التحرك؟

256
00:17:47,011 --> 00:17:49,146
.اثبتوا

257
00:17:50,248 --> 00:17:52,616
!شكرا لك

258
00:17:54,519 --> 00:17:56,086
<i>!ـ حذار
.ـ اثبتوا</i>

259
00:17:56,120 --> 00:17:58,956
<i>هل يمكننا النزول؟</i>

260
00:18:18,866 --> 00:18:21,267
.ـ أنزليها يا أختي
ـ أستميحك عذرا؟

261
00:18:21,301 --> 00:18:24,202
.ـ تنورتك قصيرة
ـ قصيرة بالنسبة لماذا؟

262
00:18:24,237 --> 00:18:26,905
.إنه القانون يا سيدتي
أسفل التنورة

263
00:18:26,939 --> 00:18:29,875
لا يجب أن يكون فوق الركبة
.بما يزيد عن سبعة عشر سنتيمترا

264
00:18:29,909 --> 00:18:32,745
.ـ إنهم يقيسونها بالفعل
ـ أي المدن هذِه؟

265
00:18:32,779 --> 00:18:35,148
.سأكتب لكِ أمر استدعاء ويمكنك حينها التأكد

266
00:18:35,183 --> 00:18:37,817
."رائع، حرريه باسم "مولي فليتشر

267
00:18:37,852 --> 00:18:40,119
أفهم أنكِ لست من هنا؟

268
00:18:40,154 --> 00:18:42,522
.سان فرانسيسكو"، حديثة عهد بهذه المدينة"

269
00:18:42,556 --> 00:18:45,491
ليس بالترحيب المثالي، أليس كذلك؟

270
00:18:45,525 --> 00:18:47,292
.ـ عشرة دولارات
ـ ماذا؟

271
00:18:47,326 --> 00:18:48,960
.لا أمتلك هذا المبلغ

272
00:18:48,994 --> 00:18:51,461
.حسنا، يمكنك قضاء الليلة في السجن

273
00:18:54,364 --> 00:18:56,331
.بربك، لابد أنكِ تمزحين

274
00:18:56,365 --> 00:18:58,299
.رائع

275
00:18:58,333 --> 00:19:00,668
.لقد بدأتِ في اجتذاب سحالي الشاطيء

276
00:19:00,702 --> 00:19:04,638
.دعيهم يحدقون
!إنها تسمى ركبة يا رفاق

277
00:19:04,672 --> 00:19:07,875
ـ ما المشكلة؟
.ـ تأبى التحشّم

278
00:19:07,900 --> 00:19:09,100
.وترفض دفع الغرامة

279
00:19:09,109 --> 00:19:12,745
<i>ـ هل تريدين الذهاب للسجن؟
.ـ بالطبع فأنا خطر عام</i>

280
00:19:12,779 --> 00:19:16,848
،أنا آسفة أيها الضابط
.فابنة عمي تمزح

281
00:19:16,883 --> 00:19:20,252
،إذا تركتني أدفع لها الغرامة
.سأبقيها بعيدا عن المشاكل

282
00:19:20,287 --> 00:19:22,856
هل ستفعلين هذا يا ابنة عمي؟

283
00:19:24,558 --> 00:19:27,727
ـ هل هناك مانع في هذا؟
.ـ لا بأس

284
00:19:29,663 --> 00:19:31,864
.وقومي بتغطيتها

285
00:19:36,169 --> 00:19:39,036
<i>!ـ كلا، بربك</i>

286
00:19:39,071 --> 00:19:42,105
.اجلسي يا عزيزتي

287
00:19:47,878 --> 00:19:50,079
لماذا فعلتِ ما فعلتِ؟

288
00:19:50,113 --> 00:19:52,614
."ـ "أنجيلا
."ـ "لويس

289
00:19:52,649 --> 00:19:54,483
ألستِ "مولي"؟

290
00:19:54,517 --> 00:19:58,052
.مولي فليتشر" هي شخصية في رواية أكتبها"

291
00:20:00,889 --> 00:20:03,590
ـ هل تقربين لهذا الجميل؟
.ـ إنه ابني

292
00:20:03,624 --> 00:20:07,093
."ـ "تومي" ...قم بتحية "لويز
.ـ مرحبا

293
00:20:07,128 --> 00:20:09,328
.مرحبا

294
00:20:09,363 --> 00:20:12,864
ـ هل أنتِ روائية؟
.ـ نعم

295
00:20:12,899 --> 00:20:15,433
وماذا تفعلين

296
00:20:15,467 --> 00:20:18,269
عدا تربية طفلك؟

297
00:20:20,372 --> 00:20:22,872
.مازلتُ أحاول التقرير

298
00:20:30,079 --> 00:20:32,447
إذن فهو خطأي الآن؟

299
00:20:32,482 --> 00:20:35,150
.النجاح له آباء عدة

300
00:20:35,184 --> 00:20:37,684
.أما الفشل فالكل يتبرأ منه

301
00:20:40,387 --> 00:20:42,755
."مونيا"

302
00:20:42,789 --> 00:20:44,990
.مرحبا

303
00:20:45,024 --> 00:20:47,259
.ها هو الفتى

304
00:20:47,293 --> 00:20:50,695
ـ وهذه زوجتك؟
.ـ أمه في الواقع

305
00:20:50,729 --> 00:20:53,964
.ـ ولكن شكرا لك
.ـ يالجمالك

306
00:20:55,199 --> 00:20:57,934
.جيمس" كان محقا، كلامك معسول"

307
00:20:57,968 --> 00:20:59,301
.إنه فتى رائع

308
00:20:59,336 --> 00:21:02,771
.سأترككما لعملكما يا سادة

309
00:21:09,878 --> 00:21:11,545
.في صحتك

310
00:21:11,579 --> 00:21:13,646
.نخب الضائعين

311
00:21:24,657 --> 00:21:27,258
إذن؟

312
00:21:27,292 --> 00:21:28,959
..."ناكي طومسن"

313
00:21:28,993 --> 00:21:31,628
<i>هل من أخبار يجب أن أعلمها عنه؟</i>

314
00:21:31,662 --> 00:21:33,797
.أنا قرأتها في الصحف

315
00:21:36,000 --> 00:21:39,635
أيجب أن نتظاهر بالبراءة كالأطفال؟

316
00:21:39,669 --> 00:21:43,705
.لِمَ لا؟ دائما ما تنادني بالفتى

317
00:21:43,740 --> 00:21:47,108
.لأن الرجل يفي بما عليه

318
00:21:47,143 --> 00:21:50,243
،لقد دفعت لك خمسة آلاف دولار ثمن الكحول

319
00:21:50,278 --> 00:21:53,846
.ـ الذي لم أستلمه
.ـ لا أمتلكه بعد

320
00:21:56,115 --> 00:21:57,649
بامتلاكك بيتا

321
00:21:57,683 --> 00:21:59,217
كهذا؟

322
00:21:59,251 --> 00:22:01,585
.إنه ملك أبي، وليس لي

323
00:22:13,132 --> 00:22:15,103
،ذات مرة

324
00:22:15,137 --> 00:22:17,672
،أتى رجل لمتجري بغزال

325
00:22:17,706 --> 00:22:21,275
.أرادني أن أقطع الرأس مقابل سبعة دولارات

326
00:22:21,309 --> 00:22:24,778
..عرضت ذبح الحيوان

327
00:22:24,812 --> 00:22:27,780
،إلى شرائح لحم، نقانق

328
00:22:27,815 --> 00:22:30,149
.ولحم كفل للشيّ

329
00:22:30,184 --> 00:22:32,518
ألحم الغزلان مباح في اليهودية؟

330
00:22:32,552 --> 00:22:34,819
..أسألك هذا بسبب بابا نويل

331
00:22:34,853 --> 00:22:36,854
.وغزلانه

332
00:22:36,889 --> 00:22:40,558
<i>ذلك الوغد الحقير</i>

333
00:22:40,592 --> 00:22:43,727
.لم يكن مهتما باللحم

334
00:22:43,761 --> 00:22:47,597
.لذا سألته لم قتل الغزال

335
00:22:47,631 --> 00:22:50,699
،وأخبرني أن أصدقاءه يقومون بإطلاق النار

336
00:22:50,734 --> 00:22:54,469
حتى يحتفظ بالرأس كتذكار صيد

337
00:22:54,504 --> 00:22:58,406
.معلقة على حائطه

338
00:22:58,440 --> 00:23:01,876
أتقتل لهذا فقط؟

339
00:23:01,910 --> 00:23:04,411
لتتفاخر أمام أصدقاءك

340
00:23:04,446 --> 00:23:07,614
أنا ذبحت هذا الحيوان الجميل؟

341
00:23:07,648 --> 00:23:11,484
،لقد أكلت لحم الغزال
.إذا كنت تتساءل عن هذا

342
00:23:13,353 --> 00:23:15,687
.أدرك هذا يا فتى

343
00:23:17,156 --> 00:23:20,191
.وأنك اختبأت خلف أبيك عندما قام بإطلاق النار

344
00:23:35,904 --> 00:23:37,972
.لقد نامت

345
00:23:51,116 --> 00:23:53,751
.أنا آسف حيال أبيك

346
00:23:55,954 --> 00:23:57,787
.الموت حتمي

347
00:23:58,856 --> 00:24:01,057
أهذا كل ما لديك لتقوله؟

348
00:24:02,126 --> 00:24:03,793
ماذا تفضلين؟

349
00:24:03,827 --> 00:24:06,261
...ليس هذا هو المقصد ..بل

350
00:24:06,296 --> 00:24:08,863
."أنا أتظاهر طيلة اليوم يا "مارغريت

351
00:24:08,898 --> 00:24:11,532
أيجب أن أتظاهر وأنا بصحبتك أيضا؟

352
00:24:11,567 --> 00:24:13,901
.لا

353
00:24:15,670 --> 00:24:18,772
ماذا سيحدث لنا؟

354
00:24:18,806 --> 00:24:21,674
ماذا عن لقائك مع المدعي العام؟

355
00:24:23,910 --> 00:24:26,011
،إنها تعلم بشأنِك

356
00:24:26,045 --> 00:24:28,513
...بشأننا

357
00:24:29,748 --> 00:24:33,383
.وتعاملاتي الأخرى

358
00:24:36,320 --> 00:24:38,589
أستذهب للسجن إذن؟

359
00:24:38,624 --> 00:24:41,525
.لا أدري

360
00:24:41,560 --> 00:24:44,294
هل سـ..؟

361
00:24:46,496 --> 00:24:48,897
.بالطبع لا، لا تكوني سخيفة

362
00:24:48,932 --> 00:24:51,499
."لم تفعلي شيئا خطأّ يا "مارغريت

363
00:24:51,533 --> 00:24:54,169
.لن أسمح بأن يحدث شيء لكِ

364
00:24:54,203 --> 00:24:56,804
.هذان أمران مختلفان

365
00:24:57,773 --> 00:24:59,841
هل يستحق الأمر كل هذا؟

366
00:24:59,875 --> 00:25:03,244
كم سيساعدك حظك قبل أن تُقتَل؟

367
00:25:03,278 --> 00:25:05,512
هل يجب أن أنصاع لأمر أولئك الأوغاد الطماعين

368
00:25:05,546 --> 00:25:07,613
لمجرد أنهم يريدون ما أملك؟

369
00:25:07,648 --> 00:25:11,250
ألا يجب أن تحارب للحفاظ على حياتك وهي الثمن؟

370
00:25:13,553 --> 00:25:16,555
.أنت حي ..وأنا وأنت سويا الآن

371
00:25:16,589 --> 00:25:21,525
ألا تشعر بأن هذه إشارة من الله؟

372
00:25:24,196 --> 00:25:26,731
هناك طرفة

373
00:25:26,765 --> 00:25:29,800
تقول أن رجلا كان يغرق
طلب مساعدة الله

374
00:25:29,834 --> 00:25:33,403
،فيأتيه المنقذ سابحا
،فيقول الغريق

375
00:25:33,437 --> 00:25:36,772
."شكرا لك، سوف ينقذني الله"

376
00:25:36,807 --> 00:25:40,209
بعد دقائق يأتي قارب تجديف

377
00:25:40,243 --> 00:25:44,712
."فيقول "شكرا لك، سوف ينقذني الله
،ثم تأتي سفينة بخارية

378
00:25:44,747 --> 00:25:47,348
."فيقول "شكرا لك، سوف ينقذني الله

379
00:25:47,382 --> 00:25:50,184
وعندما يموت غرقا ويصعد لمقابلة الله

380
00:25:50,218 --> 00:25:52,686
يقول "ياربي ..لِمَ لم تنقذني"؟

381
00:25:52,720 --> 00:25:55,855
."فيقول الله: "لقد أرسلت لك قاربين ومنقذ

382
00:25:55,889 --> 00:25:58,524
"ماذا كنتَ تريد؟"

383
00:26:02,128 --> 00:26:04,496
ولا حتى ابتسامة؟

384
00:26:04,530 --> 00:26:08,299
.كنت سأبتسم لو كنت أعرف أنك لست قلقا

385
00:26:14,506 --> 00:26:17,173
،سوف أتجاوز هذه المحنة
."سوف ترين يا "مارغريت

386
00:26:17,207 --> 00:26:19,675
.كلانا

387
00:27:05,114 --> 00:27:08,549
ـ هل تدخنين الآن؟
ـ الآن؟

388
00:27:08,583 --> 00:27:11,718
.أعني أنكِ لم تدخني من قبل

389
00:27:27,565 --> 00:27:30,132
لم تزوجتني يا "جيمي"؟

390
00:27:36,739 --> 00:27:38,906
.لأني أحبك

391
00:27:41,943 --> 00:27:44,712
أهذا ما تخبر به نفسك؟

392
00:27:49,951 --> 00:27:52,285
.إنه ما أخبرتك به للتو

393
00:27:52,320 --> 00:27:55,822
.ولكن هذا ليس صحيحا

394
00:28:03,262 --> 00:28:06,097
.يمكنني طرح نفس السؤال عليك

395
00:28:11,036 --> 00:28:13,770
،لأنه يوجد طفل يربطنا

396
00:28:13,805 --> 00:28:16,873
<i>،لأنه ما يتوقعه المجتمع مني</i>

397
00:28:16,908 --> 00:28:20,243
.لأنك أصررت على هذا

398
00:28:29,652 --> 00:28:32,454
.هذا رومانسي

399
00:28:32,489 --> 00:28:34,757
."إنه الصدق يا "جيمي

400
00:28:34,791 --> 00:28:36,959
.كل ما أسأله هو هذا في المقابل

401
00:28:36,993 --> 00:28:39,861
."لم أكذب عليكِ يا "آنج

402
00:28:39,895 --> 00:28:42,295
.لم تخبرني بشيء

403
00:28:45,065 --> 00:28:48,133
.تذهب لا أدري أين

404
00:28:48,168 --> 00:28:50,335
،تأتي البيت بعد ساعات

405
00:28:50,369 --> 00:28:53,503
،أو أيام
.وملابسك ملطخة بالدم

406
00:28:53,537 --> 00:28:55,805
،والله وحده يعلم أين كنت

407
00:28:55,839 --> 00:28:58,507
.ـ وماذا تفعل
.ـ أبيع الخمر

408
00:29:02,912 --> 00:29:05,579
ماذا إذن؟

409
00:29:09,050 --> 00:29:11,951
أحاولت قتل "ناكي طومسن"؟

410
00:29:16,223 --> 00:29:18,857
.نعم

411
00:29:22,261 --> 00:29:25,763
<i>.لم أرد هذا، ولكني فعلت</i>

412
00:29:31,235 --> 00:29:33,970
لم تفعل مثل هذا؟

413
00:29:34,004 --> 00:29:36,372
<i>.كانت الخطة هي إيداعه في السجن</i>

414
00:29:36,406 --> 00:29:40,342
نصحني بهذا "إيلاي" وأبي في الخريف الماضي

415
00:29:40,376 --> 00:29:42,611
"بأن نتخلص من "ناكي

416
00:29:42,645 --> 00:29:44,880
.وسنستولي على سلطته

417
00:29:44,914 --> 00:29:49,383
.ـ لقد كنتَ تحبه
."ـ إنه ليس كما يبدو يا "آنج

418
00:29:51,885 --> 00:29:54,653
.الأمر معقد

419
00:29:54,687 --> 00:29:57,555
<i>.لم يكن من المفترض أن يكون هكذا</i>

420
00:29:57,590 --> 00:30:00,658
،لقد وصلت لدرجة اللاعودة

421
00:30:00,692 --> 00:30:03,493
..وأتورط أكثر فأكثر

422
00:30:03,528 --> 00:30:05,862
،لم ترد قتلَه

423
00:30:05,897 --> 00:30:09,699
ولكنك تابعت التنفيذ على أي حال؟

424
00:30:09,733 --> 00:30:11,867
.نعم

425
00:30:13,469 --> 00:30:15,604
<i>ما الذي غير رأيك؟</i>

426
00:30:18,341 --> 00:30:21,109
.والدتي

427
00:30:40,491 --> 00:30:43,159
.شكرا لك للتحدث معي

428
00:30:59,159 --> 00:31:02,359
."ترسانة أسلحة أتلانتيك سيتي"

429
00:31:16,820 --> 00:31:19,255
."ضيوفك بالداخل يا سيد "طومسن

430
00:31:19,289 --> 00:31:21,290
.حسنا، أريد خدمة

431
00:31:21,325 --> 00:31:24,827
،في غضون ثلاث دقائق
.سيظهر رجال المباحث الفيدرالية هنا باحثين عني

432
00:31:24,861 --> 00:31:27,095
.ـ يتم تعقبي
.ـ حسنا

433
00:31:27,130 --> 00:31:30,731
ستخبرهم أنني كنت هنا
."ولكني رحلت بصحبة "إيدي

434
00:31:30,766 --> 00:31:32,099
.بالطبع

435
00:31:34,202 --> 00:31:37,137
<i>ـ هل نتوقع هجوما؟
...ـ إنها فائض</i>

436
00:31:37,171 --> 00:31:40,840
.تم صنعها من أجل الحرب
.لدي ثلاثة آلاف قطعة في القبو

437
00:31:40,874 --> 00:31:43,142
.من يعلم؟ ربما يجبن القيصر قريبا

438
00:31:45,745 --> 00:31:48,046
.وغــد

439
00:31:56,120 --> 00:31:57,921
<i>."ـ "ناكي
."ـ سيد "طومسن</i>

440
00:31:57,955 --> 00:32:01,557
.شكرا لحضوركم
.أعتذر عن وسائل الضيافة

441
00:32:01,591 --> 00:32:05,594
.ـ من الأفضل أن نقوم بهذا في الخفاء
ـ كيف نساعدك يا "ناك"؟

442
00:32:05,662 --> 00:32:08,763
.يمكنك البدء بتأديب ونصح الأوغاد الذين يعملون لديك

443
00:32:09,665 --> 00:32:10,998
فيتو سكالرسيو"؟"

444
00:32:11,032 --> 00:32:14,234
.ـ لم أسمع عنه قط
."ـ لقد أطلق النار عليّ يا "جون

445
00:32:14,268 --> 00:32:17,603
،وقبل أن يقتله الفيدراليين
.كان يعيش في بيت قام رجلك بتأجيره

446
00:32:17,637 --> 00:32:20,606
ـ ماذا؟
."ـ "آل كابون

447
00:32:22,008 --> 00:32:24,442
<i>.كنت أعرف أن هناك خطب ما</i>

448
00:32:24,476 --> 00:32:27,077
ذاك الوغد كان يتحدث
."مع رجلك "جيمي دارمدي

449
00:32:27,111 --> 00:32:30,179
.ـ وأتى لمقابلتي منذ شهور
ـ "آل" فعل هذا؟

450
00:32:30,213 --> 00:32:32,880
،"لا، بل "دارمدي

451
00:32:32,915 --> 00:32:34,882
.كان يعرض بيعي الخمر

452
00:32:34,916 --> 00:32:38,218
ـ والآن تخبرني بهذا؟
.ـ حدث هذا في اليوم التالي للقبض عليك

453
00:32:38,252 --> 00:32:40,821
.على أي حال، لقد رفضت طلبه

454
00:32:40,856 --> 00:32:42,723
و "لوتشيانو"؟

455
00:32:42,758 --> 00:32:44,458
لانسكي"؟"
هل يمكنك أن تكفلهما؟

456
00:32:44,493 --> 00:32:48,162
أضمن لك أنهما ليسا متفقين مع
.دارمدي"؟ لا أستطيع هذا"

457
00:32:48,229 --> 00:32:50,799
<i>ولكن يمكنني أن أقول أن أحد رجال
"واكسي غوردن"</i>

458
00:32:50,833 --> 00:32:53,468
<i>.قُتِل أثناء توصيل شحنتك الشهر الماضي</i>

459
00:32:53,502 --> 00:32:57,237
.تم إخباري أنها عملية خطف فاشلة

460
00:32:59,307 --> 00:33:02,008
.لقد نمت للأشبال أنياب يا سادة

461
00:33:02,042 --> 00:33:04,577
ماذا ستفعل؟

462
00:33:04,611 --> 00:33:06,679
ـ ماذا ستفعل أنت يا "جون"؟
.ـ سأقتل الوغد

463
00:33:06,713 --> 00:33:09,781
.أنا رهن التحقيق حاليا
.والفيدراليون يتتبعونني

464
00:33:09,816 --> 00:33:12,117
.اختلق حجة
.اذهب إلى مكان بعيد

465
00:33:12,151 --> 00:33:15,453
.بماذا؟ كل أموالي معلقة بصفقة الأراضي

466
00:33:17,522 --> 00:33:19,322
.لا تفعل شيئا

467
00:33:20,858 --> 00:33:24,593
ـ عذرا؟
."ـ لا تفعل شيئا يا سيد "طومسن

468
00:33:24,627 --> 00:33:27,429
.ـ لا تفعل شيئا
."ـ حياته في خطر يا "أرنولد

469
00:33:27,463 --> 00:33:30,164
.هذا سبب أدعى للتعقل

470
00:33:32,134 --> 00:33:36,303
،"لقد كنت أعمل يا سيد "طومسن
.كمقامر أغلب الوقت

471
00:33:37,671 --> 00:33:40,639
،في بعض الأيام أقامر بعشرين رهانا

472
00:33:40,673 --> 00:33:43,274
.وفي بعض الأيام لا شيء

473
00:33:43,308 --> 00:33:46,276
<i>وتمر الأسابيع بل والأشهر</i>

474
00:33:46,310 --> 00:33:49,847
لا أقامر فيها بسبب
.أنه لا يوجد من يلعب

475
00:33:51,383 --> 00:33:54,151
،ولذا أنتظر وأخطط

476
00:33:54,186 --> 00:33:57,287
<i>.وأنظّم مواردي</i>

477
00:33:57,321 --> 00:34:00,123
وعندما ألمح الفرصة

478
00:34:00,157 --> 00:34:02,791
،وأرى رهانا

479
00:34:04,861 --> 00:34:07,162
.أراهن بكل شيء

480
00:34:17,438 --> 00:34:20,840
،تقدموا يا سادة
،"قابلوا "باترشيا باتريك

481
00:34:20,874 --> 00:34:23,710
!نصف رجل، نصف امرأة

482
00:34:23,744 --> 00:34:26,713
أذكر أم أنثى؟

483
00:34:26,747 --> 00:34:29,149
<i>!ـ يا إلهي
.ـ لا تضايقوها</i>

484
00:34:29,183 --> 00:34:30,884
.وإلا سيلكمكم في أنوفكم

485
00:34:32,553 --> 00:34:36,088
.أريد شطيرة من فضلك

486
00:34:39,088 --> 00:34:41,288
:أصناف اليوم
.ـ شطيرة اللسان
.ـ كعك السمك
.ـ يخنة اللحم البقري

487
00:34:42,458 --> 00:34:45,557
.أحد أصدقائي يأكل اللسان

488
00:34:45,592 --> 00:34:48,493
.ـ أريد الحساب من فضلك
.ـ إنه مجاني

489
00:34:48,527 --> 00:34:51,329
ـ عذرا؟
.ـ رجال الشرطة يأكلون مجانا

490
00:34:51,364 --> 00:34:54,366
،نحن عملاء فيدراليون
.وهذا ضد اللوائح

491
00:35:00,538 --> 00:35:03,709
.ـ هذا صحيح
.ـ أحاول التصرف بود لا أكثر

492
00:35:17,524 --> 00:35:20,225
<i>."الشر فيه واضح"</i>

493
00:35:20,259 --> 00:35:22,560
ـ عذرا؟
.ـ إنها جملة لاتينية

494
00:35:22,595 --> 00:35:26,163
.إنها تعني الشر كطبيعة للفعل

495
00:35:26,198 --> 00:35:28,666
.ـ مثل القتل
.ـ بالضبط

496
00:35:28,700 --> 00:35:31,301
<i>"بينما "الخطأ المرفوض</i>

497
00:35:31,335 --> 00:35:33,770
.هو ذنب في نظر القانون والتشريع

498
00:35:35,038 --> 00:35:37,740
.قبولنا لغداء مجاني

499
00:35:37,774 --> 00:35:40,042
.صحيح

500
00:35:40,076 --> 00:35:42,811
.أو بيع الناس للويسكي

501
00:35:45,080 --> 00:35:46,880
.يمكنك قول هذا

502
00:35:46,914 --> 00:35:49,849
نعم، وماذا تقول أنت؟

503
00:35:55,622 --> 00:35:58,991
ـ هل يمكن التحدث بصراحة؟
.ـ لا أتوقع غيرها

504
00:36:03,462 --> 00:36:05,429
،عندما انضممت للمكتب لأول مرة

505
00:36:05,463 --> 00:36:08,331
كنت مقتنعا
.أننا نفعل الصواب

506
00:36:08,366 --> 00:36:10,767
،ولكن بعد فترة

507
00:36:10,801 --> 00:36:14,671
...وبالنظر إلى صعوبة ومشقة تطبيق القانون

508
00:36:17,841 --> 00:36:20,275
.يجب أن نرحل

509
00:36:32,253 --> 00:36:35,321
<i>ما هذا المكان؟</i>

510
00:36:35,356 --> 00:36:37,623
.إنه بيت، هيا

511
00:36:48,033 --> 00:36:51,401
.اعذروني
.أريد هؤلاء

512
00:36:55,939 --> 00:36:59,441
ـ هل تعرفين هؤلاء الناس؟
.ـ إنهم فنانون في الأغلب

513
00:36:59,475 --> 00:37:02,777
.ـ محلّيون
.ـ لقد كنت أعتقد أنكِ انتقلت للتو

514
00:37:02,811 --> 00:37:07,514
،هذا صحيح
.صديقي "آرثر" في مكان ما

515
00:37:12,586 --> 00:37:16,153
،في حفل الشهر الماضي
...قام أحد الأشخاص بصنع تمثال رملي عملاق

516
00:37:16,187 --> 00:37:18,722
.المسيح مصلوبا برأسين

517
00:37:18,756 --> 00:37:22,592
ـ ولماذا رأسين؟
.ـ لا يجب أن يكون هناك مغزى وراء كل شيء

518
00:37:24,428 --> 00:37:28,096
هل حلمتِ بشأني البارحة؟

519
00:37:28,131 --> 00:37:30,498
.لقد حلمت بثعبان أرجواني

520
00:37:30,533 --> 00:37:32,633
.قطعته لقطع بالفأس

521
00:37:32,667 --> 00:37:35,736
.وتحولت القطع لأحصنة ركبت أحدها ورحلت بعيدا

522
00:37:35,770 --> 00:37:38,572
.هذا كان قضيبي

523
00:37:38,607 --> 00:37:41,542
أليس كل شيء كذلك؟
."رحّب بـ" أنجيلا

524
00:37:41,576 --> 00:37:44,278
.ـ "آرثر" راقص محترف
ـ هلاّ رقصنا يا عزيزتي؟

525
00:37:44,312 --> 00:37:46,847
.ـ لاحقا ربما
.ـ لا تتدخل بيننا يا صاح

526
00:37:53,388 --> 00:37:57,058
.لا بأس يا عزيزتي
.لا أحد يرانا هنا

527
00:38:36,622 --> 00:38:40,827
<i>.أربعة، اثنان، ثلاثة، أربعة</i>

528
00:38:40,861 --> 00:38:44,164
".البحار الهائجة ...ترجع لثلاثة أيام"

529
00:38:44,198 --> 00:38:46,466
.حسنا

530
00:38:46,500 --> 00:38:49,501
.إنه دورك يا عزيزي

531
00:38:51,937 --> 00:38:53,904
.واحد

532
00:38:53,938 --> 00:38:56,406
."ساوثهامبتون"

533
00:38:56,440 --> 00:38:58,640
ـ أين تلك؟
."ـ "إنغلترا

534
00:38:58,675 --> 00:39:01,042
.حيث يمكنك منها الإبحار عبر المحيط

535
00:39:01,076 --> 00:39:04,611
ـ هل ذهبتِ هناك يا أماه؟
.ـ نعم يا عزيزتي

536
00:39:04,645 --> 00:39:08,314
<i>لقد رحل قاربي من هناك
."عندما أتيت من "أيرلندا</i>

537
00:39:08,348 --> 00:39:10,983
.سأفعل هذا أيضا

538
00:39:11,017 --> 00:39:14,219
<i>."سأبحر بسفينة كبيرة عبر الأمواج مثل "سندباد</i>

539
00:39:14,253 --> 00:39:16,821
<i>.حذاري ألا يصبيك دوار البحر</i>

540
00:39:16,855 --> 00:39:20,390
<i>.لن يصيبني</i>

541
00:39:20,425 --> 00:39:23,692
<i>."دورك يا عم "ناكي</i>

542
00:39:26,195 --> 00:39:28,196
<i>عم "ناكي"؟</i>

543
00:39:33,768 --> 00:39:36,503
.أريدك أن تنادني بلقب أبي

544
00:39:39,073 --> 00:39:42,108
أيعجبك هذا يا "تيدي"؟

545
00:39:42,142 --> 00:39:44,109
.نعم

546
00:39:46,212 --> 00:39:48,880
.وأنتِ أيضا يا طفلتي

547
00:39:51,917 --> 00:39:55,419
.إنه دورك يا أبي

548
00:39:55,453 --> 00:39:58,455
.نعم، إنه كذلك

549
00:40:17,405 --> 00:40:19,872
<i>."ناكي"</i>

550
00:40:24,677 --> 00:40:27,779
ـ ماذا تفعل هنا؟
ـ لديّ الحق

551
00:40:27,804 --> 00:40:29,004
.أن أكون هنا مثلك تماما

552
00:40:30,382 --> 00:40:33,417
.أنا متفاجيء ليس إلا

553
00:40:33,451 --> 00:40:36,119
أليس  من في الصندوق أنا؟

554
00:40:37,788 --> 00:40:40,589
.ليس لدي علاقة بهذا

555
00:40:41,925 --> 00:40:44,759
.وليس لك علاقة بإيقافه أيضا

556
00:40:58,338 --> 00:41:00,406
،لقد أتوا من أجلي

557
00:41:01,508 --> 00:41:03,442
<i>.المباحث الفدرالية</i>

558
00:41:03,476 --> 00:41:06,544
،أمر استدعاء للشهادة، يوم الإثنين

559
00:41:06,579 --> 00:41:09,247
.في البيت

560
00:41:12,618 --> 00:41:15,788
لم لم تقم الجنازة في البيت؟

561
00:41:19,725 --> 00:41:22,560
.لا يجب على الأطفال رؤيته هكذا

562
00:41:29,400 --> 00:41:31,935
."الخال "كلاري

563
00:41:34,704 --> 00:41:37,172
ماذا؟

564
00:41:37,206 --> 00:41:39,706
."خالنا، الخال "كلارنس

565
00:41:42,042 --> 00:41:44,477
."تم إقامة جنازته في بيت الخالة "آن

566
00:41:44,511 --> 00:41:46,378
.لقد أجبروك على تقبيله

567
00:41:46,412 --> 00:41:49,179
<i>ـ ماذا؟
..ـ لقد كنتَ خائفا لدرجة</i>

568
00:41:49,214 --> 00:41:53,615
لم تستطع الذهاب هناك لثلاثة أعياد
.كريسماس بدون أن يصبك الرعب

569
00:41:58,920 --> 00:42:02,556
.لم أظن أنك ستأتي هنا مبكرا

570
00:42:04,058 --> 00:42:06,993
.وهذا سبب حضوري

571
00:42:09,930 --> 00:42:12,431
.أنا متفاجيء أنك أتيت

572
00:42:12,465 --> 00:42:15,499
.أنا هنا من أجل أمي

573
00:42:15,534 --> 00:42:17,535
."ومن أجل "سوزان

574
00:42:17,569 --> 00:42:21,104
.إنهم جميعا سويا

575
00:42:23,941 --> 00:42:25,942
النعيم؟

576
00:42:25,976 --> 00:42:29,478
،حتى لو كانت متواجدة
هل تظن حقا أن

577
00:42:29,512 --> 00:42:31,913
أن ذلك الوغد سيكون هناك؟

578
00:42:45,594 --> 00:42:48,496
هل كان بهذا السوء يا "ناكي"؟

579
00:42:50,165 --> 00:42:52,333
حقا؟

580
00:42:52,367 --> 00:42:56,237
.واضح أنك نسيت أحداثا مهمة من طفولتنا

581
00:42:57,439 --> 00:42:59,741
.لقد أًصبحت منها بخير

582
00:42:59,775 --> 00:43:02,510
.وكذلك أنت

583
00:43:04,913 --> 00:43:08,282
،أيا كان ما فعله
،فقد جعلنا هذا ما نحن عليه اليوم

584
00:43:08,283 --> 00:43:10,283
أليس كذلك؟

585
00:43:10,318 --> 00:43:11,885
وما هذا تحديدا؟

586
00:43:11,919 --> 00:43:15,488
."نحن ندير هذه المدينة يا "ناكي

587
00:43:17,323 --> 00:43:20,292
.نحن" لا ندير شيئا يا أخي"

588
00:43:20,326 --> 00:43:23,028
!وليتعفن في الجحيم

589
00:43:25,064 --> 00:43:27,165
هكذا أنت يا أخي

590
00:43:28,600 --> 00:43:30,734
وبدرجة كبيرة

591
00:43:35,839 --> 00:43:38,841
.لا يوجد لديك القدرة على الغفران

592
00:43:40,176 --> 00:43:42,911
.انضج يا أخي رجاءً

593
00:43:44,480 --> 00:43:46,981
وتحمّل المسئولية

594
00:43:47,015 --> 00:43:49,783
.أخيرا

595
00:45:11,387 --> 00:45:13,154
كليفورد لاثروب"؟"

596
00:45:13,188 --> 00:45:14,823
نعم؟

597
00:45:14,857 --> 00:45:16,524
."من "إينوك طومسن

598
00:45:25,768 --> 00:45:29,905
."أنت رائع، شكرا لإنقاذك حياتي"

599
00:45:38,881 --> 00:45:41,749
."السيد "طومسن

600
00:45:45,786 --> 00:45:47,653
.شكرا لكم على مقابلتي

601
00:45:47,688 --> 00:45:50,855
بالطبع، هل تريد شرابا؟

602
00:45:50,890 --> 00:45:53,090
.شكرا، لن أبقى طويلا

603
00:45:56,126 --> 00:45:59,060
،الشهور المنصرمة كانت عصيبة
،وهذا أقل ما توصف به

604
00:45:59,094 --> 00:46:01,995
.بالنسبة لنا جميعا
،تم القيام بالتهديد

605
00:46:02,029 --> 00:46:04,029
<i>.وقذف بالتهم</i>

606
00:46:04,064 --> 00:46:06,864
،يمكننا أن نستمر على هذ المنوال

607
00:46:06,899 --> 00:46:08,399
ولكن لكي نقوم بهذا

608
00:46:08,433 --> 00:46:11,968
..فسيكون هذا ضد ما أريد قوله اليوم

609
00:46:12,002 --> 00:46:14,270
.وهو أن الحياة قصيرة بشكل مؤسف

610
00:46:14,304 --> 00:46:16,572
.لقد توفي أبي يوم الإثنين

611
00:46:16,606 --> 00:46:19,074
.كما عرفتم

612
00:46:21,978 --> 00:46:24,612
...آسف

613
00:46:24,647 --> 00:46:26,814
.لسماع هذا

614
00:46:26,849 --> 00:46:28,916
.تعازيّ الحارة

615
00:46:29,785 --> 00:46:31,285
<i>موت أبي</i>

616
00:46:31,319 --> 00:46:34,054
وحادثتي الأخيرة

617
00:46:34,088 --> 00:46:35,889
.جعلاني أفكر

618
00:46:36,423 --> 00:46:38,958
<i>لا أحتاج هذا</i>

619
00:46:38,992 --> 00:46:41,126
<i>.ولا أريده بعد الآن</i>

620
00:46:41,160 --> 00:46:44,129
أمتلك حب سيدة رائعة

621
00:46:44,163 --> 00:46:48,065
.ومتعة تربية طفليها الرائعين

622
00:46:49,234 --> 00:46:51,201
<i>..لدي مال يكفي لتقاعدي عن العمل</i>

623
00:46:51,236 --> 00:46:53,770
<i>.على الأقل سوف يكون متوفرا عند بيعي لبعض الأملاك</i>

624
00:46:53,805 --> 00:46:58,041
،وعندما تنتهي مشاكلي القانونية
.فسوف أنوي فعل هذا

625
00:47:02,912 --> 00:47:05,647
،لقد بنيتَ هذه المدينة

626
00:47:05,681 --> 00:47:07,782
<i>....ويمكنك الآن استردادها</i>

627
00:47:07,817 --> 00:47:10,952
<i>.أتلانتيك سيتي" وكل ما يتعلق بها"</i>

628
00:47:10,986 --> 00:47:13,587
"لقد تحدثت بالفعل مع المحافظ "بادر

629
00:47:13,621 --> 00:47:16,623
.وأمرته بالتعاون الكامل معك

630
00:47:16,657 --> 00:47:18,291
هل ستترك منصب الخازن؟

631
00:47:18,325 --> 00:47:20,760
،بالفعل، وأعدكم يا سادة

632
00:47:20,794 --> 00:47:22,494
.أنني لن أقف في طريقكم

633
00:47:22,529 --> 00:47:26,031
<i>.اختر من تريد كخليفة لي</i>

634
00:47:31,103 --> 00:47:32,236
."ناكي"

635
00:47:42,279 --> 00:47:44,246
.حظا سعيدا

636
00:47:46,282 --> 00:47:48,583
."ولك أيضا يا "جيمس

637
00:48:59,747 --> 00:49:01,547
."لقد وصل السيد "وايت

638
00:49:17,788 --> 00:49:20,687
ـ أأردت رؤيتي؟
."ـ "تشاكي

639
00:49:20,721 --> 00:49:22,955
ماذا تشرب؟

640
00:49:22,990 --> 00:49:25,223
.الأمر سيان

641
00:49:28,793 --> 00:49:31,994
ـ أين كأسك؟
،ـ فضل أعزوه لليد

642
00:49:32,028 --> 00:49:33,862
.وهي أنها خفضت شرابي للنصف

643
00:49:33,896 --> 00:49:37,231
.نخب المستقبل

644
00:49:37,265 --> 00:49:41,702
،هذا يبدو جيدا
.ولكني لست متأكدا من لي مستقبلا

645
00:49:43,772 --> 00:49:46,840
."سوف تتجاوز المحنة يا "تشاكي
.افعل كما يأمرك المحامي

646
00:49:46,874 --> 00:49:51,011
.لا أتحدث عن قضيتي
.بل عن قومي

647
00:49:51,045 --> 00:49:54,048
.لقد بدأوا يفقدون إيمانهم بي

648
00:49:54,082 --> 00:49:57,785
.هذا ما أردت التحدث معك بشأنه

649
00:49:59,255 --> 00:50:02,157
أيريد قومك العدالة؟
.حان الوقت لإعطائهم ذلك

650
00:50:02,192 --> 00:50:05,895
أتخبرني أن أخرج وأقتل بعض أفراد العشيرة البيضاء؟

651
00:50:05,929 --> 00:50:09,799
.أنت أذكى من هذا
.."لديك القوة يا "تشاكي

652
00:50:09,833 --> 00:50:14,469
.القوة الاقتصادية، ففي منزلك أخبرتني أنهم يدعموك

653
00:50:14,503 --> 00:50:18,439
عشرة آلاف أسود هم من يجعلون هذه
المدينة تَطِنّ بالنشاط ... شيء من هذا القبيل؟

654
00:50:18,473 --> 00:50:20,541
.ـ نعم
،ـ افعل هذا إذن

655
00:50:20,575 --> 00:50:23,643
.ـ ادع إلى إضراب عام
ـ في منتصف موسم السياح؟

656
00:50:23,677 --> 00:50:25,845
.سيؤدي هذا لإيقاف المدينة تماما

657
00:50:25,879 --> 00:50:27,980
سيكلف مبالغ طائلة

658
00:50:28,014 --> 00:50:29,882
.وستكون أنت الآمر الناهي

659
00:50:32,251 --> 00:50:36,754
ـ هل أنت متأكد من أنك تريد هذا؟
.ـ لا يهمني الأمر

660
00:50:36,788 --> 00:50:40,223
ففي غضون 30 دقيقة
.لن يكون الأمر هاما بالنسبة لي

661
00:50:42,293 --> 00:50:43,559
.لقد حان الوقت

662
00:50:45,429 --> 00:50:48,097
."اعذرني يا "تشاكي
.لدي مؤتمر صحافي

663
00:51:19,322 --> 00:51:21,823
<i>في مؤتمر صحفي عقد
في وقت متأخر هذا المساء</i>

664
00:51:21,858 --> 00:51:25,060
<i>والذي أدى بالتأكيد لتغيير
"الواقع السياسي في "أتلانتيك سيتي</i>

665
00:51:25,094 --> 00:51:27,161
<i>قام خازن المدينة</i>

666
00:51:27,195 --> 00:51:29,430
<i>إينوك طومسن " المحاصر بالتهم"</i>

667
00:51:29,464 --> 00:51:32,999
.بالتنحي وهذا القرار تم تفعيله فورا

668
00:51:33,034 --> 00:51:35,068
...محاصر بالتهم

669
00:51:35,102 --> 00:51:37,937
.إنها وصف لطيف لكلمة مُدَمر

670
00:51:39,339 --> 00:51:41,707
،وبذكر مشاكل "طومسن" الحالية مع القانون

671
00:51:41,741 --> 00:51:46,177
"فإن المحافظ "بادر" قام بتعيين "جيمس نيري
،عضو المجلس التشريعي عن الحي الرابع

672
00:51:46,211 --> 00:51:49,579
."كخليفة مؤقت لـ "طومسن

673
00:51:49,614 --> 00:51:51,414
.تهانيّ سيدي الخازن

674
00:51:51,449 --> 00:51:53,716
.ـ عمل رائع يا فتى
.ـ شكرا لك

675
00:51:53,750 --> 00:51:56,018
."المشاريب على حساب "جيم

676
00:52:11,166 --> 00:52:14,368
.لقد فعلناها يا صاح

677
00:52:14,402 --> 00:52:16,169
<i>.إنها ملكنا</i>

678
00:52:16,203 --> 00:52:18,271
.تهانينا

679
00:52:18,305 --> 00:52:21,273
،أنت جزء من هذا
هل تفهمني؟

680
00:52:21,307 --> 00:52:25,409
.كل ما تمنيته يوما سيكون ملكك

681
00:52:25,444 --> 00:52:28,811
،إذا كانت الأماني حقيقة
.فسيمتلك الشحاذون ما يريدون

682
00:52:28,846 --> 00:52:31,413
،سنبتاعك بزة جديدة
.وسنصلح لك قناعك

683
00:52:31,448 --> 00:52:34,883
.ـ ستقابل فتاة طيبة وربما تستقر
.ـ أريد التحدث معك

684
00:52:34,917 --> 00:52:37,451
!هاهو

685
00:52:37,486 --> 00:52:40,221
!دعوني أنحني أمام الملك

686
00:52:40,255 --> 00:52:42,656
،بينما أنت هكذا
لم لا تقبل مؤخرتي؟

687
00:52:44,725 --> 00:52:47,259
مونيا"، ما الذي أتى بك هنا؟"

688
00:52:47,293 --> 00:52:50,160
أنا؟ وأفوت الحفل؟

689
00:52:50,195 --> 00:52:52,228
.أريد محادثتك

690
00:52:52,263 --> 00:52:54,263
في غضون دقيقة، حسنا؟

691
00:52:54,297 --> 00:52:56,231
<i>!ـ ليتحدث
!ـ ليتحدث</i>

692
00:52:56,265 --> 00:52:58,466
!ـ ليتحدث! ليتحدث
.ـ دعونا نستمع

693
00:52:58,500 --> 00:53:00,534
أتريدون حديثا؟

694
00:53:00,569 --> 00:53:02,403
.حسنا، سأتحدث إليكم

695
00:53:02,438 --> 00:53:04,939
لم يفت وقت طويل

696
00:53:04,973 --> 00:53:08,107
على جلوسنا في هذه الغرفة

697
00:53:08,142 --> 00:53:10,776
والسماع لوعود كاذبة

698
00:53:10,811 --> 00:53:13,579
."تمت بواسطة "ناكي طومسن

699
00:53:13,613 --> 00:53:14,748
!ـ صحيح
!ـ حقيقة

700
00:53:14,783 --> 00:53:17,757
،ولكن كما نعلم
.فالكلام ليس عليه كلفة

701
00:53:17,791 --> 00:53:19,992
!"وكذلك "ناكي

702
00:53:20,027 --> 00:53:22,127
."دعني أكمل يا "ميكي

703
00:53:22,162 --> 00:53:25,497
،أبي، العميد

704
00:53:25,531 --> 00:53:27,365
،كانت لديه رؤية

705
00:53:27,399 --> 00:53:29,567
<i>مملكة على ساحل المحيط</i>

706
00:53:29,602 --> 00:53:33,671
<i>.تنهض من الرمال</i>

707
00:53:35,140 --> 00:53:37,508
..حسنا، فهناك رؤية أخرى

708
00:53:37,542 --> 00:53:41,077
.ألا وهي مشاركة تلك المملكة مع البلاط

709
00:53:41,112 --> 00:53:43,979
<i>إنه يوم جديد</i>

710
00:53:44,014 --> 00:53:48,884
.وانتهت الحرب
!والفائزون هم من يحصلون على الغنائم

711
00:53:50,087 --> 00:53:53,789
."نخب الأمير "جيمس
!ليدم عهده طويلا

712
00:54:24,850 --> 00:54:26,917
.يوجد مصباح معطوب في المطبخ

713
00:54:26,951 --> 00:54:28,984
.سأجعل الخادمة تستبدله صباحا

714
00:54:31,286 --> 00:54:33,353
.سأصعد للنوم

715
00:54:34,488 --> 00:54:36,889
.لا تتأخر، لقد كان يوما عصيبا

716
00:54:36,924 --> 00:54:39,290
.سأصعد بعد قليل

717
00:54:40,325 --> 00:54:42,326
.تصبحين على خير

718
00:54:56,003 --> 00:54:57,870
."أنا شخص محظوظ يا "أوين

719
00:54:57,937 --> 00:55:00,471
.لا نقاش في هذا

720
00:55:13,652 --> 00:55:16,921
.يوجد شيء يجب مناقشته

721
00:55:17,822 --> 00:55:19,523
سيدي؟

722
00:55:19,557 --> 00:55:21,291
يوم إطلاق النار عليّ

723
00:55:21,325 --> 00:55:23,659
أين كنتَ؟

724
00:55:25,963 --> 00:55:28,163
،كما أخبرتك يا سيدي
.أنا آسف

725
00:55:28,198 --> 00:55:30,132
لقد قابلتُ أحد الأصدقاء

726
00:55:30,166 --> 00:55:32,634
.وفقدت إحساسي بالوقت

727
00:55:32,668 --> 00:55:34,635
.حسنا

728
00:55:37,071 --> 00:55:40,974
هل كان هذا الصديق من "أيرلندا"؟

729
00:55:50,650 --> 00:55:53,585
.لا أفهم ما تقصد يا سيدي

730
00:55:57,155 --> 00:55:59,957
.أنت تدري ما أقصد تماما

731
00:56:04,295 --> 00:56:06,696
.."إيمانك بالحرب يا "أوين

732
00:56:06,730 --> 00:56:08,530
.لم تتخل عنه

733
00:56:08,564 --> 00:56:11,265
<i>لهذا أنت هنا، أليس كذلك؟</i>

734
00:56:11,300 --> 00:56:13,634
<i>أهذا سبب بقائك في "أتلانتيك سيتي"؟</i>

735
00:56:14,503 --> 00:56:16,670
.نعم

736
00:56:16,705 --> 00:56:19,306
<i>أريدك أن تحضر لاجتماع</i>

737
00:56:19,341 --> 00:56:22,943
."بيني وبين "جون ماكغاريغل" في "بلفاست

738
00:56:22,977 --> 00:56:26,213
ـ سيدي؟
.ـ سوف نبحر فورا

739
00:56:26,247 --> 00:56:29,816
.أخبره أنه لدي عرض

740
00:56:54,407 --> 00:56:56,675
،في غضون أسبوع أو أسبوعين

741
00:56:56,709 --> 00:56:58,277
.سنعود للعمل

742
00:56:58,311 --> 00:56:59,811
.كل ما أحتاجه هو الخمر

743
00:56:59,846 --> 00:57:02,448
.حسنا، سمعت هذا في المرة الأولى

744
00:57:03,617 --> 00:57:05,284
ما بك؟

745
00:57:05,318 --> 00:57:07,686
.لا أحب الإنتظار عندما أريد التحدث

746
00:57:07,720 --> 00:57:10,187
ـ إذن؟
.ـ أخي

747
00:57:10,222 --> 00:57:14,056
ـ ما خطبه؟
،ـ إنه أذكى منك

748
00:57:14,091 --> 00:57:16,325
.وأكثر خطرا بكثير

749
00:57:16,359 --> 00:57:19,393
.ـ تحدث عن نفسك
.ـ أنا أحاول مساعدتك يا فتى

750
00:57:19,427 --> 00:57:21,728
.لا تبخسه قدره

751
00:57:22,830 --> 00:57:25,097
."تبا لك يا "إيلاي

752
00:57:26,399 --> 00:57:28,766
أجئت لتفسد عليّ حفلي؟

753
00:57:28,800 --> 00:57:30,868
.نعم

754
00:57:30,902 --> 00:57:32,869
.لهذا أتيت

755
00:57:42,878 --> 00:57:45,346
ـ ما الخطة إذن؟
ـ أي خطة؟

756
00:57:45,380 --> 00:57:48,715
.ـ من أجل الخمر
.ـ "آل" يعرف بعض المعارف

757
00:57:50,484 --> 00:57:52,952
ـ "كابون" من "شيكاغو"؟

758
00:57:52,986 --> 00:57:56,455
."وذلك الشخص "ريمس" من "سينسيناتي

759
00:57:56,489 --> 00:57:58,623
.يحضر خمر حكومي نقي

760
00:57:58,658 --> 00:58:01,058
.ـ ويمكننا تقليل النقاوة
.ـ جميل

761
00:58:03,060 --> 00:58:05,795
ـ لم أحضرته؟
ـ "ماني"؟

762
00:58:05,829 --> 00:58:08,697
.ـ لا ضرر منه
.ـ إنه إزعاج مستمر

763
00:58:08,731 --> 00:58:10,898
.ـ حسنا، أنت تدين له بالمال
ـ حقا؟

764
00:58:10,933 --> 00:58:13,400
.لأنه يذكّرني بهذا  كل خمس دقائق

765
00:58:13,434 --> 00:58:16,270
.هذا صحيح أيها السافل

766
00:58:16,295 --> 00:58:17,495
.نحن نتحدث عنك

767
00:58:19,906 --> 00:58:22,641
،لقد سببتك
!أيها الوغد اليهودي اللعين

768
00:58:22,675 --> 00:58:24,977
.لو كنت مكانك لأوقفت هذا

769
00:58:25,011 --> 00:58:26,913
ـ ماذا؟
.ـ الحديث عن اليهود

770
00:58:26,947 --> 00:58:29,650
.ـ ليس من النوع الذي تعبث معه
.ـ حسنا حسنا

771
00:58:29,684 --> 00:58:31,386
.لأنك صديقه

772
00:58:32,622 --> 00:58:34,722
ـ ماذا؟
.ـ انزل هنا

773
00:58:34,757 --> 00:58:37,792
.ـ لا يمكنني سماعك
.ـ انزل وانضم للحفل

774
00:58:37,826 --> 00:58:40,828
.حسنا، حسنا
.سوف ننزل فورا

775
00:58:45,902 --> 00:58:48,034
ـ هل سقط؟
ـ هل هو بخير؟

776
00:58:48,069 --> 00:58:50,168
.ـ لقد دفعه أحدهم
.ـ يا إلهي

777
00:58:50,203 --> 00:58:52,670
.لقد دفعه أحدهم

778
00:58:52,704 --> 00:58:57,072
<i>.ـ يا إلهي
ـ هل هو بخير؟</i>

779
00:59:29,601 --> 00:59:32,235
.لقد ارتفعت حرارتها ثانية

780
00:59:36,915 --> 01:00:00,251
:تـرجــمــة
.زيـــاد شــيــبـوب

