1
00:01:27,284 --> 00:01:30,384
#امبراطورية الممر الخشبي#
الموسم الثاني - الحلقة التاسعة
."بعنوان "معركة القرن

2
00:01:32,384 --> 00:01:36,384
:تــرجــمــة
.زيـــاد شيـبــوب

3
00:01:38,385 --> 00:01:40,786
<i>!إلى المسافرين القادمين</i>

4
00:01:40,821 --> 00:01:43,322
<i>الرجاء تحضير إجازات السفر</i>

5
00:01:43,356 --> 00:01:45,925
<i>.أو أوراق إثبات الجنسية</i>

6
00:01:51,732 --> 00:01:53,933
<i>...سيداتي وسادتي</i>

7
00:01:53,967 --> 00:01:56,935
ـ جواز السفر؟
<i>."ـ أهلا بكم في "بلفاست</i>

8
00:01:58,037 --> 00:01:59,569
وأنت؟

9
00:01:59,603 --> 00:02:01,503
.ما أحلى الرجوع للوطن

10
00:02:03,272 --> 00:02:05,339
ما الغرض زيارتك يا سيد "طومسن"؟

11
00:02:05,373 --> 00:02:07,574
لدفن أبي

12
00:02:07,609 --> 00:02:09,976
.في تراب موطنه

13
00:02:10,011 --> 00:02:12,578
.أوراق الترحيل وشهادة الموت

14
00:02:15,382 --> 00:02:17,216
أكانت حادثا؟

15
00:02:17,250 --> 00:02:19,117
.أسباب طبيعية

16
00:02:19,151 --> 00:02:21,118
.يدك

17
00:02:22,287 --> 00:02:24,354
.كانت في مكان خاطيء

18
00:02:25,789 --> 00:02:28,291
لديهم حس دعابة هنا، أليس كذلك؟

19
00:02:31,762 --> 00:02:34,863
.أهلا بك في المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا

20
00:02:36,765 --> 00:02:39,233
!حفظ الله جلالة الملك "جورج" الخامس

21
00:02:40,168 --> 00:02:41,635
.جواز السفر

22
00:02:43,871 --> 00:02:45,468
.شكرا يا سيدتي

23
00:02:55,379 --> 00:02:58,013
.لقد وصل السيد "طومسن" بسلام

24
00:02:59,348 --> 00:03:01,382
هذا إعجاز، أليس كذلك؟

25
00:03:01,417 --> 00:03:03,752
عذرا؟

26
00:03:03,786 --> 00:03:07,488
...لقد كان واقفا هنا ثم بعد ستة أيام

27
00:03:07,522 --> 00:03:09,790
."ولهذا تسمى بواخر يا "كاتي

28
00:03:09,825 --> 00:03:13,059
،عذرا يا سيدتي
.ولكن "إيميلي" ترفض مغادرة السرير

29
00:03:13,094 --> 00:03:15,228
ـ هل جهزتِ الحمام؟
.ـ نعم، سيدتي

30
00:03:15,263 --> 00:03:17,831
.جهزّي "تيدي" من فضلك

31
00:03:21,602 --> 00:03:24,569
.لا يمكنك النوم وعينيكِ مفتوحتان

32
00:03:24,604 --> 00:03:28,072
.ـ لا يمكنني التحرك
.ـ أخشى أنه يجب عليكِ هذا

33
00:03:28,106 --> 00:03:31,441
.لقد خرج جميع الأمراء الحسان

34
00:03:34,711 --> 00:03:37,146
أمازلتِ تحسين بالتوعك؟

35
00:03:37,180 --> 00:03:40,215
.لا أستطيع تحريك ساقي

36
00:03:45,887 --> 00:03:49,089
ـ أيمكنك الإحساس بهذا؟
.ـ لا أدري

37
00:03:51,892 --> 00:03:54,360
.حركي أصابع قدميك يا سيدتي

38
00:03:55,562 --> 00:03:58,663
!"ـ حركي أصابع قدميك يا "إيميلي
.ـ أحركها

39
00:03:59,766 --> 00:04:02,600
!"ليليان"! "كاتي"

40
00:04:02,634 --> 00:04:04,968
!"ـ "كاتي
.ـ سيدتي

41
00:04:05,003 --> 00:04:07,937
"اتصلي بالطبيب "سوران
.وأخبريه أن يحضر على الفور

42
00:04:09,840 --> 00:04:12,474
!فيم التحديق؟ هيا

43
00:04:14,044 --> 00:04:17,078
.ـ أمي
.ـ لا بأس يا حلوتي

44
00:04:17,113 --> 00:04:19,781
.ـ أمي
.ـ لا بأس

45
00:04:19,815 --> 00:04:23,751
.ـ لا بأس
.ـ أمي

46
00:04:23,785 --> 00:04:26,953
،"جيمي دارمدي"

47
00:04:26,987 --> 00:04:29,055
."جورج ريمس"

48
00:04:30,290 --> 00:04:32,157
كيف حالك يا سيدي؟

49
00:04:32,192 --> 00:04:33,926
كيف حالك؟

50
00:04:36,796 --> 00:04:38,863
ـ أدائما تعقد اجتماعاتك في المنزل؟
.ـ للوقت الراهن

51
00:04:38,898 --> 00:04:40,932
.أنا أبحث عن مكتب

52
00:04:43,034 --> 00:04:45,302
.ريمس" يحب الرحلات الشاطئية"

53
00:04:50,807 --> 00:04:53,808
أفترض أن لديك ويسكي موثق
.حكوميا للبيع

54
00:04:55,912 --> 00:04:59,314
ـ أتتحدث باسم الجماعة؟
."ـ هو كذلك في "أتلانتيك سيتي

55
00:04:59,348 --> 00:05:01,483
.إذن نعم

56
00:05:03,383 --> 00:05:03,583
.للأغراض الطبية فقط

57
00:05:03,619 --> 00:05:06,253
.لدينا العديد من المرضى في المدينة

58
00:05:06,288 --> 00:05:07,921
.في الواقع فإنه وباء

59
00:05:07,956 --> 00:05:09,657
ريمس" يمتلك أذونًا"

60
00:05:09,691 --> 00:05:11,692
تسمح له ببيع الكحول

61
00:05:11,726 --> 00:05:14,094
.للشركات الطبية المرخصة فقط

62
00:05:15,763 --> 00:05:19,732
ولكن بمجرد بيع الكحول
،إلى شارِ معتمد

63
00:05:19,767 --> 00:05:21,901
فإن ما يحدث للشاحنات الناقلة للكحول

64
00:05:21,935 --> 00:05:23,736
."ليس مسئولية "ريمس

65
00:05:23,770 --> 00:05:26,738
إذن كيف نعثر على

66
00:05:26,773 --> 00:05:30,141
ـ شاحنات "ريمس"؟
.ـ هذا سيكلفك

67
00:05:30,175 --> 00:05:32,142
<i>نحن الخمسة مستعدون لتقديم</i>

68
00:05:32,177 --> 00:05:35,345
.ـ ستون ألفا للفرد
.ـ كبداية

69
00:05:35,379 --> 00:05:38,481
ثلاثمائة ألف مقابل خمسة آلاف صندوق؟

70
00:05:38,516 --> 00:05:40,016
.ولكنه سيكون اتفاقا موثقا

71
00:05:40,050 --> 00:05:41,951
.ريمس" يريد المال مقدما"

72
00:05:43,052 --> 00:05:46,153
وستتكفل بهذا الأسبوع، صحيح؟

73
00:05:46,187 --> 00:05:48,988
.نعم، أنت ضيف مُكَرّم
.لك ما تشاء

74
00:05:50,490 --> 00:05:53,092
.ـ سيتواصل معك مساعدي
.ـ حسنا

75
00:05:53,126 --> 00:05:55,494
."لقد انتهى كلام "ريمس

76
00:05:55,528 --> 00:05:58,665
.أمهلنا دقيقة

77
00:06:10,811 --> 00:06:13,645
.خمر أصيل بقيمة 300 ألف

78
00:06:13,680 --> 00:06:15,680
،إذا قمنا بعملنا على الوجه الصحيح

79
00:06:15,715 --> 00:06:17,582
.فستصبح ثلاثة ملايين

80
00:06:17,616 --> 00:06:19,517
.إذن فلنقم بعملنا على الوجه الصحيح

81
00:06:22,287 --> 00:06:26,790
...فيما سيشكل عائقا

82
00:06:26,858 --> 00:06:29,793
..."ماني هورفيتز" من "فيلاديلفيا"

83
00:06:29,827 --> 00:06:32,629
.ذلك الوغد مازال يزعجنا فيما يخص ماله

84
00:06:32,663 --> 00:06:34,198
.نعم، تبا له

85
00:06:34,232 --> 00:06:36,800
.أو ادفع له ما تدين به

86
00:06:36,834 --> 00:06:38,768
.يمكنك إدخاله كشريك

87
00:06:38,802 --> 00:06:41,503
وما هي الجائزة الثانية لكون المرء أحمقا؟

88
00:06:43,172 --> 00:06:45,306
.ـ سأهتم بأمره
.ـ إنه ليس بالشخص السهل

89
00:06:45,340 --> 00:06:47,141
!قلتُ أنني سأهتم بأمره

90
00:06:47,175 --> 00:06:49,476
.أنت الآمر الناهي

91
00:06:51,081 --> 00:06:54,116
<i>.ـ إذن فقد حُلّ الأمر</i>
<i>."ـ مدينة"جيرسي</i>

92
00:06:55,116 --> 00:06:57,116
."من أجل مباراة "ديمبسي

93
00:06:57,351 --> 00:07:00,086
.نعم، لقد حجزنا أفضل المواقع

94
00:07:00,120 --> 00:07:02,287
.سينزِل هزيمة منكرة بذلك الفرنسي

95
00:07:02,322 --> 00:07:04,856
.ـ سيغرق الدم الحلبة
ـ لم لا تأتي؟

96
00:07:04,891 --> 00:07:07,559
."ـ لقد حجزنا جناحا في فندق "فيرمونت
ـ ليلتان في مدينة "جيرسي"؟

97
00:07:07,593 --> 00:07:09,260
.سيحصل "أ.ر" على الكثير من المكسب الجانبي

98
00:07:09,294 --> 00:07:12,496
.ـ سأستمع للمباراة عبر الإذاعة
ـ لماذا؟

99
00:07:12,530 --> 00:07:14,765
.دارمدي" يريد معرفة سبب كل هذه الضجة"

100
00:07:14,799 --> 00:07:17,267
.ربما يقرأ كتابا أيضا

101
00:07:42,722 --> 00:07:44,623
.أنت أمريكي

102
00:07:44,657 --> 00:07:46,324
.نعم

103
00:07:46,358 --> 00:07:48,593
هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالا؟

104
00:07:50,395 --> 00:07:52,996
ماذا تتوقع فيما يتعلق بحظوظ "كاربينتييه"؟

105
00:07:53,031 --> 00:07:54,965
.ديمبسي" يتفوق عليه بحوالي 6 كيلوغرامات"

106
00:07:54,999 --> 00:07:57,567
.ولكن ذلك الفرنسي ملاكم جيد

107
00:07:57,601 --> 00:07:59,869
.هزم أفضل ملاكمي "بريطانيا" في 74 ثانية

108
00:07:59,903 --> 00:08:01,837
.بيكيت"؟ إنه فاشل"

109
00:08:01,872 --> 00:08:05,240
.ليس هذا وقت إطلاق الشائعات

110
00:08:12,347 --> 00:08:13,981
."سيد "طومسن

111
00:08:14,015 --> 00:08:16,716
."شكرا لقدومك يا سيد "ماكغريغل

112
00:08:16,751 --> 00:08:19,919
.لقد علمت أنه قد نزل بك مُصَاب

113
00:08:19,953 --> 00:08:22,087
أليست هذه سنة الحياة؟

114
00:08:22,122 --> 00:08:25,290
.طريق طويل لدفن الموتى

115
00:08:32,364 --> 00:08:34,866
!يا إلهي

116
00:08:34,900 --> 00:08:36,233
.بنادق "طومسن" الآلية

117
00:08:36,268 --> 00:08:38,402
واحدة من هذه يمكنها سحق سرية كاملة

118
00:08:38,436 --> 00:08:40,304
.في نفس الوقت الذي تستغرقه لقلي بيضة

119
00:08:42,473 --> 00:08:44,874
.تبرعي للثائرين

120
00:08:44,909 --> 00:08:47,276
كم معك منها؟

121
00:08:47,310 --> 00:08:51,080
.دستة بالإضافة إلى مشط إضافي لكل منها

122
00:08:52,982 --> 00:08:54,783
.لا تخبرني أنك لا تردهم

123
00:08:56,251 --> 00:08:57,919
.ربما يحدث مائة منهم فارقا

124
00:08:57,953 --> 00:08:59,587
يوجد منها 3000 تقبع في قبو

125
00:08:59,621 --> 00:09:01,288
."ترسانة أسلحة "أتلانتيك سيتي

126
00:09:05,793 --> 00:09:08,527
وماذا تريد مقابلهم يا سيد "طومسن"؟

127
00:09:08,562 --> 00:09:11,430
..ويسكي أيرلندي
.كل ما يمكنني الحصول عليه

128
00:09:15,167 --> 00:09:18,202
وهذا من تحضره لي؟

129
00:09:20,572 --> 00:09:22,773
."لقد أحسنت إليك في "أتلانتيك سيتي

130
00:09:24,609 --> 00:09:26,977
.ـ سأقدم عرضك للقادة
.ـ ظننتك تريد أسلحة

131
00:09:27,011 --> 00:09:29,312
."إنها صفقة عادلة يا سيد "ماكغراغل

132
00:09:29,346 --> 00:09:31,680
ـ هل تريدها أم لا؟
.ـ يجب أن يتم مناقشة هذا الأمر أولا

133
00:09:31,715 --> 00:09:33,649
.إذن خذني لمن بيده التفاوض

134
00:09:33,683 --> 00:09:37,018
سنناقش أمورنا بطريقتنا الخاصة
.إذا كان الأمر سيان بالنسبة لك

135
00:09:40,389 --> 00:09:42,623
.سيتم إبلاغك

136
00:09:50,064 --> 00:09:52,231
ماكان هذا؟

137
00:09:52,265 --> 00:09:55,533
.إنه رجل عجوز مخرف

138
00:09:57,102 --> 00:09:59,403
.أغلقها

139
00:10:54,882 --> 00:10:57,049
أترين كيف أحرك قدميكِ؟

140
00:10:58,852 --> 00:11:00,652
.افعليها الآن

141
00:11:02,454 --> 00:11:03,854
هل تحاولين؟

142
00:11:07,458 --> 00:11:09,292
."جيد جدا يا "إيميلي

143
00:11:14,498 --> 00:11:16,298
هل ينام "تيدي" في هذه الغرفة أيضا؟

144
00:11:16,333 --> 00:11:18,334
.نعم

145
00:11:18,368 --> 00:11:20,569
.أخرجيه بسرعة

146
00:11:20,603 --> 00:11:23,404
.سأحتاج لفحصه أيضا

147
00:11:23,439 --> 00:11:26,007
ـ ما تشخصيك؟
.ـ افعلي كما آمرك

148
00:11:28,276 --> 00:11:30,744
."رافقي "تيدي" للأسفل يا "ليليان

149
00:11:30,779 --> 00:11:31,845
!لا

150
00:11:31,880 --> 00:11:34,814
.ـ أخرجيه من المنزل
ـ إلى أين؟

151
00:11:34,849 --> 00:11:37,349
.لا يهم ... إلى الشرفة

152
00:11:37,383 --> 00:11:39,251
.الآن

153
00:11:43,889 --> 00:11:46,657
إنه شلل الأطفال، أليس كذلك؟

154
00:11:46,691 --> 00:11:48,191
.لا فائدة من التنبؤ بمرضه

155
00:11:48,226 --> 00:11:51,394
أمن المفترض أن يريحني هذا؟

156
00:11:52,429 --> 00:11:54,430
.لديها كل أعراض المرض

157
00:11:56,066 --> 00:11:58,967
سوف نحتاج لحجره
.في مشفى الأطفال فورا

158
00:12:01,670 --> 00:12:04,138
سيدة "شرودر"؟

159
00:12:06,842 --> 00:12:09,476
.لا يمكنني القيادة

160
00:12:09,544 --> 00:12:12,512
.يجب أن تصطحبنا

161
00:12:30,828 --> 00:12:33,462
.رفقا بالأطباق

162
00:12:35,431 --> 00:12:37,999
.أنا أتحدث إليك يا فتى

163
00:12:38,034 --> 00:12:40,801
.ـ لدي اسم
.ـ وليس علي تذكره

164
00:12:40,836 --> 00:12:44,071
.ـ افعل كما تؤمر
!ـ استراحة العشاء بعد عشر دقائق

165
00:12:54,814 --> 00:12:57,082
.شكرا

166
00:13:18,735 --> 00:13:22,170
هل آذيتك يا صديقي؟

167
00:13:24,739 --> 00:13:27,774
.ـ لا
ـ لم تطعمني طعام الكلاب إذن؟

168
00:13:27,808 --> 00:13:30,576
.أقدم ما يؤمرونني بتقديمه

169
00:13:30,611 --> 00:13:34,747
..أرى بقايا طعام تجيئ طيلة اليوم

170
00:13:34,781 --> 00:13:38,083
،دجاج، بطاطس مهروسة

171
00:13:38,117 --> 00:13:40,451
،حلوى الشيكولاتة
لم لا تقدم لنا هذه الأشياء؟

172
00:13:40,486 --> 00:13:43,387
."أنت هنا منذ أسبوع يا "برنسلي
.أنت تعرف القواعد

173
00:13:43,421 --> 00:13:46,089
.بالتأكيد
تنص القواعد على

174
00:13:46,123 --> 00:13:49,692
.أننا لا نستحق تناول قمامة البيض

175
00:13:49,727 --> 00:13:53,129
.ـ طعمها لذيذ بالنسبة لي
.ـ انظر لك

176
00:13:53,163 --> 00:13:57,199
..أيها المتخاذلون ... ترضون بهذه الفضلات

177
00:13:57,233 --> 00:14:00,335
.وتشكرون سيدكم من أجلها

178
00:14:00,369 --> 00:14:02,136
.كن شاكرا لكونك تعمل يا صديقي

179
00:14:02,171 --> 00:14:04,038
.ـ صحيح
ـ اثنا عشر ساعة يوميا؟

180
00:14:04,105 --> 00:14:06,573
ستة أيام في الأسبوع؟

181
00:14:06,607 --> 00:14:09,308
.لقد كنت لا أعمل في السجون بهذه المشقة

182
00:14:09,342 --> 00:14:10,876
<i>.إنه مصيب بهذا الشأن</i>

183
00:14:10,910 --> 00:14:13,745
.ـ ويطعمونك طعاما أفضل من هذا
.ـ مصيب بهذا الشأن أيضا

184
00:14:13,779 --> 00:14:16,814
ـ هل هناك مشكلة يا شباب؟
.ـ لا يا سيدي

185
00:14:16,849 --> 00:14:19,683
.نناقش نوعية الطعام الذي يُقَدّم هنا

186
00:14:19,717 --> 00:14:23,852
."ـ اسمك "برنسلي
.ـ هذا صحيح يا رئيسي

187
00:14:23,886 --> 00:14:27,923
..."السيد "برنسلي
."جلالة الملك "برنسلي

188
00:14:27,957 --> 00:14:31,197
إذا قام سمو جلالتك

189
00:14:31,231 --> 00:14:33,432
.بالتحدث مرة أخرى فأنت مطرود

190
00:14:33,466 --> 00:14:36,701
،أنهوا طعامكم، أو لا تنهوه

191
00:14:36,736 --> 00:14:39,904
.وعودوا لعملكم جميعا

192
00:14:46,878 --> 00:14:49,179
.سمعتم الرجل

193
00:14:49,213 --> 00:14:51,380
!التهموا الطعام

194
00:14:53,249 --> 00:14:55,117
.لقد قمت بتحضير اليود أيها الطبيب

195
00:14:55,151 --> 00:14:57,886
.ـ جيدا
.ـ أمسكي بيدي جيدا

196
00:14:57,920 --> 00:15:00,488
.ستحسين بإحساس مشابه للبرد قليلا

197
00:15:00,522 --> 00:15:04,058
.لا بأس ..إنهم يجهزونك

198
00:15:07,795 --> 00:15:10,197
<i>هل سيحقنها؟</i>

199
00:15:10,231 --> 00:15:12,832
.إنها لا تطيق الإبر

200
00:15:13,366 --> 00:15:15,333
."تسمى بالـ "نقرة الشوكية

201
00:15:15,368 --> 00:15:18,002
سوف يجمع المحقن
السائل الشوكي الدماغي

202
00:15:18,036 --> 00:15:20,705
.والذي سوف يساعدنا فحصه في تحديد الإصابة بالمرض

203
00:15:20,739 --> 00:15:24,641
،إنها في أيدٍ أمينة
.إنه قطب من أقطاب طب الأطفال

204
00:15:25,776 --> 00:15:27,877
!ـ أمي
.ـ أيتها الممرضة

205
00:15:27,912 --> 00:15:29,912
.سأدخل لضمها
.سوف تهدأ قليلا

206
00:15:29,946 --> 00:15:32,547
.هذا ليس محل نقاش
.شلل الأطفال معدٍ للغاية

207
00:15:32,581 --> 00:15:35,216
.لا يهمني ما يصيبني

208
00:15:35,251 --> 00:15:37,819
.اهتمي بأمر من تتواصلين معهم

209
00:15:39,088 --> 00:15:42,090
..أمي! أريد

210
00:15:42,124 --> 00:15:44,091
.من الأفضل ألا تنظري

211
00:15:48,062 --> 00:15:50,363
!أمي

212
00:15:51,332 --> 00:15:54,834
<i>!أمي</i>

213
00:15:59,038 --> 00:16:02,273
.أظافر قدميك كالمخالب

214
00:16:02,307 --> 00:16:05,676
.تعنين أنني كالنسر

215
00:16:07,779 --> 00:16:09,846
،إنها طيور بغيضة

216
00:16:09,914 --> 00:16:12,381
.لو كنت تعرف شيئا عن عاداتها

217
00:16:17,620 --> 00:16:19,120
...علاقة دافئة

218
00:16:19,154 --> 00:16:22,256
."أنا وأنتِ و"نيلسن فان ألدن

219
00:16:25,027 --> 00:16:28,128
هل يبدو لك "إينوك طومسن" كمجرم؟

220
00:16:28,163 --> 00:16:31,464
<i>."ربما أنت تقرأين آخر أعداد "القناع الأسود</i>

221
00:16:32,866 --> 00:16:35,301
لقد أرسل أحدهم قاتلا مأجورا من "شيكاغو" لقتله

222
00:16:35,335 --> 00:16:38,070
.بينما هو جالس في مكتبه يلقي بالنكات

223
00:16:38,104 --> 00:16:40,839
<i>.إنه فاسد حتى النخاع</i>
<i>.نحن بالفعل نعرف هذا</i>

224
00:16:40,873 --> 00:16:43,141
ولكن بوجود هذه الأشياء الخاصة بـ"فان ألدن"؟

225
00:16:43,175 --> 00:16:45,343
.ضباط الحظر أولئك ليسوا رجال قانون

226
00:16:45,377 --> 00:16:47,478
.إنهم شرطة آثار الثمالة

227
00:16:47,512 --> 00:16:50,313
لقد اختلقت هذا لتوك، أليس كذلك؟

228
00:16:50,348 --> 00:16:53,616
إنه يتهم "طومسن" بإصدار الأمر
.بقتل اثنا عشر شخصا بدون دليل

229
00:16:53,650 --> 00:16:56,118
.وهذا يتضمن زوج خليلته

230
00:16:56,318 --> 00:16:58,118
شرودر"؟"

231
00:16:58,588 --> 00:17:00,522
<i>.لقد كان مهربا للكحول</i>

232
00:17:00,556 --> 00:17:02,857
."طبقا لكلام "ناكي طومسن

233
00:17:05,160 --> 00:17:07,394
.لدينا قضية بالفعل

234
00:17:07,429 --> 00:17:09,863
لماذا نجعل "فان ألدن" يشهد في الأساس؟

235
00:17:09,898 --> 00:17:12,265
."سوف أستخدمه فيما يتعلق باختراق قرار "فولستيد

236
00:17:12,300 --> 00:17:14,467
.سوف ندربه على هذا

237
00:17:14,501 --> 00:17:18,070
.وسنبقيه بعيدا عن الأطفال الرضع والمرضعات

238
00:17:18,104 --> 00:17:20,472
.يالك من بارعة

239
00:17:25,143 --> 00:17:28,045
."أنا رئيسك في العمل يا "كليفورد

240
00:17:31,382 --> 00:17:33,916
.لقد حضرت تشييع جنازة اليوم

241
00:17:33,951 --> 00:17:36,018
."والد "ناكي طومسن

242
00:17:36,053 --> 00:17:38,253
."سيتم دفن أبيه في "بلفاست

243
00:17:38,288 --> 00:17:40,822
.هذا صحيح...لقد أعطتيه الإذن بالسفر

244
00:17:40,857 --> 00:17:43,692
ولكن أخوه المأمور

245
00:17:43,726 --> 00:17:46,160
.دفن تابوتا في الأرض هذا الصباح

246
00:17:49,164 --> 00:17:51,031
لِمَ لَمْ تذكر هذا مبكرا؟

247
00:17:55,702 --> 00:17:59,038
.ـ لقد أردت مضاجعتي أولا
!"ـ يا للجحيم يا "إٍستر

248
00:17:59,072 --> 00:18:01,140
.من الصعب اجتذاب تركيزك في أي يوم

249
00:18:01,174 --> 00:18:02,841
.ادع المأمور للتحقيق

250
00:18:02,875 --> 00:18:05,143
لقد حاولنا هذا، أتذكرين؟
.لقد تجاهلنا

251
00:18:05,211 --> 00:18:08,145
.ادع نائبه إذن
.أريد الحصول على إجابات

252
00:18:12,583 --> 00:18:16,119
."الله وحده يعلم ماذا يفعل في "بلفاست

253
00:18:34,036 --> 00:18:36,870
خمسون طلقة في المشط
.من عيار 45

254
00:18:36,905 --> 00:18:40,440
<i>."هذه تسمى "كنّاسة الخنادق</i>
<i>.ويمكنكم رؤية السبب</i>

255
00:18:40,441 --> 00:18:43,909
بضع آلاف من هذه
."ويمكننا حفر طريقنا لقصر "باكنغهام

256
00:18:43,944 --> 00:18:46,078
وهل اخترعتها يا سيد "طومسن"؟

257
00:18:46,112 --> 00:18:49,147
ـ عذرا؟
ـ بندقية "طومسن"؟

258
00:18:49,181 --> 00:18:51,582
.لا، هي مجرد مصادفة سعيدة

259
00:18:51,616 --> 00:18:53,784
كيف تمتلك عددا هائلا منهم؟

260
00:18:53,851 --> 00:18:57,187
.إنهم مصنوعون في "أمريكا"، وأنا أمريكي

261
00:19:07,162 --> 00:19:11,798
.ـ لقد فاتك العرض الناري
.ـ لقد كان يقلب الأمر جيدا في رأسه

262
00:19:11,832 --> 00:19:14,567
لا شيء يوقف روح دعابتك يا "دانيال"؟

263
00:19:14,602 --> 00:19:17,069
.لا يا "جون" وإلا كنت قد متّ منذ زمن

264
00:19:17,104 --> 00:19:18,471
.لديك أخبار ..دعنا نسمعها

265
00:19:18,505 --> 00:19:21,140
.لقد عرض الإنجليز هدنة

266
00:19:21,174 --> 00:19:23,942
.سوف يسافر "دي فاليرا" إلى "لندن" للتفاوض

267
00:19:23,977 --> 00:19:26,011
ـ من أجل ماذا؟
.ـ سيعرضون إقامة دولة مستقلة

268
00:19:26,045 --> 00:19:27,780
.هذا ليس استقلالا

269
00:19:27,781 --> 00:19:28,713
لماذا لا تسمع ما يعرضون على الأقل؟

270
00:19:28,714 --> 00:19:30,047
.سوف نظل تحت الاحتلال البغيض

271
00:19:30,082 --> 00:19:32,449
.هذا كافٍ من أجل جلوس "دي فاليرا" معهم

272
00:19:32,484 --> 00:19:35,118
،"حتـى المـوت"
ألم يكن هذا قسمنا؟

273
00:19:35,153 --> 00:19:36,721
<i>ومن يقول أننا خرقناه؟</i>

274
00:19:36,722 --> 00:19:37,554
أهذا ما تظنه؟

275
00:19:38,355 --> 00:19:40,056
أعتقد أنه سفكت دماء

276
00:19:40,090 --> 00:19:42,358
."تكفي عمرينا مجتمعين يا "باتريك

277
00:19:42,392 --> 00:19:44,693
<i>سأظل أحارب إذا اضطررت لهذا</i>

278
00:19:44,728 --> 00:19:46,862
<i>.وسأجنح للسّلْم إذا كان هذا هو القرار الحكيم</i>

279
00:19:57,705 --> 00:20:01,107
.لقد قتل ابنه الأصغر في عملية الشهر الماضي

280
00:20:01,142 --> 00:20:04,010
.أطلِقَ عليه الرصاص بين عينيه

281
00:20:07,447 --> 00:20:11,349
ألن نذهب للشراب؟
.أعرف مكانا هادئا

282
00:20:21,792 --> 00:20:23,192
<i>حسنا؟</i>

283
00:20:26,663 --> 00:20:28,931
معذرة؟

284
00:20:28,965 --> 00:20:31,433
.أنت تفكر في شيء ما

285
00:20:31,467 --> 00:20:33,735
.دعنا نسمع ما لديك

286
00:20:36,438 --> 00:20:39,207
."الأسبوع الماضي في ملهى "بابيت

287
00:20:39,241 --> 00:20:41,476
ما حدث مع "دويل"؟
.لقد كانت مجرد مزحة

288
00:20:41,510 --> 00:20:43,478
.إلى جانب أنها ستجعله يلزم حدوده

289
00:20:43,512 --> 00:20:46,047
.لم أعنِ هذا

290
00:20:47,483 --> 00:20:50,151
لقد قلتَ فتاة لطيفة

291
00:20:50,185 --> 00:20:52,485
.وأنني سأستقر

292
00:20:52,519 --> 00:20:54,653
.ستفعل هذا

293
00:20:54,688 --> 00:20:57,889
.سترى

294
00:21:02,994 --> 00:21:05,429
.هاهم

295
00:21:06,897 --> 00:21:09,565
.ـ أنت صديقي

296
00:21:09,600 --> 00:21:11,467
.أنت صديقي

297
00:21:11,501 --> 00:21:13,368
.تعلم أنني كذلك

298
00:21:13,403 --> 00:21:16,271
لِمَ سخرت مني إذن؟

299
00:21:17,306 --> 00:21:20,274
."لم أسخر منك يا "ريتشارد

300
00:21:20,309 --> 00:21:22,943
ـ هل "دارمدي" هنا؟
!ـ نعم

301
00:21:33,053 --> 00:21:36,288
ـ أيمكنني نعتك بـ "واكسي"؟
.ـ أغلب الناس تفعل هذا

302
00:21:36,322 --> 00:21:38,757
أهذا اختصار لشيء ما

303
00:21:38,791 --> 00:21:40,559
أم هو مجرد اسم مستعار؟

304
00:21:42,661 --> 00:21:44,695
أتنقب عن الفحم في فمك؟

305
00:21:44,730 --> 00:21:46,496
.يوجد قطعة محشورة من اللحم

306
00:21:46,530 --> 00:21:49,065
."نحن لسنا بمفردنا يا "ألفي

307
00:21:50,867 --> 00:21:54,036
.أفهم أنه بيننا شخص مشترك

308
00:21:54,070 --> 00:21:56,104
."ـ "ماني هورفيتز
."ـ "مونيا

309
00:21:56,139 --> 00:21:59,207
.الرجل يتعامل مع الحيوانات

310
00:21:59,241 --> 00:22:02,342
.ـ هذا مكانه المناسب
.ـ العقول العظيمة تتطابق دائما

311
00:22:02,377 --> 00:22:06,179
ماذا تعرض أيضا بجانب التملق؟

312
00:22:06,213 --> 00:22:08,548
.كنت أفكر في المعلومات

313
00:22:08,582 --> 00:22:11,050
.لقد خسرت رجلين الشهر الماضي

314
00:22:11,084 --> 00:22:12,918
"واختفى "هيرمان كاوفمان

315
00:22:12,952 --> 00:22:16,287
."ـ خلال عملية سطو خارج "فيلادلفيا
."ـ "ناثان كلاين

316
00:22:16,355 --> 00:22:19,624
.قام راكون بقضم وجهه قبل أن نجده

317
00:22:22,527 --> 00:22:25,429
.أقول ما حدث فقط

318
00:22:25,463 --> 00:22:28,031
.لقد قام "ماني" بإطلاق النار

319
00:22:28,065 --> 00:22:29,999
وكيف تعرف هذا؟

320
00:22:30,033 --> 00:22:33,567
.ـ لقد كنت واقفا بجانبه
ـ ألم تقدر على فعل شيء ما؟

321
00:22:33,602 --> 00:22:36,236
.لم يطلب الإذن

322
00:22:38,806 --> 00:22:41,107
وماذا حدث لـ "هيرمان"؟

323
00:22:41,141 --> 00:22:45,211
لو كنت مكانك، سأحذر
.من أين أبتاع لحومي

324
00:22:47,847 --> 00:22:49,681
هل ستعرض عليّ شرابا؟

325
00:22:49,716 --> 00:22:52,184
.بالطبع

326
00:22:56,655 --> 00:22:59,557
"لقد تعاملت مع "ناكي طومسن
.في آخر مرة كنت فيها هنا

327
00:22:59,591 --> 00:23:01,292
،من الآن فصاعدا
.ستتعامل معي

328
00:23:01,326 --> 00:23:04,628
.سأحسن معاملتك
.شكرا لك

329
00:23:07,632 --> 00:23:12,435
،"أتلانتيك سيتي"، "فيلادلفيا"
."يمكننا إنجاز الكثير سويا يا "واكسي

330
00:23:12,470 --> 00:23:17,439
ولكن أولا، سيقوم "ألفريد " بإنهاء
.بعض الأعمال في مدينتنا الأم

331
00:23:17,474 --> 00:23:20,409
.دين لم نرده للقصّاب

332
00:23:20,443 --> 00:23:23,611
<i>!"لقد قُضِيَ على "ماني هورفيتز</i>

333
00:23:23,646 --> 00:23:26,547
،ولذا فقبل أن نشرع في هذا

334
00:23:26,581 --> 00:23:29,216
.يجب أن تخبرني ما إذا كان هذا سيشكل مشكلة

335
00:23:29,250 --> 00:23:31,151
.ربما

336
00:23:31,185 --> 00:23:33,920
.ولكنها لا تخصني

337
00:23:39,525 --> 00:23:41,827
.نخب الضائعين

338
00:24:19,325 --> 00:24:23,461
هل ستموت "إيميلي" مثل أبي؟

339
00:24:23,495 --> 00:24:26,263
!ماذا؟ لا

340
00:24:26,298 --> 00:24:29,266
!لا تتفوه بمثل هذا الكلام مرة أخرى

341
00:24:29,300 --> 00:24:31,968
.أنا آسف

342
00:24:35,205 --> 00:24:38,405
أين تذهبين يا "بولين"؟

343
00:24:38,440 --> 00:24:40,207
.متأسفة يا سيدتي

344
00:24:40,241 --> 00:24:43,575
.نتخذ جميع الإحتياطات اللازمة

345
00:24:43,610 --> 00:24:46,444
.لدي أطفالي لأقلق بشأنهم

346
00:25:11,169 --> 00:25:13,403
<i>!نخبك</i>

347
00:25:17,274 --> 00:25:19,708
ـ حسنا؟
.ـ تستحق الرحلة إلى هنا

348
00:25:19,743 --> 00:25:23,878
مرت أوقات عندما كنا نقطّر
.مليوني غالون في العام

349
00:25:23,913 --> 00:25:26,247
.الله يعلم أنني كنت أجرع نصيبي

350
00:25:26,281 --> 00:25:28,649
هل أوقف التمرد الصادرات إلى "إنغلترا"؟

351
00:25:28,683 --> 00:25:30,951
،كانت هذه الضربة الأولى
.ثم الإقتصاد المحلي

352
00:25:30,985 --> 00:25:33,853
ولكن القشة التي قصمت ظهر البعير
.كانت قانون الحظر خاصتكم

353
00:25:33,887 --> 00:25:36,889
كانت صادراتي لأمريكا
.تمثل أكثر من 80 بالمائة من مبيعاتي للخارج

354
00:25:36,923 --> 00:25:40,725
لقد أدار آل "فيتزجيرالد" معمل التقطير
.هذا لمدة تسعين عاما

355
00:25:40,759 --> 00:25:42,993
.متأسف من أجل مشاكلك

356
00:25:43,028 --> 00:25:45,229
.الأمر يتعلق بالمال فقط

357
00:25:45,230 --> 00:25:47,665
.مازلت أمتلك صحتي وعائلتي

358
00:25:49,568 --> 00:25:52,302
كل هذه الصناديق مليئة بالويسكي؟

359
00:25:52,336 --> 00:25:55,171
.حتى آخر صندوق

360
00:25:55,206 --> 00:25:58,341
هل يمكنك إعطاء عشرة آلاف صندوق كوديعة يرد ثمنها؟

361
00:26:00,611 --> 00:26:03,479
،لو حدث اتفاق سلام
فسأعود للعمل

362
00:26:03,514 --> 00:26:06,449
.ويمكننا التحدث مرة أخرى عن عقد صفقة

363
00:26:06,483 --> 00:26:08,851
ومتى سيحدث هذا؟

364
00:26:08,886 --> 00:26:11,387
.يقولون أن هذا سيحدث في ديسمبر على أقل تقدير

365
00:26:12,757 --> 00:26:15,625
.هذا لا يناسبني لسوء الحظ

366
00:26:15,660 --> 00:26:20,195
.أعتذر لك
...وكما أرى

367
00:26:20,230 --> 00:26:24,198
.ـ لن تستفيد من البنادق الآلية
."ـ لن أعادي "جون

368
00:26:24,232 --> 00:26:26,565
لقد قادنا إلى ما نحن فيه

369
00:26:26,600 --> 00:26:29,534
.ودفع دمه ثمنا لهذا

370
00:26:34,037 --> 00:26:37,005
وكن هنا فورا عندما يتم
.استدعاؤك مرة أخرى

371
00:26:52,653 --> 00:26:56,523
،"مساعد المأمور "هالوران
."إستر راندولف"

372
00:26:56,557 --> 00:26:58,058
.شكرا جزيلا لقدومك

373
00:26:58,058 --> 00:26:59,058
!سيدة قانون

374
00:27:00,127 --> 00:27:02,228
!ـ يالها من أعجوبة
ـ ما التالي؟

375
00:27:02,262 --> 00:27:04,863
ـ عربات تسير بدون أحصنة؟
.ـ هذه وجدت بالفعل

376
00:27:04,897 --> 00:27:07,564
.اجلس من فضلك

377
00:27:13,871 --> 00:27:17,140
.لقد سألنا المأمور للحضور والتحدث

378
00:27:17,174 --> 00:27:20,042
.ـ يبدو أنه مشغول تماما
ـ "إيلاي"؟

379
00:27:20,076 --> 00:27:24,412
.ـ لقد مات والده للتو
.ـ وكنتَ في جنازته

380
00:27:24,446 --> 00:27:25,813
.بالطبع

381
00:27:25,847 --> 00:27:27,647
.إيلاي" صديقي"

382
00:27:27,682 --> 00:27:30,450
.ـ إنه رئيسك أيضا
.ـ هذا يعقد الأمور أكثر

383
00:27:30,484 --> 00:27:32,351
ماذا تعني؟

384
00:27:32,551 --> 00:27:34,651
دائما ما تخبرين الصديق كل شيء

385
00:27:34,652 --> 00:27:36,720
.حتى أدق الأسرار

386
00:27:36,923 --> 00:27:39,624
...ولكن عندما يكون رئيسك أيضا في العمل

387
00:27:39,658 --> 00:27:43,260
.فيوجد موضوعات كثير يجب تجنبها

388
00:27:43,295 --> 00:27:46,362
هل أنتم متزوجان؟

389
00:27:47,765 --> 00:27:49,933
...ـ إذن لم قام رئيسك
.ـ صديقي

390
00:27:49,967 --> 00:27:52,969
<i>بإبعادك عن منصب المأمور</i>
<i>بعد انتخابات العام الماضي؟</i>

391
00:27:53,003 --> 00:27:55,004
.لا يوجد علاقة لـ "إيلاي" بما حدث

392
00:27:55,038 --> 00:27:57,172
لأن أخيه يصدر كل القرارات، صحيح؟

393
00:27:57,173 --> 00:27:59,274
...حسنا

394
00:27:59,309 --> 00:28:01,843
.ناكي" هو الرئيس"

395
00:28:01,877 --> 00:28:04,578
."ـ رئيس "إيلاي
.ـ رئيسك أنت

396
00:28:04,613 --> 00:28:07,614
..ـ فيما عدا
ـ يبدو أنه يوجد أناس هنا

397
00:28:07,649 --> 00:28:09,782
.ملّوا من إملاء الأوامر عليهم

398
00:28:10,650 --> 00:28:12,484
.أنا أبتعد عن كل هذا

399
00:28:12,518 --> 00:28:14,919
،أحرس الممر الخشبي
.وأحافظ على السلام

400
00:28:14,954 --> 00:28:18,556
هل كنتَ تحافظ على السلام  يوم
التاسع عشر من يناير عام 1920؟

401
00:28:18,591 --> 00:28:21,459
.إذا كنت أعمل يومها فهذا صحيح

402
00:28:21,494 --> 00:28:24,162
،كنت تعمل
"أنت وصديقك "إيلاي

403
00:28:24,196 --> 00:28:27,497
واستجبتما لبلاغ خاص بشجار منزلي
."فيما يخص "هانز شرودر

404
00:28:29,367 --> 00:28:33,736
ـ من؟
."ـ "هانز بيتر شرودر

405
00:28:33,770 --> 00:28:35,971
.ظننت أن هذا الاستجواب بخصوص تزوير الانتخابات

406
00:28:36,039 --> 00:28:37,773
أقلنا عكس هذا؟

407
00:28:37,807 --> 00:28:39,942
.ذلك الشخص ليس له علاقة بهذا

408
00:28:39,943 --> 00:28:41,276
أنت تعرف من هو، أليس كذلك؟

409
00:28:41,477 --> 00:28:44,445
.لابد أنني تفقدت ملفه

410
00:28:44,479 --> 00:28:46,447
.أنت تحتفظ بملفات

411
00:28:46,481 --> 00:28:49,416
،مدينة سياحية
.والناس تجيء بكثرة

412
00:28:49,450 --> 00:28:52,518
.ولكن ذلك الشخص، ذهب ولم يعد

413
00:28:54,087 --> 00:28:56,655
أتذكر الآن أيها المساعد؟

414
00:28:57,624 --> 00:28:59,658
.نحن لا نلاحقك

415
00:28:59,725 --> 00:29:01,993
.نحن نلاحق من يملي عليك الأوامر

416
00:29:02,027 --> 00:29:04,561
ونحن مستعدون لفعل المزيد
.من أجل أصدقائنا

417
00:29:04,596 --> 00:29:07,297
.لا أعلم عمّ تتحدثين

418
00:29:07,331 --> 00:29:08,931
.ولكني أدري ما هو القانون

419
00:29:08,966 --> 00:29:11,867
ولا يجب عليّ أن أستمر في الجلوس هنا
.إذا لم أرِد هذا

420
00:29:15,171 --> 00:29:17,038
أليس كذلك؟

421
00:29:17,072 --> 00:29:19,640
.شكرا من أجل وقتك

422
00:29:19,674 --> 00:29:22,142
"سنعلم المأمور "طومسن

423
00:29:22,176 --> 00:29:24,611
.أنك دافعت عنه

424
00:29:54,605 --> 00:29:56,673
هل واتتك الجرأة للقدوم هنا؟

425
00:29:56,707 --> 00:30:00,709
..ظنتت أنك قلت أنه في وقت أريد التحدث

426
00:30:05,780 --> 00:30:08,480
."سيد "وايت

427
00:30:10,049 --> 00:30:12,549
ألم تنس كيف تقابلنا وتشاجرنا؟

428
00:30:12,649 --> 00:30:14,849
.لقد كانت بداية خاطئة للتعارف ليس إلا

429
00:30:15,018 --> 00:30:18,019
.ـ ومابيننا على ما يرام الآن
.ـ على جل ما يرام

430
00:30:18,290 --> 00:30:23,393
،هنا في مدينتي
ستعمل في فندق فخيم

431
00:30:23,627 --> 00:30:26,396
"وفي نهاية الصيف ستعود إلى "بالتيمور

432
00:30:26,430 --> 00:30:28,264
،وجيبك مليء بالدولارات

433
00:30:28,299 --> 00:30:30,767
.وسن ذهبية في فمك

434
00:30:30,801 --> 00:30:33,203
.ويعم الخير الجميع

435
00:30:33,238 --> 00:30:35,339
.هذه رؤيتي للعالم

436
00:30:35,373 --> 00:30:39,508
ـ ألديك أخبار لي؟
.ـ نعم سيدي

437
00:30:39,543 --> 00:30:42,644
.بقائي أصبح صعبا في ظل علاقتي المتوترة مع رئيسي

438
00:30:42,679 --> 00:30:45,180
إذا نبست بكلمة أخرى

439
00:30:45,283 --> 00:30:47,250
.فسيطردني فورا

440
00:30:48,884 --> 00:30:50,417
حقا؟

441
00:30:50,452 --> 00:30:53,519
ما شعور الآخرين؟

442
00:30:53,554 --> 00:30:57,222
."يغلون من الظلم يا سيد "وايت

443
00:30:57,223 --> 00:31:00,224
.في انتظار أن أعطيهم الأمر

444
00:31:05,531 --> 00:31:08,600
.إذن فأعطهِم إياه

445
00:31:17,443 --> 00:31:20,078
.الأسلحة مقابل الويسكي

446
00:31:22,014 --> 00:31:25,248
لو كان بإمكاني لكنت اشتريت الكحول
.ولكني لا أمتلك المال الكافي

447
00:31:25,283 --> 00:31:27,216
ألديك الأسلحة؟

448
00:31:27,250 --> 00:31:28,917
لم تظن أنني لا أمتلكها؟

449
00:31:28,951 --> 00:31:32,519
لقد رأيت دستة من الأسلحة
.في كفن وعرض مثير في الحقل

450
00:31:32,553 --> 00:31:35,521
هل يمكنك إرجاعي خالي الوفاض؟

451
00:31:35,556 --> 00:31:44,963
.إذا فعلتها، فهذا قدري الذي يجب علي الرضاء به

452
00:31:44,997 --> 00:31:48,032
هل أطلقت "بريطانيا" سراح أي من رجالك؟

453
00:31:48,033 --> 00:31:50,467
<i>هل أوقفوا الإستيلاء على أسلحتك وذخيرتك؟</i>

454
00:31:50,501 --> 00:31:53,670
ألم ينزلوا لتوهم 15 ألف جندي على أرضكم؟

455
00:31:53,738 --> 00:31:56,906
<i>وهددوا بتطبيق الأحكام العرفية؟</i>

456
00:31:56,940 --> 00:31:59,942
ماذا قدم لك البريطانيين كلمحة حسن نية يا سيد "ماكغراغل"؟

457
00:31:59,976 --> 00:32:02,244
.هذه هي الخدعة في الأمر

458
00:32:02,245 --> 00:32:05,513
<i>،إذا توقف القتال</i>
<i>.فيجب أن نتولى المبادرة</i>

459
00:32:05,547 --> 00:32:07,848
.هذه الاستراتيجية ستعرض قومك للخطر

460
00:32:07,883 --> 00:32:09,650
.أقبل مواجهة تلك المخاطرة

461
00:32:09,684 --> 00:32:13,686
.لقد أتيت لي في وقت حاجتك

462
00:32:13,721 --> 00:32:15,955
.وساعدتك بدون تردد

463
00:32:15,989 --> 00:32:18,791
<i>.وأسألك فعل المثل</i>

464
00:32:18,825 --> 00:32:21,059
وما مدى أهمية ثورتنا بالنسبة لك يا سيدي؟

465
00:32:21,094 --> 00:32:24,695
ـ عذرا؟
ـ هل ستفكر في الآلاف الذين سيموتون

466
00:32:24,730 --> 00:32:27,564
<i>قتلا ببنادق "طومسن" التي ستعطينا إياها؟</i>

467
00:32:27,599 --> 00:32:30,767
أم ستتمدد كسلا في قمرتك
مبحرا عبر المحيط

468
00:32:30,802 --> 00:32:33,970
وتقبع في مضجعك طالبا النوم؟

469
00:32:35,205 --> 00:32:37,373
."دعنا لا نخدع بعضنا يا سيد "ماكغراغل

470
00:32:37,408 --> 00:32:41,209
،حينما يريد رجال أمثالك الفوز
.فسيتجهون للرجال من أمثالي

471
00:32:41,244 --> 00:32:42,744
.شكرا من أجل العشاء

472
00:32:42,778 --> 00:32:45,346
.يمكنك إعادتي للمزرعة

473
00:32:48,083 --> 00:32:50,117
.أريد التحدث معك

474
00:32:57,024 --> 00:32:59,591
ما كان عملك معه؟

475
00:32:59,626 --> 00:33:01,459
أفعل كما يؤمرني

476
00:33:01,460 --> 00:33:05,129
.وأفعل عملي على أكمل وجه

477
00:33:05,164 --> 00:33:07,031
.كل مايفعله يتعلق به فقط

478
00:33:07,032 --> 00:33:09,266
.يمكن القول أنه يخوض حربه الخاصة

479
00:33:09,301 --> 00:33:12,402
ـ من أجل ماذا؟
.ـ من أجل المال

480
00:33:12,436 --> 00:33:15,871
أهذا كل ما يحاربون من أجله؟

481
00:33:15,906 --> 00:33:18,040
.يبدو أن هذا يشغلهم

482
00:33:18,074 --> 00:33:21,443
.لقد تغيرت

483
00:33:21,477 --> 00:33:23,912
.لا، لم أتغير

484
00:33:23,946 --> 00:33:27,815
.ـ ستبقى إذن بما أنك قد رجعت
.ـ لا، لست بصانع سلام يا سيدي

485
00:33:27,849 --> 00:33:29,983
لديك عقل لتفكر به
وأنا أعرفك

486
00:33:30,018 --> 00:33:32,485
.منذ أن أتيت لي
.أريدك بقربي

487
00:33:35,456 --> 00:33:38,357
.لكل حرب نهاية يا فتى

488
00:33:38,391 --> 00:33:40,325
.يجب أن تفهم هذا

489
00:33:42,360 --> 00:33:45,395
هل ستساعدني؟

490
00:33:45,429 --> 00:33:49,098
.حسنا، سأخدمك كيفما تحتاجني

491
00:34:02,643 --> 00:34:04,511
!لقد أغلقنا

492
00:34:04,545 --> 00:34:07,747
!دعني أدخل

493
00:34:09,747 --> 00:34:10,747
!لدي أمر طاريء

494
00:34:16,747 --> 00:34:17,947
.لقد انفجرت المواسير في مطبخنا

495
00:34:19,947 --> 00:34:20,947
وأريد طبخ دجاجتين
.من أجل الطعام

496
00:34:21,060 --> 00:34:24,396
.اذهب للبولندي ..لم يغلق متجره بعد

497
00:34:25,396 --> 00:34:28,396
أتوسل إليك ! ماذا أفعل؟

498
00:34:29,301 --> 00:34:31,202
.حسنا

499
00:34:31,236 --> 00:34:33,637
.اليوم الوحيد الذي أحصل عليه كعطلة

500
00:35:52,204 --> 00:35:55,172
أخبرني يا صديقي أنك سعيد

501
00:35:55,206 --> 00:35:57,607
.بتناول هذه القذارة

502
00:35:57,642 --> 00:36:02,245
.سعيد بتسلم مرتبي كل أسبوع

503
00:36:02,279 --> 00:36:05,181
ـ 15 دولارا بالأسبوع؟

504
00:36:05,215 --> 00:36:07,683
الرجل بالأعلى يرجع لبيته
.بعشرة أضعاف هذا

505
00:36:07,717 --> 00:36:10,518
مقابل فعله ماذا؟
.من الأكيد أنه لا يغسل الأطباق

506
00:36:10,553 --> 00:36:12,987
.ولا يقف أمام الموقد طيلة اليوم

507
00:36:13,021 --> 00:36:14,655
.أو يزيل أحشاء السمك حتى تدمي يديه

508
00:36:14,689 --> 00:36:19,292
ولا يمتثل للأوامر مثل
"تعال هنا يا فتى" أو "أحضر الماء يا فتى"

509
00:36:19,327 --> 00:36:22,562
."أو "ارجع اللحم يا فتى

510
00:36:22,596 --> 00:36:25,464
.ـ ارجعوا للعمل يا رفاق
ـ بأمر من؟

511
00:36:25,499 --> 00:36:27,633
.سوف يحضر المدير في أي ثانية

512
00:36:27,667 --> 00:36:29,401
."المدير"

513
00:36:29,435 --> 00:36:32,971
كم مر عليكم وأنتم تحتملون هذا الهراء؟

514
00:36:33,005 --> 00:36:36,140
.ـ أنا أعمل هنا مذ أربع سنوات
.ـ وأنا خمس

515
00:36:36,174 --> 00:36:37,641
.ـ وأنا أيضا
.ـ هذا صحيح

516
00:36:37,676 --> 00:36:39,843
ـ ألم تحصلوا على علاوة قط؟
.ـ ولا لمرة واحدة

517
00:36:39,878 --> 00:36:44,147
.ـ لا
.ـ يبدو أن هذا أصحاب المكان يعتبروننا ملكهم

518
00:36:44,181 --> 00:36:46,415
.ـ حقا
.ـ صحيح، إنهم كذلك

519
00:36:46,450 --> 00:36:49,518
.يبدو أنهم لا يقدروا خدماتنا على مدار اليوم

520
00:36:49,553 --> 00:36:52,120
.ـ إنهم كذلك
.ـ ولا يمكن فعل شيء حيال هذا

521
00:36:52,155 --> 00:36:55,957
بكاء وشكوى، وكل ما سيحدث
.هو أنهم سيحضرون غيرك

522
00:36:55,991 --> 00:36:58,059
ماذا لو اعترضنا جميعا؟

523
00:36:58,127 --> 00:37:00,161
أسيستبدلونا جميعا؟

524
00:37:00,195 --> 00:37:01,862
.ـ ربما
ـ حقا؟

525
00:37:02,062 --> 00:37:04,162
أسيستبدلون كل زنجي عامل من الشمال؟

526
00:37:04,172 --> 00:37:07,207
ماذا لو رفضنا جميعا تناول هذه القذارة؟

527
00:37:07,301 --> 00:37:09,469
ولن نعمل بهذا الأجر الهزيل؟

528
00:37:09,503 --> 00:37:11,537
ماذا سيفعلون إذن؟

529
00:37:13,506 --> 00:37:15,841
<i>!انتهت الاستراحة</i>

530
00:37:17,944 --> 00:37:20,011
أسمعتم ما قلته؟
.هيا عودوا لأعمالكم

531
00:37:20,045 --> 00:37:22,713
.ـ لم أتناول غدائي بعد
ـ ما هذا على فخذك إذن؟

532
00:37:22,786 --> 00:37:25,554
يبدو لي كأنه خرج
.من مؤخرة بغل

533
00:37:25,555 --> 00:37:27,587
أنسيت أنه طعام مجاني يا سيدي الرئيس؟

534
00:37:27,587 --> 00:37:31,987
ـ أي طعام؟
.ـ يمكنك البكاء عليه في وقتك الخاص

535
00:37:31,988 --> 00:37:33,422
!أنت مطرود

536
00:37:34,390 --> 00:37:36,490
<i>هل سمعتني؟</i>
<i>!لقد انتهى أمرك</i>

537
00:37:36,491 --> 00:37:38,359
<i>!اخرج من هنا</i>

538
00:37:38,393 --> 00:37:40,460
<i>ألديك شمع في أذنيك؟</i>

539
00:37:40,495 --> 00:37:43,530
.لقد أخبرتك أنك مطرود

540
00:37:46,867 --> 00:37:49,168
.اخرج قبل أن أتصل بالشرطة

541
00:37:49,203 --> 00:37:52,938
...نريد زيادة في المرتب
.لكل واحد منا

542
00:37:52,972 --> 00:37:55,340
.وغداء آدمي

543
00:37:55,375 --> 00:37:57,075
."ارجع لعملك يا "أوتيس

544
00:37:59,111 --> 00:38:01,946
لديك طلبات لتحضرها، أليس كذلك؟
.قم بهذا

545
00:38:05,116 --> 00:38:08,618
يا "لويس"، يوجد دستة صناديق
.من السمك يجب تنظيفها

546
00:38:10,387 --> 00:38:12,955
."ـ قم بغسل الصحون يا "فرانكلين
.ـ نعم سيدي

547
00:38:19,655 --> 00:38:21,055
.لا تكونوا أغبياء يا سادة

548
00:38:21,128 --> 00:38:22,895
...أمامكن خمس ثوان فقط

549
00:38:29,601 --> 00:38:32,537
.أيها الزنجي الغبي الجاهل

550
00:38:32,571 --> 00:38:35,806
!ـ لقد مللنا هذا الطعام
!ـ نريد علاوة

551
00:38:35,840 --> 00:38:38,975
!ـ تبا لك
!ـ اخرج من هنا

552
00:38:39,009 --> 00:38:40,242
!الآن

553
00:38:44,178 --> 00:38:45,978
.شكرا لضيافتكم

554
00:38:46,012 --> 00:38:48,247
.بابي مفتوح دائما

555
00:38:52,986 --> 00:38:55,454
."سترجع لـ "أمريكا

556
00:38:55,488 --> 00:38:59,191
.ـ خالي الوفاض
.ـ سوف تنجاوز هذا الأمر، ليس لدي شك

557
00:38:59,258 --> 00:39:00,959
.لست متأكدا

558
00:39:00,993 --> 00:39:03,627
.لقد تم إخباري أنكم متفائلون

559
00:39:03,662 --> 00:39:05,462
.ليس الأيرلنديون

560
00:39:11,535 --> 00:39:13,269
.رجاء

561
00:39:22,611 --> 00:39:25,312
."احرص على وصول السيد "طومسن " للميناء بسلام يا "بيل

562
00:39:25,347 --> 00:39:26,847
."حسنا يا "جون

563
00:39:49,200 --> 00:39:51,367
.سوف تتعامل معي الآن

564
00:39:51,435 --> 00:39:55,904
ألف بندقية آلية
.مقابل عشرة آلاف صندوق من الويسكي

565
00:40:07,481 --> 00:40:08,881
<i>!ضربة يسرى هائلة</i>

566
00:40:08,916 --> 00:40:10,783
<i>!ديمبسي" يلكم "كاربينتييه" في أنفه"</i>

567
00:40:10,817 --> 00:40:12,851
<i>.كاربينتييه" يتراجع للخلف وأنفه ينزف"</i>

568
00:40:12,886 --> 00:40:14,920
<i>.ديمبسي" يهاجم"</i>
<i>.يصد "كاربينتييه" ضربة يمنى</i>

569
00:40:14,954 --> 00:40:17,222
<i>."لكمة يسرى من "ديمبسي</i>

570
00:40:17,256 --> 00:40:19,891
<i>.ديمبسي" ينزل سيلا من القبضات الثائرة"</i>

571
00:40:19,925 --> 00:40:22,826
<i>،"لكمة يسرى من "كاربينتييه</i>
<i>.ثم يتبعها بلكمتين يمنتين</i>

572
00:40:22,861 --> 00:40:24,861
<i>.لكمة يسرى من "ديمبسي" للرسغ</i>

573
00:40:32,303 --> 00:40:34,570
<i>.يبدو البطل مذهولا لوهلة</i>

574
00:40:34,605 --> 00:40:37,439
<i>.العرق يغرق أرض الحلبة</i>

575
00:40:37,474 --> 00:40:40,008
<i>.اليوم الثاني من تموز</i>

576
00:40:40,043 --> 00:40:42,611
<i>كاربينتييه" يلكم الهواء"</i>

577
00:40:42,645 --> 00:40:44,812
<i>.يرد "ديمبسي" بلكمة يمنى </i>
<i>.يمسكان بعضهما</i>

578
00:40:44,847 --> 00:40:47,548
<i>.نهاية الجولة الثانية</i>

579
00:40:47,582 --> 00:40:50,951
<i>حشد من المشاهير ورجال الصناعة</i>

580
00:40:50,985 --> 00:40:53,852
<i>"توم ميكس"، "هنري فورد"</i>
<i>"جورج كوهان"</i>

581
00:40:53,887 --> 00:40:56,355
<i>"جولسن"، "روكفيلر"</i>
<i>"أستور"، "غولد"، "فاندربيلت"</i>

582
00:40:56,389 --> 00:40:58,724
<i>كل هؤلاء قاموا بدفع الكثير من المال</i>
<i>.لرؤية معركة القرن</i>

583
00:40:58,759 --> 00:41:01,327
<i>.الحدث أصبح مسجلا</i>
<i>هذه أول مباراة ملاكمة</i>

584
00:41:01,361 --> 00:41:03,029
<i>في التاريخ التي تتجاوز</i>
<i>.مليون دولارا في المراهنات</i>

585
00:41:03,063 --> 00:41:05,131
<i>وهؤلاء العملاقان</i>
<i>.لم يخيبا الآمال</i>

586
00:41:05,165 --> 00:41:07,600
<i>في تقديري فإن الجولة الأولى</i>
<i>.انتهت لصالح البطل</i>

587
00:41:07,634 --> 00:41:09,368
<i>ولكن في الجولة الثانية</i>
<i>قلب "كاربينتييه" الموازين لصالحه</i>

588
00:41:09,402 --> 00:41:10,669
.<i>أراقبك عن كثب<i>

589
00:41:11,704 --> 00:41:15,139
<i>.هاهو جرس بدء الجولة الثالثة</i>

590
00:41:15,173 --> 00:41:17,108
<i>."لكمة من "ديمبسي</i>

591
00:41:17,142 --> 00:41:20,310
<i>كاربنتييه" يرد بيمنى ثم يسرى"</i>
<i>ضاربا الهواء</i>

592
00:41:20,344 --> 00:41:23,210
<i>"لكمة يمنى من "ديمبسي</i>
<i>.تقود "كاربنتييه" للزاوية</i>

593
00:41:56,640 --> 00:41:59,141
.هيا

594
00:42:01,011 --> 00:42:02,211
!ـ لقد قضى عليه

595
00:42:03,947 --> 00:42:06,514
لمن الغلبة؟

596
00:42:06,548 --> 00:42:08,782
ـ أي جولة؟
.ـ إنهم متساويان، إنها الجولة الثالثة

597
00:42:10,517 --> 00:42:13,284
<i>وابل من اللكمات من "ديمبسي"، أربعة ضربات متتالية</i>

598
00:42:13,318 --> 00:42:15,917
<i>كاربينتييه" يتراجع، يعيد "ديمبسي" الكرة"</i>
<i>!ولكمة يسرى</i>

599
00:43:04,360 --> 00:43:07,262
<i>.يا فلذة كبدي</i>

600
00:43:07,296 --> 00:43:10,564
<i>.يا حبيبتي</i>

601
00:43:15,036 --> 00:43:19,138
.سامحيني من أجل ما بليتك به

602
00:43:55,303 --> 00:43:57,871
<i>.هاهو الجرس</i>
<i>ديمبسي" يتحرك في دوائر"</i>

603
00:43:57,905 --> 00:43:59,205
<i>."يراقب "كاربينتييه</i>

604
00:43:59,240 --> 00:44:02,442
ألا تردن يا فتيات الاستماع للمباراة؟

605
00:44:02,476 --> 00:44:04,944
.كلانا مهتمتان بالجمهور

606
00:44:07,881 --> 00:44:12,551
ـ هل أتيتما بمفردكما؟
.ـ وألبسنا نفسينا كذلك

607
00:44:12,585 --> 00:44:15,120
.لا يجب أن تناولوا الغرباء أية ملاحظات

608
00:44:15,154 --> 00:44:17,521
.أنت لست غريبا

609
00:44:18,127 --> 00:44:21,629
ـ معذرة، هل تقابلنا من قبل؟
،ـ ليس بالضبط ولكن

610
00:44:22,529 --> 00:44:26,829
.الكل يعلم من هو الملك الجديد في المدينة

611
00:44:27,297 --> 00:44:29,231
."رأيناك في ملهى "بابيت

612
00:44:33,635 --> 00:44:35,502
.سأبدأ أنا

613
00:44:35,537 --> 00:44:38,205
<i>."لكمة أخرى لخد "ديمبسي</i>

614
00:44:38,239 --> 00:44:41,374
<i>البطل يترنح، ويخر رأسه</i>
<i>..."على كتف "كاربينتييه</i>

615
00:44:41,408 --> 00:44:43,009
.أنتِ ثملة

616
00:44:43,009 --> 00:44:45,009
.النجم الذهبي

617
00:44:46,009 --> 00:44:47,209
!تحياتي للملك

618
00:44:51,885 --> 00:44:53,986
ما الأمر؟

619
00:44:55,588 --> 00:44:57,555
.إنه برفقتي

620
00:44:57,590 --> 00:45:00,024
أليس كذلك؟

621
00:45:02,526 --> 00:45:06,329
وماذا إذن؟
.شيء نتحدث عنه عندما نشيخ

622
00:45:08,064 --> 00:45:11,166
<i>...وأخرى وأخرى</i>
<i>.والجماهير تصيح</i>

623
00:45:11,201 --> 00:45:13,602
<i>،ديمبسي" يتقدم"</i>
<i>.كاربينتييه" يتراجع"</i>

624
00:45:13,637 --> 00:45:15,671
<i>.ديمبسي" يواصل التقدم"</i>
<i>.يطلق الفرنسي  لكمة يسرى</i>

625
00:45:15,705 --> 00:45:17,339
<i>.لن يستطيع إيقاف البطل</i>

626
00:45:17,373 --> 00:45:19,075
<i>.يستمر في إنزال اللكمات</i>

627
00:45:19,109 --> 00:45:21,912
<i>كاربينتييه" ينزل رأسه"</i>
<i>.لأسفل محاولا تفادي وابل اللكمات</i>

628
00:45:21,947 --> 00:45:23,815
<i>.ديمبسي" يستمر في لكم الفرنسي"</i>

629
00:45:23,850 --> 00:45:26,686
<i>مسددا اللكمة تلو اللكمة
.لرأس "كاربينتييه" وجسده</i>

630
00:45:26,721 --> 00:45:29,623
<i>"السيطرة لـ"ديمبسي</i>
</i>حيث يتحرك في جميع الأركان</i>

631
00:45:29,657 --> 00:45:32,725
<i>درس قاس في الملاكمة الأمريكية</i>
<i>.للغالي المهزوم</i>

632
00:45:54,267 --> 00:45:55,832
.تلغرافان

633
00:45:55,866 --> 00:45:57,600
.ها نحن

634
00:45:57,634 --> 00:45:59,535
منذ متى وأنت تعرف "ماكغراغل"؟

635
00:45:59,569 --> 00:46:03,205
كنت في السابعة عشر

636
00:46:03,240 --> 00:46:05,308
.وأريد الاشتراك في الحرب

637
00:46:05,343 --> 00:46:07,944
لقد حاولت التطوع
.ولكنه رفضني

638
00:46:07,978 --> 00:46:10,515
.مرتان

639
00:46:10,549 --> 00:46:13,653
ـ أأخبروك؟
ـ بأمر الهدنة؟

640
00:46:13,687 --> 00:46:15,789
.حول ما سيحدث

641
00:46:20,026 --> 00:46:22,594
.لا شيء سأقوله سيوقف ما سيحدث

642
00:46:22,629 --> 00:46:25,697
.وعقدت صفقتك وهذا ما جئت من أجله

643
00:46:25,732 --> 00:46:28,533
...إلى جانب

644
00:46:28,568 --> 00:46:31,136
.لم أعد أعيش هنا

645
00:46:32,038 --> 00:46:33,939
."أوين"

646
00:46:33,973 --> 00:46:37,108
.لا أحب الأسرار

647
00:46:46,783 --> 00:46:50,452
"من محاميك: انس أمر "ديمبسي
لقد حدد القاضي ميعاد المحاكمة

648
00:46:50,486 --> 00:46:54,422
،في الثالث والعشرين من آب
.لتبدأ المعركة الحقيقية

649
00:46:56,091 --> 00:46:58,826
ممن الآخر؟

650
00:46:58,860 --> 00:47:00,828
."سيدة "شرودر

651
00:47:00,862 --> 00:47:02,529
...تعال لموطنك

652
00:47:09,602 --> 00:47:11,703
.إيميلي" مصابة بشلل الأطفال"

653
00:47:14,440 --> 00:47:16,207
<i>!ليركب الجميع</i>

654
00:47:33,823 --> 00:47:35,890
<i>يوجه البطل لكمة يمنى</i>
<i>."لوجه "كاربينتييه</i>

655
00:47:35,925 --> 00:47:37,825
<i>.يرد الفرنسي بلكمة يمنى تخطيء هدفها</i>

656
00:47:37,859 --> 00:47:39,460
<i>.ديمبسي يطلق لكمة يمنى تصيب هدفها"</i>

657
00:47:39,494 --> 00:47:41,995
<i>!ثم أخرى وأخرى</i>
<i>!الجماهير تقف على قدميها</i>

658
00:47:42,030 --> 00:47:44,197
<i>،ديمبسي" يتقدم"</i>
<i>.و"كاربينتييه" يتراجع</i>

659
00:47:44,232 --> 00:47:46,366
<i>ديمبسي" يستمر في التقدم"</i>
<i>يقوم الفرنسي بتوجيه  لكمة يسرى</i>

660
00:47:46,400 --> 00:47:47,867
<i>والتي لن توقف البطل</i>

661
00:47:47,901 --> 00:47:49,635
<i>يتقدم ممطرا بسيل من اللكمات</i>

662
00:47:49,670 --> 00:47:52,371
<i>كاربينتييه" يخفض رأسه"</i>
<i>.محاولا تفادي وابل اللكمات</i>

663
00:47:52,405 --> 00:47:55,373
<i>يقوم "ديمبسي" بلكمه</i>
<i>بلكمات قاضية</i>

664
00:47:55,408 --> 00:47:57,342
<i>الواحدة تلو الأخرى</i>
<i>موجهة لرأس "كاربينتييه" وجسده</i>

665
00:47:57,376 --> 00:47:59,376
<i>تقف الجماهير</i>
<i>و"كاربينتييه" في مأزق</i>

666
00:47:59,411 --> 00:48:02,078
<i>"يتعلق بكتف "ديمبسي</i>
<i>.ويقوم الحكم بتفريقهما</i>

667
00:48:02,112 --> 00:48:04,480
<i>يا إلهي! يقوم "كاربينتييه" بتوجيه لكمة يسرى</i>

668
00:48:04,514 --> 00:48:06,248
<i>!ثم لكمة أخرى</i>
<i>تتبعها يمنى</i>

669
00:48:06,282 --> 00:48:07,949
<i>ولكن هذا لا يوقف البطل</i>

670
00:48:07,984 --> 00:48:10,751
<i>يرد عليه بخطافية يسرى</i>
<i>.ثم يوجه يمنى هادرة لوجهه</i>

671
00:48:10,786 --> 00:48:12,653
<i>!"سقط "كاربينتييه</i>
<i>!سقط الفرنسي</i>

672
00:48:12,687 --> 00:48:16,023
<i>يبدأ العد</i>
<i>اثنان، ثلاثة، أربعة</i>

673
00:48:16,057 --> 00:48:19,059
<i>خمسة، ستة، سبعة، ثمانية</i>

674
00:48:19,093 --> 00:48:21,160
<i>!"وينهض "كاربينتييه</i>

675
00:48:21,195 --> 00:48:23,062
<i>"يبدأ "كاربينتييه" بلكم "ديمبسي</i>

676
00:48:23,096 --> 00:48:25,931
<i>"يبادره البطل، يوجه "كاربينتييه</i>
<i>."يمنى يتفاداها "ديمبسي</i>

677
00:48:25,966 --> 00:48:28,267
<i>ثم يوجه البطل لكمة يمنى</i>

678
00:48:28,268 --> 00:48:29,701
<i>للصدر وخطافية يسرى للفك</i>

679
00:48:29,702 --> 00:48:32,836
<i>!ويسقط "كاربينتييه" ثانية</i>
<i>!لقد سقط في الحلبة</i>

680
00:48:32,871 --> 00:48:36,839
<i>.ثلاثة، أربعة، خمسة</i>

681
00:48:36,873 --> 00:48:38,673
<i>يحاول النهوض</i>
<i>ويستمر العد</i>

682
00:48:38,707 --> 00:48:41,642
<i>.سبعة، ثمانية، تسعة، عشرة</i>
<i>!انتهت المباراة</i>

683
00:48:41,676 --> 00:48:45,144
<i>لقد هُزِم "كاربينتييه" في غضون دقيقة واحدة وستة عشر</i>
<i>ثانية من الجولة الرابعة</i>

684
00:48:45,179 --> 00:48:47,179
<i>لقد هزم "جاك ديمبسي" "جورج "كاربينتييه" بالضربة القاضية</i>

685
00:48:47,214 --> 00:48:49,214
<i>!ليظل بطل العالم في الوزن الثقيل</i>

686
00:48:49,214 --> 00:48:53,314
:تــرجــمــة
.زيـــاد شيـبــوب

