1
00:00:01,395 --> 00:00:02,575
تهم الاحتيال

2
00:00:02,576 --> 00:00:05,109
فيما يخص موسم السنة الماضية
.بدأت تطفو على السطح

3
00:00:05,410 --> 00:00:06,150
.لا يوجد إثبات

4
00:00:06,151 --> 00:00:08,383
"لقد أقيمت المبارايات منذ شهور يا "فالون

5
00:00:08,484 --> 00:00:10,592
.ولم يهدأ الوضع بعد

6
00:00:11,226 --> 00:00:13,397
.انتظر في السيارة

7
00:00:17,141 --> 00:00:19,073
<i>لماذا سنطلب "فان ألدن" للشهادة؟</i>

8
00:00:19,107 --> 00:00:20,480
سوف يفيدنا فيما يتعلق
."بخرق قانون "فولستيد

9
00:00:20,481 --> 00:00:21,514
.سنخبره بما سيقوله

10
00:00:21,815 --> 00:00:24,818
إنه يتهم "طومسن" بإصدار الأمر
.بقتل اثنا عشر شخصا بدون دليل

11
00:00:24,852 --> 00:00:26,889
.وهذا يتضمن زوج عشيقته

12
00:00:26,923 --> 00:00:29,797
"لقد استجبت أنت وصديقك "إيلاي
.لبلاغ شجار منزلي

13
00:00:29,831 --> 00:00:32,604
<i>."يخص "هانز شرودر</i>

14
00:00:32,638 --> 00:00:34,207
من؟

15
00:00:34,241 --> 00:00:36,914
."ـ "أنجيلا
."ـ "لويز

16
00:00:38,484 --> 00:00:40,955
.ـ ادع لإضراب
ـ هل أنت متأكد من أنك تريد هذا؟

17
00:00:40,989 --> 00:00:43,627
.ـ لا يهمني
.ـ هيا، أعطه لهم

18
00:00:43,661 --> 00:00:45,598
.نريد علاوة

19
00:00:46,801 --> 00:00:49,004
هل ترين كيف أحرك قدميك؟
.هيا قومي بهذا

20
00:00:49,038 --> 00:00:50,506
هل تحاولين؟

21
00:00:52,144 --> 00:00:53,713
إنه شلل أطفال، أليس كذلك؟

22
00:00:53,747 --> 00:00:55,716
.لديها كل أعراض المرض

23
00:00:55,750 --> 00:00:57,056
.بنادق "طومسن" الآلية

24
00:00:57,057 --> 00:00:59,489
يوجد منها ثلاثة آلاف تقبع
."في ترسانة أسلحة "أتلانتيك سيتي

25
00:00:59,790 --> 00:01:01,260
وماذا تريد مقابلها يا سيد "طومسن"؟

26
00:01:01,295 --> 00:01:04,664
.ـ ويسكي أيرلندي .. كل ما يمكنني الحصول عليه
.ـ سوف أرفع طلبك للقيادة

27
00:01:04,999 --> 00:01:09,138
ألف بندقية آلية
.مقابل عشرة آلاف صندوق من الويسكي

28
00:01:09,172 --> 00:01:12,275
أفترض أن لديك ويسكي موثق
.حكوميا للبيع

29
00:01:12,310 --> 00:01:14,045
<i>سوف يدفع خمستنا</i>

30
00:01:14,079 --> 00:01:16,783
.ـ 60 ألف للفرد
،ـ إذا قمنا بالتصرف بشكل صحيح

31
00:01:16,817 --> 00:01:19,186
.ـ سوف تصبح ثلاثة ملايين
."ـ "ماني هورفيتز

32
00:01:19,221 --> 00:01:20,989
.ـ ادفع له
.ـ سأهتم بأمره

33
00:01:21,024 --> 00:01:25,262
.لقد فقدتَ رجلين الشهر الماضي
.لقد أطلق "ماني" النار

34
00:02:58,396 --> 00:03:01,796
#امبراطورية الممر الخشبي#
الموسم الثاني - الحلقة العاشرة
."بعنوان "جورجيا بيتشز

35
00:03:03,796 --> 00:03:10,796
:تــرجــمــة
.زيــاد شـيـبــوب

36
00:04:17,059 --> 00:04:20,696
<i>يقول سِفر التثنية</i>
<i>الفصل 24 الآية 14</i>

37
00:04:20,730 --> 00:04:24,699
<i>لا تظلم أجيرا"</i>

38
00:04:24,734 --> 00:04:26,968
<i>فقيرا ومحتاجا</i>

39
00:04:27,002 --> 00:04:29,270
<i>سواء كان من أخوتك</i>

40
00:04:29,304 --> 00:04:31,872
<i>أو غريبا عنك</i>

41
00:04:31,906 --> 00:04:34,273
<i>."يقصد بابك سائلا</i>
<i>،يا أخوتي</i>

42
00:04:34,307 --> 00:04:37,676
<i>الرب يعلم أن العدل</i>

43
00:04:37,711 --> 00:04:40,178
<i>ليس شيئا يمنحه الأقوياء</i>

44
00:04:40,213 --> 00:04:43,047
<i>!مثل كسرة الخبز</i>

45
00:04:43,082 --> 00:04:46,650
<i>الرب يعطي العدل والإنصاف</i>

46
00:04:49,721 --> 00:04:52,924
<i>مكافأة لمن يقومون بعملهم على أجمل وجه</i>

47
00:04:52,958 --> 00:04:55,626
.ـ حيث أنهم سيلاقون مثل ما يفعلون
!ـ آمين

48
00:04:55,661 --> 00:04:57,862
- <i>ولكي يعرف القوي</i>

49
00:04:57,929 --> 00:05:00,197
<i>.الضعيف</i>

50
00:05:00,231 --> 00:05:02,732
<i>واعرفوا الحقيقة وهي</i>

51
00:05:02,766 --> 00:05:05,634
أن الأقوياء ليس أقوياء

52
00:05:05,669 --> 00:05:08,871
<i>.كما يظنون أنفسهم</i>
<i>وأن الضعفاء أيضا - ليرحمهم الله</i>

53
00:05:08,905 --> 00:05:11,607
<i>.ليسوا ضعفاء كما يبدون</i>

54
00:05:11,641 --> 00:05:15,077
<i>الرب يعلم أن المعاملة الحسنة</i>

55
00:05:15,111 --> 00:05:17,746
<i>.ليست رفاهية أو منحة من أحد</i>

56
00:05:26,817 --> 00:05:27,985
<i>"ذا ريتز كارلتن"</i>

57
00:05:33,157 --> 00:05:35,123
هل أنت من يجب أن أتحدث معه؟

58
00:05:35,158 --> 00:05:37,892
.إلا لو كان هنا شخص آخر يجلس لا يفعل شيئا

59
00:05:37,926 --> 00:05:42,262
."لقد أرسلني "ناكي طومسن

60
00:05:42,296 --> 00:05:45,831
.ظننت أنه توقف عن هذا

61
00:05:45,866 --> 00:05:48,366
ألا يمكن أن يكون للرجل هواية؟

62
00:05:48,401 --> 00:05:50,702
.لا يوجد طلب كثير على الشعير في الوقت الحالي

63
00:06:02,412 --> 00:06:05,947
ـ أهذا نوع أصيل؟
.ـ مباشرة من الموطن الأم

64
00:06:19,559 --> 00:06:23,661
ثلاثون دولارا للصندوق وهذا
.أقل من نصف السعر المتداول

65
00:06:30,103 --> 00:06:33,272
ـ من سيقدمها؟
.ـ سوف يعودون

66
00:06:33,307 --> 00:06:36,142
هل أنت خبير في علاقات العمال؟

67
00:06:36,176 --> 00:06:39,411
.أعرف إحساس البطون الفارغة

68
00:06:42,715 --> 00:06:46,284
<i>.سوف ينتهي هذا الإضراب يوما ما يا سيدي</i>

69
00:06:46,318 --> 00:06:48,086
وكذلك صفقتنا فيما يتعلق

70
00:06:48,120 --> 00:06:51,757
.بهذا الويسكي الأيرلندي الفاخر

71
00:06:55,195 --> 00:06:59,264
.أحضِر لي 400 صندوق

72
00:07:07,507 --> 00:07:09,575
.تبدين بارعة في عملك هذا

73
00:07:09,609 --> 00:07:13,478
،نعم، لقد كنتُ أكبر أشقائي سنا

74
00:07:13,512 --> 00:07:16,079
.وكان الأمر هكذا دائما

75
00:07:16,114 --> 00:07:18,448
أمي تحكي لي

76
00:07:18,482 --> 00:07:20,349
أنني عندما كنتُ في السادسة

77
00:07:20,384 --> 00:07:22,551
حاولتُ إرضاع أختي الرضيعة

78
00:07:22,585 --> 00:07:24,753
!من ثديي

79
00:07:24,787 --> 00:07:27,522
<i>.أتمنى لو كان لدي لبن من أجلك</i>

80
00:07:27,556 --> 00:07:30,258
.نعم، أتمنى هذا

81
00:07:30,292 --> 00:07:33,561
.نعم، أتمنى هذا

82
00:07:36,431 --> 00:07:38,766
.هذا مال من أجل البقالة

83
00:07:40,603 --> 00:07:42,672
...بعض من بسكويت الزبد

84
00:07:45,209 --> 00:07:47,545
متى أتى هذا؟
لِمَ لَمْ أحصل عليه؟

85
00:07:47,580 --> 00:07:50,348
.أتى أمس ... لقد تركته من أجلك هناك

86
00:07:50,382 --> 00:07:54,118
يجب أن أستلم كل مراسلات
.السيدة "فان ألدن" مباشرة

87
00:07:54,153 --> 00:07:57,056
.نعم
.لقد ظننت أنك ستراه

88
00:08:00,056 --> 00:08:03,256
.وثيقة طلاق

89
00:08:06,167 --> 00:08:09,201
.هيا

90
00:08:10,256 --> 00:08:14,456
،"نيلسن"
.الرجاء الحضور فورا عندما يسمح وقتك
."روز"

91
00:08:15,340 --> 00:08:17,741
.أسمعيني التجشؤ

92
00:08:31,654 --> 00:08:33,689
."سيدة "شرودر

93
00:08:33,723 --> 00:08:35,957
."ـ سيد "طومسن
."ـ دكتور "هولت

94
00:08:35,992 --> 00:08:39,294
.سعدت برؤيتك
."هذا "ثيودور

95
00:08:40,662 --> 00:08:43,362
ـ ماذا تقول؟
ـ كيف حالك يا سيدي؟

96
00:08:43,397 --> 00:08:45,330
كيف حالها أيها الطبيب؟

97
00:08:45,364 --> 00:08:48,165
.نائمة
..مر عليها وقت عصيب

98
00:08:48,200 --> 00:08:51,267
.ـ غثيان ودوار
ـ لماذا لم تعلمني؟

99
00:08:51,301 --> 00:08:53,268
.كان يمكنني المبيت هنا

100
00:08:53,302 --> 00:08:55,035
،أعلم مدى صعوبة الأمر بالنسبة لك

101
00:08:55,036 --> 00:08:57,402
.ولكنها في أيدٍ أمينة

102
00:08:57,437 --> 00:09:00,037
.سوف تحتاج لمحبتك وصبرك لاحقا

103
00:09:00,038 --> 00:09:02,639
لاحقا متى؟

104
00:09:05,308 --> 00:09:11,277
.يمكنك الدخول إذا أردت

105
00:09:11,311 --> 00:09:13,645
.هيا أيها الرجل
.ولكن كن صموتا

106
00:09:13,679 --> 00:09:15,914
.امش بخفة

107
00:09:19,818 --> 00:09:21,986
.رئتيها بخير

108
00:09:22,021 --> 00:09:26,124
القلب والأعصاب المتحكمة
.في الأطراف العليا لم تتأثر

109
00:09:26,158 --> 00:09:29,958
ولكن الضرر سيكون
.شاملا لأرجلها

110
00:09:30,859 --> 00:09:32,726
هل ستصبح مقعدة؟

111
00:09:32,761 --> 00:09:34,694
.لا يمكن الجزم بهذا في هذه المرحلة

112
00:09:34,729 --> 00:09:36,629
لقد رأيت أطفالا

113
00:09:36,663 --> 00:09:38,830
.حالتهم أسوأ منها يتعافون بالكامل

114
00:09:40,198 --> 00:09:42,899
.السيد "طومسن" رجل ميسور

115
00:09:42,934 --> 00:09:45,068
..إذا كان يمكن فعل أي شيء

116
00:09:45,102 --> 00:09:47,637
.أتمنى لو كان الأمر متعلقا بالمال فقط

117
00:09:47,671 --> 00:09:51,338
،يوجد أشياء خارج نطاق تحكمنا

118
00:09:51,372 --> 00:09:53,872
.وكم كنت أريد أن أخبركم بعكس هذا

119
00:10:03,948 --> 00:10:05,914
<i>تلك الطفلة؟</i>

120
00:10:05,915 --> 00:10:07,982
.إنها في التاسعة

121
00:10:08,017 --> 00:10:12,019
.تصلي من أجل الأطفال كل ليلة

122
00:10:12,053 --> 00:10:13,987
<i>.إنها لا تعرفهم</i>

123
00:10:14,022 --> 00:10:16,589
<i>.لم أعلمها فعل هذا</i>

124
00:10:16,624 --> 00:10:19,792
يجب أن تسأل الرب
الشفاعة من أجل الآخرين

125
00:10:21,428 --> 00:10:24,562
<i>.ودائما ما وجدت صعوبة في ألا أفعل هذا لنفسي</i>

126
00:10:26,331 --> 00:10:27,798
<i>سوف نحصل على النتائج</i>

127
00:10:27,832 --> 00:10:30,299
<i>من الاختبار الأخير يوم الجمعة</i>

128
00:10:30,333 --> 00:10:32,434
.ثم سنعلمكم حينها

129
00:10:32,468 --> 00:10:35,436
.ادخلي لتكوني مع ابنتك

130
00:10:38,340 --> 00:10:40,673
<i>.حسنا، يا عزيزي ..هيا</i>

131
00:10:40,708 --> 00:10:43,976
.الساق اليمنى أولا
.ها أنت

132
00:10:44,010 --> 00:10:47,078
أليس هذا أسهل من ذي قبل؟

133
00:10:47,112 --> 00:10:49,046
<i>.فتى مطيع</i>

134
00:10:54,384 --> 00:10:57,118
.صباح الخير يا عزيزتي

135
00:10:57,153 --> 00:10:59,820
كيف تشعرين؟

136
00:10:59,854 --> 00:11:02,989
.ـ حسنا
.ـ لقد افتقدناك كثيرا

137
00:11:03,023 --> 00:11:06,091
.وانظري ماذا أحضرت

138
00:11:07,160 --> 00:11:09,760
ماذا حدث للآنسة "ويتلي"؟

139
00:11:09,794 --> 00:11:12,629
.هذه شقيقتها

140
00:11:12,663 --> 00:11:16,299
.إنها هنا للزيارة وأصرت أن تراكِ

141
00:11:17,700 --> 00:11:20,701
.هاهي

142
00:11:20,735 --> 00:11:24,070
هل تحبين شعرها الجميل المجعد؟

143
00:11:24,104 --> 00:11:26,938
ـ هل هو مثل شعرك؟
.ـ شعركِ أجمل

144
00:11:26,973 --> 00:11:30,274
<i>.إنها جميلة جدا</i>

145
00:11:30,308 --> 00:11:32,542
<i>."مرحبا يا "إيمي</i>

146
00:11:32,576 --> 00:11:34,710
<i>هل ترين انحناءتها الجميلة؟</i>

147
00:11:34,744 --> 00:11:36,744
<i>.لطيفة جدا</i>

148
00:11:58,196 --> 00:12:00,330
.يا إلهي ... تمهّل

149
00:12:00,364 --> 00:12:02,498
.لا نصنع المصاصات هنا

150
00:12:05,902 --> 00:12:09,037
مرحبا يا رفاق، هل تتفقدون استثماراتكم؟

151
00:12:09,038 --> 00:12:10,539
.نعم، حاول ألا تفقد هذه الشحنة

152
00:12:12,742 --> 00:12:15,810
"ملك حكومة الولايات المتحدة الأمريكية"

153
00:12:15,844 --> 00:12:17,478
.ليس بعد الآن

154
00:12:20,046 --> 00:12:22,980
."نخب "جورج ريمس

155
00:12:23,014 --> 00:12:25,948
ـ كم تبقى؟
.ـ لقد انتهينا من نصفها

156
00:12:25,982 --> 00:12:27,917
.أسبوع آخر سيتكفل بالباقي

157
00:12:27,918 --> 00:12:28,951
.هذا وقت كثير جدا

158
00:12:28,952 --> 00:12:31,453
.ـ لقد استأجرت عشرة أشخاص
.ـ استأجر خمسين

159
00:12:31,487 --> 00:12:33,187
لديك أولئك الزنوج الذين يحتجون على الممر الخشبي

160
00:12:33,422 --> 00:12:35,322
.ـ استأجر عددا منهم
.ـ "تشاكي" سيحب هذا

161
00:12:35,357 --> 00:12:38,258
.ـ لم أسأل الحصول على إذنه
ـ يجب أن نفرغ الحمولة

162
00:12:38,293 --> 00:12:40,927
.لأذهب للمنزل
.توريو" اللعين يزعجني"

163
00:12:40,962 --> 00:12:44,331
.روثستين" يحاول معرفة ما يجري"
.إنه يشك في شيء ما

164
00:12:44,366 --> 00:12:46,200
لدينا جميعا أعمالنا، أليس كذلك؟

165
00:12:46,234 --> 00:12:48,469
.ـ ويوجد "ماني هورفيتز" أيضا
ـ نعم، ماذا بشأنه؟

166
00:12:48,503 --> 00:12:50,938
.يقيم عرضا خاصا هذا الأسبوع لضحاياه

167
00:12:50,972 --> 00:12:53,140
ـ ما رأيك؟
.ـ ادفع له

168
00:12:53,175 --> 00:12:55,710
ـ نقدا؟
.ـ أو خمر، لا يهم

169
00:12:55,744 --> 00:12:59,020
،إنه مشكلة "واكسي غوردن" الآن
.وليس مشكلتي

170
00:13:04,355 --> 00:13:06,856
"انتظر يا "دارمدي

171
00:13:06,891 --> 00:13:09,426
.كنت أريد أن أريك شيئا ما

172
00:13:11,596 --> 00:13:14,363
إلام تنظرون؟
.عودوا لعملكم

173
00:13:16,501 --> 00:13:19,703
،يمكنك استنشاقه
.أو تدخينه أو حقنه

174
00:13:19,804 --> 00:13:22,036
."رائع يا "سال
هل تتاجر في أدوية الصينيين الآن؟

175
00:13:22,137 --> 00:13:23,971
،إنه ليسا أفيونا
.إنه هيروين

176
00:13:24,006 --> 00:13:26,508
.ولا أظن أنه يحق لمعاشر البغايا أن يطلق أحكاما

177
00:13:26,543 --> 00:13:29,546
الهيروين يوصل جرعة أكبر من المخدر

178
00:13:29,580 --> 00:13:32,683
للدماغ أكثر من الأفيون
.وهذا يخلق زبونا سعيدا

179
00:13:32,717 --> 00:13:34,652
،بدون زجاجات
.بدون براميل

180
00:13:34,686 --> 00:13:37,254
.مليون دولار في حقيبة

181
00:13:37,289 --> 00:13:38,957
ـ من سيكون زبوننا؟

182
00:13:38,991 --> 00:13:41,993
ـ من سيشتريه؟
ـ لديك المحتالون

183
00:13:42,027 --> 00:13:44,995
...ـ وعلية القوم في المدينة...أرى هذا
ـ كم؟

184
00:13:45,030 --> 00:13:47,364
ربما يكون المقابل ضعيفا الآن

185
00:13:47,398 --> 00:13:49,634
.ولكنهم متحمسون جدا

186
00:13:49,668 --> 00:13:51,803
تفضل ... وزع بعض العينات المجانية

187
00:13:51,837 --> 00:13:55,074
.حسنا، هذا رائع
ولكن قبل أن تشكو ثانية

188
00:13:55,109 --> 00:13:57,410
ماذا عن إخراج المحليين؟

189
00:14:01,747 --> 00:14:03,681
."لا أدري ماذا أقول لك يا "ناكي

190
00:14:03,716 --> 00:14:05,650
.لقد خاب أملي للغاية

191
00:14:05,685 --> 00:14:07,552
.حسنا، جرب مرة أخرى

192
00:14:07,586 --> 00:14:09,254
ولكن هذه المرة اغفل الجزء

193
00:14:09,288 --> 00:14:10,888
.الذي تبدو فيه كأمي

194
00:14:10,923 --> 00:14:14,425
.تلك الـ "إستر راندولف" لا تلين

195
00:14:14,459 --> 00:14:17,794
."ستعقد المحاكمة في "كامدن
...لقد قمت بإتصالاتي

196
00:14:17,828 --> 00:14:19,863
أجريت اتصالات؟

197
00:14:21,165 --> 00:14:23,500
!تستحق كل بنس

198
00:14:23,534 --> 00:14:26,835
ـ "دورتي"؟
ـ قال أنه قام بما يقدر عليه

199
00:14:26,836 --> 00:14:30,005
.ـ وأنكما متعادلان
.ـ مكتبك جاهز للاستخدام

200
00:14:30,039 --> 00:14:34,240
أتسمع هذا يا "نيكي"؟
مكتبي الذي كان في جناحي

201
00:14:34,274 --> 00:14:36,977
.عندما كنت أدير هذه المدينة جاهز للاستخدام

202
00:14:37,011 --> 00:14:39,446
ـ هل هناك شيء آخر؟
.ـ لا

203
00:14:41,249 --> 00:14:43,950
."ـ شكرا لك يا "هارلان
."ـ سيد "طومسن

204
00:14:48,221 --> 00:14:50,456
<i>لم لا تخبرني الآن بما يدور في عقلك</i>

205
00:14:50,490 --> 00:14:52,626
"من أجل إبقاء المحاكمة في مقاطعة "أتلانتيك

206
00:14:52,627 --> 00:14:54,526
حيث يمكنني التلاعب بالقاضي ولجنة المحلفين؟

207
00:14:54,627 --> 00:14:56,461
.صعوبات طبيّة

208
00:14:57,195 --> 00:14:59,296
أتعني هذه؟

209
00:14:59,330 --> 00:15:01,488
!هذا لن يمنعني حتى من الاستمناء

210
00:15:01,532 --> 00:15:03,800
.سوف تسجن خمس سنوات
...وستخرج في غضون اثنتين

211
00:15:03,834 --> 00:15:04,834
!"إيدي"

212
00:15:04,969 --> 00:15:07,637
اتصل بالفوضويين الإيطاليين
"في "ماساتشوستس

213
00:15:07,671 --> 00:15:10,172
.وأخبرهم ألا يقلقوا فقد أحضرت لهم محاميا جديدا

214
00:15:10,207 --> 00:15:11,774
الفارق

215
00:15:11,808 --> 00:15:14,342
"في حالة "ساكو و فانزيتي

216
00:15:14,377 --> 00:15:17,412
.أنه يمكنهم الحصول على براءة

217
00:15:19,215 --> 00:15:22,016
ـ هل تريد شيئا؟
.ـ اغرب عن وجهي

218
00:15:25,953 --> 00:15:29,422
.ـ كنت أوجه كلامي لك
.ـ أدركت هذا

219
00:15:29,456 --> 00:15:33,292
.جيد، أنت تدرك إذن أنك مطرود

220
00:15:57,292 --> 00:15:58,492
."بدء محاكمة الجوارب السوداء"

221
00:16:01,881 --> 00:16:04,215
ثلاثمائة غرفة فارغة

222
00:16:04,250 --> 00:16:06,884
وخمسمائة رطل من الخوخ
أدكن من العمال السود

223
00:16:06,919 --> 00:16:09,854
.وموسم سياحي يضيع من بين يدينا

224
00:16:09,888 --> 00:16:11,888
ولماذا؟
بسبب أنه لا يوجد هنا أحد

225
00:16:11,923 --> 00:16:13,990
<i>!يستطيع السيطرة على الزنوج</i>

226
00:16:13,991 --> 00:16:15,625
.كان يجب التعامل مع هذا الموقف منذ شهور مضت

227
00:16:15,693 --> 00:16:17,893
<i>."كما تعامل والدك مع "تشاكي وايت</i>

228
00:16:17,928 --> 00:16:19,263
.لا أريد أن أصبح مدينا للأخوة البيض هذه المرة

229
00:16:19,264 --> 00:16:20,397
.إنهم يقومون بواجبهم على أكمل وجه

230
00:16:20,398 --> 00:16:22,266
لماذا نحن في هذا الموقف في المقام الأول؟

231
00:16:22,300 --> 00:16:24,302
<i>لأن أولئك السود</i>
<i>."يعتقدون أنهم أنبياء كـ "موسى</i>

232
00:16:24,336 --> 00:16:25,903
.نصفهم يسمى بذلك على أي حال

233
00:16:25,938 --> 00:16:27,872
.لا

234
00:16:28,006 --> 00:16:29,840
!ـ لا
.ـ لا بأس

235
00:16:29,875 --> 00:16:32,710
.ـ لا تهتاج
.ـ إنه يحاول التحدث

236
00:16:32,744 --> 00:16:35,646
...ـ اللعنة، الـ
.ـ سأهتم بالأمر

237
00:16:35,681 --> 00:16:38,383
حسنا يا أبي؟

238
00:16:38,417 --> 00:16:40,385
حسنا؟

239
00:16:41,520 --> 00:16:43,554
.ـ سوف نتفاوض
ـ ماذا؟

240
00:16:43,589 --> 00:16:45,623
.ـ نسوي الأمر ونعود للاهتمام بشؤون العمل
!"ـ "إيد

241
00:16:45,658 --> 00:16:48,092
."ـ استمع لما سيقول يا "دان
.ـ سنزيدهم خمسة سنتات جميعا

242
00:16:48,127 --> 00:16:51,494
ـ هل تقولون أنكم لا تقدرون على دفع هذا المبلغ؟
.ـ لا أحد يفعل هذا يا فتى

243
00:16:51,528 --> 00:16:53,562
.إنه لا شيء مقارنة بما ستخسرون

244
00:16:53,597 --> 00:16:55,564
والسنة القادمة؟
والتي تليها؟

245
00:16:55,598 --> 00:16:56,833
إلى أين سيؤول هذا الأمر؟

246
00:16:56,834 --> 00:16:59,666
الناس يأتون يوم ذكرى الشهداء
.ويرحلون يوم عيد العمال

247
00:16:59,767 --> 00:17:01,103
.هذا ما لدينا

248
00:17:01,104 --> 00:17:02,436
.هذا هو الوقت الذي نكسب فيه المال

249
00:17:02,437 --> 00:17:04,705
...ـ إذا استسلمنا لمطالبهم الآن
!ـ لا! لا

250
00:17:05,839 --> 00:17:09,407
أبي يحتاج للراحة يا سادة

251
00:17:09,441 --> 00:17:11,308
.ـ من فضلكم
..."ـ "جيمي

252
00:17:21,182 --> 00:17:22,883
...قم بفعل ما ندفع لك لتقوم به

253
00:17:22,917 --> 00:17:25,017
.أنهِ هذا الأمر

254
00:17:34,059 --> 00:17:36,260
.أظن أنك تتعامل مع الموقف بشكل صحيح

255
00:17:36,294 --> 00:17:38,228
.لا، أنت لا تظن هذا

256
00:17:41,933 --> 00:17:44,167
.خمسون شخصا يحملون المضارب

257
00:17:44,201 --> 00:17:46,702
.ـ هذا هو الحل
ـ هل أنت جاد؟

258
00:17:46,737 --> 00:17:48,737
كيف تظن أنه يتم التعامل مع هذه الأمور؟

259
00:17:48,772 --> 00:17:51,506
انظر ماذا حدث في 1909
في حديقة "ستيبل تشايس"؟

260
00:17:51,541 --> 00:17:52,974
.تم إلقاؤهم من فوق رصيف الميناء

261
00:17:53,009 --> 00:17:55,209
!"انظري يا أمي ... أنا أسبح"

262
00:17:55,244 --> 00:17:57,211
.ـ لن أبدأ شغبا
.ـ لن يكون هناك أي شغب

263
00:17:57,245 --> 00:18:00,080
،سيقومون بعملهم سريعا
.وأولئك الزنوج سيكونون عبرة

264
00:18:00,114 --> 00:18:03,016
ـ صحيح يا سيادة العميد؟
ـ من رجلك هناك؟

265
00:18:03,050 --> 00:18:05,818
.ـ "هالوران" يتولى الموقف
ـ "راي الهائج"؟

266
00:18:05,819 --> 00:18:07,853
ما معنى هذا؟

267
00:18:07,888 --> 00:18:09,988
لا شيء، لقد تحدثت محادثة
من القلب للقلب

268
00:18:10,022 --> 00:18:11,889
مع سيدتنا الجميلة المستشارة
الأسبوع الماضي

269
00:18:11,924 --> 00:18:14,325
<i>.ورأيته جالسا هناك متوترا</i>

270
00:18:14,359 --> 00:18:16,261
.أخبرته أن يتحدث معها

271
00:18:16,262 --> 00:18:18,295
<i>وقلت له :" أي سؤال تسألك إياه
"عن الانتخابات يا "راي</i>

272
00:18:18,296 --> 00:18:21,730
."فقط أخبرها أن "ناكي" أجبرك على فعله
.واذهب لمنزلك

273
00:18:21,765 --> 00:18:23,899
.ـ بالطبع، هكذا يتم الأمر
.ـ يا إلهي

274
00:18:23,933 --> 00:18:25,634
<i>!!بعض الأشخاص</i>

275
00:18:25,834 --> 00:18:28,934
هل تنوي الاستمرار في هذه الاستراتيجية؟

276
00:18:29,004 --> 00:18:29,504
أيهما؟

277
00:18:29,505 --> 00:18:31,706
المضارب أم الرمي في المحيط؟

278
00:18:31,706 --> 00:18:32,406
.لا يمكنني الاختيار

279
00:18:32,607 --> 00:18:34,742
.خليفتك كان يعرف كيف يبقي الملونين سعداء

280
00:18:34,742 --> 00:18:38,842
.حسنا، هذا ما لدينا
أنا لست "ناكي"، حسنا؟

281
00:18:38,912 --> 00:18:40,047
والآن بعد التخلص من هذا الأمر

282
00:18:40,081 --> 00:18:42,649
دعونا نفكر في طريقة لننهي
..هذا الأمر بشكل سلمي

283
00:18:42,686 --> 00:18:44,320
لم لا تريهم

284
00:18:44,620 --> 00:18:48,120
فرجك؟

285
00:18:52,458 --> 00:18:54,693
ماذا؟؟

286
00:19:02,934 --> 00:19:05,335
.لقد سمعتني

287
00:19:05,369 --> 00:19:07,669
لم لا تقوم

288
00:19:07,704 --> 00:19:09,571
برفع فستانك

289
00:19:09,605 --> 00:19:12,306
وتدعهم يضاجعوك؟

290
00:19:18,846 --> 00:19:22,548
.ـ أعطني شرابا
.ـ حسنا يا سيادة العميد

291
00:19:27,653 --> 00:19:30,188
<i>الآن أخلد للنوم</i>

292
00:19:30,222 --> 00:19:33,257
<i>.وأدعو الله أن يحفظ روحي</i>

293
00:19:33,291 --> 00:19:35,959
،إذا متّ قبل صحوي

294
00:19:35,993 --> 00:19:39,229
.أدعو الله أن يأخذ روحي

295
00:19:42,799 --> 00:19:45,567
هلا صلينا من أجل "إيمي"؟

296
00:19:51,707 --> 00:19:55,175
.واشفِ أختي "إيميلي" رجاءً

297
00:20:02,750 --> 00:20:05,117
.ليلة سعيدة يا أميري

298
00:20:10,189 --> 00:20:13,091
ـ أمي؟
ـ نعم يا عزيزي؟

299
00:20:13,125 --> 00:20:16,093
.لا يمكنني تحريك ساقيّ

300
00:20:16,128 --> 00:20:17,661
ماذا؟

301
00:20:17,695 --> 00:20:19,062
<i>..لا يمكنني تحريك</i>

302
00:20:20,598 --> 00:20:23,466
ـ هل يمكنك الشعور بهذا؟
.ـ لا

303
00:20:42,247 --> 00:20:44,447
.لقد كنتِ تتلين صلواتك للتو

304
00:21:09,238 --> 00:21:13,341
.يا رب سامحني، ولكنه ورث قسوة أبيه

305
00:21:13,375 --> 00:21:16,176
.يريد جذب الانتباه

306
00:21:16,211 --> 00:21:19,179
.أخته ترقد مقعدة في المشفى

307
00:21:19,214 --> 00:21:21,782
.إنه يعرف هذا

308
00:21:21,816 --> 00:21:23,951
.ليس كأنه يفهم الأمر

309
00:21:25,520 --> 00:21:27,421
ماذا أفعل؟

310
00:21:27,456 --> 00:21:31,691
أهجر ابنتي المريضة وأنتبه لشأن ابني الصحيح؟

311
00:21:31,726 --> 00:21:35,595
قبل كل شيء، توقفي
.عن إرهاق نفسك

312
00:21:43,603 --> 00:21:45,804
.يجب أن أذهب إلى "نيويورك" غدا

313
00:21:46,005 --> 00:21:47,337
.لمدة يوم واحد

314
00:21:47,338 --> 00:21:49,273
.وسأصطحب "تيدي" معي

315
00:21:49,607 --> 00:21:51,775
.سأعطيك فرصة للراحة

316
00:21:51,809 --> 00:21:54,510
ماذا ستفعل هناك؟

317
00:21:54,545 --> 00:21:57,246
.سأوكّل محاميا جديدا

318
00:21:59,549 --> 00:22:03,351
.ـ لا يمكنك تركه بمفرده
.ـ لن أفعل

319
00:22:04,787 --> 00:22:07,621
<i>.واحرص على أن يغسل أسنانه</i>

320
00:22:07,622 --> 00:22:09,390
.حسنا

321
00:22:09,424 --> 00:22:12,426
.واحرص ألا يعبث بأنفه

322
00:22:12,460 --> 00:22:15,261
.إنها عادة قذرة

323
00:22:48,459 --> 00:22:49,593
!أوقفوهم

324
00:22:49,627 --> 00:22:52,127
!ـ يا إلهي

325
00:22:52,162 --> 00:22:54,763
!لا لا

326
00:23:35,200 --> 00:23:38,165
."السيد "طومسن
.سمعت عنك كل خير

327
00:23:38,199 --> 00:23:40,598
.ليس مني بالطبع

328
00:23:40,632 --> 00:23:44,200
.هذا يقلل من قائمة المتهمين

329
00:23:45,436 --> 00:23:47,903
ـ هل تحب كرة القاعدة؟
.ـ نعم

330
00:23:49,039 --> 00:23:51,840
.تاي كوب" قام بتوقيعها"
.إنها لك

331
00:23:53,008 --> 00:23:54,775
ماذا تقول يا "تيدي"؟

332
00:23:54,810 --> 00:23:58,712
.تاي كوب" رجل سيء"

333
00:23:58,746 --> 00:24:01,548
.إنه لا يحب أن يتم خداعه بالطبع

334
00:24:01,582 --> 00:24:05,017
،ولكن إذا كان فريقك مهزوم
.فإنه من تريده في صفك

335
00:24:05,052 --> 00:24:07,453
.اذهب يا فتى

336
00:24:11,723 --> 00:24:14,525
."هيا يا "تيدي
ما رأيك في كأس من الحليب؟

337
00:24:19,965 --> 00:24:22,667
...فيما يتعلق بقضيتك

338
00:24:22,701 --> 00:24:25,236
.أرنولد" أخبرني أنك تريد سلوك اتجاه جديد"

339
00:24:25,270 --> 00:24:28,171
.يفضل بعيدا عن السجن

340
00:24:28,205 --> 00:24:31,273
<i>...ذلك الـ "غيرنسبرغ" الذي كان يدافع عنك</i>

341
00:24:31,341 --> 00:24:33,874
هل فقد تركيزه

342
00:24:33,909 --> 00:24:36,476
أم هو شيء يفعله عندما لا يهتم بإلباس الحدوات للأحصنة؟

343
00:24:37,611 --> 00:24:39,112
<i>.أتمنى ألا يكون العداد قد بدأ يعمل</i>

344
00:24:39,146 --> 00:24:41,581
.أكره أن أدفع المال لكي تخبرني كم أنا مغفل

345
00:24:41,615 --> 00:24:43,816
.هذا الجزء مجاني

346
00:24:46,219 --> 00:24:48,354
بمجرد أن تتخطى
"إعجابك بالسيد "فالون

347
00:24:48,355 --> 00:24:51,021
.فأنا متأكد أنك ستجده فعالا فعلا

348
00:24:51,056 --> 00:24:54,791
هل يمكنك تغيير مكان إقامة المحاكمة إلى "أتلانتيك سيتي"؟

349
00:24:54,826 --> 00:24:56,759
.من المحتمل لا
ولكن إذا كان هناك

350
00:24:56,760 --> 00:24:59,228
بذرة من الشك يمكنك نثرها

351
00:24:59,262 --> 00:25:01,196
.فأنا فعال في التأثير على المحلفين

352
00:25:01,230 --> 00:25:03,698
وكمن سيكلفني كل هذا النشاط الزراعي؟

353
00:25:03,732 --> 00:25:05,599
<i>.ثمانون دولارا للساعة</i>

354
00:25:05,634 --> 00:25:09,869
.وهذا سيعطيك مهارتي القديرة في اكتساب صداقات القضاة

355
00:25:12,205 --> 00:25:15,441
وإذا أخبرتك أنني لا أمتلك مالا للرشوة؟

356
00:25:15,476 --> 00:25:18,945
.إذن فستعتمد فقط على ذكائي القانوني

357
00:25:25,585 --> 00:25:28,085
ما رأيك يا "أرنولد"؟

358
00:25:35,126 --> 00:25:38,127
.لا أحد يحب المخاطرة مثل المقامر

359
00:25:53,843 --> 00:25:57,078
.ادخل

360
00:26:00,315 --> 00:26:02,015
."إيلاي"

361
00:26:14,693 --> 00:26:16,959
بازلاء طازجة

362
00:26:16,994 --> 00:26:19,495
."من حديقة "جون

363
00:26:19,496 --> 00:26:22,397
ماذا أفعل بهم؟

364
00:26:23,532 --> 00:26:25,566
.اجعل صاحبة السكن تطبخهم لك

365
00:26:27,203 --> 00:26:29,936
ـ كيف تشعر؟
ـ ما ظنك؟

366
00:26:30,370 --> 00:26:33,738
نعم، ماذا حدث ساعتها؟

367
00:26:33,773 --> 00:26:36,841
.أتى اثنان منهم ورائي

368
00:26:36,842 --> 00:26:39,275
.أولئك السفلة

369
00:26:40,377 --> 00:26:43,646
.كنت أقف بجانب السياج

370
00:26:43,680 --> 00:26:45,947
ما سنفعله

371
00:26:45,981 --> 00:26:47,849
عندما تقوم من مرضك

372
00:26:47,883 --> 00:26:51,085
سوف نذهب للشمال
.وسوف تشير لأولئك الأوغاد السود

373
00:26:51,120 --> 00:26:53,721
<i>."لم يكونوا سودا يا "إيلاي</i>

374
00:26:55,489 --> 00:26:58,290
.لقد كانوا حملة المضارب
لقد كانوا

375
00:26:58,325 --> 00:27:01,358
!رجالا بيض

376
00:27:02,927 --> 00:27:06,061
ـ حقا؟
.ـ لم أصدق

377
00:27:06,096 --> 00:27:07,896
أكانوا يظنوك شخصا آخر؟

378
00:27:07,930 --> 00:27:10,731
من سأكون؟
.لقد كنت أرتدي زيي الرسمي

379
00:27:10,765 --> 00:27:14,133
.هذا محير

380
00:27:15,169 --> 00:27:19,371
.قم أنت بإفهامي
.يمكنني التحدث بالكاد

381
00:27:19,405 --> 00:27:23,875
حسنا، ليس لديك شيء آخر لتقوله، أليس كذلك؟

382
00:27:30,148 --> 00:27:33,919
"ما أظنه يا "راي
...عندما تسوء الأمور

383
00:27:35,891 --> 00:27:38,328
"ماذا فعلت؟"

384
00:27:38,362 --> 00:27:40,932
لماذا أستحق هذا"؟"

385
00:27:42,201 --> 00:27:44,368
.أنا لا أستحق هذا

386
00:27:46,368 --> 00:27:48,368
...فلسفتي

387
00:27:49,473 --> 00:27:51,641
في هذا الموقف

388
00:27:51,676 --> 00:27:53,443
.أنه يتم إرجاع الأمر لسبب آخر

389
00:27:53,478 --> 00:27:55,712
<i>التدخل الإلهي؟</i>

390
00:27:55,746 --> 00:27:57,681
<i>القدر؟</i>

391
00:27:57,715 --> 00:28:00,183
<i>.لا أعلم ماذا تسميه</i>

392
00:28:02,052 --> 00:28:04,585
ماذا فعلت"؟"

393
00:28:06,555 --> 00:28:09,856
ما الذي يجب أن أتأكد

394
00:28:09,891 --> 00:28:12,125
ألا

395
00:28:12,159 --> 00:28:15,161
أقوم به

396
00:28:15,195 --> 00:28:17,796
مرة أخرى"؟

397
00:28:19,431 --> 00:28:22,298
.أمامك وقت كثير للتفكّر في الأمر

398
00:28:29,205 --> 00:28:32,908
.بالزبد والملح ...شهية

399
00:29:04,137 --> 00:29:06,572
صلني بمكتب البريد

400
00:29:06,606 --> 00:29:09,441
."في "إيلينوي

401
00:29:30,892 --> 00:29:32,825
."سيدة "شرودر

402
00:29:34,561 --> 00:29:36,462
.أبتِ

403
00:29:36,496 --> 00:29:39,197
هل هناك من خطب ما؟

404
00:29:41,400 --> 00:29:43,701
ابنتي الصغرى

405
00:29:43,735 --> 00:29:45,869
"إيميلي"

406
00:29:45,904 --> 00:29:48,071
.أصيبت بشلل الأطفال

407
00:29:49,973 --> 00:29:51,874
.أنا آسفة

408
00:29:51,908 --> 00:29:55,309
.إنها خائفة يا أبتِ

409
00:29:55,344 --> 00:29:58,379
.وهذا يقتلني

410
00:30:06,421 --> 00:30:08,855
.الله معها يا ابنتي

411
00:30:10,290 --> 00:30:12,992
.كما كان معها عندما حدث ما حدث

412
00:30:14,294 --> 00:30:17,664
"هناك أشياء أخبر بها الأطفال يا سيدة "شرودر

413
00:30:17,698 --> 00:30:20,766
.لأنها كل ما يمكنهم فهمه

414
00:30:22,035 --> 00:30:23,869
أنت بالغة

415
00:30:23,903 --> 00:30:27,338
.وأتيت هنا وقت حاجتك

416
00:30:27,373 --> 00:30:29,874
.ليس لدي ملجأ آخر

417
00:30:33,378 --> 00:30:36,746
لقد اعترفت لي بأمر منذ فترة

418
00:30:38,082 --> 00:30:40,049
.يتعلق بالإغواء

419
00:30:40,083 --> 00:30:42,284
هل مازال يثقل كاهلك؟

420
00:30:44,187 --> 00:30:47,322
.لا أريد مناقشة هذا الأمر

421
00:30:47,356 --> 00:30:49,223
ألا ترين المشكلة؟

422
00:30:49,257 --> 00:30:53,961
تطلبين المساعدة من الله
ولكن ماذا تقدمين له؟

423
00:30:55,496 --> 00:30:57,197
.إخلاصي

424
00:30:57,231 --> 00:31:00,266
."الإخلاص عمل يا سيدة "شرودر

425
00:31:00,301 --> 00:31:02,935
.إنه شيء تقومين به

426
00:31:03,870 --> 00:31:06,805
كيف؟

427
00:31:06,840 --> 00:31:08,840
.هذا ستقرريه أنتِ

428
00:31:33,661 --> 00:31:36,996
."ـ سيد "وايت
.ـ "جيمس" الصغير

429
00:31:40,066 --> 00:31:42,200
كيف حالك شاغلا محل "ناكي"؟

430
00:31:42,235 --> 00:31:45,603
.أصعب مما توقعت

431
00:31:45,638 --> 00:31:48,305
.تحتاج لبعض الوقت ليس إلا

432
00:31:50,108 --> 00:31:52,308
بما يمكنني خدمتك؟

433
00:31:52,342 --> 00:31:54,810
...ذلك الإضراب

434
00:31:56,279 --> 00:31:58,346
.يجب أن ينتهي

435
00:31:59,648 --> 00:32:01,816
.لقد أتيت لحل الأمر

436
00:32:01,850 --> 00:32:04,452
!الآن تأتون

437
00:32:04,487 --> 00:32:08,422
ما رأيك في هذا يا سيد "برنسلي"؟

438
00:32:08,457 --> 00:32:10,290
أعتقد أن فريق الكرة الذي أرسله

439
00:32:10,325 --> 00:32:13,226
.ضاربين بالمضارب قد أوضحوا ما يريدون

440
00:32:13,261 --> 00:32:14,828
."لم تكن فكرتي يا "تشاكي

441
00:32:14,862 --> 00:32:18,397
وأولئك المتعصبين البيض
الذي أطلقوا النار على مستودعي؟

442
00:32:18,432 --> 00:32:20,199
.لم تكن فكرتي أيضا

443
00:32:20,233 --> 00:32:23,568
يا إلهي، ألا يوجد لديك أي أفكار؟

444
00:32:23,603 --> 00:32:26,170
.بلى

445
00:32:29,307 --> 00:32:32,142
.خطة للقضاء على تهم القتل الموجهة لك

446
00:32:34,345 --> 00:32:36,145
كيف ستفعل هذا؟

447
00:32:36,180 --> 00:32:38,581
.سأتحدث مع المحافظ

448
00:32:46,354 --> 00:32:48,655
ماذا لديك أيضا؟

449
00:32:48,689 --> 00:32:52,224
ـ ماذا تريد أيضا؟
.ـ العدالة

450
00:32:52,258 --> 00:32:53,828
وتعني بهذا؟

451
00:32:53,829 --> 00:32:55,561
عائلات رجالي الذين قتلوا

452
00:32:55,962 --> 00:32:58,097
.أريد دفع 3000 دولار لكل عائلة

453
00:32:58,132 --> 00:33:00,534
.حسنا

454
00:33:03,770 --> 00:33:07,306
والثلاثة البيض الذي أطلقوا النار؟

455
00:33:07,340 --> 00:33:10,275
.أريد تسليمهم لي شخصيا

456
00:33:20,316 --> 00:33:23,118
."هذا لن يحدث يا "تشاكي

457
00:33:29,260 --> 00:33:32,662
،حسنا يا فتى
.هذه هي الصفقة

458
00:33:32,696 --> 00:33:36,031
سيكون هناك موسم سياحي قادم، أليس كذلك؟

459
00:33:44,273 --> 00:33:46,707
.سأفعل

460
00:33:48,209 --> 00:33:50,844
.سأفعل

461
00:33:50,878 --> 00:33:53,379
.حسنا يا أمي

462
00:33:55,515 --> 00:33:57,816
.لقد حصلت على كرة قاعدة عليها إمضاء

463
00:33:57,851 --> 00:34:00,018
."تاي كوب"

464
00:34:00,052 --> 00:34:02,987
،حسنا يا بطل
.حان وقت النوم

465
00:34:03,022 --> 00:34:05,622
.تصبحين على خير يا أمي

466
00:34:09,527 --> 00:34:11,794
.سنراكِ غدا

467
00:34:11,828 --> 00:34:15,430
.إنه لاعب كرة شهير

468
00:34:17,066 --> 00:34:19,300
.تصبحين على خير يا عزيزتي

469
00:34:24,039 --> 00:34:26,139
معنويات والدتك كانت مرتفعة، أليس كذلك؟

470
00:34:34,948 --> 00:34:38,483
.أتعلم، لقد كان لدي أخت صغيرة

471
00:34:39,485 --> 00:34:41,753
."كان اسمها "سوزان

472
00:34:41,787 --> 00:34:43,587
.كانت مريضة أيضا

473
00:34:43,622 --> 00:34:46,356
.بالسّل

474
00:34:47,659 --> 00:34:50,560
وأمي كانت تتصرف مثل أمك
"تجاه "إيميلي

475
00:34:50,594 --> 00:34:53,529
.كانت تقضي كل لحظة في الإعتناء بها

476
00:34:53,563 --> 00:34:56,231
.وكنت أغار أنا وأخي

477
00:34:56,265 --> 00:34:58,400
ـ حقا؟
.ـ بالطبع

478
00:34:58,434 --> 00:35:00,501
من لا يريد كل هذا الانتباه والاعتناء؟

479
00:35:00,536 --> 00:35:04,672
.ولكننا كنا نعرف أن أمنا تحبنا مثلها تماما

480
00:35:05,907 --> 00:35:07,674
ماذا عن أبيك؟

481
00:35:10,544 --> 00:35:12,578
.بالطبع

482
00:35:12,612 --> 00:35:15,380
.كان يحبنا أيضا

483
00:35:25,623 --> 00:35:27,857
هل أنت في مشكلة؟

484
00:35:29,926 --> 00:35:32,162
.لا

485
00:35:32,197 --> 00:35:34,764
.حسنا، قليلا

486
00:35:36,033 --> 00:35:38,467
بعض الناس يقولون أنني ارتكبت خطأ

487
00:35:38,502 --> 00:35:40,336
.ولكن هذا ليس حقيقي

488
00:35:42,338 --> 00:35:44,406
أنك قمت بحرق منزل أبيك؟

489
00:35:47,076 --> 00:35:49,210
ماذا؟

490
00:35:49,244 --> 00:35:51,612
.لا

491
00:35:51,646 --> 00:35:53,513
كيف تظن هذا؟

492
00:35:54,415 --> 00:35:56,716
.لقد رأيتك

493
00:35:58,119 --> 00:36:00,119
."لا يا "تيدي

494
00:36:00,154 --> 00:36:02,655
..ما رأيته

495
00:36:02,689 --> 00:36:04,724
.كان حادثا

496
00:36:06,226 --> 00:36:09,528
.لا تقلق يا أبي
.لن أخبر أحدا

497
00:36:16,769 --> 00:36:18,736
<i>.انظر، لقد أخليت مسئوليتي من كل هذا</i>

498
00:36:18,771 --> 00:36:21,139
<i>...وهذا</i>
<i>حدث الآن؟</i>

499
00:36:21,173 --> 00:36:22,975
<i>.نعم، لقد حدث اليوم</i>

500
00:36:22,976 --> 00:36:24,408
<i>.لا أعلم من أين أتى كل هذا</i>

501
00:36:24,409 --> 00:36:27,211
!ـ هذا لا يصدق
.ـ لا تنظر لي ..أنا أصنعه فقط

502
00:36:27,246 --> 00:36:28,946
ـ كيف أبليت؟
.ـ لم أبع قطرة واحدة

503
00:36:28,981 --> 00:36:31,349
.ـ المدينة كلها مشبعة
.ـ الويسكي الأيرلندي

504
00:36:31,383 --> 00:36:32,851
.أفضل وأقل سعرا مما نبيع

505
00:36:32,852 --> 00:36:33,784
.أقل سعرا بكثير

506
00:36:33,785 --> 00:36:35,020
من وراء هذا الأمر؟

507
00:36:35,021 --> 00:36:35,953
."ناكي"

508
00:36:35,954 --> 00:36:38,956
ـ هل تعلم هذا؟
.ـ أحس به

509
00:36:38,990 --> 00:36:40,658
.ياله من تنازل عن السلطة

510
00:36:40,692 --> 00:36:43,760
.هذا هو السبب في قطع رأس الثعبان بالكامل

511
00:36:43,761 --> 00:36:45,194
ومن أفسد هذا يا "آل"؟

512
00:36:45,195 --> 00:36:46,895
ولكن من أين يأتي ذلك الويسكي؟

513
00:36:46,929 --> 00:36:48,530
.لقد قلت أن خفر السواحل تحت أمرك

514
00:36:48,564 --> 00:36:50,498
.ـ إنه يقول الكثير من الأشياء
."ـ رجل "ناكي

515
00:36:50,532 --> 00:36:53,000
."إنه من "أيرلندا
.لقد قاموا باستيراده

516
00:36:53,034 --> 00:36:55,468
!إذن فلنقتل الأيرلندي الحقير

517
00:36:55,503 --> 00:36:58,103
.هذا من أجل الغد
ماذا عن اليوم؟

518
00:36:58,138 --> 00:36:59,538
.كنت أعتقد أنك من يدير هذه المدينة

519
00:36:59,539 --> 00:37:00,272
.نعم، هذا صحيح

520
00:37:00,273 --> 00:37:02,306
!حقا؟ إذن من المفترض أن تعطينا الإجابات

521
00:37:02,341 --> 00:37:04,441
،إضراب السود
.والآن هذا الهراء

522
00:37:04,476 --> 00:37:07,343
.إنه مازالوا يحتجون
.عددهم أكثر من قبل

523
00:37:07,377 --> 00:37:08,411
."أعلم يا "ميكي

524
00:37:08,445 --> 00:37:11,013
.هذه البضاعة ستمكث هنا بالشهور

525
00:37:11,047 --> 00:37:13,482
!قلت سأهتم بالأمر، اللعنة

526
00:37:13,516 --> 00:37:15,251
.حقا؟ يجب أن تغني هذا

527
00:37:15,285 --> 00:37:16,786
."أوتعلم؟ عليك اللعنة يا "سال

528
00:37:16,787 --> 00:37:19,020
.أو "تشارلي" أو أيا كان اسمك

529
00:37:19,221 --> 00:37:22,289
."ـ إنه "تشارلي
ـ هل هذه مشكلتنا الآن؟

530
00:37:23,024 --> 00:37:25,025
.إنها ثروة معرضة للخطر يا سادة

531
00:37:25,160 --> 00:37:29,895
.ـ يجب أن يتم بيع ذلك الكحول
.ـ شكرا أيها العبقري

532
00:37:29,929 --> 00:37:32,531
ـ أين؟
ـ أقترح

533
00:37:32,565 --> 00:37:35,434
أن نفترق ونقوم ببيعه
.في مدننا بالتوالي

534
00:37:35,468 --> 00:37:38,802
.ـ هذه هي مدينتي
ـ ماذا؟

535
00:37:38,837 --> 00:37:41,571
!ـ قلت أن هذه هي مدينتي
.ـ "فيلادلفيا" إذن

536
00:37:41,605 --> 00:37:43,573
.لم أكن لأذهب هناك لو كنتُ مكانك

537
00:37:44,708 --> 00:37:46,942
<i>بسبب "ماني هورفيتز"؟</i>

538
00:37:49,545 --> 00:37:51,980
.حسنا

539
00:37:52,014 --> 00:37:55,917
."تول أنت أمر "فيلادلفيا
.سأتوجه أنا شمالا

540
00:38:05,592 --> 00:38:08,593
.دعونا نبيع هذا الكحول

541
00:38:08,628 --> 00:38:10,728
حسنا؟

542
00:38:18,737 --> 00:38:22,338
"في ذلك الوقت، قام "إينوك طومسن
."بمغادرة المكان بصحبة السيد "وايت

543
00:38:22,373 --> 00:38:24,741
<i>"ألبرت وايت"</i>
<i>المعروف باسم "تشاكي"؟</i>

544
00:38:24,775 --> 00:38:27,409
.ـ هذا صحيح
ـ من فضلك أخبر هيئة المحلفين

545
00:38:27,444 --> 00:38:28,977
<i>.ما حدث بعد ذلك</i>

546
00:38:28,978 --> 00:38:31,980
.من المفترض أنهم  قاموا بإنهاء صفقة الكحول

547
00:38:32,014 --> 00:38:33,748
...ـ من المؤكد
!ـ اعتراض

548
00:38:35,450 --> 00:38:37,985
افتراضاتك، وهي
تدينه على أي حال

549
00:38:38,019 --> 00:38:39,519
.لا تساعدنا
أنت تشهد

550
00:38:39,554 --> 00:38:42,388
بمعرفتك الكاملة بتهريب
.السيد "طومسن" للكحول

551
00:38:43,257 --> 00:38:46,993
.ـ أعتذر
.ـ التزم قول ما تعرفه

552
00:38:50,530 --> 00:38:53,698
العميل "فان ألدن"، ماذا يمكنك
إخبارنا به عن "هانز شرودر"؟

553
00:38:55,300 --> 00:38:58,102
ـ عذرا؟
."ـ "هانز شرودر

554
00:38:58,136 --> 00:39:00,904
تم ذكر اسمه في ملفك بشكل مكثف

555
00:39:00,938 --> 00:39:02,872
.وكذلك اسم أرملته

556
00:39:02,907 --> 00:39:05,508
هل تقومين بجعلي طعما يا آنسة "راندولف"؟

557
00:39:05,542 --> 00:39:08,243
.لا أدري إلام ترمي

558
00:39:08,278 --> 00:39:10,579
في ملفك قلتَ أن

559
00:39:10,613 --> 00:39:13,048
."ناكي طومسن" أمر بقتل "شرودر"

560
00:39:13,082 --> 00:39:14,816
.ليس لدي دليل يثبت هذا

561
00:39:14,851 --> 00:39:17,218
.لقد قضيت وقتا تبحث هذا الأمر

562
00:39:17,252 --> 00:39:19,353
.لقد كانت نظرية

563
00:39:19,387 --> 00:39:22,689
لقد أخبرني رئيسي أن ألتزم ببحث أمر الكحول

564
00:39:22,723 --> 00:39:25,024
كما أشرتِ لهذا بنفسك

565
00:39:25,058 --> 00:39:27,026
.فيما يتعلق بشهادتي

566
00:39:29,963 --> 00:39:32,497
ـ بشكل غير رسمي؟
ـ نعم؟

567
00:39:32,532 --> 00:39:35,033
.أنت تظن أنه فعلها

568
00:39:35,067 --> 00:39:36,167
"طومسن"

569
00:39:36,201 --> 00:39:38,669
."وأمره بقتل "شرودر

570
00:39:40,238 --> 00:39:43,373
.ليس لدي شك

571
00:39:46,143 --> 00:39:49,044
هلاّ تناولنا الغداء؟

572
00:39:55,417 --> 00:39:58,518
ما رأيك؟
هل أصبحنا نمتلك ما يكفي؟

573
00:40:01,155 --> 00:40:03,189
.دعونا نقبض عليه

574
00:40:30,075 --> 00:40:31,808
!"مونيا"

575
00:40:31,842 --> 00:40:34,077
."السيد "دويل

576
00:40:42,785 --> 00:40:45,520
ماذا؟ هل تمزح؟

577
00:40:47,090 --> 00:40:50,125
.الاتقاء خير من الندم
.اجلس

578
00:40:54,530 --> 00:40:56,164
.ليس هنا

579
00:40:56,198 --> 00:40:58,466
.زوجتي سوف تقتلني

580
00:41:05,807 --> 00:41:08,509
..إذن

581
00:41:08,543 --> 00:41:11,311
نحن الإثنان فقط؟

582
00:41:11,345 --> 00:41:14,380
المجروحون السائرون

583
00:41:14,414 --> 00:41:16,182
."بسبب السيد "درامدي

584
00:41:16,216 --> 00:41:19,684
.ـ لا أفهمك بوضوح
ـ كتفي

585
00:41:19,719 --> 00:41:21,119
.رقبتك

586
00:41:21,154 --> 00:41:23,088
.جيمي" ليس له علاقة بما حدث"

587
00:41:23,122 --> 00:41:25,290
.لقد سقطت عند قدمي

588
00:41:25,325 --> 00:41:28,859
.أعني كتفك
."لقد كان هذا بسبب "واكسي

589
00:41:40,671 --> 00:41:42,805
ماذا أحضرت لي؟

590
00:41:46,509 --> 00:41:49,845
سأعطيك خمسة آلاف دولار
."لنسوي دين "جيمي

591
00:41:52,548 --> 00:41:55,616
ـ هذا من "دارمدي"؟
.ـ بالطبع، مثلما أخبرتك

592
00:41:55,650 --> 00:41:58,752
.ومع ذلك، لم يحضرها بنفسه

593
00:41:58,787 --> 00:42:00,454
."ـ إنه منشغل يا "مونيا
.ـ نعم

594
00:42:00,488 --> 00:42:03,323
...ـ إنه سيد الآن

595
00:42:04,392 --> 00:42:06,559
.ويقوم بإرسالك لتقوم بعمله

596
00:42:27,811 --> 00:42:30,246
ـ هل هناك شيء في أسناني؟
ـ لقد أخذتها هذه

597
00:42:30,280 --> 00:42:33,548
.من الرجل الذي حاول قتلي

598
00:42:33,583 --> 00:42:36,918
."جزارة "هيليغ

599
00:42:36,952 --> 00:42:39,353
إذن؟

600
00:42:42,523 --> 00:42:45,892
"أتلانتيك سيتي"

601
00:42:45,926 --> 00:42:48,293
<i>."مدينة السيد "دارمدي</i>

602
00:42:48,328 --> 00:42:49,995
...مونيا"، إنه"

603
00:42:50,029 --> 00:42:52,730
.إنه حاول قتلي وفشل

604
00:42:52,765 --> 00:42:55,899
والآن يرسل ما قيمته خمسة آلاف دولار
من المياه المخلوطة بالبول

605
00:42:55,934 --> 00:42:58,268
.ـ ليخرج نفسه من المأزق
.ـ إنه يسدد دينه ليس إلا

606
00:42:59,737 --> 00:43:02,038
"من يموت"

607
00:43:02,072 --> 00:43:04,106
."فهو يسدد كل ديونه"

608
00:43:04,141 --> 00:43:05,874
الإنجيل يقول  كذلك، صحيح؟

609
00:43:05,909 --> 00:43:09,077
.يحوي الكثير من الحكمة

610
00:43:09,111 --> 00:43:11,879
<i>مازلت تعمل، أليس كذلك؟</i>

611
00:43:11,913 --> 00:43:14,248
وليس عليك التعامل معه أبدا

612
00:43:14,282 --> 00:43:17,384
.أنا فقط

613
00:43:20,788 --> 00:43:23,890
.سأقبل التعويض

614
00:43:23,958 --> 00:43:26,258
."صديقي القديم "مونيا

615
00:43:29,328 --> 00:43:32,396
"وأريدك أن تخبرني أين أعثر على السيد "دارمدي

616
00:43:32,431 --> 00:43:34,732
.من أجل محادثة صغيرة

617
00:43:34,766 --> 00:43:37,267
،"ماني"

618
00:43:37,301 --> 00:43:39,502
.نحن شركاء، أنا وهو

619
00:43:39,537 --> 00:43:42,171
.لدي استثمارات لأحميها

620
00:43:46,776 --> 00:43:48,777
ماذا تفعل؟

621
00:43:48,812 --> 00:43:50,612
.أغير رأيك

622
00:44:09,061 --> 00:44:11,795
"صباح الخير أيها المأمور "طومسن

623
00:44:11,830 --> 00:44:14,197
.لقد طلبت حضور محامي

624
00:44:14,232 --> 00:44:17,133
.أنا محامية، ولكني لست محاميتك

625
00:44:17,167 --> 00:44:19,101
."إستر راندولف"

626
00:44:19,135 --> 00:44:20,802
.مساعدة المدعي العام الأمريكي

627
00:44:20,837 --> 00:44:23,471
تلقين القبض علي في منزلي؟

628
00:44:23,506 --> 00:44:26,707
آسفة يا سيادة المأمور
ولكن لباقتي العملية

629
00:44:26,742 --> 00:44:29,477
.لا تشمل المتهمين في جرائم القتل

630
00:44:31,346 --> 00:44:33,547
.أنتِ تطاردين الأوهام يا سيدتي

631
00:44:33,581 --> 00:44:36,449
.في الحقيقة، فإنه لدي دليل حقيقي

632
00:44:37,819 --> 00:44:41,487
مساعدك.."رايموند هالوران"؟

633
00:44:43,423 --> 00:44:47,025
<i>لديه الكثير ليقوله عنك
."وعن رجل يسمى "هانز شرودر</i>

634
00:44:48,527 --> 00:44:51,195
<i>وإذا كان لديك ما تقوله؟</i>

635
00:44:51,230 --> 00:44:53,697
عن أخيك مثلا

636
00:44:53,731 --> 00:44:56,799
.فأخبر محاميك أن يتصل بي

637
00:44:57,935 --> 00:45:00,069
.متأكدة أنه سيحضر في أي لحظة

638
00:46:06,959 --> 00:46:10,628
.متأسفة لإزعاجك يا أبتِ

639
00:46:10,662 --> 00:46:12,930
السيدة "شرودر" تريد رؤيتك؟

640
00:46:12,964 --> 00:46:15,265
ـ ماذا تريد؟
.ـ لم تقل شيئا

641
00:46:15,300 --> 00:46:17,633
هل أسألها؟

642
00:46:24,407 --> 00:46:26,374
.أدخليها

643
00:46:38,252 --> 00:46:40,186
.أنا أزعجك

644
00:46:40,221 --> 00:46:42,054
."على العكس تماما يا سيدة "شرودر

645
00:46:42,089 --> 00:46:43,723
.اجلسي رجاء

646
00:46:50,430 --> 00:46:52,731
يمكن لنظامهم أن يختل

647
00:46:52,765 --> 00:46:54,966
.ولن أعثر عليهم أبدا

648
00:47:02,740 --> 00:47:04,674
كيف حال صغيرتك؟

649
00:47:04,709 --> 00:47:08,477
.الطبيب لا يريد التكهن بحالتها

650
00:47:08,512 --> 00:47:10,646
<i>.الأماني تعطيكِ أملا زائفا</i>

651
00:47:10,680 --> 00:47:13,281
أهذا أمر سيء؟

652
00:47:13,316 --> 00:47:16,584
.سيكون هذا شيئا ما الآن

653
00:47:16,618 --> 00:47:19,620
ألا تفضلي أن تؤمني بشيء حقيقي؟

654
00:47:19,654 --> 00:47:22,455
.أريد أن أؤمن أنها ستشفى

655
00:47:27,027 --> 00:47:29,495
ـ هل تبحثين عن معجزة؟
.ـ نعم

656
00:47:29,529 --> 00:47:32,965
.أريد لإبنتي الشفاء الكامل

657
00:47:34,066 --> 00:47:36,701
.أريدها أن تعيش وتنمو

658
00:47:36,735 --> 00:47:40,671
.أريدها أن تركض على العشب وتسبح في البحر

659
00:47:40,705 --> 00:47:43,106
...ولا تعاني من أجل

660
00:47:43,141 --> 00:47:45,775
.من أجل لا شيء

661
00:47:47,944 --> 00:47:51,212
أتذكرين نقاشنا السابق؟

662
00:47:54,751 --> 00:47:57,586
.عمل مخلص

663
00:48:17,270 --> 00:48:19,003
ما هو؟

664
00:48:20,572 --> 00:48:24,441
.من أجل الكنيسة ... تبرع مالي

665
00:48:24,778 --> 00:48:28,979
لا أستلم النقد
.بجانب المجوهرات كذلك

666
00:48:31,281 --> 00:48:34,016
.أبلغني بالطريقة المناسبة

667
00:48:35,585 --> 00:48:38,520
لماذا تقومين بهذا يا سيدة "شرودر"؟

668
00:48:40,389 --> 00:48:42,756
..إنه عبء يا أبتِ

669
00:48:42,791 --> 00:48:45,525
.يثقل روحي

670
00:48:45,560 --> 00:48:48,561
أريد التحرر منه

671
00:48:50,030 --> 00:48:52,932
.وأظهر أنني مستعدة

672
00:48:52,966 --> 00:48:56,268
ألا يمكننا البدء من هناك؟

673
00:49:05,410 --> 00:49:08,011
.يمكننا

674
00:49:10,648 --> 00:49:12,849
<i>هلا صلينا؟</i>

675
00:49:33,300 --> 00:49:35,568
ما الفاتن بالأمر؟

676
00:49:36,470 --> 00:49:38,571
.ذلك الرجل

677
00:49:46,312 --> 00:49:48,579
.لا يحمل أي هم

678
00:49:50,248 --> 00:49:52,816
.لا يهمه كيف يبدو

679
00:49:54,118 --> 00:49:56,752
<i>.إنه على الشاطيء</i>
<i>.في الصيف</i>

680
00:49:56,786 --> 00:49:59,254
..إذا لم تستطيعي أن تكوني حرة هنا

681
00:49:59,289 --> 00:50:01,423
.ارتدي دثارا وانضم له

682
00:50:10,098 --> 00:50:14,301
ـ أقام "رتشارد" بإيصالك؟
.ـ نعم

683
00:50:14,302 --> 00:50:17,170
<i>وأين "تومي"؟</i>

684
00:50:17,205 --> 00:50:19,706
.في بيت أمي

685
00:50:20,775 --> 00:50:23,843
يجب أن أرحل عن المدينة لمدة أيام

686
00:50:26,780 --> 00:50:28,848
<i>ألن تسأليني لماذا؟</i>

687
00:50:28,882 --> 00:50:31,183
،إذا كنت تريدني أن أعرف
.فستخبرني

688
00:50:31,217 --> 00:50:33,619
.ـ أنا أثق بك
.ـ أنت لا تعنين هذا

689
00:50:33,653 --> 00:50:36,154
.دعنا لا نتشاجر

690
00:50:38,290 --> 00:50:40,358
.لم أكن أحاول هذا

691
00:50:47,066 --> 00:50:50,468
."أعلم أنكِ لست سعيدة يا "أنجيلا

692
00:50:57,641 --> 00:51:00,276
أعلم أن هناك أمورا
تظنين أنني قمت بها

693
00:51:00,310 --> 00:51:02,377
.وتخافين من قولها

694
00:51:02,412 --> 00:51:04,779
.سأعوضك

695
00:51:04,814 --> 00:51:08,415
.سأسوي كل شيء ...للأبد

696
00:51:08,449 --> 00:51:11,417
...وسترين حينها

697
00:51:13,319 --> 00:51:16,787
.أنه يمكنني أن أكون الشخص الذي تريدينه

698
00:51:26,128 --> 00:51:28,729
.لقد سمعت طرفة اليوم

699
00:51:31,633 --> 00:51:34,167
أين؟

700
00:51:34,201 --> 00:51:36,603
.في المخبز

701
00:51:36,637 --> 00:51:39,105
أتريد سماعها؟

702
00:51:40,207 --> 00:51:43,562
.ـ بالطبع
ـ رجل يقوم بالذهاب لفندق

703
00:51:43,597 --> 00:51:46,110
ويقول

704
00:51:46,145 --> 00:51:48,312
"أريد غرفة بحمام"

705
00:51:48,347 --> 00:51:50,914
فيقول الكاتب

706
00:51:50,949 --> 00:51:53,017
"سأعطيك غرفة"

707
00:51:53,056 --> 00:51:56,423
."ولكن يمكنك الاستحمام بمفردك"

708
00:51:59,923 --> 00:52:01,523
هل قلتها بشكل خطأ؟

709
00:52:01,757 --> 00:52:04,225
.لا، إنها مضحكة

710
00:52:04,241 --> 00:52:07,209
.يجب أن تستحم بنفسك

711
00:52:22,009 --> 00:52:24,477
هل يجب أن ترحل فورا؟

712
00:52:25,778 --> 00:52:27,979
.لست متأكدا من أي شيء

713
00:52:47,630 --> 00:52:51,266
.للأسف لم نحصل على النتائج المرجوة

714
00:52:51,301 --> 00:52:53,268
.شلل في العمود الفقري

715
00:52:53,303 --> 00:52:56,237
يقوم الفيروس بمهاجمة الخلايا العصبية

716
00:52:56,271 --> 00:52:58,438
.مسببا ضررا للعضلات والأطراف

717
00:52:58,472 --> 00:53:00,907
وإذا دمرت الخلايا بالكامل

718
00:53:00,941 --> 00:53:04,243
"كما في حالة "إيميلي

719
00:53:04,277 --> 00:53:07,512
.فإن الشلل سيصبح دائما

720
00:53:08,981 --> 00:53:11,082
هل تفهمين ما أقول؟

721
00:53:12,517 --> 00:53:14,384
مارغريت"؟"

722
00:53:24,060 --> 00:53:26,828
هل تصلي ابنتك؟

723
00:53:26,863 --> 00:53:29,731
ـ عذرا؟
ـ الليلة الفائتة

724
00:53:31,666 --> 00:53:34,101
قلت أنها تصلي

725
00:53:34,135 --> 00:53:36,903
.من أجلنا جميعا

726
00:53:38,071 --> 00:53:40,373
.لقد فعلت هذا، نعم

727
00:53:42,575 --> 00:53:45,576
.فليبارك الله روحها

728
00:53:47,412 --> 00:53:48,813
ماذا نفعل الآن؟

729
00:53:48,847 --> 00:53:51,015
."سنقوم بتحضير مقابض بحجم "إيميلي

730
00:53:51,049 --> 00:53:53,250
.وستأخذيها للمنزل

731
00:53:53,284 --> 00:53:55,685
،وعندما تستعد
سنباشر العلاج

732
00:53:55,720 --> 00:53:57,654
.ونأمل الأفضل أن يحدث

733
00:53:59,590 --> 00:54:02,124
.هذه نصيحة جيدة

734
00:56:14,270 --> 00:56:16,771
!لا

735
00:56:39,157 --> 00:56:42,292
ما هذا؟

736
00:56:51,233 --> 00:56:54,402
أين "دارمدي"؟

737
00:56:54,436 --> 00:56:56,904
.ليس هنا

738
00:56:59,942 --> 00:57:02,142
أأنت زوجته؟

739
00:57:02,176 --> 00:57:04,144
.نعم

740
00:57:06,647 --> 00:57:09,114
..من فضلك

741
00:57:09,149 --> 00:57:11,283
.لدي طفل

742
00:57:11,317 --> 00:57:13,618
<i>!رجاء</i>

743
00:57:18,590 --> 00:57:20,524
أتريد مالا؟

744
00:57:21,526 --> 00:57:23,727
.يمكنه الإتيان به ..بالكثير منه

745
00:57:23,761 --> 00:57:25,728
.يمكنني حمله على فعل هذا

746
00:57:27,197 --> 00:57:30,766
أهم شيء في الحياة يا عزيزتي؟

747
00:57:30,767 --> 00:57:32,800
.صحتك

748
00:57:34,269 --> 00:57:36,737
.لقد تسبب زوجك في حدوث هذا لكِ

749
00:58:36,766 --> 00:58:39,966
."إلى "برينستن

750
00:58:42,966 --> 00:59:39,166
:تــرجــمــة
.زيــاد شـيـبـوب

