1
00:00:00,939 --> 00:00:03,107
<i>بتقديم سم الزرنيخ بشكل دوري</i>

2
00:00:03,141 --> 00:00:05,409
.فإن الضحية لم يكن على علم بأنه يتم تسميمه

3
00:00:05,427 --> 00:00:07,444
كيف تفسرين هذا يا سيدة "برات"؟

4
00:00:07,479 --> 00:00:09,280
.خذي هؤلاء واذهبي بعيدا

5
00:00:09,314 --> 00:00:11,632
<i>.يجب أن ينتهي هذا الإضراب</i>

6
00:00:11,666 --> 00:00:13,383
.سأعمل على إسقاط التهم من عليك

7
00:00:13,401 --> 00:00:15,953
<i>...عائلات رجالي الذين قتلوا</i>

8
00:00:15,987 --> 00:00:17,454
.ثلاثة آلاف دولار للعائلة الواحدة

9
00:00:17,489 --> 00:00:19,824
والثلاثة البيض الذين قاموا بإطلاق النار؟

10
00:00:19,858 --> 00:00:22,042
.أريد تسليمهم لي بشكل شخصي

11
00:00:22,077 --> 00:00:24,862
<i>.يوجد حوالي 16 عشر ألف فدان</i>

12
00:00:24,880 --> 00:00:27,198
"لقد أمرت "بيل فالون
بالبدء في تحضير الأوراق

13
00:00:27,232 --> 00:00:30,634
.لتنقل ملكيتها باسمك

14
00:00:30,669 --> 00:00:32,887
إذا شهدت بأنك ارتكبت الجريمة

15
00:00:32,938 --> 00:00:36,974
"بأمر "ناكي"، لن تطلب "راندولف
.إعدامك بالكرسي الكهربائي

16
00:00:37,008 --> 00:00:39,276
<i>راندولف" تريد"</i>
<i>."شنقك من أجل جريمة "هانز شرودر</i>

17
00:00:39,310 --> 00:00:40,845
.سيطلبون شهادة ضابط الحظر

18
00:00:40,846 --> 00:00:41,662
<i>فان ألدِن"؟"</i>

19
00:00:41,663 --> 00:00:45,416
منذ أسبوع مضى، قام الشماس
بإقامة أسبوع المعجزات السنوي

20
00:00:45,450 --> 00:00:48,702
<i>...وظهر "فان ألدِن" في ظهيرة ذات يوم</i>

21
00:00:48,737 --> 00:00:51,088
<i>.وقام بإغراق رجل أمامنا جميعا</i>

22
00:00:51,122 --> 00:00:53,991
."ـ العميل "فان ألدِن
ـ مد يديك أمامك

23
00:00:54,009 --> 00:00:56,427
...وقم بـ

24
00:00:57,329 --> 00:00:58,929
.لقد تم استدعائي للشهادة

25
00:00:58,964 --> 00:01:00,831
هل تقصدين الشهادة؟

26
00:01:00,866 --> 00:01:03,768
إذا كنتِ تريدين معاقبة نفسك
من أجل مرض ابنتك

27
00:01:03,769 --> 00:01:04,702
.فهذا شأنك

28
00:01:04,803 --> 00:01:07,788
ولكن لن أسمح لك
.بالتضحية بي

29
00:01:07,822 --> 00:01:10,090
.ـ "جيمي" سيعود
.ـ هذا من غير المحتمل

30
00:01:10,141 --> 00:01:11,909
<i>.ـ لم يقتلها</i>
<i>ـ إذن من فعلها؟</i>

31
00:01:11,927 --> 00:01:14,662
<i>."ـ "ماني هورفيتز</i>
<i>.ـ المسكينة</i>

32
00:01:14,696 --> 00:01:16,280
."يجب أن نأخذ في الاعتبار شأن "طومي

33
00:01:16,314 --> 00:01:18,816
...بعد شهر من الآن، لن يتذكرها

34
00:01:18,850 --> 00:01:22,119
!سأتذكرها
!سأتذكرها

35
00:01:26,141 --> 00:01:28,209
!أنهِ الأمر

36
00:02:56,986 --> 00:03:00,986
#امبراطورية الممر الخشبي#
الموسم الثاني - الحلقة الثانية عشر والأخيرة
."بعنوان "نخب الضائعين

37
00:03:03,986 --> 00:03:12,186
:تـرجــمــة
.زيـــاد شيـبـوب

38
00:03:24,108 --> 00:03:26,160
من أنتما أيها المهرجان؟

39
00:03:28,079 --> 00:03:30,998
<i>ـ ماذا تريدان؟</i>
.ـ حسنا، لقد حصلنا على انتباهكم

40
00:03:31,049 --> 00:03:33,167
نريد أسماء وعناوين الرجال الثلاثة

41
00:03:33,218 --> 00:03:35,952
."الذين قاموا بإطلاق النار على مستودع "تشاكي وايت

42
00:03:40,091 --> 00:03:41,742
!ـ يا إلهي
ـ ما الذي يحدث؟

43
00:03:41,776 --> 00:03:44,228
.خمسة ثوان يا سادة

44
00:03:44,262 --> 00:03:46,897
."لقد كان أولهم "هيرب كروكر

45
00:03:46,931 --> 00:03:48,965
....ـ و
!ـ دعنا نرحل

46
00:03:48,983 --> 00:03:50,984
.ـ هيا
."ـ .. "ديك هيذرتن

47
00:03:58,476 --> 00:04:00,160
ومن أيضا؟

48
00:04:08,670 --> 00:04:12,155
.أوديسا" .. تلك هي المدينة المناسبة"

49
00:04:14,125 --> 00:04:16,593
!فالجميع لصوص

50
00:04:17,995 --> 00:04:20,431
لصوص صغار الشأن

51
00:04:20,465 --> 00:04:23,133
.يسرقون ممن يمكنهم سرقته

52
00:04:26,137 --> 00:04:28,689
.نكرات يسرقون من نكِرات

53
00:04:29,841 --> 00:04:32,860
.ثم الوسيط

54
00:04:32,894 --> 00:04:36,230
كم يكفيه من النكِرات؟

55
00:04:37,181 --> 00:04:39,316
سبعة؟

56
00:04:39,350 --> 00:04:41,452
عشرة؟

57
00:04:42,570 --> 00:04:44,955
الوسيط دائما يريد المزيد

58
00:04:44,989 --> 00:04:47,908
.قلِق دائما

59
00:04:48,793 --> 00:04:50,794
لأنه في الوسط

60
00:04:50,829 --> 00:04:54,631
.السقوط أسهل من الصعود

61
00:04:58,470 --> 00:05:01,171
..ولكن اللصوص الكبار

62
00:05:01,205 --> 00:05:03,674
..."الأسياد في "أوديسا

63
00:05:03,708 --> 00:05:07,227
.فإن اللص الكبير لا يفعل شيئا

64
00:05:07,262 --> 00:05:09,313
يشرب الكفاس

65
00:05:09,347 --> 00:05:12,549
ويأكل الدجاج المشوي
ويتناول حساء السمك

66
00:05:12,567 --> 00:05:15,519
<i>ويتسكع بصحبة الفتيات الجميلات</i>

67
00:05:15,570 --> 00:05:18,388
"في شوارع "ديريباسوفسكايا

68
00:05:18,423 --> 00:05:21,074
.والكل يرفع له القبعة

69
00:05:21,109 --> 00:05:24,445
."اللص الكبير شخص مهم في "أوديسا

70
00:05:24,496 --> 00:05:27,898
أحيانا أستيقظ

71
00:05:27,916 --> 00:05:30,667
..ظانا أنني مازلت هناك

72
00:05:30,702 --> 00:05:34,070
.بعمر الثانية عشر ومازال المستقبل أمامي

73
00:05:34,088 --> 00:05:37,491
وحينها أدرك

74
00:05:37,525 --> 00:05:39,426
"أنني في "أمريكا

75
00:05:39,461 --> 00:05:41,745
<i>وأن ذلك العالم انتهى</i>

76
00:05:41,763 --> 00:05:44,348
<i>.ويجب أن تستفيد منه أقصى استفادة</i>

77
00:05:45,917 --> 00:05:48,886
.أتفهم أن كلانا مرة بظروف صعبة مؤخرا

78
00:05:48,920 --> 00:05:51,472
.لقد أخبرته

79
00:05:51,523 --> 00:05:55,609
.يجب أن أبتعد عن البيت من أجل سلامة عائلتي

80
00:05:55,693 --> 00:05:58,111
.سأغلق متجري

81
00:05:58,146 --> 00:06:00,447
.أنا أعيش كالشحاذين

82
00:06:00,482 --> 00:06:02,282
.حظ سيء يقابل الجميع

83
00:06:02,317 --> 00:06:04,868
...ولكن لحظي اسم

84
00:06:04,903 --> 00:06:06,904
."واكسي غوردن"

85
00:06:06,938 --> 00:06:08,772
.توقف

86
00:06:08,790 --> 00:06:10,958
"أيا كانت مشاكلك فـ "واكسي غوردن

87
00:06:10,992 --> 00:06:12,826
.شريكي في العمل

88
00:06:12,877 --> 00:06:15,345
هل أنت متأكد من هذا يا سيد "طومسن"؟

89
00:06:15,380 --> 00:06:18,215
هل تعلم شيئا لا أعلمه؟

90
00:06:18,249 --> 00:06:21,468
.السؤال يجيب عن نفسه

91
00:06:21,503 --> 00:06:23,253
."ناكي" رجل مشغول يا "ماني"

92
00:06:23,287 --> 00:06:24,838
وأنا ليس لدي ما أقوم به؟

93
00:06:24,889 --> 00:06:27,290
.أنت تختبيء في قبو كنيس يهودي

94
00:06:27,308 --> 00:06:30,360
.لا تضيع وقته

95
00:06:31,646 --> 00:06:33,347
"شريكك "واكسي غوردن

96
00:06:33,398 --> 00:06:35,265
."يعمل مع "جيمس دارمدي

97
00:06:35,299 --> 00:06:38,735
<i>هل تقول أنه يوجد بيننا شيء مشترك؟</i>

98
00:06:38,770 --> 00:06:41,939
.ـ ربما
.ـ إذن لنساعد بعضنا البعض

99
00:06:41,973 --> 00:06:45,108
"أعطني "واكسي
"وسأسلمك "درامدي

100
00:06:45,142 --> 00:06:47,244
.ونقوم بعملنا سويا

101
00:06:47,278 --> 00:06:49,580
ستسلمه لي؟

102
00:06:49,614 --> 00:06:53,116
بكل صدق

103
00:06:53,150 --> 00:06:55,702
.لا تبدو لي كرجل لديه أي شيء ليقدمه

104
00:06:57,822 --> 00:07:02,993
إذا كانت زوجة الفتى مازالت تتكلم

105
00:07:03,011 --> 00:07:05,662
.فستخبرك بعكس هذا

106
00:07:08,299 --> 00:07:12,168
."ربما يوجد ما هو أقل مما هو مشترك بيننا يا سيد "هورفيتز

107
00:07:12,186 --> 00:07:15,606
.لقد قلت أنه مستعد للتفاوض

108
00:07:15,640 --> 00:07:17,357
.لقد قلت أنني سأمهد للقائكما

109
00:07:17,392 --> 00:07:19,943
إذن أنت لص كبير

110
00:07:19,978 --> 00:07:21,678
ولا يجب أن تٌرَى بصحبة أمثالي؟

111
00:07:21,696 --> 00:07:24,615
.نعم طبقا للمدعي الفيدرالي

112
00:07:24,649 --> 00:07:27,784
.ولكن سآخذ عرضك بعين الإعتبار

113
00:07:29,203 --> 00:07:31,688
.احرص على إعلام "ميكي" كيف نلتقي

114
00:07:34,242 --> 00:07:37,894
هو ذاهب للسجن وهكذا ينظر لي؟

115
00:07:40,531 --> 00:07:42,549
.لم يذهب للسجن بعد

116
00:07:42,584 --> 00:07:45,919
.لو كان في "أوديسا"، لما كان سيصبح شيئا

117
00:07:58,650 --> 00:08:01,018
.ـ لقد وصلوا
.ـ افتح الباب

118
00:08:34,385 --> 00:08:36,720
.يوجد عشرون ألفا نقدا

119
00:08:36,754 --> 00:08:38,355
خمسة آلاف لكل عائلة

120
00:08:38,389 --> 00:08:40,140
.من عائلات الضحايا

121
00:08:40,191 --> 00:08:43,393
.ـ لقد سألتك ثلاثة فقط
.ـ أعلم هذا

122
00:08:50,902 --> 00:08:53,087
.والثلاثة القذرين الذين أطلقوا النار

123
00:08:53,188 --> 00:08:53,937
هل أنت متأكد من هذا؟

124
00:08:54,038 --> 00:08:58,408
.ـ اسألهم بنفسك
.ـ سيكون هذا من دواعي سروري

125
00:08:58,442 --> 00:09:02,295
.لقد قام مكتب المحافظ بإسقاط قضيتي

126
00:09:02,330 --> 00:09:05,999
.يمكنك إخبار أبيك أنني سأوقف الإضراب

127
00:09:06,050 --> 00:09:08,468
.حسنا، ويمكنك فعل شيء لي

128
00:09:13,007 --> 00:09:15,458
.أخبر "ناكي" أنني أريد التحدث معه

129
00:09:24,018 --> 00:09:25,635
!مرحبا بعودتكم يا رفاق

130
00:09:26,688 --> 00:09:29,439
!ـ لا
.ـ هيا يا رفاق

131
00:09:32,143 --> 00:09:34,194
.ـ هيا
!ـ لا، لا

132
00:09:37,749 --> 00:09:39,700
ـ كيف هذا؟
ـ أتحب هذا؟

133
00:09:50,461 --> 00:09:53,997
أيا كان ما تفعله لتغيير الأشياء

134
00:09:55,850 --> 00:09:58,668
.فأنت تعرف أنه لن يسامحك أبدا

135
00:10:04,859 --> 00:10:07,477
."دعنا نذهب إلى "تشايلدز

136
00:10:08,896 --> 00:10:11,481
.أريد تناول شريحة لحم

137
00:10:14,135 --> 00:10:16,153
.هيا يا عزيزتي
."ـ هيا ..احصلي على "بياتريس

138
00:10:16,187 --> 00:10:18,205
<i>."هيا يا "إيميلي</i>

139
00:10:18,239 --> 00:10:21,324
.فتاة مطيعة .. هيا

140
00:10:23,995 --> 00:10:27,514
.ـ سأقع
.ـ يجب أن تحاولي ..هيا

141
00:10:27,548 --> 00:10:29,866
.هيا، أرينا قوتك

142
00:10:32,103 --> 00:10:34,971
!ـ أبي
.ـ مرحبا يا حلوتي

143
00:10:35,006 --> 00:10:37,557
كيف كانت "فيلاديلفيا" يا سيد "طومسن"؟

144
00:10:37,592 --> 00:10:41,228
ـ أين السيدة "شرودر"؟
.ـ لقد رحلت منذ 20 دقيقة

145
00:10:41,262 --> 00:10:43,897
.لم تقل أين هي ذاهبة

146
00:10:47,151 --> 00:10:49,686
"ليليان" .. "إيميلي"
"كاتي"

147
00:10:59,897 --> 00:11:01,731
هل أحضرت قسيسا؟

148
00:11:01,749 --> 00:11:05,035
.مندهشة من عدم إحضارها رضيعا يلتقم ثديها

149
00:11:07,121 --> 00:11:09,706
.أحضر لي مثلوجات الكرز

150
00:11:09,740 --> 00:11:12,008
.القيظ شديد

151
00:11:13,427 --> 00:11:16,546
السيدة "شرودر"؟ كيف حالك؟
."أنا "إستر راندولف

152
00:11:16,580 --> 00:11:19,299
."هذا الأب "برينان
...إنه هنا

153
00:11:19,350 --> 00:11:21,351
.أنا هنا من أجل الدعم الأخلاقي

154
00:11:21,385 --> 00:11:23,019
.لا أظن أنني أحتاجه

155
00:11:23,054 --> 00:11:24,805
."لقد عنيت من أجل السيدة "شرودر

156
00:11:24,856 --> 00:11:27,423
.لقد فهمت ذلك يا أبتِ

157
00:11:28,726 --> 00:11:30,477
<i>...لقد تركت السيدة "شرودر" أطفالها</i>

158
00:11:30,528 --> 00:11:33,396
.وهذا يتضمن طفلتها العليلة لتكون هنا اليوم

159
00:11:33,430 --> 00:11:36,967
ـ ما خطبها؟
.ـ شلل الأطفال

160
00:11:37,001 --> 00:11:39,236
.أنا آسفة بشدة

161
00:11:39,270 --> 00:11:42,239
.السيدة "شرودر" أرملة وأم مخلصة

162
00:11:42,273 --> 00:11:44,374
وهي من نشطاء الكنيسة

163
00:11:44,408 --> 00:11:46,910
.ولا تعلم شيئا عن التهم في هذه القضية

164
00:11:46,944 --> 00:11:48,879
.لم أدرك أنهم يدرسون القانون في الدير

165
00:11:48,913 --> 00:11:52,332
<i>.ربما يجب أن نترك السيدة "شرودر" تتحدث عن نفسها</i>

166
00:11:52,383 --> 00:11:53,718
...ـ لا يوجد شيء

167
00:11:53,719 --> 00:11:55,635
.أريد التحدث مع الآنسة "راندولف" بمفردنا

168
00:11:55,636 --> 00:11:58,822
...ـ لست متأكدا أن هذا
.ـ شكرا لك يا أبتِ

169
00:12:00,057 --> 00:12:03,760
.حسنا، سأشتري بعض الطوابع

170
00:12:14,071 --> 00:12:16,523
أمن الصعب أن يكون المرء محاميا؟

171
00:12:16,574 --> 00:12:19,309
لا لو أعطيت الأمر كامل انتباهك واجتهادك

172
00:12:19,327 --> 00:12:21,711
.ولا تقبل لا كإجابة

173
00:12:22,663 --> 00:12:24,998
.أشك أن الأمر بهذه البساطة

174
00:12:25,032 --> 00:12:27,417
.أنت على حق

175
00:12:27,484 --> 00:12:30,086
.لقد بدأت كمحامية دفاع

176
00:12:30,121 --> 00:12:33,006
وكما تتوقعين
.فإن عملائي كانوا من النساء

177
00:12:33,040 --> 00:12:34,958
أي نوع من النساء؟

178
00:12:34,992 --> 00:12:37,193
.النوع الذي ليس لديه خيار آخر

179
00:12:37,228 --> 00:12:38,828
هل تعنين أنه لدي خيار؟

180
00:12:38,846 --> 00:12:41,664
لم لا  تخبريني؟
.لقد أفرغت الغرفة

181
00:12:45,303 --> 00:12:47,854
.لقد كان زوجي يضربني

182
00:12:47,889 --> 00:12:50,173
.وكان يضرب أطفالنا

183
00:12:50,191 --> 00:12:52,142
لقد كان سكيرا

184
00:12:52,176 --> 00:12:53,793
.وزير نساء

185
00:12:53,828 --> 00:12:57,063
.والآن فأنت قد ارتقيت لمستوى اجتماعي أفضل

186
00:12:59,367 --> 00:13:01,718
هل تكرهين السيد "طومسن"؟

187
00:13:01,752 --> 00:13:04,287
.لا، بل يروقني

188
00:13:04,322 --> 00:13:07,657
.ولكن هذا لا يهم
هل تكرهينه؟

189
00:13:10,278 --> 00:13:12,429
.مشاعرك معقدة

190
00:13:12,463 --> 00:13:15,131
.وكذلك الحقيقة

191
00:13:15,166 --> 00:13:18,351
إذن فأنا متشوقة
.لسماع ما لديك

192
00:13:19,470 --> 00:13:21,421
هل سأذهب للمحكمة؟

193
00:13:21,472 --> 00:13:25,809
سأجبرك على الشهادة
.سواء تعاونتِ أم لا

194
00:13:25,843 --> 00:13:28,079
<i>سأضعك على المنصة بأي شكل</i>

195
00:13:28,080 --> 00:13:29,012
<i>:وهذا يرجع لك</i>

196
00:13:29,513 --> 00:13:31,431
<i>الأرملة المسكينة</i>

197
00:13:31,515 --> 00:13:34,534
<i>التي اجتذبها قاتل زوجها بجهلها</i>

198
00:13:34,568 --> 00:13:36,937
.أو الطامعة في المال

199
00:13:36,988 --> 00:13:39,406
هل يهمك أن كلا الأمرين غير حقيقي؟

200
00:13:39,440 --> 00:13:42,242
.كل ما يهمني أن يذهب "إينوك طومسن" للسجن

201
00:13:52,753 --> 00:13:55,538
ماذا أعطاكِ بخلاف المال؟

202
00:13:58,542 --> 00:14:00,760
.كان حنونا

203
00:14:00,795 --> 00:14:03,196
.لقد كان قاسيا مع الآخرين

204
00:14:03,230 --> 00:14:06,599
.لم أر هذا

205
00:14:06,634 --> 00:14:08,768
.ولكنك تعرفين هذا

206
00:14:11,889 --> 00:14:13,473
.لدي أطفال

207
00:14:13,524 --> 00:14:16,026
وهل سلامتهم تفوق سلامة الجميع؟

208
00:14:16,060 --> 00:14:18,445
الضحايا والمجرمين على حد سواء؟

209
00:14:18,479 --> 00:14:20,364
،إذا كان لديك أطفال
.لما كنتِ سألتِ هذا السؤال

210
00:14:20,365 --> 00:14:21,997
<i>لو كان لدي أطفال، لما كنت سأقدر أن أكون على علم</i>

211
00:14:21,998 --> 00:14:24,035
.أن راحتهم جاءت بثمن دفعه الآخرون بدمهم

212
00:14:25,069 --> 00:14:28,238
لأنه عاجلا أم آجلا
فسيعرفون بأنفسهم

213
00:14:28,272 --> 00:14:31,708
.ولن يكون ذلك اليوم يوما سعيدا

214
00:14:34,245 --> 00:14:36,413
إذا فعلت ماتطلبين مني

215
00:14:36,447 --> 00:14:38,481
فماذا سيحدث لي؟

216
00:14:38,516 --> 00:14:41,117
.لن تريه مرة أخرى

217
00:14:43,304 --> 00:14:45,722
."حرري نفسك يا سيدة "شرودر

218
00:14:45,756 --> 00:14:49,792
.سوف تندهشي كما ستحسين بالارتياح

219
00:14:55,099 --> 00:14:57,600
كيف تأمر أحدا بقتل شخص ما؟

220
00:14:57,634 --> 00:14:59,853
.ـ هذا مضحك
.ـ هنا يأتي دوري

221
00:14:59,904 --> 00:15:03,023
إذا أمرتهم أن يقفوا أمام القطار
فهل سيفعلون ذلك أيضا؟

222
00:15:03,074 --> 00:15:04,974
إذا فعلوا هذا
.فستنتهي مشاكلك

223
00:15:04,992 --> 00:15:06,159
!"اللعنة يا "إيدي

224
00:15:06,193 --> 00:15:09,496
ـ نعم؟
ـ لماذا لا يوجد بربون؟

225
00:15:09,580 --> 00:15:11,414
.لقد شربه أحدهم

226
00:15:11,449 --> 00:15:14,667
ـ هل تتذاكى الآن؟
.ـ أريد إعادة ملإه فورا

227
00:15:16,653 --> 00:15:18,621
.وأحضر بعض الثلج حبا في الله

228
00:15:18,655 --> 00:15:20,623
.القيظ لا يحتمل

229
00:15:27,848 --> 00:15:30,517
.يجب أن نناقش أمر أخيك
..إذا أمكنك التحدث معه

230
00:15:30,551 --> 00:15:32,969
ـ في الحجز؟
.ـ عبر محاميه

231
00:15:33,003 --> 00:15:35,188
.ـ اعرض عليه عرضا ما
ـ هذا رائع ولكن
- Make him an offer of some kind.
- Which is swell,

232
00:15:35,222 --> 00:15:37,690
.وكلان يعلم أنه ليس المشكلة الحقيقية

233
00:15:41,529 --> 00:15:44,281
.أعتقد أنه يوجد عقبة ما

234
00:15:44,582 --> 00:15:45,315
إذا كنت تقصد

235
00:15:45,316 --> 00:15:47,534
.السيدة التي أنام معا في السرير الذي لم أعد أرحب به

236
00:15:47,568 --> 00:15:49,369
.فنعم بالـتأكيد يوجد

237
00:15:49,403 --> 00:15:52,688
.ـ شهادتها ستوردك الهاوية
.ـ إنها لا تعلم شيئا

238
00:15:52,740 --> 00:15:54,541
ولكن حتى لو كان المحلفين يظنون أنها تعلم

239
00:15:54,575 --> 00:15:56,543
."فهذا كافٍ لتوريط "هالوران" و"إيلاي

240
00:15:56,577 --> 00:15:58,445
.إنهم شركاء في الجريمة
.سيقولون أي شيء ليفلتوا

241
00:15:59,080 --> 00:16:01,364
والمحلفين يعلمون هذا
ولكن هناك إذا كان هناك توكيد

242
00:16:01,382 --> 00:16:04,134
لما يدعيه أولئك الشركاء حتى لو كان بالإجبار

243
00:16:04,168 --> 00:16:05,885
.فهذا كافٍ لاتهامك

244
00:16:07,388 --> 00:16:09,539
الخلاصة هي أنه

245
00:16:09,557 --> 00:16:13,042
إذا قامت خليلتك بالشهادة

246
00:16:14,762 --> 00:16:18,264
.تشاكي وايت" على الهاتف"

247
00:17:35,792 --> 00:17:37,627
مرحبا؟

248
00:17:39,463 --> 00:17:41,464
."ناكي"

249
00:17:44,818 --> 00:17:46,069
.لقد كان الباب مفتوحا

250
00:17:48,439 --> 00:17:49,989
."هذا "أوين سليتر

251
00:17:59,250 --> 00:18:01,451
.يمكنك الانتظار بالخارج

252
00:18:02,703 --> 00:18:05,338
.لا بأس فقد اعتدت القيام بوظيفتك

253
00:18:07,424 --> 00:18:09,509
.أنت السبب لأقوم به الآن

254
00:18:19,836 --> 00:18:21,938
."آسف بشأن "أنجيلا

255
00:18:23,974 --> 00:18:25,858
."ماني هورفيتز"

256
00:18:27,895 --> 00:18:30,179
."فيلادلفيا"

257
00:18:30,197 --> 00:18:32,198
.لم أسمع به قط

258
00:18:32,233 --> 00:18:34,651
."اعتاد العمل مع "واكسي غوردن

259
00:18:36,820 --> 00:18:38,538
لقد أتى لي

260
00:18:38,572 --> 00:18:40,323
.ولكنه وجدها بدلا مني

261
00:18:40,357 --> 00:18:43,159
،إذا سمعت شيئا بشأنه
.فسأعلمك

262
00:18:45,079 --> 00:18:46,696
.لا، شكرا لك

263
00:18:52,219 --> 00:18:54,220
.نخب الضائعين

264
00:19:01,095 --> 00:19:03,212
.لقد مات أبي

265
00:19:06,734 --> 00:19:09,218
...كان يجب عليّ قتله

266
00:19:09,236 --> 00:19:11,904
.لحظة اقتراحه خيانتك

267
00:19:13,991 --> 00:19:16,409
...لقد فكرت بتلك اللحظة منذ أن كنتٌ صغيرا

268
00:19:16,443 --> 00:19:18,411
.قتله

269
00:19:19,496 --> 00:19:22,231
لا أعرف ماذا أوقفني

270
00:19:22,249 --> 00:19:25,034
."لقد كان أبوك يا "جيمس

271
00:19:25,068 --> 00:19:27,503
.لقد كان حتميا

272
00:19:27,538 --> 00:19:30,206
<i>،السنة الماضية أثناء مرضه</i>
<i>ذهبت لرؤيته</i>

273
00:19:30,240 --> 00:19:32,842
.وكان يبدو مثيرا للشفقة

274
00:19:32,876 --> 00:19:35,511
كان خائفا

275
00:19:35,546 --> 00:19:37,213
.وكان يرتعش

276
00:19:37,247 --> 00:19:40,183
.وضعت يدي على صدره

277
00:19:40,217 --> 00:19:42,385
.ونظرت في عينيه

278
00:19:42,419 --> 00:19:44,754
وقال لي
And he said,

279
00:19:44,772 --> 00:19:48,308
."أنت ولد بار"

280
00:19:55,232 --> 00:19:57,734
.وقد بدلني هذا تماما

281
00:20:01,104 --> 00:20:03,439
أعرف أنه لا يوجد ما يمكنني قوله

282
00:20:03,457 --> 00:20:05,625
."يا "ناك

283
00:20:06,777 --> 00:20:09,495
.ربما يوجد شيء يمكنني فعله

284
00:20:09,546 --> 00:20:10,997
من أجلي؟

285
00:20:11,048 --> 00:20:13,833
ماذا عن قول الحقيقة؟

286
00:20:16,253 --> 00:20:20,089
.ـ لقد كنتُ غاضبا

287
00:20:20,123 --> 00:20:21,891
<i>.مما كنت عليه</i>

288
00:20:21,925 --> 00:20:23,976
<i>.مما أنت عليه</i>

289
00:20:25,179 --> 00:20:27,513
.مما مررت به ... هناك

290
00:20:30,150 --> 00:20:32,101
..إطلاق النار

291
00:20:34,755 --> 00:20:37,623
.لم أرد وقوع هذا

292
00:20:37,658 --> 00:20:39,492
إذن لماذا فعلته؟

293
00:20:56,593 --> 00:20:59,262
."لقد قلت أنك تريد التحدث معي يا "جيمس

294
00:20:59,296 --> 00:21:01,681
.وفجأة تصمت تماما

295
00:21:08,004 --> 00:21:10,306
."لقد كان "إيلاي

296
00:21:12,509 --> 00:21:14,694
وليس لك شأن بما حدث؟

297
00:21:15,846 --> 00:21:18,030
.دعني أصلح الأمور

298
00:21:19,483 --> 00:21:22,351
.أو على قدر ما يمكن

299
00:21:25,188 --> 00:21:28,040
.أخبرني كيف أساعدك

300
00:21:57,187 --> 00:21:59,155
وشاح؟ في هي الجو الحار؟

301
00:21:59,189 --> 00:22:02,158
.سوف يأتي الشتاء قريبا

302
00:22:03,577 --> 00:22:05,578
.يجب أن أتحدث معك

303
00:22:20,177 --> 00:22:23,129
لقد تمت تربية كلانا
تربية كاثوليكية

304
00:22:23,180 --> 00:22:25,465
ولكن أفترض أنه من العدل قول

305
00:22:25,516 --> 00:22:28,768
.أنه يوجد بيننا فروق أساسية في نظرتنا للدين

306
00:22:28,802 --> 00:22:31,604
.لقد فقدت إيمانك

307
00:22:57,130 --> 00:23:00,783
.أنا أحب عائلتي

308
00:23:00,801 --> 00:23:04,453
.وأهتم بهم وأعمل على حمايتهم

309
00:23:15,849 --> 00:23:17,817
.أعلم أنك تتألمين

310
00:23:17,885 --> 00:23:20,953
وأعلم كيف كانت الأمور عصيبة

311
00:23:22,406 --> 00:23:24,891
.ولكن سوف تتحسن الأمور..سوف ترين

312
00:23:24,925 --> 00:23:28,194
.يجب أن نبقى بجانب بعضنا البعض

313
00:23:28,245 --> 00:23:30,980
."أحبك يا "مارغريت

314
00:23:30,998 --> 00:23:33,366
.وأحب عائلتنا

315
00:23:33,417 --> 00:23:39,205
<i>.كوني بأكمله داخل هذه الحوائط</i>

316
00:23:39,256 --> 00:23:42,291
.أما الباقي فلا وجود له

317
00:23:47,631 --> 00:23:51,350
وإذا قمت بتصديق كل هذا؟

318
00:23:54,972 --> 00:23:57,223
.أريدك أن تتزوجيني

319
00:23:58,475 --> 00:24:01,844
ـ تحتاج؟
.ـ حتى لا تضطرين للشهادة

320
00:24:03,363 --> 00:24:07,149
.ـ أريد أن أتزوجك
ـ لماذا لم تقل هذا؟

321
00:24:07,183 --> 00:24:09,569
لأنني لم أرد إهانتك

322
00:24:09,620 --> 00:24:12,822
.بالتظاهر بأنكِ لن تقومي هكذا بإنقاذ حياتي

323
00:24:14,374 --> 00:24:17,009
<i>لقد فعلت أفعالا سيئة</i>

324
00:24:17,044 --> 00:24:18,694
أفعالا فظيعة

325
00:24:18,712 --> 00:24:22,665
.وكنت أقنع نفسي بمبرراتها

326
00:24:26,336 --> 00:24:28,554
وأدرك الآن كم كان هذا خاطئا

327
00:24:31,959 --> 00:24:35,761
<i>.لا يوجد من هو أكثر ندما مني الآن</i>

328
00:24:35,812 --> 00:24:38,981
."أنا خائف يا "مارغريت

329
00:24:40,684 --> 00:24:43,853
.لا أريد الموت أو العيش بقية عمري في السجن

330
00:24:45,138 --> 00:24:48,741
<i>.لم أسرّ بهذا لأي شخص ما عدا أنتِ</i>

331
00:24:58,452 --> 00:25:01,236
.أنت دائما ما تفاجئني

332
00:25:03,540 --> 00:25:06,125
.أعترف لك بهذا

333
00:25:13,249 --> 00:25:15,184
.لقد تم إصدار شهادة الوفاة

334
00:25:15,218 --> 00:25:17,103
.يجب أن تحتفظ بنسخة منها في ملفاتك

335
00:25:20,256 --> 00:25:23,476
."سبب الوفاة :حادث"

336
00:25:23,527 --> 00:25:25,978
.لقد كلفنا هذ الكثير

337
00:25:26,029 --> 00:25:28,864
.هناك أيضا مسألة وصيته

338
00:25:28,899 --> 00:25:30,816
.لم أردك أن لديه واحدة

339
00:25:30,867 --> 00:25:33,786
من عام 1914
.لم يراجعها قط

340
00:25:33,820 --> 00:25:36,038
ثم؟

341
00:25:40,210 --> 00:25:43,112
لقد ترك معظم أملاكه
"لـ "لوان برات

342
00:25:46,299 --> 00:25:48,801
....خادمته

343
00:25:48,835 --> 00:25:51,253
.التي حاولت تسميمه

344
00:25:51,287 --> 00:25:52,690
وماذا لو لم يكن هناك أي وصية؟

345
00:25:52,791 --> 00:25:54,707
،فستؤول أملاكه لك
.أدنى أقربائه

346
00:25:54,808 --> 00:25:56,792
...ومني إلى ابني

347
00:25:56,843 --> 00:25:58,928
.ـ عندما أموت
.ـ حاشا لله

348
00:26:10,741 --> 00:26:13,809
.سيدي؟ لقد وصل ضيوفك

349
00:26:16,146 --> 00:26:19,081
.كن متمسكا بما تريد
...يجب أن تتأكد من أنهم

350
00:26:19,116 --> 00:26:22,001
.لا مزيد من النصائح يا أمي

351
00:26:22,035 --> 00:26:24,036
.لقد حاولت مساعدتك ليس إلا

352
00:26:24,087 --> 00:26:26,205
..ـ لم أعن أي
.ـ أعلم ماذا فعلت

353
00:26:28,508 --> 00:26:30,710
.أنت رجل المنزل

354
00:26:32,179 --> 00:26:34,213
.ـ سيدتي
.ـ سادتي

355
00:26:35,432 --> 00:26:37,683
."جيمي"

356
00:26:39,436 --> 00:26:41,721
من الواضح أنه بوفاة والدي

357
00:26:41,772 --> 00:26:43,472
.فقد تغيرت الأمور بعض الشيء

358
00:26:43,506 --> 00:26:46,275
.لقد تحدثت مع المحافظ بشأن تسمية أحد الطرق باسمه

359
00:26:46,309 --> 00:26:48,510
.ـ تعازيّ
."ـ وزوجتك كذلك يا "جيم

360
00:26:48,528 --> 00:26:50,780
.شكرا لك

361
00:26:50,814 --> 00:26:53,032
لقد أعدت التفكير في موقفنا

362
00:26:53,066 --> 00:26:54,517
."فيما يخص "ناكي

363
00:26:54,551 --> 00:26:57,570
.تدليه من المشنقة هو الموقف  المناسب بالنسبة لي

364
00:26:57,621 --> 00:27:00,539
."سنذهب في إثر "إيلاي

365
00:27:00,574 --> 00:27:02,792
سوف تسحبون شهاداتكم

366
00:27:02,826 --> 00:27:04,961
جميعكم
.وستقومون بلومه من أجل كل شيء

367
00:27:04,995 --> 00:27:07,246
ـ ماذا؟
.ـ بعد كل هذا؟ ـ سمعتي في خطر

368
00:27:07,297 --> 00:27:09,131
وإذا قام "ناكي" بإثبات براءته

369
00:27:09,166 --> 00:27:11,033
فكيف ستصبح سمعتك؟

370
00:27:11,051 --> 00:27:13,035
إنه يقترب من النهاية يا فتى
.سيلقى حتفه

371
00:27:13,053 --> 00:27:15,087
.هذا ليس وقت فقدان الثقة

372
00:27:15,138 --> 00:27:17,039
ما رأيك يا "لياندر"؟

373
00:27:18,091 --> 00:27:20,259
.نصيحتي هي أن تكمل للنهاية

374
00:27:20,310 --> 00:27:22,928
.لقد مررت بالكثير من المواقف العصيبة يا فتى

375
00:27:22,979 --> 00:27:24,764
زوجتك
...والآن أبيك

376
00:27:24,815 --> 00:27:26,432
.هذا حمل ثقيل على أي رجل

377
00:27:26,483 --> 00:27:28,717
<i>.قم برحلة لتصفية بالك</i>

378
00:27:28,735 --> 00:27:30,552
<i>،وبعد أسبوع من الآن</i>
<i>.فسينتهي كل هذا</i>

379
00:27:30,570 --> 00:27:32,988
<i>لماذا ندور على عقبينا بعد ما وصلنا لهذا الحد؟</i>

380
00:27:33,023 --> 00:27:35,941
<i>.هذا إلى جانب أنني أحب كوني الخازن</i>

381
00:27:41,498 --> 00:27:43,749
ـ هل اسمك "إيميلي شرودر"؟
.ـ نعم

382
00:27:43,784 --> 00:27:46,285
ـ هل أنتِ أقوى طفلة في العالم؟
.ـ نعم

383
00:27:46,336 --> 00:27:49,505
ـ هل أنتِ أقوى و....؟.
.ـ نعم

384
00:27:49,539 --> 00:27:52,407
.ـ نعم
ـ أقوى طفلة في العالم؟

385
00:27:52,425 --> 00:27:54,210
.ـ نعم
ـ هل يمكنك السير إلى أبيكِ؟

386
00:27:54,244 --> 00:27:56,178
.يمكنك فعلها..ابق ساقيك ثابتتين

387
00:27:56,213 --> 00:27:58,714
.والآن قومي بدفع دعامة للأمام ثم ابدأي بقدمك اليمنى

388
00:27:58,748 --> 00:28:01,250
<i>.قم بالسير خطوة</i>
<i>.والآن قومي بدفع الدعامة الأخرى</i>

389
00:28:01,268 --> 00:28:03,519
<i>.قومي بالسير خطوة</i>
<i>!هذا عظيم</i>

390
00:28:03,553 --> 00:28:05,471
.ها أنتِ
أرأيت؟

391
00:28:05,522 --> 00:28:08,090
.ـ هيا يا عزيزتي ..يمكنك فعلها
!ـ يمكنك فعلها

392
00:28:08,108 --> 00:28:09,642
.جيد
...الدعامة

393
00:28:09,693 --> 00:28:11,977
.ـ هيا .. سيري لأبيكي
.ـ قومي بالسير خطوة ...الدعامة

394
00:28:12,028 --> 00:28:14,029
<i>!ـ هيا</i>
<i>!ـ هيا أنتِ تفعليها</i>

395
00:28:14,097 --> 00:28:15,165
<i>!"يمكنك فعلها يا "إيميلي</i>

396
00:28:15,166 --> 00:28:16,298
<i>هل أنتِ قوية مثل أخيك الأكبر؟</i>

397
00:28:16,399 --> 00:28:18,317
."ـ هيا ـ هيا يا "إيميلي
.ـ يمكنك فعلها

398
00:28:18,368 --> 00:28:21,237
.ـ هيا يا "إيميلي"، يمكنك فعلها
.ـ هيا، هيا

399
00:28:21,271 --> 00:28:22,571
<i>.هيا</i>

400
00:28:24,624 --> 00:28:28,994
.شكرا لك

401
00:28:29,045 --> 00:28:31,914
.أريدك أن تأتي معي من فضلك

402
00:28:31,948 --> 00:28:35,301
ـ أين؟
ـ سيقوم السيد "سليتر" بإيصالنا للكنيسة

403
00:28:35,335 --> 00:28:38,387
.حيث أريد تقديم اعتراف كامل

404
00:28:39,890 --> 00:28:42,424
وبعد أن أحصل على سلامي مع الرب

405
00:28:42,458 --> 00:28:44,793
.فسوف يقوم الأب "برينان" بتزويجنا

406
00:28:50,633 --> 00:28:54,303
...ـ شكرا لك، لا أدري
ـ يا أطفال؟

407
00:28:54,321 --> 00:28:57,356
.سوف نعود لاحقا
.ودعوا والدكم

408
00:28:57,407 --> 00:28:59,775
.ـ وداعا
.ـ وداعا يا أبي

409
00:29:01,528 --> 00:29:03,312
<i>هل تريد المزيد؟</i>

410
00:29:03,330 --> 00:29:07,983
."أريدك أن تأتي معنا يا "كاتي

411
00:29:13,173 --> 00:29:16,091
بعد إذن عدالة المحكمة

412
00:29:16,126 --> 00:29:18,427
سيادة المحلفين

413
00:29:18,461 --> 00:29:20,296
"اسمي "إستر راندولف

414
00:29:20,330 --> 00:29:22,681
.مساعدة النائب العام الأمريكي

415
00:29:26,169 --> 00:29:29,171
.باركني يا أبي لأنني أخطأت

416
00:29:29,189 --> 00:29:31,106
خلال المحاكمة

417
00:29:31,141 --> 00:29:33,192
سوف تسمعون العديد من التهم الجسيمة

418
00:29:33,226 --> 00:29:35,394
."ضد "إينوك طومسن

419
00:29:35,445 --> 00:29:37,613
وأولها

420
00:29:37,647 --> 00:29:40,733
<i>"أنه أمر بقتل السيد "هانز شرودر</i>

421
00:29:40,784 --> 00:29:43,535
<i>.غريمه الرومانسي</i>

422
00:29:43,570 --> 00:29:46,822
وباستخدام نفوذه
"كأمين خزانة مقاطعة "أتلانتيك

423
00:29:46,856 --> 00:29:51,710
فقد انخرط السيد "طومسن" في العديد
من النشاطات المخالفة للقانون

424
00:29:51,745 --> 00:29:54,380
<i>وهذا يتضمن مرؤوسيه</i>
<i>في الكسب غير المشروع</i>

425
00:29:54,414 --> 00:29:57,366
<i>"وخرق قانون "فولستيد</i>

426
00:29:57,417 --> 00:30:01,170
<i>.وابتزاز أصحاب النشاطات التجارية</i>

427
00:30:08,428 --> 00:30:11,063
<i>إينوك طومسن" هو رجل لا يردعه شيء"</i>

428
00:30:11,097 --> 00:30:13,649
<i>عن تحقيق ما يريد</i>

429
00:30:13,683 --> 00:30:16,685
<i>.طمعه لا يعرف حدودا</i>

430
00:30:16,719 --> 00:30:20,105
<i>ليكنّ النساء خاضعين لأزواجهن كما يخضعن للرب</i>

431
00:30:20,156 --> 00:30:22,057
<i>...حيث أن الزوج هو اليد</i>

432
00:30:22,075 --> 00:30:25,494
<i>سوف تسمعون كيف أنه بدلا</i>
<i>من ملء خزانة المدينة</i>

433
00:30:25,528 --> 00:30:28,530
.فقد كان يملأ جيوبه هو

434
00:30:28,564 --> 00:30:32,001
<i>وكما تخضع الكنيسة للمسيح</i>

435
00:30:32,035 --> 00:30:35,955
<i>.فاجعل الزوجات كذلك لأزواجهن في كل الأمور</i>

436
00:30:37,573 --> 00:30:40,009
<i>بجانب نائبيه</i>

437
00:30:40,043 --> 00:30:43,045
<i>"فقد قام بسلب مواطني مقاطعة "أتلانتيك</i>

438
00:30:43,079 --> 00:30:45,547
<i>مستخدما السلب للحفاظ على مكانته</i>

439
00:30:45,581 --> 00:30:47,850
.بواسطة تزوير انتخابات السنة الماضية

440
00:30:47,884 --> 00:30:50,552
وسوف تسمعون هذا مباشرة من أعوانه

441
00:30:50,586 --> 00:30:53,138
"وهذا يتضمن "جيمس نيري

442
00:30:53,189 --> 00:30:55,257
.الذي يشغل موقع الخازن بشكل مؤقت

443
00:30:57,644 --> 00:30:59,778
يا إلهي، ما هذا؟

444
00:30:59,813 --> 00:31:02,364
.انظر لي

445
00:31:02,399 --> 00:31:04,950
.خذي راحة القهوة ولا تعودي

446
00:31:04,985 --> 00:31:08,487
...الزواج مؤسسة لا يستهان بها

447
00:31:08,538 --> 00:31:11,657
.إينوك طومسن" رجل ولاؤه ليس إلا لنفسه"

448
00:31:11,708 --> 00:31:14,109
<i>.ميثاق مقدس أمام الله</i>

449
00:31:14,127 --> 00:31:17,279
رجل يأمر بالقتل
.كما نأمر أنا وأنتم بإحضار القهوة

450
00:31:17,297 --> 00:31:19,915
وبمعرفتكم لهذا
فأنا أسألكم

451
00:31:19,949 --> 00:31:23,585
هل تقبلين يا "مارغريت" اختيار
"إينوك طومسن"

452
00:31:23,619 --> 00:31:25,838
قبوله كزوج

453
00:31:25,889 --> 00:31:29,508
ـ لما تبقى من حياتك؟
.ـ نعم

454
00:31:29,559 --> 00:31:31,477
<i>في وقت ما</i>

455
00:31:31,511 --> 00:31:35,464
"قام المأمور "إلياس طومسن

456
00:31:35,482 --> 00:31:39,184
بأمري بتزوير

457
00:31:39,235 --> 00:31:41,020
<i>سجلات أصوات الناخبين</i>

458
00:31:41,071 --> 00:31:43,305
أنا، "إينوك" أتخذك
"يا "مارغريت

459
00:31:43,323 --> 00:31:45,324
.كزوجتي الشرعية

460
00:31:47,143 --> 00:31:49,311
.ـ وقع
.ـ رائع يا سادة

461
00:31:49,329 --> 00:31:51,646
.اعتراف موقع تحت تهديد السلاح

462
00:31:51,664 --> 00:31:53,115
.ليس مجرد اعتراف

463
00:31:53,149 --> 00:31:55,701
.لقد كان مذكرة انتحار

464
00:31:56,753 --> 00:31:58,787
<i>.يمكنك تقبيل العروس</i>

465
00:32:05,428 --> 00:32:09,014
...وطبقا لهذا، فلا يمكن أن يكون هناك سوى حكم واحد

466
00:32:09,049 --> 00:32:11,383
.مذنب

467
00:32:22,812 --> 00:32:24,363
!نظام

468
00:32:24,397 --> 00:32:26,148
!نظام

469
00:32:29,018 --> 00:32:32,037
،زواج في اللحظة الأخيرة
،انتحار مزعوم

470
00:32:32,072 --> 00:32:35,207
.تراجع مفاجيء عن شهادات تحت القسم

471
00:32:35,241 --> 00:32:36,792
خلال فترة عملي كمدعي

472
00:32:36,826 --> 00:32:39,411
.لم أر مثالا سافرا على التلاعب بالشهود مثل هذا

473
00:32:39,496 --> 00:32:42,047
!اعتراض! أرفض هذه التليمحات يا سيدي

474
00:32:42,082 --> 00:32:45,050
!تلميحات؟ بل هي اتهامات صريحة

475
00:32:45,085 --> 00:32:47,836
بسبب أن قضية الآنسة "راندولف" تنهار

476
00:32:47,870 --> 00:32:50,005
..ـ مثل كرة من الخيط
."ـ كف عن هذا يا سيد "فالون

477
00:32:50,039 --> 00:32:51,373
.جميعنا يعلم ما يحدث

478
00:32:51,391 --> 00:32:52,925
...وحتى تثبتي هذا فأقترح أن

479
00:32:52,976 --> 00:32:54,309
!نظام

480
00:32:54,344 --> 00:32:56,044
.ليقترب المحاميان من المنصة

481
00:33:02,218 --> 00:33:04,103
ليس لديك أي فرصة
في إثبات تهمة القتل

482
00:33:04,154 --> 00:33:06,522
.وفقدت شهودك الأساسيين فيما يخص التهم الأخرى

483
00:33:06,573 --> 00:33:09,108
<i>هل تنوين الاستمرار في هذا العرض الهزلي</i>

484
00:33:09,192 --> 00:33:11,243
حتى تقعين في الخطر؟

485
00:33:11,277 --> 00:33:14,279
أم تذهبين لتنظيم أمورك أولا؟

486
00:33:15,281 --> 00:33:17,232
...من تقاتل وتهرب

487
00:33:19,335 --> 00:33:21,236
.سأنظم أموري يا سيادة القاضي

488
00:33:22,422 --> 00:33:24,289
.طلب الدفاع لنقض الدعوى تمت الموافقة عليه

489
00:33:24,340 --> 00:33:27,509
.تم إغلاق القضية

490
00:33:32,549 --> 00:33:35,083
سيادة القاضي
أطلب لموكلي

491
00:33:35,101 --> 00:33:38,303
"المأمور "إلياس طومسن
.أن يتم إطلاق سراحه بكفالة

492
00:33:38,388 --> 00:33:39,588
<i>.تمت الموافقة</i>

493
00:33:42,108 --> 00:33:44,860
وأطلب المثل لموكلي
."مساعد المأمور "رايموند هالوران

494
00:33:44,894 --> 00:33:47,896
<i>."لقد اعترف موكلك بقتل "هانز شرودر</i>

495
00:33:47,930 --> 00:33:49,448
.لقد كان هناك اتفاق بتخفيف العقوبة يا سيدي القاضي

496
00:33:49,482 --> 00:33:52,117
.إذن أنصحك بقراءته
لقد كان مشروطا

497
00:33:52,152 --> 00:33:54,703
أن تهمة القتل للسيد "طومسن" يتم إثباتها بواسطة هيئة المحلفين

498
00:33:54,737 --> 00:33:56,538
"وبموجب هذا يا سيد "هالوران
فسوف يتم احتجازك

499
00:33:56,573 --> 00:33:58,790
<i>في السجن الفيدرالي</i>
<i>."في "ليفينوورث، كنساس </i>

500
00:33:58,825 --> 00:34:01,276
!ماذا؟ مهلا

501
00:34:01,294 --> 00:34:02,995
!لا أفهم

502
00:34:03,046 --> 00:34:06,114
!ـ لا، لا
!"ـ "ناكي" ، "ناكي

503
00:34:06,132 --> 00:34:08,383
!"ـ سيد "طومسن

504
00:34:08,418 --> 00:34:11,003
كيف تحس الآن؟

505
00:34:24,184 --> 00:34:27,969
ماذا عن هذا المهر؟

506
00:34:29,355 --> 00:34:31,356
.إنه يبحث عن صديق

507
00:34:31,407 --> 00:34:33,141
.هيا

508
00:34:33,159 --> 00:34:36,361
ـ ماذا تقول؟
.ـ شكرا لك

509
00:34:37,647 --> 00:34:39,698
حسنا، ضعها في راحة يدك

510
00:34:39,749 --> 00:34:42,701
.هكذا

511
00:34:45,655 --> 00:34:47,673
مبللة، أليس كذلك؟

512
00:34:49,842 --> 00:34:53,262
.يريدك أن تربت على رأسه

513
00:34:55,465 --> 00:34:57,332
.إنه يحب هذا

514
00:34:57,350 --> 00:34:59,635
.إنه لطيف صغير

515
00:35:01,521 --> 00:35:04,556
عندما كنت بمثل سنك
أو أكبر قليلا

516
00:35:04,607 --> 00:35:08,360
،وعندما كان الجو حارا هكذا
.كنت آتي هنا

517
00:35:09,646 --> 00:35:12,364
.لم يكن الممشى ممتدا هكذا

518
00:35:12,398 --> 00:35:14,950
.كنت أبني منحدرا حتى الشاطيء

519
00:35:15,017 --> 00:35:17,035
وجيبي مليء بالمكسرات

520
00:35:17,070 --> 00:35:19,688
."وأتظاهر أنني "روبنسن كروزو

521
00:35:19,706 --> 00:35:22,357
بصحبة ماما؟

522
00:35:26,663 --> 00:35:29,665
.لا، لم تكن تدري أين أنا

523
00:35:29,699 --> 00:35:31,866
.لم يعلم أحد

524
00:35:31,884 --> 00:35:34,970
.لقد كنت بمفردي

525
00:35:35,004 --> 00:35:38,257
هل يمكنني فعل هذا؟

526
00:35:38,308 --> 00:35:40,642
.بالطبع

527
00:35:40,677 --> 00:35:42,761
.حسنا، هيا بنا

528
00:35:47,550 --> 00:35:51,153
ضع يديك هنا
.تمسك بواسطة أقدامك

529
00:35:51,187 --> 00:35:52,988
.أضيق

530
00:35:53,022 --> 00:35:55,490
.لن يضايقه هذا

531
00:35:55,525 --> 00:35:57,376
راعي بقر أم جندي؟

532
00:35:57,443 --> 00:35:59,561
.جندي

533
00:36:03,065 --> 00:36:06,251
.ادفع لاحقا

534
00:36:14,494 --> 00:36:17,296
.انتظر يا صديقي

535
00:36:53,949 --> 00:36:56,301
.أنتِ مستيقظة

536
00:36:56,386 --> 00:36:58,503
.وأنا ثمل

537
00:37:01,891 --> 00:37:04,259
ليست التحية الأكثر رومانسية، أليس كذلك؟

538
00:37:04,293 --> 00:37:06,428
.الصدق منجاة

539
00:37:06,462 --> 00:37:08,764
."لقد كنت أحتفل بصحبة "فالون

540
00:37:08,798 --> 00:37:11,966
.نعم، تهانيا

541
00:37:11,984 --> 00:37:14,569
<i>.ضربة حظ</i>

542
00:37:14,604 --> 00:37:17,439
.ـ أعلم بما تفكرين
ـ حقا؟

543
00:37:17,473 --> 00:37:19,140
وما هو؟

544
00:37:19,158 --> 00:37:22,077
الدعوى الفاسدة

545
00:37:22,111 --> 00:37:25,330
."لم يكن لدي دخل بانتحار "نيري " يا "مارغريت

546
00:37:25,365 --> 00:37:27,699
.أصدقك

547
00:37:27,750 --> 00:37:30,202
.سأكون كاذبا لو لم أقل أن هذا لم يفدني

548
00:37:30,253 --> 00:37:33,939
.من الواضح أنه قد أفادني
ولكنه كان رجلا يعاني من مشاكل عديدة

549
00:37:33,973 --> 00:37:36,958
<i>.وكان منخرطا في أمر يعرف أنه خطأ</i>

550
00:37:40,046 --> 00:37:43,348
لا يمكن أن أكون مسئولا عن جميع المصائب في العالم، أليس كذلك؟

551
00:37:43,383 --> 00:37:46,668
.لقد قلت أنني أصدقك

552
00:37:50,673 --> 00:37:53,525
هل رأيت صحيفة المساء؟

553
00:37:55,845 --> 00:37:58,814
.سيوافق الكونغرس على اقتطاع مال لإقامة الطرق

554
00:37:58,848 --> 00:38:01,566
."عشرة ملايين من أجل "نيوجيرزي

555
00:38:01,617 --> 00:38:04,986
.ـ يوم سعد للولاية
.ـ يوم سعد لنا

556
00:38:05,020 --> 00:38:08,206
."هذه الأرض ستساوي ثروة يا سيدة "طومسن

557
00:38:08,241 --> 00:38:10,659
.كما تقول

558
00:38:10,693 --> 00:38:13,795
.سأحتاج أن تقومين بإمضاء أوراق إعادة الأرض عندما تحين الفرصة

559
00:38:13,830 --> 00:38:17,365
.لقد كان هذا الأمر للحفاظ عليها بالطبع

560
00:38:20,136 --> 00:38:21,970
هل سأنام هنا؟

561
00:38:22,004 --> 00:38:25,039
.نحن متزوجان

562
00:38:26,476 --> 00:38:28,894
.من يدري؟ ربما تكونين على صواب

563
00:38:32,432 --> 00:38:35,884
.ربما الرب يعطيني فرصة جديدة

564
00:39:10,086 --> 00:39:13,271
!"ـ مرحبا يا عم "ناكي
!"ـ لقد كبرت يا "برايان

565
00:39:13,306 --> 00:39:15,640
."ديرمت"

566
00:39:26,619 --> 00:39:28,570
.اخدم نفسك

567
00:39:30,823 --> 00:39:32,958
الوقت مبكر من أجل الشراب، أليس كذلك؟

568
00:39:32,992 --> 00:39:35,410
.بتعهدي

569
00:39:35,444 --> 00:39:38,163
.وهذا يعني أنني من يقيم القواعد

570
00:39:53,930 --> 00:39:56,898
ـ الجو حار؟
.ـ نعم

571
00:39:56,933 --> 00:39:58,385
وماذا عن أولئك الفيلادلفيين؟

572
00:39:58,485 --> 00:40:00,285
.لقد حاول شقيقي قتلي

573
00:40:03,839 --> 00:40:06,408
حتى أنت يا "إيلاي"؟

574
00:40:06,442 --> 00:40:08,276
ماذا؟

575
00:40:08,310 --> 00:40:11,312
."مسرحية "يوليوس قيصر" لـ "شكسبير

576
00:40:15,017 --> 00:40:18,253
هل يوجد بها شخصية تسمى "إيلاي"؟

577
00:40:27,763 --> 00:40:30,999
.لقد أخبرتك أنه لا شأن لي بهذا

578
00:40:31,050 --> 00:40:33,051
.إطلاق النار

579
00:40:33,085 --> 00:40:35,020
.ليس هذا ما قاله شريكك

580
00:40:35,054 --> 00:40:37,439
ـ شريكي؟
."ـ "جيمي

581
00:40:37,473 --> 00:40:40,058
ماذا تتوقع يا "ناكي"؟

582
00:40:40,109 --> 00:40:42,027
.سوف يكذب بشأن أي شيء

583
00:40:42,061 --> 00:40:46,180
بعد كل هذا، هل يمكنك أن تكون صادقا؟

584
00:40:46,198 --> 00:40:48,283
.أنا صادق

585
00:40:49,318 --> 00:40:51,703
.لقد حاولت إيقافهم

586
00:40:51,737 --> 00:40:54,155
..قاموا بتهديدي

587
00:40:54,189 --> 00:40:57,242
.تهديد حياتي ومصدر عيشي

588
00:40:57,293 --> 00:40:59,995
"لقد أتيت لك يا "ناكي

589
00:41:00,029 --> 00:41:02,330
أنسيت؟

590
00:41:02,364 --> 00:41:03,965
<i>وكلّي ندم</i>

591
00:41:04,000 --> 00:41:07,085
.وطردتني شر طردة

592
00:41:09,171 --> 00:41:11,139
،إذا مزقتم السروال
!فسوف تندمون

593
00:41:11,173 --> 00:41:13,391
ماذا؟

594
00:41:18,314 --> 00:41:20,048
.سوف تعترف بالذنب

595
00:41:20,066 --> 00:41:21,733
!"ديكستر"

596
00:41:21,817 --> 00:41:23,852
ـ ماذا؟
.ـ بكل شيء

597
00:41:23,886 --> 00:41:26,554
.كل شيء قبل اتهامك بتهم جديدة

598
00:41:26,572 --> 00:41:29,407
...ـ "ناكي" هذا
.ـ لقد تحدثت مع المدعي العام

599
00:41:29,442 --> 00:41:31,526
سوف تقضي سنتين على الأرجح

600
00:41:31,560 --> 00:41:34,195
.وستخرج في نصف المدة

601
00:41:35,397 --> 00:41:37,365
<i>...جون" والأطفال"</i>

602
00:41:37,399 --> 00:41:39,934
<i>.سوف يتم الإعتناء بهم جيدا</i>

603
00:41:39,969 --> 00:41:42,837
."هذا أفضل ما ستقوم به يا "إيلاي

604
00:41:42,872 --> 00:41:45,573
.الله يعلم أنه يمكن أن يصبح أسوأ من هذا

605
00:42:04,610 --> 00:42:06,795
.لقد كنت أعتقد أنه بني اللون

606
00:42:06,829 --> 00:42:09,731
.بعض الأنواع، هناك العديد من الأنواع

607
00:42:09,765 --> 00:42:11,950
.رأيي أنه يجب أن يكون ذهبا

608
00:42:11,984 --> 00:42:15,436
،إذا تمت تجربته مرة واحدة
.فسوف يكون لديك عملاء مدى الحياة

609
00:42:16,822 --> 00:42:19,541
وموردك؟

610
00:42:19,608 --> 00:42:21,626
.صيني في وسط المدينة

611
00:42:21,661 --> 00:42:24,045
.يأتي بها من بلاد المشرق

612
00:42:24,080 --> 00:42:26,614
يمكننا البدء في استيرداه

613
00:42:28,467 --> 00:42:32,170
.في المصابيح الصينية وما شابه

614
00:42:32,221 --> 00:42:33,922
.ونقضي على الوسطاء

615
00:42:33,956 --> 00:42:37,142
.وللعلم فقد أتينا لك أولا

616
00:42:37,176 --> 00:42:39,277
.بدافع الإحترام

617
00:42:41,681 --> 00:42:44,766
.سيدي؟ "ناكي طومسن" يتصل بك

618
00:42:51,407 --> 00:42:54,475
."تهانينا يا سيد "طومسن

619
00:42:54,493 --> 00:42:56,745
.لقد سمعت أن "فالون" استحق ما دفعته له

620
00:42:56,779 --> 00:42:59,280
.حسنا، أنا متأكد أنه يعتقد هذا

621
00:42:59,314 --> 00:43:03,168
<i>بم أخدمك؟</i>
."ـ "ماني هورفيتز

622
00:43:03,202 --> 00:43:06,204
<i>.لقد سمعت باسمه من قبل</i>

623
00:43:06,255 --> 00:43:09,323
وإذا كان اسمه بين الراحلين؟

624
00:43:09,341 --> 00:43:12,744
ـ لما تسأل؟
ـ كياسة

625
00:43:12,778 --> 00:43:15,764
<i>"لديه صلات بـ "واكسي غوردن</i>

626
00:43:15,798 --> 00:43:17,799
<i>.والذي كان على صلة بك</i>

627
00:43:18,851 --> 00:43:20,802
إذا تحتم على
"السيد "هورفيتز

628
00:43:20,836 --> 00:43:22,637
الرحيل؟

629
00:43:23,856 --> 00:43:26,007
ومن يأبه؟

630
00:43:27,560 --> 00:43:29,728
ليس لي رأي

631
00:43:29,779 --> 00:43:31,946
.على الإطلاق

632
00:43:33,899 --> 00:43:36,017
حسنا

633
00:43:36,035 --> 00:43:39,020
.يبدو أنني سأتخذ قرارا بشأنه

634
00:43:39,038 --> 00:43:41,206
<i>.قم بقلب العملة</i>

635
00:43:41,240 --> 00:43:45,043
،وبينما هي في الهواء
.ستعرف أي جانب تريده أن يظهر

636
00:43:55,704 --> 00:43:58,306
.البقال يوجد في بداية الشارع

637
00:43:58,340 --> 00:44:01,226
هل تذهبون للكنيسة؟

638
00:44:01,260 --> 00:44:02,894
.نعم

639
00:44:02,928 --> 00:44:05,730
.كنيسة القديسة "ماري تشيستاهوفا" قريبة

640
00:44:07,850 --> 00:44:09,684
.رائع

641
00:44:09,718 --> 00:44:11,770
إنها مدينة هادئة لأناس هادئي الطباع

642
00:44:11,821 --> 00:44:13,938
.كمعظم الغرب الأوسط

643
00:44:16,075 --> 00:44:18,443
.متأكد من أننا سنكون سعداء هنا

644
00:44:18,494 --> 00:44:20,528
.وكذلك أنا

645
00:44:28,087 --> 00:44:30,371
.هاكِ إيجار شهرين مقدما

646
00:44:30,405 --> 00:44:33,908
"أهلا بكما في "سيسيرو
."ياسيد وسيدة "ميولر

647
00:44:42,802 --> 00:44:45,419
...ـ إذن فالفرقة بأكلمها

648
00:44:45,437 --> 00:44:46,971
.يجب أن تغني

649
00:44:47,022 --> 00:44:50,108
"وذلك الرجل "رادكليف

650
00:44:50,142 --> 00:44:53,228
.بدأ في تغيير الكلمات

651
00:45:04,323 --> 00:45:06,941
أتعرف

652
00:45:06,959 --> 00:45:09,443
أخرج أياما متتالية

653
00:45:09,461 --> 00:45:12,947
.أتحرك من مخبأ لمخبأ

654
00:45:12,965 --> 00:45:18,002
ماء وحصة طعام وبندقية

655
00:45:18,053 --> 00:45:21,222
.ولا أنطق بكلمة

656
00:45:22,174 --> 00:45:24,125
وأعود للمعسكر

657
00:45:24,143 --> 00:45:27,478
...ويضحك الأولاد

658
00:45:29,265 --> 00:45:31,766
..وأحس

659
00:45:32,685 --> 00:45:34,769
هنا

660
00:45:34,803 --> 00:45:36,137
.أنتمي

661
00:45:36,155 --> 00:45:39,574
.لم يكن يجب أن يكون أحد هناك

662
00:45:39,608 --> 00:45:42,160
.ولكننا كنا هناك

663
00:45:45,781 --> 00:45:49,150
ومازلنا هناك، أليس كذلك؟

664
00:45:51,170 --> 00:45:53,872
."حان وقت عودتك للمنزل يا "رتشارد

665
00:45:54,790 --> 00:45:56,708
كيف؟

666
00:45:56,759 --> 00:46:00,044
.لا أدري، ولكن عدني أنك ستحاول

667
00:46:12,558 --> 00:46:15,393
.ـ مرحبا
.ـ إنه أنا

668
00:46:16,695 --> 00:46:19,147
."لقد حددت موقع صديقك السيد "هورفيتز

669
00:46:20,399 --> 00:46:22,567
ـ كيف؟
ـ "ميكي دويل"؟

670
00:46:22,618 --> 00:46:25,486
.سوف يقابلني "هورفيتز" في غضون ساعة

671
00:46:25,520 --> 00:46:27,572
<i>.نُصٌب الحرب التذكاري</i>

672
00:46:29,408 --> 00:46:31,793
.سأكون هناك

673
00:46:40,669 --> 00:46:42,754
ـ من كان هذا؟
."ـ "ناكي

674
00:46:42,805 --> 00:46:44,538
."لقد وجد "ماني هورفيتز

675
00:46:44,556 --> 00:46:46,641
.سآتي بصحبتك

676
00:46:46,675 --> 00:46:49,594
.لا بأس

677
00:46:53,349 --> 00:46:56,401
.يمكنني الاهتمام بهذا الأمر من أجلك

678
00:46:58,437 --> 00:47:01,222
.يجب أن أقوم بهذا بنفسي

679
00:47:24,246 --> 00:47:26,381
هل خرج "جيمي"؟

680
00:47:29,751 --> 00:47:32,053
.نعم

681
00:47:37,226 --> 00:47:39,694
.شيء يجب عليه القيام به

682
00:47:47,903 --> 00:47:50,238
.هيا اصعد

683
00:47:51,874 --> 00:47:54,459
ماذا ترتدي تحت هذه؟

684
00:47:56,945 --> 00:47:59,130
.حتى يمكنهم دائما معرفة من أنت

685
00:47:59,164 --> 00:48:01,966
هل قام أبوك بإعطائك إياها؟

686
00:48:12,394 --> 00:48:14,295
ـ أوتعلم شيئا؟
ـ ماذا؟

687
00:48:14,313 --> 00:48:18,232
.سوف تصبح رجلا ذو شأن في هذه المدينة العظيمة

688
00:48:19,568 --> 00:48:21,486
.مثل أبيك بالضبط

689
00:49:13,539 --> 00:49:15,573
."جيمس"

690
00:49:22,081 --> 00:49:25,166
.سوف تحصل على انتقامك يا فتى

691
00:49:28,870 --> 00:49:30,638
هكذا؟

692
00:49:58,250 --> 00:50:00,668
.حذاؤه

693
00:50:03,922 --> 00:50:06,591
.لست مسلحا

694
00:50:06,625 --> 00:50:08,593
.ليس مسلحا

695
00:50:15,300 --> 00:50:18,052
هذه الطريقة الوحيدة لإنهاء الأمر

696
00:50:18,086 --> 00:50:19,753
أليس كذلك؟

697
00:50:19,771 --> 00:50:22,190
."هذا اختيارك يا "جيمس

698
00:50:24,143 --> 00:50:26,227
لقد متّ في الحرب

699
00:50:26,261 --> 00:50:27,778
.منذ سنين مضت

700
00:50:27,813 --> 00:50:30,815
.اعتقدت أنك تعرف هذا

701
00:50:34,620 --> 00:50:36,770
من سيفعلها؟

702
00:50:38,457 --> 00:50:40,608
ماني"؟"

703
00:50:42,077 --> 00:50:44,212
أنت؟

704
00:50:47,416 --> 00:50:49,783
إيلاي"؟"

705
00:50:49,801 --> 00:50:52,620
.أنا

706
00:51:09,938 --> 00:51:12,406
في المرة الأولى
تقيأت

707
00:51:15,444 --> 00:51:17,411
.لمدة يومين متتاليين

708
00:51:17,446 --> 00:51:19,247
.في المرة الثانية، لم أفكر بهذا مطلقا

709
00:51:19,281 --> 00:51:21,982
.ـ غباء شديد
.ـ اهدأ

710
00:51:22,000 --> 00:51:24,318
...ـ كان لديك كل شيء
."ـ تنفس بعمق يا "ناك

711
00:51:24,336 --> 00:51:25,486
.حياتك بالكامل

712
00:51:26,338 --> 00:51:28,322
.سوف تتجاوز الأمر

713
00:51:28,340 --> 00:51:30,124
كل ما يجب عليك القلق بشأنه هو متى

714
00:51:30,158 --> 00:51:32,176
سينتهي الكحول من مخازنك

715
00:51:32,211 --> 00:51:34,828
ويتركك أصدقاؤك

716
00:51:34,846 --> 00:51:37,164
....والشخص الذي يتبقى ليحاكمك هو

717
00:52:02,457 --> 00:52:04,909
."أنت لا تعرفني يا "جيمس

718
00:52:06,245 --> 00:52:08,028
.لم تعرفني أبدا

719
00:52:10,532 --> 00:52:12,032
..أنا

720
00:52:12,050 --> 00:52:13,701
....لا

721
00:52:13,719 --> 00:52:15,836
..أبحث

722
00:52:15,870 --> 00:52:17,421
.عن الغفران

723
00:53:16,448 --> 00:53:19,150
<i>!تقدموا</i>

724
00:53:37,452 --> 00:53:40,671
.لقد كان ذلك صوت الملائكة في السماء

725
00:53:40,722 --> 00:53:43,341
.لا يجب أن تخاف أبدا

726
00:53:45,644 --> 00:53:46,927
.صباح الخير

727
00:53:46,961 --> 00:53:48,813
.صباح الخير

728
00:53:51,149 --> 00:53:53,184
ألن تتناول الإفطار؟

729
00:53:53,235 --> 00:53:55,135
.اجتماع مبكر

730
00:53:56,304 --> 00:53:57,971
.لقد رجعت متأخرا ليلة أمس

731
00:53:57,989 --> 00:54:00,491
.لقد كنت قلقة

732
00:54:00,525 --> 00:54:02,660
.لا داعي لهذا

733
00:54:02,694 --> 00:54:04,328
أين كنت؟

734
00:54:04,363 --> 00:54:05,996
.في الخارج

735
00:54:06,031 --> 00:54:08,032
تحت الأمطار؟

736
00:54:10,652 --> 00:54:12,787
."لقد قابلت "جيمس دارمدي

737
00:54:13,922 --> 00:54:15,923
حقا؟

738
00:54:15,957 --> 00:54:17,208
وكيف كانت المقابلة؟

739
00:54:17,259 --> 00:54:20,160
.كانت جيدة وأنهينا الخلافات

740
00:54:22,381 --> 00:54:24,715
.أنا متفاجئة

741
00:54:24,750 --> 00:54:26,667
.صفحة جديدة أبدؤها

742
00:54:26,685 --> 00:54:29,002
.اتضح أنه التحق بالجيش

743
00:54:29,020 --> 00:54:31,055
<i>.في الواقع فقد رحل بالفعل</i>

744
00:54:37,479 --> 00:54:39,980
<i>.لقد كسرت الأمطار حدة القيظ قليلا</i>

745
00:54:40,014 --> 00:54:43,284
.نعم، بالفعل

746
00:54:46,505 --> 00:54:48,322
.سآتي للمنزل من أجل العشاء

747
00:55:36,505 --> 00:55:38,539
ماذا تفعل؟

748
00:55:38,573 --> 00:55:42,259
!ـ أنت تقف في منتصف الطريق السريع
!"ـ تهانينا يا "ناكي

749
00:55:42,344 --> 00:55:44,595
.يا سادة

750
00:55:49,250 --> 00:55:51,268
<i>.جئت في وقتك</i>

751
00:55:51,353 --> 00:55:53,420
.لقد قاربت على الانتهاء

752
00:55:53,438 --> 00:55:56,106
ـ هاهو إذن؟
.ـ الطريق للثروة

753
00:55:56,141 --> 00:55:59,026
."كنت أفكر في تسميته بطريق "هاردنغ

754
00:55:59,060 --> 00:56:02,146
لا يضر أبدا أن تتذكر أصدقاءك؟

755
00:56:15,146 --> 00:56:18,346
"عقد نقل ملكية الأرض"
:ناقل الملكية
."مارغريت طومسن"

756
00:56:27,446 --> 00:56:30,646
سيتم نقل الملكية إلى

757
00:56:35,646 --> 00:56:37,846
."كنيسة القديس "فينبار

758
00:56:47,826 --> 00:56:49,643
كاتي"؟"

759
00:56:49,661 --> 00:56:51,829
."أريدك أن تعطي هذه للأب "برينان

760
00:56:57,452 --> 00:56:59,203
!نخب المستقبل يا سادة

761
00:57:15,854 --> 00:58:19,940
:تــرجــمــة
.زيــاد شـيـبــوب

