1
00:00:06,231 --> 00:00:10,234
بوث)، ستكون على ما يرام)
سوف تنجو، هيّا

2
00:00:10,354 --> 00:00:16,919
هيّا يا (بوث). ستكون على ما يرام
هيّا يا (بوث)، كلاّ

3
00:00:17,039 --> 00:00:18,961
هيّا. هيّا

4
00:00:19,041 --> 00:00:25,365
"تركيب نظائر الكربون في "الكولاجين
%يبيّن قيمة سالبة بمقدار 16

5
00:00:25,486 --> 00:00:28,448
الذي يدعم نظريّة أنّ المتوفى
(ولد في (بروفانس) بـ(فرنسا

6
00:00:28,568 --> 00:00:31,570
في القرن السادس عشر -
(لقد حان الوقت يا د.(برينان -

7
00:00:31,690 --> 00:00:35,533
المفاصل السلاميّة سلسة، تظهر ببراعة

8
00:00:35,613 --> 00:00:38,015
ربّما يكون موسيقيّاً -
هذا يكفي. سنذهب الآن -

9
00:00:38,135 --> 00:00:41,137
لا يزال لديّ رُفاتٌ عليّ تحديده
يمكن أن يكون لديه عائلة

10
00:00:41,258 --> 00:00:45,341
عمره 500 عام
على الأرجح قد تغيّروا حتى الآن

11
00:00:45,421 --> 00:00:47,702
لستُ ذاهبة
سبق وقلتُ ذلك بوضوح

12
00:00:49,304 --> 00:00:51,986
(إنّها جنازة العميل (بوث)، د.(برينان
...فقدان أحد الأحبّاء، إنّه

13
00:00:52,066 --> 00:00:54,508
(شريكٌ يا (سويتز
لقد فقدتُ شريكاً

14
00:00:54,628 --> 00:00:56,869
شخصٌ قريبٌ إليكِ

15
00:00:56,949 --> 00:01:00,792
الجنازة تسمح لكِ بالحزن
لذا يمكنكِ التوصّل إلى تفاهم مع وفاته

16
00:01:00,912 --> 00:01:03,394
قبيلة (الأرونتا) من السكان الأصليين
...(في (أستراليا

17
00:01:03,514 --> 00:01:06,517
تحزن بواسطة حرق قريتهم
والإنتقال إلى قرية جديدة

18
00:01:06,637 --> 00:01:08,959
ذلك يبدو جنونيّاً لي
من التجمع حول حفرة في الأرض

19
00:01:09,079 --> 00:01:11,520
...كونكِ عِدائيّة لن -
برينان)، كلمة من فضلكِ) -

20
00:01:11,601 --> 00:01:15,003
المعذرة؟
مُختصّ بالعلم النفسي؟

21
00:01:15,083 --> 00:01:20,247
،إسمعي، أعلم طريقة رؤيتكِ للأمور
وأنا أحترم ذلك

22
00:01:20,327 --> 00:01:23,690
ولكن أريد أن أطلب منكِ معروفاً

23
00:01:25,891 --> 00:01:29,174
عليّ الذهاب إلى الجنازة

24
00:01:29,294 --> 00:01:31,736
لن أكون قادرة على تخطّي هذا بمفردي

25
00:01:31,816 --> 00:01:35,178
لقد كنتُ أبكي منذ أيّام

26
00:01:35,298 --> 00:01:38,181
أنا فعلاً بحاجة إلى كتفكِ هنا

27
00:01:40,542 --> 00:01:43,064
أحتاج صديقتي المقرّبة

28
00:01:47,268 --> 00:01:49,149
(كنتُ أعرف (سيلي بوث

29
00:01:49,269 --> 00:01:55,434
كان رجلاً صالحاً، كسب إحترامي ومودّتي
وأنا لا أحبّ الكثير من الناس

30
00:01:55,554 --> 00:01:58,396
...كان لدى (بوث) إلتزام ذاتي لعمله

31
00:01:58,516 --> 00:02:01,919
أوّلاً في الجيش
ثمّ في المباحث الفيدراليّة

32
00:02:01,999 --> 00:02:05,641
،قبل أسبوعين
...قدّم تضحية كبرى

33
00:02:05,762 --> 00:02:08,243
بالتنازل عن حياته لإنقاذ شريكته

34
00:02:08,363 --> 00:02:15,089
،وبهذا الفعل الشجاع
فقد أرانا مدى عظمة ما نحن قادرون عليه

35
00:02:15,209 --> 00:02:17,330
كانت تلكَ المرأة تصوّب نحوي
كنتُ لأكون مسرورة إذا أطلقت عليّ

36
00:02:17,450 --> 00:02:20,132
أعلم

37
00:02:20,253 --> 00:02:24,095
...(ليرحم الربّ (سيلي بوث

38
00:02:24,216 --> 00:02:26,697
ليأخذ مكاناً في السماء

39
00:02:26,817 --> 00:02:29,860
إذا كان هناكَ إلهٌ
فلم لم ينقذ (بوث)؟

40
00:02:35,384 --> 00:02:39,547
!إستعداد! تحويل للذراع اليسرى

41
00:02:42,509 --> 00:02:45,231
!إستعداد

42
00:02:45,352 --> 00:02:47,833
!حوّل الذراع

43
00:02:47,953 --> 00:02:49,995
!صوّب

44
00:02:52,637 --> 00:02:55,879
!المعذرة -
!أوقفوا نيرانكم -

45
00:02:58,041 --> 00:03:01,404
ما الذي يجري بحقّ الجحيم؟

46
00:03:01,524 --> 00:03:04,086
يبدو أنّهما يتقاتلان

47
00:03:18,817 --> 00:03:20,858
بونز)! ضربة رائعة)

48
00:03:21,859 --> 00:03:23,540
ماذا؟

49
00:03:36,350 --> 00:03:40,353
حينما أصبتُ بالطلق الناري، قرر المكتب تزييف
موتي، حتّى أستطيع القبض على ذلك الرجل

50
00:03:40,473 --> 00:03:43,195
لا أبالي -
إسمعي، لقد إستدرجته من تحت الأرض -

51
00:03:43,275 --> 00:03:46,198
قال أنّ الطريقة الوحيدة التي سيراني بها
...مرّة أخرى ستكون في جنازتي، لذا

52
00:03:46,278 --> 00:03:48,199
لا أبالي -
من هو؟ -

53
00:03:48,279 --> 00:03:50,761
"أيّ جزئيّة من "أمن وطني
لا تفهمه يا (هودجينز)؟

54
00:03:50,881 --> 00:03:54,524
الأمن الوطني". ركّب ما تشاء من العبارات"
"لـ"يمكننا فعل أيّ شيء نريده

55
00:03:54,644 --> 00:03:57,046
كنتُ أعرف أنّه لا ينبغي أن أذهب
إلى تلكَ الجنازة

56
00:03:57,126 --> 00:03:59,568
،كانت إضاعة كاملة للوقت
مثلما قلتُ

57
00:03:59,688 --> 00:04:02,330
ظننتِ أنّ جنازتي كانت مضيعة للوقت؟ -
وجدتها خدمة جميلة -

58
00:04:02,410 --> 00:04:05,372
شكراً لكِ. تعلمين، كنتُ أتوقع
حضور المزيد من الناس رغم ذلك

59
00:04:05,452 --> 00:04:08,575
لطالما تخيّلتُ الكثير من الخليلات السابقات يبكين -
أجل. أنا أيضاً -

60
00:04:08,695 --> 00:04:12,057
أنتما مثيران للشفقة -
لعلمك، لن أحضر جنازتكَ القادمة -

61
00:04:12,177 --> 00:04:14,659
أخبركِ يا (بونز)، كان من المفترض
أن تعرفي أنني لم أمت حقاً

62
00:04:14,779 --> 00:04:18,222
لهذا السبب ظننتُ أنّكِ لا تبكين -
تبلّغ بواسطة من بالضبط؟ -

63
00:04:18,302 --> 00:04:21,584
أعطيتُ لائحة إلى المكتب بالأشخاص
الذين أردتُ إبلاغهم أنني لستُ ميّتاً حقاً

64
00:04:21,704 --> 00:04:23,586
،إذا لم يقولوا لكِ
فهذه ليست غلطتي

65
00:04:23,706 --> 00:04:28,910
في الواقع إنزعجت الد.(برينان) لأنّ عليها
أن تواجه عواطف قويّة تريد منعها

66
00:04:29,030 --> 00:04:32,393
ضرب (بوث) يشير لعمق مشاعركِ له
كان تصرّفاً عاطفيّاً للغاية

67
00:04:32,513 --> 00:04:34,714
شكراً. هل سمعتِ ذلك؟ عاطفة؟ -
!نعم! عاطفة -

68
00:04:34,794 --> 00:04:37,677
!لأنّ الغضب عبارة عن عاطفة
ويمكن التلاعب به

69
00:04:37,797 --> 00:04:39,758
د.(برينان)؟ -
إنسي ذلك -

70
00:04:39,838 --> 00:04:41,600
أحدهم ترك طرداً لكِ

71
00:04:51,207 --> 00:04:53,529
إنّه فكّ سفلي

72
00:04:54,770 --> 00:04:58,893
أنظروا إلى ذلك
مسمارين من الفضة

73
00:04:59,013 --> 00:05:00,494
مسامير من الفضة كما في...؟

74
00:05:00,574 --> 00:05:02,495
الهيكل العظميّة الفضيّة؟ -
كما هو الحال في...؟ -

75
00:05:02,575 --> 00:05:04,817
غورموغون)؟) -
هذا مجرّد تكهّن -

76
00:05:06,819 --> 00:05:09,941
علامات الأسنان -
أحدهم كان يتناوله كوجبات خفيفة -

77
00:05:10,021 --> 00:05:11,742
وجبات خفيفة؟
كما هو الحال في آكلي لحوم البشر؟

78
00:05:11,822 --> 00:05:13,624
..الأدلة على آكلي لحوم البشر لا تعني بالضرورة

79
00:05:13,704 --> 00:05:15,785
بونز)، إنّه (غورموغون). يجب أن يكون كذلك)

80
00:05:15,866 --> 00:05:19,829
يا ربـّـاه
من الذي أكله هذه المرّة؟

81
00:05:25,233 --> 00:05:54,295
((الـعـظــام - Bones))
((المـوسـم الثـالث - الحـلـقة الـ 15 والأخيرة))
((بـعنـوان : الألــم فـي الـقـلــب))
((تـرجمـة : عـمـاد عـبد الله))

82
00:05:56,536 --> 00:05:59,378
هذه الضحيّة الخامسة المعروفة
...(بجرائم (غورموغون

83
00:05:59,499 --> 00:06:02,221
والتي تشير جميعها إلى التعرّض
لطقوس آكلي لحوم البشر

84
00:06:02,341 --> 00:06:04,502
ألديه متدرّبين؟ -
نعم -

85
00:06:04,582 --> 00:06:10,347
،واحد يساعده في تنفيذ عمليات القتل
والتخلص من الجثث، والقضاء على الأدلة

86
00:06:10,427 --> 00:06:17,072
مهمّته كما يبدو، هي بناء هيكل عظمي كامل
من عظام ضحيّته

87
00:06:17,192 --> 00:06:19,033
لقد رأيتُ ما يكفي -
بوث)؟) -

88
00:06:19,113 --> 00:06:22,036
بونز)، أنا أفكّر هنا) -
تفكّر في ماذا بالضبط؟ -

89
00:06:22,116 --> 00:06:27,119
،حسناً، إنّه مخلل. المنصّة تعتبر مسرح الجريمة
ولكننا بحاجة للوصول إليها للتحقيق في الجريمة

90
00:06:27,200 --> 00:06:29,161
"وضعيّة "الإحتفاظ بالكعكة وأكلها في آن واحد

91
00:06:29,241 --> 00:06:31,203
حسناً، هل هي كعكة أم مخلل؟

92
00:06:31,323 --> 00:06:33,604
"(إنّها "قطة (شرودنغر -
ذلك ما أفهمه -

93
00:06:34,685 --> 00:06:36,967
الكعك والمخللات لا تعني شيئاً بالنسبة لي

94
00:06:37,087 --> 00:06:39,169
هل أنتَ عاجز عن المفارقة يا (بوث)؟

95
00:06:39,249 --> 00:06:42,251
سأجعل هذا سهلاً. ماذا تحتاج أوّلاً؟ -
هويّة -

96
00:06:42,371 --> 00:06:45,613
دعونا ندخل يا رفاق -
لا يمكنكم الدخول، خذوا الأمور ببساطة -

97
00:06:45,694 --> 00:06:48,456
...حسناً، لا يمكنكم
حسناً. ها نحن ذا

98
00:06:48,576 --> 00:06:52,499
حسناً، تجويف الأسنان قد يحتوي على بقايا
أنسجة تكفي للتحقق من الحمض النووي

99
00:06:52,579 --> 00:06:55,301
زاك)، هناك علامات على هذه العظام)
يجب أن تفحص

100
00:06:55,421 --> 00:06:57,342
يبدو أنّه قد تمّ غليه

101
00:06:57,422 --> 00:07:01,746
سأرى إذا كان بإمكاني سحب أيّ آثار معدنيّة
يمكن أن تساعدنا بتحديد المياه التي شربها

102
00:07:01,826 --> 00:07:08,111
حسناً، أنا أمنحكم إذناً
للقيام بكلّ ما يفعله العباقرة

103
00:07:08,231 --> 00:07:10,913
..أنا

104
00:07:11,033 --> 00:07:13,074
إتّصلوا بي

105
00:07:13,194 --> 00:07:15,156
دعونا نذهب

106
00:07:18,078 --> 00:07:21,321
* لقد أصابك الحظّ السيء *

107
00:07:23,442 --> 00:07:25,684
* الحظّ السيء *

108
00:07:25,764 --> 00:07:27,845
!أريد التحدّث إليكَ

109
00:07:27,966 --> 00:07:32,649
،ما هذا يا (بونز)؟ أعني ، منزلي، حمّامي
حوض إستحمامي

110
00:07:32,769 --> 00:07:35,171
كيف دخلتِ إلى هنا على أيّ حال؟

111
00:07:35,251 --> 00:07:37,213
تلكَ الصخرة المزيّفة أمام الباب
لن تخدع أحداً

112
00:07:37,293 --> 00:07:39,855
لمَ ترتدي قبعة موزّع البيرة؟

113
00:07:39,975 --> 00:07:42,577
حوض ساخن، بالإضافة إلى بيرة باردة
يعادل بيرة دافئة

114
00:07:42,657 --> 00:07:44,578
القبعة تساوي الحل

115
00:07:44,658 --> 00:07:48,101
...لمَ أنتِ -
وهذا السيجار؟ إنّه غير صحي للغاية -

116
00:07:48,221 --> 00:07:51,383
حسناً، ماذا تريدين الآن يا (بونز)؟
لأنني لا أشعر حقاً بالراحة

117
00:07:51,503 --> 00:07:54,306
كان ينبغي أن تخبرني أنّكَ لستَ ميّتاً -
شرحتُ هذا بالفعل -

118
00:07:54,386 --> 00:07:58,389
على المكتب أن يراجع الجميع عندما تكون هناك
مشكلة أمنيّة. كنتُ أتّبع البروتوكول وحسب

119
00:07:58,509 --> 00:07:59,950
البروتوكول؟ -
!أجل -

120
00:08:00,070 --> 00:08:02,552
!لقد كنّا شركاء لمدّة ثلاث سنوات
ولقد كسرتَ البروتوكول من قبل

121
00:08:02,632 --> 00:08:05,154
ووضعتَ حياتي ببعض الأحيان في خطر

122
00:08:05,234 --> 00:08:07,796
الأمر الذي يبدي شعوراً لأنّ ليس لديكَ
أيّ قلق حقيقي عليّ

123
00:08:07,916 --> 00:08:10,438
!أصبتُ برصاصة عوضاً عنكِ -
!مرّة واحدة -

124
00:08:10,558 --> 00:08:13,000
تعتبر مرّة واحدة حتّى الآن

125
00:08:17,883 --> 00:08:20,325
هل ترغب في منشفة؟

126
00:08:25,529 --> 00:08:28,091
حسناً

127
00:08:28,171 --> 00:08:31,454
ما الذي كان ينبغي أن أفعله يا (بونز)؟
ماذا أردتِ منّي أن أفعل؟

128
00:08:31,574 --> 00:08:35,016
حسناً، كان بإمكانكَ الإتّصال بي. هل ظننتَ حقاً
أنني يجب أن أراجع من قبل رئيسكَ؟

129
00:08:35,136 --> 00:08:37,018
ألا تثق بي؟ -
بالطبع -

130
00:08:37,138 --> 00:08:40,941
فلمَ لم يقال لي؟ لابدّ أنّه شيئاً قلته أنتَ -
لا أعرف لمَ لم يقال لكِ -

131
00:08:41,061 --> 00:08:44,343
ولكنكَ قلتَ أنني يجب أن أعلم
أعني، ألستَ فضوليّاً حول سبب عدم إعلامي؟

132
00:08:44,464 --> 00:08:47,466
نعم! هل تريدين منّي أن أعرف
لمَ لم يقال لكِ؟

133
00:08:48,747 --> 00:08:52,470
إذا كان مهمّاً لكَ -
حسناً، سأفعل -

134
00:08:52,590 --> 00:08:55,552
في المرّة القادمة التي أموت فيها
أعدكِ أنني سأخبركِ

135
00:08:55,672 --> 00:08:57,994
أتطلع إلى ذلك -
أنا أيضاً -

136
00:08:58,114 --> 00:09:01,717
ما الذي تقرأه؟ -
رواية -

137
00:09:03,758 --> 00:09:06,400
إنّها رواية مصوّرة

138
00:09:06,520 --> 00:09:09,563
لعلمك، أجد تقاعسكَ عن الإحتشام منعش جداً

139
00:09:16,488 --> 00:09:20,691
* لقد أصابك الحظّ السيء *

140
00:09:20,931 --> 00:09:24,974
العلامات التي على الفك السفلي
تشير بالتأكيد إلى أنّ العظام قد قضمت

141
00:09:25,094 --> 00:09:26,976
ولكن ليس بالأسنان

142
00:09:27,096 --> 00:09:30,178
طبعت العلامات من قبل شخص
يرتدي طقم أسنان

143
00:09:30,298 --> 00:09:32,940
آكل لحم البشر بلا أسنان لا يمكنه أن يقطع
في اليوم حيث لا يطابق مناخ السفاح

144
00:09:33,060 --> 00:09:34,742
كيف علمتَ أنّه يرتدي طقم أسنان؟

145
00:09:34,822 --> 00:09:37,464
"عثر (زاك) على آثار من "بولي ميتاكريليت
"و"مونومر

146
00:09:37,584 --> 00:09:39,905
و"تترا سيليكيك فلوروميكا" في الفك السفلي

147
00:09:40,026 --> 00:09:42,988
سأفترض أنّ هذا ما صنعت منه الأسنان

148
00:09:43,068 --> 00:09:45,790
ولكن ليس من الطقم الطبيعي التجاري
الذي تحصل عليه من طبيب الأسنان

149
00:09:45,870 --> 00:09:48,112
"المكوّن الرئيسي هو "بولي ميثاكريليك

150
00:09:48,232 --> 00:09:51,394
هذه الأطقم محليّة الصنع -
تلقّيتُ نتائج فحص الحمض النووي لضحيّتنا -

151
00:09:51,514 --> 00:09:53,196
هل هو عضو الجماعة السياسيّة؟ -
أجل -

152
00:09:53,316 --> 00:09:56,398
ضحية (غورموغون) الأخيرة -
كنتُ أتساءل متى سيظهر جزء منه -

153
00:09:56,518 --> 00:09:58,440
ما الذي يشبه صوت التصريف؟

154
00:09:58,560 --> 00:10:00,761
أوَتعرفين؟
هذا منزلي، حسناً؟

155
00:10:00,881 --> 00:10:03,804
،تعالي إلى منزلي
!ولن تجدي ما تسمعينه

156
00:10:03,884 --> 00:10:07,526
...د.(سارويان)، فيما يتعلق بدعامة طقم الأسنان

157
00:10:07,647 --> 00:10:12,610
إذا أعدنا تنفيذ العمليّة -
(فيمكن أن تخبرنا الكثير حول موارد (غورموغون -

158
00:10:12,690 --> 00:10:15,212
،إذا أردتما إجراء إحدى تجاربكما
فقولا ذلك

159
00:10:15,292 --> 00:10:17,174
نريد أن نجري إحدى تجاربنا

160
00:10:17,294 --> 00:10:19,255
!إذهبا

161
00:10:19,375 --> 00:10:22,097
إصنعا طقم أسنان بلاستيكي لآكل لحوم البشر

162
00:10:23,499 --> 00:10:26,741
يجب أن تضعي عظم الفك في الهيكل العظمي -
لماذا؟ -

163
00:10:26,821 --> 00:10:31,745
لأنّها تبقي العلاقة التفاعليّة حيّة مع القاتل
لهذا السبب قدّم البراغي

164
00:10:31,825 --> 00:10:34,747
،كما تعلمين، نقدّم له شيئاً
فيردّ الجميل

165
00:10:34,827 --> 00:10:38,150
هل شاهدتماني على شاشة التلفزيون؟
لم يذكر أحد بأنني كنتُ على شاشة التلفزيون

166
00:10:38,230 --> 00:10:40,752
كيف سيعلم إذا ركّبنا عظم الفك
في الهيكل العظمي؟

167
00:10:40,872 --> 00:10:44,675
،إنّه هاجسه. لديه عدّة طرق لمعرفة ذلك
وذلك سبب آخر للقيام به

168
00:10:44,755 --> 00:10:47,677
حسناً، كِلاكما عن عمدٍ لم يذكر مثولي

169
00:10:47,757 --> 00:10:51,520
بقدر ما نعرف، (غورموغون) ميّت ولسنا
على قائمة الأشخاص الذين سيكشفون ذلك

170
00:10:51,640 --> 00:10:54,922
هناك بقاء لأجل الإهتمام -
لقد إقتحمت (بونز) منزلي وهي غاضبة الليلة الماضية -

171
00:10:55,042 --> 00:10:58,125
!كان هناك مفتاح -
لأنّ أحداً لم يخبرها أنني مُتّ -

172
00:10:58,245 --> 00:11:00,647
وكنتُ أتّبع البروتوكول فحسب -
إقتحمت منزلكَ؟ -

173
00:11:00,767 --> 00:11:02,568
كان هناك مفتاح -
لقد إقتحمت حمامي -

174
00:11:02,688 --> 00:11:05,771
ماذا كنتَ تفعل؟ -
كان يشرب الجعة ويقرأ كتاباً فكاهيّاً -

175
00:11:05,851 --> 00:11:09,013
كنتُ أستحمّ -
أنتَ تقرأ الكوميديا وتشرب الجعة عارياً؟ -

176
00:11:09,133 --> 00:11:12,055
إنتظر لحظة
تقتحم (بونز) حمّامي، حسناً؟

177
00:11:12,135 --> 00:11:14,097
وأنا غريب لكوني متعرّي؟

178
00:11:14,217 --> 00:11:19,461
اللدن الحراري لديه مرحلة ذوبان
عند درجة 1800 فهرنهايت تقريباً

179
00:11:19,541 --> 00:11:24,465
هذا سيكون أفضل لو صنعنا عجينة
"من مسحوق الـ"مونومر" والـ"بولي ميثاكريلات

180
00:11:24,545 --> 00:11:29,989
يترتب على ذلك إستخدام مذيبات معقدة، للسماح
بالإسهام دون إنفصال المرحلة الجوهريّة

181
00:11:30,069 --> 00:11:34,512
مرحلة ذوبان "مونومر" أقل بكثير
"من "بولي ميثاكريلات

182
00:11:34,632 --> 00:11:37,595
ألم تأمرها أن تغادر؟ جلس هناك عارياً فحسب؟ -
إنّه حمامي، حسناً؟ -

183
00:11:37,675 --> 00:11:39,636
ماذا ترتدي في حوض الإستحمام؟

184
00:11:44,280 --> 00:11:47,362
جاهز للـ"مونومر"؟ -
نعم. أظنّ ذلك -

185
00:11:47,482 --> 00:11:49,804
القالب هناك على الطاولة الجانبيّة

186
00:11:49,924 --> 00:11:53,367
"لمَ لا تحضر القالب، وأنا أمزج الـ"مونومر -
كلاّ، أنا سأمزجه -

187
00:11:53,487 --> 00:11:55,608
،"رجاءً ناولني الـ"مونومر
وثمّ القالب

188
00:12:00,332 --> 00:12:05,055
منذ متى أصبحتُ المساعد؟ -
منذ أصبحتُ ملك المختبر بلا منازع -

189
00:12:20,387 --> 00:12:23,389
...!مهلاً

190
00:12:23,509 --> 00:12:25,471
!أخرجوا! الآن -
!(هودجينز) -

191
00:12:26,872 --> 00:12:29,154
أنا بخير

192
00:12:29,274 --> 00:12:31,395
يا إلهي -
يا ربـّـاه -

193
00:12:31,515 --> 00:12:35,919
زاك)؟ الفريق طبي في طريقه)
سأحضر أدوات معالجة الحروق

194
00:12:36,039 --> 00:12:39,882
هل هو بخير؟ -
إنّه في حالة صدمة يا (بونز). أنظري إلى يديه -

195
00:12:43,324 --> 00:12:45,686
زاك)؟)

196
00:12:49,249 --> 00:12:51,451
(زاك)

197
00:12:55,774 --> 00:12:59,297
هل (هودجينز) بخير؟ -
إنّه بخير، بعض الإصابات الطفيفة -

198
00:12:59,377 --> 00:13:01,979
لا تقلق. سيعالجونكَ
وستصبح جيّداً كالجديد

199
00:13:02,099 --> 00:13:04,781
(ذلك سيكون مستحيل أيّها العميل (بوث
...الضرر

200
00:13:04,901 --> 00:13:08,343
سنتأكد أن تحصل على أفضل الأطباء -
(لقد تدمّر الغضروف يا (بوث -

201
00:13:08,463 --> 00:13:11,426
بالإضافة إلى ذلك، شبه المنحرف
...والكلابي في يدي اليسرى

202
00:13:11,506 --> 00:13:13,467
أنتَ، ما رأيكَ ببعض التفاؤل هنا؟

203
00:13:13,587 --> 00:13:17,831
أعلم أنّه يمكنني أن أكون مفيداً للغاية
عقلياً، ما زلت إستثنائيّاً

204
00:13:17,911 --> 00:13:19,992
...ومع الأطراف الاصطناعية -
مرحباً -

205
00:13:22,354 --> 00:13:25,556
كيف حالكَ يا (زاك)؟ -
مصاب بجروح خطيرة -

206
00:13:25,677 --> 00:13:27,678
هل أنتَ بخير؟ -
أنا بخير يا رجل -

207
00:13:29,559 --> 00:13:32,722
(أيّ شيء تحتاجه يا (زاك
أطلبه فحسب

208
00:13:32,802 --> 00:13:36,565
هل تعرف كيف حدث هذا؟ -
"لقد أضفتُ فحسب ثلاثة غرام من الـ"مونومر -

209
00:13:36,645 --> 00:13:38,566
هذا ليس منطقيّاً

210
00:13:38,646 --> 00:13:42,529
"لم يكن هناك "ثنائيات الإقطاب" أو "أميد الكربونيل
في الـ"مونومر"، أليس كذلك؟

211
00:13:42,649 --> 00:13:45,411
كلاّ، مجرّد عيّنة "فينيليفثالين" بسيطة -
...هذا ما ظننته. و"البولي مثل ميثا أكريلات" كان -

212
00:13:45,492 --> 00:13:47,413
هودجينز)، لديه حروق من الدرجة الثالثة)

213
00:13:47,533 --> 00:13:50,335
(قال الأطباء أنّكَ يجب أن ترتاح يا (زاك

214
00:13:50,455 --> 00:13:54,258
إنّها محقة
سوف نحلّ هذا معاً، حسناً؟

215
00:13:54,338 --> 00:13:56,740
ولن تكون وحيداً
فأحدنا سيكون هنا طوال الوقت

216
00:13:56,820 --> 00:13:59,902
كلاّ، هذا ليس ضرورياً -
بل هو كذلك -

217
00:13:59,982 --> 00:14:02,705
لأننا... نحبّكَ

218
00:14:05,146 --> 00:14:07,188
سآخذ المناوبة الأولى

219
00:14:07,268 --> 00:14:10,510
وسأكتب لنا جدول زمني

220
00:14:10,631 --> 00:14:13,393
سأفعل لكَ ما تحتاجه
للحفاظ على وظيفتكَ

221
00:14:13,473 --> 00:14:17,115
سنتخطّى هذا -
(شكراً د.(برينان -

222
00:14:26,042 --> 00:14:30,726
المونومر" البسيط لن ينفجر"
لن يحدث فقط

223
00:14:30,806 --> 00:14:34,369
ألا تتولّى المباحث الفيدراليّة معالجة وتحليل
بقايا المتفجّرات؟

224
00:14:34,489 --> 00:14:37,891
سامحني إذا كانت ثقتي بالمكتب ليست مطلقة

225
00:14:38,011 --> 00:14:40,253
إذن، ألا تثق بالعميل (ماديسون)؟

226
00:14:40,373 --> 00:14:43,295
أنا أحاول الحصول على نتائجي
للتأكّد المضاعف

227
00:14:43,375 --> 00:14:45,937
متأكّد أنّه... بخير
ولكنّي مُستقلّ

228
00:14:46,057 --> 00:14:52,502
أتظنّ أنّ هناك مؤامرة في المكتب؟ -
هل أسمع بعض العدائيّة أيّها الشاب؟ -

229
00:14:52,582 --> 00:14:55,785
كلا. ولكن لمَ ستكون هناكَ مؤامرة
في هذه القضيّة؟

230
00:14:55,905 --> 00:14:58,227
سؤال خالٍ من العدائيّة

231
00:14:58,347 --> 00:15:02,029
شخصيات عامّة بارزة تقتل وتؤكل

232
00:15:02,150 --> 00:15:09,875
أدلة على أنّ المجتمعات السرّية التي لديها تأثير
كبير في أروقة السلطة مثل المكتب

233
00:15:09,996 --> 00:15:13,038
ألا تظنّ أنّ هذا متطرّف بعض الشيء؟

234
00:15:13,118 --> 00:15:18,642
ذهبت إلى (لاري كينغ) للحديث عن هذه القضيّة
والـ"تي.إم.زي"، لأنّكَ تعرف مدى ضخامتها

235
00:15:18,722 --> 00:15:21,284
وتحصل على شهرتكَ منها

236
00:15:21,364 --> 00:15:27,128
أنا طبيب. أدرس القضيّة مثلكَ تماماً -
صحيح -

237
00:15:27,249 --> 00:15:29,730
يا إلهي، كان يجب أن أعلم -
ماذا؟ -

238
00:15:29,811 --> 00:15:33,373
،أتتوقع منّي أن أقول لكَ الجواب
أيّها العميل (ماديسون)؟

239
00:15:33,493 --> 00:15:35,575
"إنّها ثلاثيّة حلقات "بيروكسيد الأسيتون

240
00:15:35,695 --> 00:15:37,937
هذا ليس سيئاً

241
00:15:38,057 --> 00:15:41,339
كان له ردّ فعل مع المنصهر
والبلاستيك الحراري

242
00:15:41,459 --> 00:15:44,301
و... إنفجر

243
00:15:44,422 --> 00:15:46,303
لابدّ أنّه تمّ تبديل الحاويات

244
00:15:46,423 --> 00:15:49,345
"ظنّ (زاك) أنّه يضيف "المونومر
الذي صنعه بنفسه

245
00:15:49,425 --> 00:15:53,348
ولكنّها كانت في الواقع
قنبلة سريعة الزوال

246
00:15:53,549 --> 00:15:55,790
نعم، أنا مشغول

247
00:15:55,910 --> 00:15:58,152
ألغِ كلّ مواعيدي مع المرضى
لا تخبرهم بأيّ شيء

248
00:15:58,232 --> 00:16:00,154
ما الذي تفعله؟ -
كلمة؟ -

249
00:16:00,234 --> 00:16:01,915
أنا على الهاتف -
حسناً، أغلق الخط -

250
00:16:02,035 --> 00:16:04,877
سأتحدث إليك لاحقاً. لديكَ قبضة قويّة -
وستصبح أقوى -

251
00:16:04,997 --> 00:16:06,879
لذا تفضّل وأخبرها -
أخبرها بماذا؟ -

252
00:16:06,999 --> 00:16:08,800
يخبرني بماذا؟ -
ماذا؟ -

253
00:16:08,880 --> 00:16:12,763
حسناً، أنا سأخبرها، إتّفقنا؟ لقد أرسلتُ بقائمتي
(إلى المكتب. ولقد أرسلوها إلى (سويتز

254
00:16:12,883 --> 00:16:16,406
(أنتَ الذي قررتَ عدم إخبار الد.(برينان
أنني ما زلتُ على قيد الحياة

255
00:16:16,526 --> 00:16:19,688
هو الشخص الذي يجب أن تلكميه
لذا، إمضي قدماً. إفعلي ذلك الآن

256
00:16:19,768 --> 00:16:22,410
إخترتَ عدم إخباري؟ -
نعم، هذا صحيح. من الناحية الفنية -

257
00:16:22,530 --> 00:16:24,572
من الناحية الفنية؟ -
حسناً، لقد راجعتُ القائمة -

258
00:16:24,692 --> 00:16:28,815
(قررتُ أنّ بمعرفة الد.(برينان
فسوف تكون قادرة على التعامل مع موتكَ

259
00:16:28,935 --> 00:16:30,937
ألكميه -
!لقد كانت قضيّة أمن قومي -

260
00:16:31,017 --> 00:16:33,939
(كلّما قلّ عدد الناس الذين يعرفون أنّ العميل (بوث
!كان على قيد الحياة، فسيكون أكثر أماناً

261
00:16:34,019 --> 00:16:36,261
أظنّ أنّ ذلك كان خياراً جيّداً

262
00:16:36,381 --> 00:16:38,623
ممتاز -
أتجدينه خيار جيّد؟ -

263
00:16:38,703 --> 00:16:43,186
نعم! كنتَ تعلم بأن وفاة (بوث) كان شيئاً
يمكنني التعامل معه لأنني أستطيع تجزئته

264
00:16:43,306 --> 00:16:45,508
إنتظري لحظة
لمَ أنتِ غاضبة منّي إذن؟

265
00:16:45,628 --> 00:16:47,389
لأنّه كان يجب أن تخبرني شخصيّاً

266
00:16:47,509 --> 00:16:52,673
كان ينبغي أن أتجاهل شأن خاص بالأمن القومي
وأكسر القانون، وأخبركِ؟

267
00:16:52,753 --> 00:16:54,955
أجل، تعلم أنني جديرة بالثقة

268
00:16:55,075 --> 00:16:58,398
أجل، ولكن (سويتز)؟ -
لقد إتّخذ قراراً مهنيّاً -

269
00:16:58,518 --> 00:17:01,680
كان يعلم أنّ بإستطاعتي معالجة موتكَ
وألتحق بعمل جديد، وذلك ما فعلته بالضبط

270
00:17:01,800 --> 00:17:04,682
لابدّ أنّ هناكَ أمور أخرى تحدث هنا، أليس كذلك؟ -
ماذا؟ -

271
00:17:04,802 --> 00:17:07,004
إنتقال
جنون العظمة

272
00:17:07,084 --> 00:17:10,006
،بربّك! عندما أقدّم لها قطعة من فطيرة
قلتَ أنّ له معنى أعمق

273
00:17:10,086 --> 00:17:13,489
(أنا لا أحبّ الفطيرة يا (بوث -
حسناً، فطيرة التفاح. إنّها لا تحبّ الفطيرة المخبوزة -

274
00:17:13,609 --> 00:17:16,892
لا أحبّ طبخ فواكهي -
حسناً، تغيير موضوع هو وسيلة لتجنب مشاعركَ -

275
00:17:16,972 --> 00:17:19,333
مشاعري
أنتَ الآن تهاجم مشاعري؟

276
00:17:19,454 --> 00:17:21,735
مرحباً، هناك شيء
في قبو (غورموغون) يجب أن تراه

277
00:17:21,815 --> 00:17:23,737
ألكميه

278
00:17:23,817 --> 00:17:26,179
تعلمين، أظنّ أنّه من المثير للإهتمام
...من الناحية النفسية

279
00:17:26,259 --> 00:17:29,661
كيف يبذل العميل (بوث) جهوداً مستمرّة
...ليقنعكِ للتمتع بفطيرة الفاكهة

280
00:17:29,781 --> 00:17:32,263
ويمكن تفسيره كنوع من الإغراء

281
00:17:32,383 --> 00:17:35,826
،مهما كان ما تتحدّثان عنه
فتوقّفا عن ذلك. إخرسا. دعانا نذهب

282
00:17:41,951 --> 00:17:45,313
أتظنّ أنني لا أتعرّف على تجربة
عندما أرى واحدة؟

283
00:17:45,433 --> 00:17:47,475
أنتَ تجري تجربة علينا -
عفواً؟ -

284
00:17:47,555 --> 00:17:51,598
،عدم إخباري أنّ (بوث) كان على قيد الحياة
أردته لقياس ردود فعلنا لأجل أبحاثك

285
00:17:51,718 --> 00:17:54,400
لقد أخذتَ أفضليّة علينا
إتّفقتُ أنا و(بوث) أن ندعكَ تراقبنا

286
00:17:54,520 --> 00:17:57,683
لم نوافق على أن نستخدم كفئران مخبريّة
لذا من الأفضل أن تترك الأمر

287
00:17:57,803 --> 00:17:59,604
،(د.(برينان
لمَ تتحدّثين بهذه السرعة؟

288
00:17:59,684 --> 00:18:02,806
لأنّه إذا سمع (بوث) ما فعلته وما سببه
فسوف يضربكَ

289
00:18:02,926 --> 00:18:05,488
ألا تظّنين أنّ ذلك سيكون
عمل عدواني بشكل مفرط؟

290
00:18:05,609 --> 00:18:08,651
على الإطلاق
لذا من الأفضل ألاّ تفعل ذلك مرّة أخرى

291
00:18:08,771 --> 00:18:12,053
دعينا نذهب يا (بونز). أين أنتِ؟ -
نحن بطريقنا -

292
00:18:13,334 --> 00:18:15,816
الأمن كان لديه صلاحيّة دخول
...لهذا الجناح المغلق

293
00:18:15,936 --> 00:18:18,058
وكان القبو مؤمّن تماماً

294
00:18:19,819 --> 00:18:21,380
الهيكل العظمي

295
00:18:21,501 --> 00:18:23,222
أين ذهب؟ -
لا نعرف -

296
00:18:23,342 --> 00:18:25,624
أتيتُ إلى هنا لمعرفة إذا كانت هذه المسامير
...تطابق التي في الهيكل العظمي

297
00:18:25,744 --> 00:18:27,345
وكان الهيكل العظمي قد إختفى

298
00:18:27,465 --> 00:18:29,667
ولكن هناك كاميرات أمنيّة وأجهزة إستشعار
تغطّي كلّ بوصة في هذا المكان

299
00:18:29,787 --> 00:18:31,989
كلّها فشلت -
كلّها؟ -

300
00:18:32,109 --> 00:18:36,312
عندما حدث إنفجار (زاك) إنطلقت جميع أجهزة
الإنذار، كلّ كاميرا أمن في المبنى قد فشلت

301
00:18:36,432 --> 00:18:39,554
الباب الذي يؤدّي لمرسى التحميل غير مغلق -
سرق أحدهم الهيكل العظمي -

302
00:18:39,674 --> 00:18:43,677
عشر دقائق قبل الإنفجار -
كلّ شيء يعمل بشكل ممتاز -

303
00:18:43,797 --> 00:18:47,480
(بسرعة إلى الأمام. (هودجينز) يُمرّر لـ(زاك
حاوية "بيروكسيد الأسيتون" ثلاثيّ الحلقات

304
00:18:47,600 --> 00:18:49,522
"ظننتُ أنّه كان "مونومر

305
00:18:49,602 --> 00:18:52,564
وقع الإنفجار في الساعة الثانية عشر وثلاث دقائق
و22 ثانية

306
00:18:52,684 --> 00:18:54,726
...في الساعة الثانية عشر وثلاث دقائق و23 ثانية

307
00:18:56,447 --> 00:18:58,569
ألا توجد أيّ أنظمة إحتياطيّة؟ -
كلّها ميّتة أيضاً -

308
00:18:58,649 --> 00:19:01,251
أين كان الحراس؟
كان هناك حادث كيميائي -

309
00:19:01,371 --> 00:19:03,372
ذلك يأخذ الأسبقيّة من أيّ مشكلة أمنيّة أخرى

310
00:19:03,452 --> 00:19:07,896
كلّ شخص ذهب لتأمين المختبر أو لتأمين أيّ
...نقطة تؤدّي إلى المتحف

311
00:19:08,016 --> 00:19:09,897
حتى لا تكون هناك خسارة في الحيوات

312
00:19:10,017 --> 00:19:12,579
وخلال ذلك الوقت، القبو والهيكل العظمي
سيكونان غير مُؤمّنان

313
00:19:12,699 --> 00:19:18,304
أجل، حتّى عاد نظام الأمن
في الساعة الثانية عشر و18 دقيقة و41 ثانية

314
00:19:19,985 --> 00:19:23,267
الإنفجار كان عبارة عن تشتيت
(أعدّ من قبل (غورموغون

315
00:19:23,387 --> 00:19:26,470
إنّه هنا في المختبر
إنّه عمل داخلي

316
00:19:26,590 --> 00:19:28,792
غورموغون) يعمل في المعهد)

317
00:19:32,514 --> 00:19:34,596
إمّا (غورموغون) أو تلميذه الجديد

318
00:19:34,676 --> 00:19:36,517
وهذا فظيع تماماً

319
00:19:36,637 --> 00:19:40,641
،أجل، أنا (بوث). إسمع
(أحتاج لفريق جنائي كامل يرسل إلى (جيفرسونيون

320
00:19:40,761 --> 00:19:43,683
،المختبرات النقالة، وأجهزة الكمبيوتر
ومحللي الأعمال. كلاّ

321
00:19:43,763 --> 00:19:46,365
كلاّ، يمكن أن تكون معدّاتهم مكشوفة

322
00:19:49,247 --> 00:19:51,649
شعر؟ بصمات؟ أيّ شيء؟

323
00:19:51,769 --> 00:19:53,810
ليس منذ سألتِ قبل خمس دقائق. كلاّ

324
00:19:53,931 --> 00:19:56,813
،(د.(سارويان
رجاءً لا تزعجي التقنيين

325
00:19:56,933 --> 00:19:58,814
لديكِ مشكلة، فتعالي لرؤيتي

326
00:19:58,934 --> 00:20:01,977
إنّهم جماعتي الذين تشكّون بهم هنا
أريد أن أتأكّد أنّكِ تقومين بعملكِ

327
00:20:02,057 --> 00:20:03,978
،بعد كلّ شيء، أنتِ المدّعي العام
ولستِ جنائيّة

328
00:20:04,058 --> 00:20:06,980
لقد كنتِ تتنفسين بجوار رقابنا
لمدّة ساعتين يا عزيزتي

329
00:20:07,061 --> 00:20:10,263
لمَ لا تذهبين لشراء قهوة أو ما شابه؟
لا يجب أن تكوني هنا على أيّ حال

330
00:20:11,344 --> 00:20:13,265
هذا قسمي

331
00:20:13,345 --> 00:20:16,708
أعلم. وكان لديكِ كامل التصاريح الأمنيّة

332
00:20:16,788 --> 00:20:21,111
الموصلة إلى المختبر وإلى القبو -
هل تقولين أنني مشتبه بها؟ -

333
00:20:21,191 --> 00:20:25,835
أقول أنّ شخصاً ما سيضع اسمكِ على القائمة
لقد كنتِ شرطيّة، أليس كذلك؟

334
00:20:25,955 --> 00:20:29,758
لديكِ أكثر من 30 عميل هنا
أعثري على شيء

335
00:20:35,322 --> 00:20:37,884
مختبر الطب العدلي لديه أكثر من 100 موظف

336
00:20:38,004 --> 00:20:40,646
،أجل، ويتمّ الآن النظر في جميع سجلاّتهم
بما في ذلك سجلّكِ وسجلّي

337
00:20:40,726 --> 00:20:42,968
أنتَ تشرب القهوة فحسب. ألا تريد فطيرة؟ -
أنا بخير -

338
00:20:43,088 --> 00:20:45,089
دائماً ما تطلب فطيرة -
هلا كففنا الحديث عن الفطيرة؟ -

339
00:20:45,209 --> 00:20:48,292
أذلك بسبب ما قاله (سويتز)؟ -
أنا أقلل من أكل الفطيرة فحسب، حسناً؟ -

340
00:20:50,373 --> 00:20:54,937
أيمكننا التحدّث لمدّة دقيقة؟ لديّ لمحة عن شخص
(أشعر أنّه يمكن أن يكون (غورموغون

341
00:20:55,017 --> 00:20:57,138
لا فطيرة؟
أنتَ دائماً تأكل فطيرة

342
00:20:57,219 --> 00:20:59,981
كفى حديثاً عن الفطيرة. هلا جلستَ فحسب؟ -
حسناً -

343
00:21:00,101 --> 00:21:02,583
لقد كنتَ تجسّس علينا؟
المزيد من التجارب؟

344
00:21:02,663 --> 00:21:04,984
أيّ تجارب؟ -
أحاول أن أكون شاملاً فحسب -

345
00:21:05,064 --> 00:21:08,627
نشاط عملنا يلعب دوراً بيئيّاً
(في كيفيّة معالجتكِ أنتِ والعميل (بوث

346
00:21:08,747 --> 00:21:11,229
(حسناً يا (سويتز
ما الذي لديكَ؟ من هو؟

347
00:21:11,349 --> 00:21:13,911
(أظنّ أنّه الد.(هودجينز

348
00:21:14,031 --> 00:21:16,113
ما به الد.(هودجينز)؟

349
00:21:16,233 --> 00:21:18,194
(غورموغون)
(يظنّ أنّ (هودجينز) هو (غورموغون

350
00:21:18,314 --> 00:21:22,798
هودجينز) معرّض لإستقلال جنون العظمة)
وكذلك ترشيد الشعور بالتفوّق

351
00:21:22,878 --> 00:21:25,800
جنون العظمة؟ -
إنّه يقدّم العديد من نظريات المؤامرة -

352
00:21:25,920 --> 00:21:30,684
ملاحظاتي لليوم، حتى أنّه يشتبه بالمباحث
الفيدراليّة، والذين يعمل معهم عن كثب

353
00:21:30,804 --> 00:21:32,685
الأمر كله إفتراض

354
00:21:32,805 --> 00:21:34,727
لا توجد أدلة ملموسة -
كلاّ، تكلّم -

355
00:21:34,847 --> 00:21:37,449
!(بوث) -
ماذا؟ إنّه يعرف كلّ شيء عن المجتمعات السرية -

356
00:21:37,569 --> 00:21:40,892
(أعني، لقد إكتشف أنماط (غورموغون
التي قادتنا إلى القبو

357
00:21:41,012 --> 00:21:43,413
نعم. كان يؤدي وظيفته -
أو يبرّر نفسه -

358
00:21:43,534 --> 00:21:47,016
لديه صلاحيّة للدخول لكلّ المواد الكيميائيّة التي
يستخدمها (زاك). يمكن أن يكون قد غيّر التسميات

359
00:21:47,136 --> 00:21:49,698
هو و(زاك) صديقان -
(أنا أيضاً لديّ صلاحيّات الوصول لمواد (زاك -

360
00:21:49,778 --> 00:21:51,700
لمَ لستُ مشتبهاً بها؟

361
00:21:51,780 --> 00:21:56,063
حسناً، لديكِ تقديس للحياة
الذي يتعارض مع حسابات القاتل الباردة

362
00:21:56,183 --> 00:21:58,585
والعلاقة العاطفيّة
(التي تتشاركينها مع العميل (بوث

363
00:21:58,665 --> 00:22:02,108
كلاّ، ليس لديّ وقت لهذا. كلاّ

364
00:22:02,228 --> 00:22:05,190
ألا يمكنكَ أن تعرف حتّى الآن
أنّه لا يمكنكَ إستعجالها؟

365
00:22:05,310 --> 00:22:08,352
نحن نحاول القبض على قاتل
ظننتُ أنّه من الأفضل عدم إضاعة الوقت

366
00:22:11,715 --> 00:22:14,357
(إسمعي، إنّه يحاول مساعدتكِ فحسب يا (بونز

367
00:22:14,477 --> 00:22:17,719
حسناً، آراءه لن تجعلكَ تحصل على إدانة
ليس لديه أيّ دليل

368
00:22:17,800 --> 00:22:21,282
أجل، ولكنّه ملمّح شخصيّات مع سجلّ رائع -
من؟ -

369
00:22:21,402 --> 00:22:24,565
(سويتز) -
يقول (سويتز) أنّ (هودجينز) هو القاتل -

370
00:22:24,645 --> 00:22:26,406
حسناً، هذا يبدو منطقيّاً -
ماذا؟ -

371
00:22:26,526 --> 00:22:28,568
حسناً، هذا يبعد الشبهات عنه -
من؟ -

372
00:22:28,648 --> 00:22:31,970
(سويتز) -
أتظنّين أنّ (سويتز) هو القاتل؟ -

373
00:22:32,050 --> 00:22:36,774
(لقد ظهر بعد العثور على قبو (غورموغون
عندما كان أكثر ضعفاً

374
00:22:36,894 --> 00:22:40,457
وفي العلاج، يلعب بكما كالبيانو الرخيص
حتى تطلبا منه مساعدتكما في القضيّة

375
00:22:40,537 --> 00:22:42,458
إنتظري، لا أحد يلعب بي كالبيانو الرخيص

376
00:22:42,538 --> 00:22:45,140
مهلاً، جميعنا نثق
"بـ"ملمّح الشخصيّات الأصغر والأذكى

377
00:22:45,260 --> 00:22:49,103
منحته تصريحاً أمنيّاً لأنّه كان سيساعدنا -
كان هنا -

378
00:22:49,183 --> 00:22:53,787
كانت لديه الفرصة لتبديل مواد (زاك) الكيميائيّة -
بإستثناء أنّه ليس كيميائي -

379
00:22:53,907 --> 00:22:56,429
هو الشخص الوحيد الذي لا نستطيع
معرفة مكانه بعد الإنفجار

380
00:22:56,549 --> 00:22:59,671
(عظيم. نبدو الآن مثل (سويتز
ليس لدينا أيّ أدلة

381
00:22:59,791 --> 00:23:03,634
(كنتُ شرطيّة لمدّة 10 أعوام د.(برينان
يمكنني أن أشمّ رائحته عليه

382
00:23:03,714 --> 00:23:07,157
أنا آسفة، ولكننا بحاجة لأكثر من شعوركِ الغريزي -
حسناً، أعثرا عليه إذن -

383
00:23:07,277 --> 00:23:09,799
ثقا بي، فـ(سويتز) هو التلميذ

384
00:23:25,131 --> 00:23:28,253
(د.(هودجينز
طرق الباب سيكون مقدّراً

385
00:23:28,373 --> 00:23:31,175
صحيح
آسف

386
00:23:31,255 --> 00:23:35,258
إذن، الشائعات تقول أنّ أحدٌ منّا
هو المشتبه به. فمن هو؟

387
00:23:35,378 --> 00:23:37,380
لا أستطيع القول
أنتَ تعرف ذلك

388
00:23:37,500 --> 00:23:39,381
بالطبع لا

389
00:23:39,501 --> 00:23:43,544
ونظراً لأنّ الشائعات قد لا تكون صحيحة
أليس كذلك؟

390
00:23:43,665 --> 00:23:47,868
،هل لديك سبب شرعي لرؤيتي
أو أنتَ هنا لإستخراج المعلومات منّي؟

391
00:23:47,948 --> 00:23:49,949
وجدتُ شيئاً

392
00:23:52,872 --> 00:23:55,794
قال (زاك) أنّه ظنّ أنّ الفك السفلي تم غليه

393
00:23:55,874 --> 00:23:57,395
لإزالة الأنسجة

394
00:23:57,515 --> 00:23:59,437
لذا إستخرجتُ العناصر النزرة
...من الفك السفلي

395
00:23:59,517 --> 00:24:02,359
ووضعته في مطياف الكتلة
لأرى بأيّ شيء غليَ العظم

396
00:24:02,479 --> 00:24:05,281
وكان من مياه الصنبور
ولكن هل ترين هذا الإرتفاع هنا؟

397
00:24:05,401 --> 00:24:07,282
رصاص؟ -
نعم -

398
00:24:07,363 --> 00:24:10,325
ظننتُ أنّ المدينة قد إستبدلت كلّ الأنابيب الرصاصيّة -
فعلوا ذلك -

399
00:24:10,445 --> 00:24:11,766
ولكن لم يستبدلوها لأصحاب المنازل الفرديّة

400
00:24:11,886 --> 00:24:14,088
ركّزت على الأحياء التي لديها
أعلى مستويات من الرصاص

401
00:24:14,168 --> 00:24:16,089
المنازل القديمة حيث يوجد أسوأ المجرمين

402
00:24:16,169 --> 00:24:21,093
هذا الحي يطابق مستوى الرصاص
الذي عثر عليه على عظام الضحيّة

403
00:24:21,173 --> 00:24:23,335
أليس ذلك منزلكَ؟

404
00:24:24,816 --> 00:24:27,338
نعم

405
00:24:27,418 --> 00:24:30,340
ولكن هناك أشخاص آخرين
يعيشون في تلكَ المنطقة

406
00:24:30,460 --> 00:24:32,021
أجل، بالطبع

407
00:24:33,222 --> 00:24:37,665
سأمرّر هذا إلى المحققين -
جيّد -

408
00:24:38,826 --> 00:24:43,390
هل هناك شيء آخر؟ -
يمكنني تلفيق الحقائق -

409
00:24:43,510 --> 00:24:45,471
يمكنني مغادرة الحي

410
00:24:45,551 --> 00:24:49,635
نعم، ولكان قد أثار الشكوك
إذا ما تحقق شخص ما من النتائج

411
00:24:52,797 --> 00:24:56,400
إذا إحتجتِني، سأكون في مختبري... أساعد

412
00:25:10,170 --> 00:25:13,092
أهلاً، هذه مفاجأة -
أجل -

413
00:25:13,172 --> 00:25:15,414
مرحباً يا (سويتز)، أين كنتَ بعد الإنفجار؟

414
00:25:15,534 --> 00:25:19,017
كنتُ معكَ -
كلاّ، كنتَ معنا عندما وقع الإنفجار -

415
00:25:19,137 --> 00:25:21,459
أعني بعد الإنفجار

416
00:25:21,579 --> 00:25:23,460
دعنا نرى

417
00:25:23,580 --> 00:25:25,622
ذهبتُ لأتّصل بالطوارئ -
من أين؟ -

418
00:25:25,742 --> 00:25:28,264
من مكتبك. لماذا؟ -
ثمّ ماذا؟ -

419
00:25:28,384 --> 00:25:32,627
ثمّ ذهبتُ إلى الباب لأري المسعفين طريق دخولهم -
أنتَ لم تدخل معهم؟ -

420
00:25:32,747 --> 00:25:36,550
كلاّ، أجد أنّه من الأفضل البقاء خارجاً
عن طريق المحترفين في تلكَ الحالات

421
00:25:36,670 --> 00:25:40,273
أنا آسف. لقد نسيتُ شيئاً أخيراً -
ما هو؟ -

422
00:25:40,353 --> 00:25:43,876
نزلتُ إلى القبو
...وسرقتُ الهيكل العظمي الفضّي

423
00:25:43,996 --> 00:25:47,238
...لأنني
(تلميذ (غورموغون

424
00:25:47,358 --> 00:25:50,481
بمثل هذا الإعتراف، كما تعلمين
يمكنني سجنه لمدّة 72 ساعة

425
00:25:50,601 --> 00:25:53,123
هل ستسجنني للسخرية؟ -
أظنّ أنّ عليكَ ذلك -

426
00:25:53,203 --> 00:25:57,806
تمهّلا. هل تظنّان أنني تلميذ (غورموغون)؟ -
حسناً، يجب أن يكون شخصٌ ما -

427
00:25:57,886 --> 00:26:01,129
أستطيع سجنكَ، وأتحقق من قصتكَ
(بدون تفكيرك في الهرب إلى (بوليفيا

428
00:26:01,249 --> 00:26:03,611
هذا فعل بائس -
التأكّد أفضل من الأسف -

429
00:26:03,691 --> 00:26:06,373
أجل -
(كلاّ، أنتَ تخمّن، أيّها العميل (بوث -

430
00:26:06,493 --> 00:26:08,895
...(لديكَ عدائيّة معقولة نحو (غورموغون

431
00:26:08,975 --> 00:26:11,937
ولكن ليس لديكَ منفذ لتلكَ المشاعر
لذا أنتَ تستخدم مشاعري

432
00:26:12,057 --> 00:26:14,339
هل سأضطرّ لإخراج أصفادي؟

433
00:26:14,419 --> 00:26:16,901
أوَتعرف؟
أجل، يجب أن تخرج أصفادك

434
00:26:16,981 --> 00:26:20,343
لأنني لن أجعل هذا هيّناً عليكَ

435
00:26:32,312 --> 00:26:34,274
مرحباً

436
00:26:36,676 --> 00:26:38,557
كيف حال (زاك)؟

437
00:26:38,677 --> 00:26:40,559
يتألمّ كثيراً

438
00:26:40,679 --> 00:26:44,001
لكنّهم لم يسمحوا لي
بأن أضغط على زر مسكّن الألم

439
00:26:44,121 --> 00:26:48,364
إنّه خائف فحسب، ولكن الألم
مجرّد ظاهرة مثيرة للاهتمام

440
00:26:48,485 --> 00:26:51,006
الأدوية تعطيني أحلاماً سيّئة

441
00:26:51,127 --> 00:26:53,288
(أهلاً يا (زاك

442
00:26:53,408 --> 00:26:57,611
،إنني أسير في مكان ما
وفجأة يأخذني شخص ما بيده

443
00:26:57,732 --> 00:27:00,614
وأنظر إليه، وإذا به الهيكل العظمي

444
00:27:00,694 --> 00:27:04,096
الهيكل العظمي يحترق
ويدي مصابة

445
00:27:04,216 --> 00:27:06,458
إشرب المسكّنات يا عزيزي

446
00:27:06,578 --> 00:27:09,260
(لقد كنتُ أفكّر في الإنفجار يا (هودجينز

447
00:27:09,340 --> 00:27:12,102
لا يمكن لأحد تبديل المواد الكيميائيّة

448
00:27:12,183 --> 00:27:14,064
لقد أمّنتُ الحاوية عندما غادرتُ الغرفة

449
00:27:14,144 --> 00:27:18,908
المفتاح كان بحوزتي فقط

450
00:27:18,988 --> 00:27:22,110
...أنت... تعرف، ولكن

451
00:27:22,190 --> 00:27:24,632
...أنتَ

452
00:27:24,712 --> 00:27:29,516
،أنا خائف من المسكّنات
لأنّها تشلّ القدرة العقليّة بطريقة مسلّية

453
00:27:29,636 --> 00:27:32,878
...في بعض الأحيان على أصدقائكَ التقدّم

454
00:27:32,998 --> 00:27:34,960
لفعلها عوضاً عنكَ

455
00:27:43,806 --> 00:27:47,809
ألا تظنّين أنّه حان الوقت لتذهبي إلى البيت؟

456
00:27:47,930 --> 00:27:50,972
(آسفة يا (كام
يبدو أنني قلقة بعض الشيء

457
00:27:51,092 --> 00:27:53,494
لا تقلقي
إنّه أمر يحدث هنا كثيراً

458
00:27:53,614 --> 00:27:56,736
،جاء (هودجينز) للتحدّث معي
وكدتُ أقفز تقريباً من جلدي

459
00:27:56,856 --> 00:27:58,738
ما الذي يبقيكِ حتّى وقت متأخر؟

460
00:27:58,858 --> 00:28:01,900
أتفحص النسيج الذي استخدمناه
...في فحص الحمض النووي

461
00:28:02,020 --> 00:28:06,063
الجينات الموجود في الحمض النووي للضحيّة
بالجذور قد دمّر

462
00:28:06,183 --> 00:28:08,545
ونخاع الجينات قد غير

463
00:28:08,665 --> 00:28:12,708
أتذكّر عندما نظرتُ إلى عظم الفك في البداية
كان يبدو ذو لون غامق مما كان متوقعاً

464
00:28:12,828 --> 00:28:15,711
هل عُرّض إلى الأشعة فوق البنفسجيّة؟ -
أظنّ ذلك -

465
00:28:15,791 --> 00:28:17,992
من الذي فعل ذلك؟ -
نحن فعلنا -

466
00:28:18,112 --> 00:28:21,715
التعليمات المعياريّة لبقايا الهياكل العظميّة
عندما وضعناها في المخزن

467
00:28:21,795 --> 00:28:24,838
لدينا أكثر من 10.000 من البقايا
في إنتظار الكشف عن هويتها

468
00:28:24,958 --> 00:28:27,279
أيّ مكان أفضل لإخفاء هيكل عظمي؟

469
00:28:27,399 --> 00:28:30,041
كيف يمكننا التدقيق في 10.000 من البقايا
الموجودة حالياً؟

470
00:28:35,766 --> 00:28:39,689
أودّ أن أرحّب بكم جميعاً يا طلبة الدراسات العليا
(الخاصّة بالد.(برينان) إلى عالم النسيان

471
00:28:39,769 --> 00:28:42,891
إنّها وحدات تخزين للبقايا الهيكليّة
"لا أحبّ مصطلح "عالم النسيان

472
00:28:42,971 --> 00:28:47,895
أكثر من 10.000 هيكل باقية هنا يا عزيزتي
مجهولة الهويّة، في الإنتظار

473
00:28:47,975 --> 00:28:50,897
إنّه اسم جيّد
دعينا نتماشى معه فحسب

474
00:28:51,017 --> 00:28:54,540
كلّ من هذه الصناديق تحتوي
على هيكل عظمي لشخص واحد

475
00:28:54,620 --> 00:29:00,424
،في هذه الحالة، هناكَ الجمجمة وعضمتي الفخذ
وخمسة فقرات متفرّقات، وثلاثة أضراس

476
00:29:00,505 --> 00:29:04,468
،ما نريد منكم القيام به هو إجراء الجرد
...والتأكّد أنّ ما يوجد بداخل الصندوق

477
00:29:04,588 --> 00:29:07,790
،يتوافق ليس فقط مع البطاقة التي في الصندوق
ولكن أيضاً إلى سجل الحاسب

478
00:29:07,910 --> 00:29:09,591
هل يحسب هذا في درجتنا النهائيّة؟

479
00:29:09,712 --> 00:29:11,513
(إسمعوا يا طلبة (برينان

480
00:29:11,633 --> 00:29:16,757
،ما نحاول القيام به هنا هو القبض على سفّاح
وليس الحصول على نجمة ذهبيّة من التعليم

481
00:29:16,877 --> 00:29:21,000
نظنّ أنّه أخفَ رفات واحد
أو أكثر من ضحاياه هنا

482
00:29:21,120 --> 00:29:24,042
عظام محشورة في صناديق لا تنتمي إليها

483
00:29:24,162 --> 00:29:27,045
ولكن أظنّ أنّه من الإنصاف القول
...أنّه إذا ساعدتم في القبض سفاح

484
00:29:27,165 --> 00:29:29,046
فسوف تنجح في دورتك الثمينة

485
00:29:29,166 --> 00:29:31,528
هذا ليس صحيحاً بالضرورة

486
00:29:31,648 --> 00:29:34,570
إذا نزل أيّ شخص آخر إلى هنا
...وأبدا مصلحة في ما تقومون به

487
00:29:34,690 --> 00:29:37,012
(إمّا تخبروا الآنسة (مونتنيغرو
أو تستدعون الأمن

488
00:29:37,132 --> 00:29:39,014
لماذا؟

489
00:29:39,134 --> 00:29:41,976
لأنّ السفاحين يصبحون وضيعين
عند الإقتراب من القبض عليهم

490
00:29:50,222 --> 00:29:51,583
هذا مخيف

491
00:29:51,703 --> 00:29:54,626
حسناً، إنّه الترتيب الطبيعي
جميعنا ننتهي بهذه الطريقة

492
00:29:54,706 --> 00:29:57,668
شكراً يا عزيزتي
لقد جعلته الآن مخيف ومحبط

493
00:29:57,788 --> 00:30:01,591
لقد وجدتُ عظمة فخذ إضافيّة بإحدى الصناديق
وعظم رَّبْلَة إضافي في صندوق آخر

494
00:30:01,671 --> 00:30:05,194
هل أنتَ متأكّد؟ -
البقايا في الصندوق كانت لطفل في الرابعة من عمره -

495
00:30:05,314 --> 00:30:08,476
وعظم الفخذ لرجل بمنتصف الأربعينات والخمسينات -
وعظم الرَّبْلَة؟ -

496
00:30:08,556 --> 00:30:11,839
أيضاً لرجل في منتصف العمر
وقد غليَ مؤخّراً

497
00:30:11,959 --> 00:30:14,040
وهناكَ ثلاثة أشخاص آخرين
عثروا على عظام إضافيّة كذلك

498
00:30:14,160 --> 00:30:18,884
لقد وجدتُ نصاب القص وزند وعضد لذكر
في صندوق لبقايا أنثى

499
00:30:19,004 --> 00:30:21,446
حسناً. أخرجي كلّ العظام الإضافيّة
لغرض التشريح

500
00:30:21,566 --> 00:30:23,808
لقد فعلتُ ذلك
إنّها هنا

501
00:30:28,451 --> 00:30:31,774
أحسنتِ عملاً -
أنا الثالثة على صفي -

502
00:30:31,894 --> 00:30:34,976
أريد أسماء الطالبان اللذان قبلكِ

503
00:30:35,096 --> 00:30:38,098
من 45 إلى 50 عاماً

504
00:30:38,219 --> 00:30:43,142
عظم الربلة وعظم الفخذ يظهران إرتفاعاً
بحوالي 180 سنتيمتراً

505
00:30:43,262 --> 00:30:45,944
كم يبلغ طول ذلك في اللغة الإنجليزيّة؟ -
تقريباً 5.8 -

506
00:30:46,024 --> 00:30:51,589
أخذت الد.(سارويان) عيّنات من الحمض النووي
وقارنتها بكلّ ضحايا (غورموغون) المعروفة

507
00:30:51,709 --> 00:30:55,632
أنتِ تشكّين بشيء، صحيح؟ -
ليس لديّ حقائق حتّى الآن. آرائي ليست ذا صلة -

508
00:30:55,712 --> 00:30:58,674
دعي لي القرار يا عزيزتي
وأمنحيني بعضاً من الذكاء الذي لديكِ

509
00:30:58,754 --> 00:31:01,876
لقد أزال شخصُ ما الفك السفلي من الجمجمة

510
00:31:01,997 --> 00:31:04,318
إنّها تلكَ التي أرسلت إليكِ -
لا أعرف يقيناً -

511
00:31:04,438 --> 00:31:06,920
(يجب على الد.(سارويان
إجراء مطابقات للحمض النووي

512
00:31:07,000 --> 00:31:09,682
ألم تسمعيها؟
(أوصلي هذا إلى الد.(سارويان

513
00:31:09,762 --> 00:31:12,084
حالاً -
د.(برينان)؟ -

514
00:31:12,164 --> 00:31:15,287
يجب أن تلقي نظرة على هذا

515
00:31:20,891 --> 00:31:24,614
كلّ الأنياب قد أزيلت من هذه الجماجم
الأنياب فحسب

516
00:31:24,694 --> 00:31:28,497
أريد شريط الأمن لهذه الغرفة
للأشهر الستة الماضية

517
00:31:28,617 --> 00:31:30,458
هذه الغرفة ليس بها كاميرات -
لمَ لا؟ -

518
00:31:30,538 --> 00:31:33,580
"إنّها "عالم النسيان

519
00:31:33,701 --> 00:31:36,503
يجب أن أعيد النظر في الفك السفلي
الذي كان يفحصه (زاك) قبل الإنفجار

520
00:31:36,623 --> 00:31:38,905
بالطبع

521
00:31:41,466 --> 00:31:45,189
هذا هو عضو الجماعة السياسيّة الذي إختفى

522
00:31:45,309 --> 00:31:48,552
الحمض النووي متطابق
وكذلك الأسنان

523
00:31:48,632 --> 00:31:51,634
الد.(برينان) ستودّ إلقاء نظرة
في العلامات على هذه

524
00:31:51,754 --> 00:31:54,116
ما هذا؟ المزيد من علامات أسنان
آكلي لحوم البشر على العظام؟

525
00:31:54,236 --> 00:31:57,519
سعي (غورموغون) وراء هذه
مثل سعي (هينري فيل) وراء ساق الدجاج

526
00:32:01,001 --> 00:32:03,083
يبدو أنّ هذه قد قضمت أيضاً

527
00:32:03,203 --> 00:32:06,005
على الأغلب ستطابق
(علامات الأسنان التي وجدها (زاك

528
00:32:06,125 --> 00:32:08,807
لن تتطابق -
لم تنظري إليها بعد -

529
00:32:08,927 --> 00:32:12,810
قال (زاك) أنّ علامات الفك السفلي
صنعت بواسطة طقم أسنان إصطناعي

530
00:32:12,930 --> 00:32:15,492
"مصنوعة من "بولي ميتاكريليت
والبوليمرات" الأخرى"

531
00:32:15,572 --> 00:32:19,575
و؟ -
لم تصنع بواسطة طقم أسنان إصطناعي -

532
00:32:19,695 --> 00:32:21,137
كان على (زاك) معرفة ذلك

533
00:32:21,217 --> 00:32:24,019
لقد إرتكب خطأ. ذلك يحدث -
ليس كثيراً -

534
00:32:29,743 --> 00:32:32,305
مرحباً، لقد سمعتُ أنّ (زاك) كان مخطئاً
حول علامات الأسنان

535
00:32:32,425 --> 00:32:34,547
كلاّ -
...ماذا تقصدين؟ (كام) و(كارولين) قالتا -

536
00:32:34,667 --> 00:32:37,309
كان يعلم أنّها لم تكن مصطنعة
أيّ طالب في السنة الأولى يعرف ذلك

537
00:32:37,389 --> 00:32:42,353
لقد صنعت بواسطة أسنان حقيقيّة
بجميع الأنياب

538
00:32:42,433 --> 00:32:47,156
الأنياب عبارة عن رمز للذئب
التي تظهر على نسيج (غورموغون) في القبو

539
00:32:47,236 --> 00:32:50,879
بعض الطوائف القديمة تُبجّل
...الذئب بإعتباره رمزاً للحرّية

540
00:32:50,999 --> 00:32:54,562
بوصفه ممثل القوات
الذي سيخرجنا من الإضطهاد

541
00:32:54,642 --> 00:32:58,605
حسناً يا (بونز). كفى حديثاً عن الذئب
ما الذي يجري؟

542
00:32:58,685 --> 00:33:00,686
(لقد كذب (زاك -
لماذا؟ -

543
00:33:02,688 --> 00:33:10,254
لقد أخذ الأسنان من مخزن العظام
(وصنع بها علامات أسنان (غورموغون

544
00:33:11,735 --> 00:33:17,099
لدى (زاك) صلاحيّات الوصول الكاملة
إلى المختبر. لقد رتب لتفجير نفسه

545
00:33:17,219 --> 00:33:20,862
(إنّه (زاك
(إنّه القاتل يا (بوث

546
00:33:21,983 --> 00:33:23,984
(إنّه (زاك

547
00:33:26,066 --> 00:33:32,631
نظرية التعبيرات الشرطية عبارة عن تعميم"
"غير عميق من حساب التفاضل والتكامل

548
00:33:32,711 --> 00:33:35,353
ماذا تقول بعد "النماذج المنطقيّة"؟

549
00:33:35,473 --> 00:33:38,795
حسناً، هناك شيء قليل
يشبه البراز الياباني

550
00:33:38,915 --> 00:33:41,798
،ثمّ حرف الـ"باء" مع ذيل
ثمّ سمكة دهنيّة

551
00:33:41,918 --> 00:33:44,640
هل يبدو هذا منطقيّاً إليكَ؟ -
ألا يبدو منطقيّاً إليكِ؟ -

552
00:33:44,760 --> 00:33:47,202
(كام)

553
00:33:48,283 --> 00:33:50,764
سأحتاج إلى الغرفة

554
00:34:02,773 --> 00:34:06,736
أنا آسفة، ولكن لابدّ لي أن أسأل
...هل أنتما متأكّدان تماماً؟ لأنّ

555
00:34:08,978 --> 00:34:10,980
لم أكن أتوقّع ذلك

556
00:34:16,064 --> 00:34:19,386
لقد فحصتِ الفك السفلي -
كان عليكَ أن تعرف أنني سأفحصه في النهاية -

557
00:34:19,466 --> 00:34:21,948
لم أكن أتوقّع أن تزداد جروحي

558
00:34:22,028 --> 00:34:26,071
...كنتُ سأتسلل للخروج من هنا، ولكن -
أصدقاؤك لم يتركوكَ أبداً -

559
00:34:26,191 --> 00:34:29,994
لقد عزمتَ على سرقة عظم الفك
إضافة إلى الهيكل العظمي الفضّي

560
00:34:30,114 --> 00:34:34,277
ولكنّكَ صممتَ الإنفجار
لابدّ أنّكَ علمتَ بالضبط كم سيكون ضخماً

561
00:34:34,357 --> 00:34:37,560
تجادل (هودجينز) معي
وقد وقف قريباً جداً

562
00:34:37,680 --> 00:34:40,722
قمتُ بتأخير اللدن
من الوصول إلى نقطة الغليان

563
00:34:40,842 --> 00:34:44,565
ونتيجة لذلك، كان الإنفجار أقوى بثلاث مرّات
مما حسبتُ

564
00:34:44,645 --> 00:34:47,928
لابدّ أنّكَ علمتَ كم ستكون إصابتكَ سيّئة -
نعم -

565
00:34:52,451 --> 00:34:54,413
من هو (غورموغون) يا (زاك)؟

566
00:34:54,493 --> 00:34:57,295
هذا ليس ما يدعو نفسه به -
ماذا يدعو نفسه إذن؟ -

567
00:34:57,415 --> 00:34:59,937
المعلّم -
وأنتَ تلميذه؟ -

568
00:35:00,057 --> 00:35:01,978
أحتاج إلى اسم -
لا يسعني إخباركَ -

569
00:35:02,098 --> 00:35:05,581
المبتدئ مستهلك
أنا مستهلك

570
00:35:05,701 --> 00:35:08,103
من هو؟

571
00:35:08,183 --> 00:35:10,104
زاك) يستجيب للمنطق) -
حقاً؟ -

572
00:35:10,185 --> 00:35:13,147
لأنني أودّ أن أسمع المنطق
في قتل وأكل الناس لتغيير العالم

573
00:35:13,227 --> 00:35:15,669
منطق المعلّم لا يمكن دحضه -
لا يمكن دحضه؟ -

574
00:35:15,789 --> 00:35:21,553
رأيته يخنق طفلاً في قام بركة -
إذا عرفتَ ما أعرف، فسوف تفهم -

575
00:35:21,673 --> 00:35:24,075
ستكون فخوراً بي

576
00:35:24,195 --> 00:35:26,757
(لقد كنتُ فخورة بكَ دائماً يا (زاك

577
00:35:26,877 --> 00:35:30,160
لم أقابل أبداً أيّ شخص أكثر عقلانية أو ذكاء

578
00:35:30,280 --> 00:35:36,204
ولكن هناك خطأ في منطقك -
مع كامل الإحترام، أنتِ لا تدركين منطقه -

579
00:35:36,324 --> 00:35:39,847
:الإفتراض الأوّل
المجتمعات السرّيّة موجودة

580
00:35:39,967 --> 00:35:43,049
قبلته
كان (هودجينز) يشرح لي هذا لسنوات

581
00:35:43,170 --> 00:35:48,293
الإفتراض الثاني: التجربة الإنسانيّة
تتأثر سلباً بالمجتمعات السرّية

582
00:35:48,414 --> 00:35:50,895
قبلته -
:الإفتراض الثالث -

583
00:35:51,015 --> 00:35:56,299
مهاجمة وقتل أعضاء من المجتمعات السرّية
سيكون له تأثير خفيف في التجربة الإنسانيّة

584
00:35:56,420 --> 00:35:58,301
قبلته

585
00:35:58,421 --> 00:36:02,504
كلّ إفتراضاتكَ يا (زاك) مبنيّة على المبدأ الأول

586
00:36:02,624 --> 00:36:06,467
للبصيرة، التجربة الإنسانيّة
...على مرّ العصور ككل

587
00:36:06,547 --> 00:36:11,751
هو أكثر أهمّية من حياة شخص واحد -
نعم -

588
00:36:13,753 --> 00:36:17,676
ومع ذلك خاطرتَ بكلّ شيء
(حتّى لا تؤذي (هودجينز

589
00:36:34,929 --> 00:36:36,850
...هناكَ

590
00:36:36,930 --> 00:36:38,852
أنتِ على صواب

591
00:36:38,972 --> 00:36:41,454
هناك عدم تناسق في منطقي

592
00:36:42,655 --> 00:36:45,337
بونز)، أحتاج إلى اسم) -
نحن نعرف -

593
00:36:47,218 --> 00:36:51,942
لقد إقترب منّي لأوّل مرّة قبل ثلاثة أشهر
في ندوة عن تشخيص حروق البلازما

594
00:36:52,062 --> 00:36:57,746
زاك)، أحتاج لمعرفة من هذا الرجل)
يجب أن أذهب وأقبض عليه الآن

595
00:36:57,866 --> 00:37:01,309
أنا لا أعرف اسمه
لم أعرفه أبداً

596
00:37:01,389 --> 00:37:03,470
ولكنّي كنتُ في منزله

597
00:37:03,590 --> 00:37:06,513
كنتُ معصوب العينين
عندما أخذني إلى هناك أوّل مرّة

598
00:37:06,593 --> 00:37:11,036
ولكنّي أتذكّر كلّ منعطف أخذه
وكنتُ قادراً على تقدير سرعته

599
00:37:11,036 --> 00:37:15,319
لذا عندما أعادني إلى البيت
وجدته منزله على الخريطة

600
00:37:15,399 --> 00:37:20,563
(إنّه في (بينينغ ريدج
(في شارع يدعى (سافوي كريست

601
00:37:20,643 --> 00:37:23,646
إنّه منزل كبير
(تقريباً مثل كُبر منزل (هودجينز

602
00:37:23,766 --> 00:37:26,328
ولكنّه مرهق

603
00:37:26,448 --> 00:37:30,171
هناك سلّم للصعود في الخلف، بالخارج

604
00:37:30,291 --> 00:37:32,252
هناك باب أزرق

605
00:37:33,933 --> 00:37:40,618
سيكون مغلقاً، ولكن هناك مفتاح مخبّأ في شقّ
من الباب في اليسار، في مستوى العين مباشرة

606
00:37:43,341 --> 00:37:44,822
سترى ردهة

607
00:37:44,942 --> 00:37:48,344
،إذا عثر على شخص ما
...فسوف تشمّ رائحة اللحم المطبوخ

608
00:37:48,424 --> 00:37:51,427
وبهذه الطريقة تعرف أنّكَ تقترب

609
00:37:53,148 --> 00:37:55,350
باب واحد أخبر
ويجب أن تكون سريعاً

610
00:37:55,470 --> 00:37:59,072
سوف يكون في قاع منحدر على الأرضيّة

611
00:38:04,356 --> 00:38:07,279
سيكون بحوزته سكّين

612
00:38:07,359 --> 00:38:11,162
،إنّه سريع جداً
وقويّ جداً

613
00:38:42,185 --> 00:38:44,947
[لا أودي الحوار بلي]

614
00:38:55,475 --> 00:38:57,877
هل قبضتَ عليه؟ -
أجل -

615
00:38:57,957 --> 00:39:00,479
من كان يا (بوث)؟ -
شخصٌ نكرة -

616
00:39:00,599 --> 00:39:03,001
هل أنا على حق؟
إنّه شخصٌ نكرة

617
00:39:03,121 --> 00:39:06,564
رجل غاضب غير مرئي في التاريخ
لعدم رؤيته

618
00:39:06,644 --> 00:39:09,166
،لشخصٌ نكرة
فقد دمّر الكثير من الحيوات

619
00:39:15,210 --> 00:39:19,173
إعترف (زاك) بقتل عضو الجماعة السياسيّة
طعنه في القلب

620
00:39:19,293 --> 00:39:21,255
لم يأكل أيّ شخص؟ -
كلاّ -

621
00:39:21,375 --> 00:39:24,057
فكيف حدث هذا؟ -
المنطق -

622
00:39:24,177 --> 00:39:27,339
كلاّ، أنا آسفة يا عزيزتي
ذلك قد يتناسب معكم أيّها المثقّفون

623
00:39:27,459 --> 00:39:30,021
ولكن هذا حدث
بالطريقة التي يحدث بها دائماً

624
00:39:30,141 --> 00:39:33,744
شخصيّة قويّة تجد شخصيّة ضعيفة
وتستفيد منها

625
00:39:33,864 --> 00:39:35,746
آمل أنّنا غلينا الرجل

626
00:39:35,866 --> 00:39:38,468
هذا لن يكون ضرورياً

627
00:39:38,588 --> 00:39:40,709
أقول حسن الخلاص

628
00:39:42,151 --> 00:39:44,392
ماذا سيحدث لـ(زاك)؟ -
لقد عقدتُ إتّفاقاً -

629
00:39:44,472 --> 00:39:48,756
،يُقرّ بأنّه مذنب، ويتعاون
ونجده غير سليم العقل

630
00:39:48,836 --> 00:39:53,159
بهذه الطريقة، سيتمّ نقل (زاك) لمنشأة نفسيّة
مؤمّنة، لغاية ذهابه إلى السجن

631
00:39:53,279 --> 00:39:56,161
كلا، هذا لن يصمد
زاك) ليس مجنونا فعلاً)

632
00:39:56,281 --> 00:39:59,444
ماذا؟ -
(ستقدّم هذا لـ(بونز)، يا (سويتز -

633
00:39:59,524 --> 00:40:01,765
هل فهمت؟

634
00:40:01,885 --> 00:40:03,847
أفهم -
جيّد -

635
00:40:28,546 --> 00:40:34,470
(ربّما لو كنتُ قد قضيتُ المزيد من الوقت مع (زاك
كما تعلمون، جعلته يرى العالم قليلاً

636
00:40:34,550 --> 00:40:37,392
تلكَ الأمور التي أقولها
...عن المجتمعات السرّية والمؤامرات

637
00:40:37,512 --> 00:40:40,154
لم أكن أعلم أبداً أنّه كان يستمع

638
00:40:40,275 --> 00:40:42,997
كان ينبغي أن أعرّفه على خليلة -
(سحقاً لـ(زاك -

639
00:40:43,117 --> 00:40:46,039
إنّه شخص بالغ. وقام بخياراته
الناس بطبيعتهم

640
00:40:46,119 --> 00:40:49,562
لا يوجد شيء كان بإمكاننا فعله لأجله -
(نحن نحبّ (زاك)، يا (كام -

641
00:40:49,642 --> 00:40:51,403
أجل؟
حسناً، لقد قتل شخصاً ما

642
00:40:51,483 --> 00:40:54,005
يستحقّ أن يسجن لبقيّة حياته

643
00:40:54,085 --> 00:40:57,007
أشعر بأنني يجب أن أشير
...(إلى أن ما قالته الد.(سارويان

644
00:40:57,087 --> 00:41:00,010
من الواضح أنّه طريقتها في التعامل مع الحزن
إنّها لا تعني ذلك

645
00:41:00,130 --> 00:41:02,932
في الواقع، على العكس تماماً

646
00:41:03,052 --> 00:41:06,494
(علمتُ في اليوم الذي قابلتُ فيه (زاك
أنّه سيسبب لي الألم

647
00:41:14,140 --> 00:41:16,782
ماذا لديكَ هناك يا (هودجينز)؟

648
00:41:18,103 --> 00:41:23,467
إنّها أغراض (زاك) المفضلة -
ماذا سنفعل بها؟ -

649
00:41:23,587 --> 00:41:26,269
المكان الذي هو ذاهب إليه
قد يسمحون له بإقتنائها

650
00:41:26,389 --> 00:41:28,871
لقد أعطيته تلكَ

651
00:41:28,991 --> 00:41:32,474
أجل. شكراً
لقد لوّح بهذا في وجهي كلّ يوم

652
00:41:32,594 --> 00:41:34,756
(بوكيت كاماسوترا)

653
00:41:34,876 --> 00:41:38,158
لقد أعطيته هذا حتّى يتوقف
عن سؤال (بوث) عن الجنس

654
00:41:41,241 --> 00:41:44,323
(لقد أعيتُ هذا لـ(زاك
قبل أن يذهب إلى العراق

655
00:41:44,443 --> 00:41:48,967
مهلاً. لقد رسمتُ هذه له

656
00:41:50,848 --> 00:41:54,611
إنّه مثير للإهتمام أنّ كلّ هذه
الأغراض المفضلة قد قدّمتوها له

657
00:41:54,691 --> 00:41:56,813
لم أقدّم له أيّ شيء

658
00:41:56,933 --> 00:42:02,016
برينان)، لقد أحبّكِ تماماً)
أعني، بقدر ما كان قادراً

659
00:42:02,137 --> 00:42:04,538
ولكنني لم أقدّم له أيّ شيء

660
00:42:06,140 --> 00:42:08,061
(أنجيلا)

661
00:42:32,119 --> 00:42:35,001
(عزيزي السيّد (آدي"
"إنّه لمن دواعي سروري أن أعرض عليكَ

662
00:42:35,122 --> 00:42:38,924
"وظيفة متدرّب في علم الإنسان الجنائي"

663
00:42:39,004 --> 00:42:42,567
لقد إخترتكَ من مئات المتقدّمين"
"...بسبب معرفتكَ

664
00:42:42,647 --> 00:42:47,651
ولديك الرغبة للتعلّم"
"ولأنّي أشعر أنّكَ ستجد منزلاً هنا

665
00:42:52,255 --> 00:42:54,576
(لقد قدّمتِ له شيئاً عظيماً يا (بونز

666
00:43:05,985 --> 00:43:44,934
<font color=" ffff55">تــرجـمة : عــمـاد عبـد الله
Translated By : aemad111
aemad111@hotmail.com</font>