﻿1
00:00:01,518 --> 00:00:03,496
انتباه, أيها الفتية والغيلان

2
00:00:03,531 --> 00:00:05,131
لن نفعل

3
00:00:05,166 --> 00:00:06,900
في كل عيد هالوين, أنا
أرتدي أزياء رهيبة

4
00:00:06,901 --> 00:00:08,702
ولا تفهموا قط من أتقمص -
...كلا, نفهم من أنت -

5
00:00:08,736 --> 00:00:11,137
رجل راشد يستمتع بالأزياء

6
00:00:11,172 --> 00:00:12,439
(جداً ظريفة, يا (روزا

7
00:00:12,440 --> 00:00:14,774
هذه السنة لن تكون مشكلة

8
00:00:14,775 --> 00:00:17,177
لأنكم من سيختار زيِّي

9
00:00:20,748 --> 00:00:22,182
(حلمة السيد (باك مان

10
00:00:22,216 --> 00:00:23,817
كلا, تلك بنية

11
00:00:23,851 --> 00:00:24,884
كيف عرفت هذا؟

12
00:00:24,919 --> 00:00:28,021
!تكون أو لا تكون -
لا تكون -

13
00:00:28,022 --> 00:00:29,356
شكراً لكِ

14
00:00:31,025 --> 00:00:32,659
(جون أوف أرك)
(رود ستيوارت)

15
00:00:32,660 --> 00:00:33,660
(مارثا ستيوارت)

16
00:00:33,661 --> 00:00:35,995
(هيمان)
سيد الكون

17
00:00:36,030 --> 00:00:37,997
عرفتك
(أنت نسخة شاذة من (روبن هود

18
00:00:37,998 --> 00:00:39,165
!أجل

19
00:00:40,434 --> 00:00:42,702
يا إلهي, هذه هي شخصيتك

20
00:00:43,737 --> 00:00:49,737
<font color="#FF1122" >Da7OoOM_MH ترجمة
منتديات الإقلاع</font>
<font color="#00FF40" >S02E04</font>
<font color="#FF9322" >" بعنوان " عيد الهالوين</font>

21
00:00:50,444 --> 00:00:58,721
<font face="Andalus" color="#1289c2">تـعديــل الــتوقيت</font>
<font color="#d2eefb"><font face="Lucida Calligraphy">Suliman.k</font> > <font face="Andalus">قــاســم</font> <</font>

22
00:01:07,828 --> 00:01:09,863
مرحباً, يا نقيب

23
00:01:09,864 --> 00:01:12,365
من داعي الفضول
أتعلم ما هو اليوم؟

24
00:01:12,366 --> 00:01:14,901
بناءً على حقيقة أن الأمس
كان يوم ميلاد

25
00:01:14,902 --> 00:01:17,203
عازف الفلوت الأسطوري
(فرانس بروهاين)

26
00:01:17,238 --> 00:01:19,873
وقبل أسبوع كان الرابع والعشرين
...من أكتوبر, لذا سيكون اليوم

27
00:01:19,907 --> 00:01:21,141
إنه عيد الهالوين
فقط قل أنه عيد الهالوين

28
00:01:21,142 --> 00:01:22,308
إنه الهالوين

29
00:01:22,309 --> 00:01:24,477
حسناً, وماذا حصل في العيد الماضي؟

30
00:01:24,478 --> 00:01:25,845
استمعت لقرص ابتعته
في الليلة التي سبقت

31
00:01:25,846 --> 00:01:27,280
حفل ميلاد
(فرانس بروهاين)

32
00:01:27,314 --> 00:01:29,015
أرجوك توقف عن قول
(بروهاين)

33
00:01:29,016 --> 00:01:31,418
السنة الفائتة, راهنتي على سرقة
ميدالية الشرف خاصتي

34
00:01:31,452 --> 00:01:33,119
ولقد فعلت

35
00:01:33,120 --> 00:01:35,689
وبناءً على ذلك, اضطررت
للقيام بعملك المكتبي لأسبوع

36
00:01:35,690 --> 00:01:38,892
وأقول كلمات ظننت أنني
لن أقولها قط

37
00:01:38,926 --> 00:01:43,235
جايك بيرالتا) محقق رائع ونابغة)

38
00:01:43,264 --> 00:01:45,532
لكن حان الوقت الآن
للجولة الثانية من رهان الهالوين

39
00:01:45,566 --> 00:01:47,167
هذه السنة, أظنني سأصعب الأمور

40
00:01:47,168 --> 00:01:48,768
على نفسي قليلاً

41
00:01:48,769 --> 00:01:52,939
ربما, سأسرق الساعة
من على معصمك

42
00:01:52,973 --> 00:01:54,507
أو يمكننا ألا نقيم الرهان هذه السنة

43
00:01:54,542 --> 00:01:56,276
ماذا؟

44
00:01:56,277 --> 00:02:00,547
سيدي, مع كامل احترامي
هيا, يا صاح! كلا؟

45
00:02:00,548 --> 00:02:01,948
الأمر لا يستحق كل المشاكل

46
00:02:01,949 --> 00:02:04,284
فقط لتناديني بالنقيب الرائع
والعبقري

47
00:02:04,285 --> 00:02:06,619
وتخلصني من العمل المكتبي
لأسبوع

48
00:02:06,620 --> 00:02:08,388
حسناً, لا بأس
سأضاعف الوقت

49
00:02:08,389 --> 00:02:09,456
سأضاعفه ثلاث مرات

50
00:02:09,490 --> 00:02:10,790
سأضاعفه أربع مرات

51
00:02:10,825 --> 00:02:11,825
سأضاعفه خمس مرات

52
00:02:11,826 --> 00:02:14,475
سأضاعف الوقت خمس مرات

53
00:02:14,495 --> 00:02:15,495
نلت انتباهه

54
00:02:15,496 --> 00:02:17,664
إنه يعود إليّ

55
00:02:17,665 --> 00:02:18,798
فقط للتوضيح

56
00:02:18,799 --> 00:02:20,767
إن سرقت ساعتي
بحلول منتصف الليل

57
00:02:20,768 --> 00:02:22,102
سأقوم بعملك المكتبي
,لأسبوع

58
00:02:22,136 --> 00:02:24,004
,لكن إن فشلت
ستخلصني

59
00:02:24,005 --> 00:02:27,607
من العمل المكتبي لخمسة أسابيع

60
00:02:27,641 --> 00:02:29,409
صحيح

61
00:02:29,443 --> 00:02:31,611
أنا أقدِّر الفوائد في رأسي

62
00:02:31,645 --> 00:02:33,747
الفوائد تفوق التكلفة

63
00:02:33,748 --> 00:02:35,382
وصلنا لإتفاق

64
00:02:35,416 --> 00:02:36,750
!إتفاق

65
00:02:36,784 --> 00:02:39,319
تسليم هذه اليقطينات الآمنة
لأطفال الحي

66
00:02:39,353 --> 00:02:41,554
هو حجر الأساس
لبناء علاقة مع المجتمع

67
00:02:41,555 --> 00:02:42,789
ولم شملهم

68
00:02:42,823 --> 00:02:45,191
هو حجر ملل
ويختبر صبري

69
00:02:45,226 --> 00:02:47,861
يمكننا إنشاء جمعية
ليسهل حل الأمر

70
00:02:47,895 --> 00:02:49,229
هذه فكرة عظيمة
(تيرينس)

71
00:02:49,230 --> 00:02:51,798
على أي حال, أيمكنني
بأي طريقة تجنب فعل هذا

72
00:02:51,799 --> 00:02:53,566
وبدلاً أفعل أي شيء سواه؟

73
00:02:53,601 --> 00:02:56,036
لدي مسألة مهمة لأعتني بها

74
00:02:56,070 --> 00:02:57,737
حسناً, لا مشكلة

75
00:02:57,772 --> 00:02:59,172
فقط عودي وساعدينا
عندما تنتهين

76
00:02:59,173 --> 00:03:00,240
شكراً لك

77
00:03:00,274 --> 00:03:02,042
سأترككم يا رفاق مع هذا

78
00:03:02,076 --> 00:03:06,546
...دول" زائد "دول" يساوي"
الوداع

79
00:03:07,948 --> 00:03:11,117
صدقاً, يا رقيب؟
ستتركها تذهب فقط؟

80
00:03:11,152 --> 00:03:13,920
انظرا, قبل سنة, كنت
,لأفكر بنفس الشيء

81
00:03:13,921 --> 00:03:16,656
لكنني تعلمت أن أعطيها
ميزة الشك

82
00:03:16,691 --> 00:03:17,891
وما هي الأزمة

83
00:03:17,892 --> 00:03:19,526
سيتوجب على (جينا) أن تهتم بها؟

84
00:03:19,527 --> 00:03:20,894
لقد سجلت خروجها مسبقاً

85
00:03:20,895 --> 00:03:23,029
من أي مرفق
بجوار المركز

86
00:03:23,064 --> 00:03:24,831
من ضمنها مرطب شفتاي

87
00:03:24,832 --> 00:03:27,167
قالت أنني أبدو أفضل عندما
أعبس شفتاي

88
00:03:31,839 --> 00:03:33,873
!كنت خلف الباب

89
00:03:33,874 --> 00:03:36,509
تحياتي, يا سادة
ومرحباً بكم

90
00:03:36,544 --> 00:03:38,912
في أهم تحضير في حياتكم

91
00:03:38,946 --> 00:03:40,313
كما تعرفون جميعكم

92
00:03:40,314 --> 00:03:42,282
رهان الهالوين
بين (هولت) و(بيرالتا) قد تم

93
00:03:42,283 --> 00:03:44,784
والساعة تدق وتدق

94
00:03:44,819 --> 00:03:46,119
ما أمر البدلة؟

95
00:03:46,153 --> 00:03:47,721
قررت أن أرتقي بأمسية هذه السنة

96
00:03:47,722 --> 00:03:49,122
اشتريتها من ساحر معتزل

97
00:03:49,123 --> 00:03:51,658
وهي مليئة بالمناديل

98
00:03:53,561 --> 00:03:54,661
ماذا؟ كيف؟

99
00:03:54,695 --> 00:03:56,329
الساحر لا يكشف عن خدعته أبداً
يا أيها الفتى الصغير

100
00:03:56,364 --> 00:03:57,697
الآن, لنبدأ

101
00:03:57,698 --> 00:03:59,599
كنت أخطط لهذا
منذ ثلاثة أشهر

102
00:03:59,634 --> 00:04:01,968
تم إعطائكم جميعاً أدوار
وأسماء رمزية

103
00:04:02,003 --> 00:04:03,236
روزا), أنتِ الخنجر)

104
00:04:03,237 --> 00:04:04,971
يا رقيب, أنت المطرقة

105
00:04:04,972 --> 00:04:06,640
آيمي), أنت مراقبة الممر)

106
00:04:06,641 --> 00:04:08,341
!أجل, موتوا بغيضكم

107
00:04:08,342 --> 00:04:10,010
,(سكالي) و(هيتشكوك)
أنا فقط سأناديكم

108
00:04:10,011 --> 00:04:11,311
بأسمائكم الحقيقية
كي لا يتشوش تفكيركم

109
00:04:11,345 --> 00:04:13,146
ذكاء -
ماذا؟ -

110
00:04:13,180 --> 00:04:15,115
و, (بويل), كما طلبت
أنت ستكون الشيطان

111
00:04:15,116 --> 00:04:16,216
بالرغم أني لازلت أظن

112
00:04:16,217 --> 00:04:17,250
أنه يجب أن تعيد التفكير في الاسم

113
00:04:17,285 --> 00:04:18,718
كلا, الشيطان

114
00:04:18,719 --> 00:04:20,587
كأنها بطاقة الإكه
لكنه أكثر روعة
* بطاقة الإكة تدل على الرئيس أو الشخص المهم *

115
00:04:20,621 --> 00:04:22,022
ليس كذلك
إنها هراء

116
00:04:22,056 --> 00:04:23,623
الآن, بسبب السنة الفائتة

117
00:04:23,658 --> 00:04:25,158
النقيب سيشك أنكم ستساعدوني

118
00:04:25,159 --> 00:04:26,826
لذا لن نقترب من ساعته أبداً

119
00:04:26,827 --> 00:04:30,030
لكن السرقة الحقيقية

120
00:04:30,031 --> 00:04:34,501
سينفذها (دان مكريري), المعروف
(بــ(أصابع

121
00:04:34,502 --> 00:04:36,670
كيف حالك؟

122
00:04:36,704 --> 00:04:38,238
"نادني بــ" أصابع

123
00:04:38,239 --> 00:04:40,106
أنا أتذكر هذا الشخص

124
00:04:40,107 --> 00:04:41,541
هذا ربما بسبب أنك

125
00:04:41,542 --> 00:04:42,876
اعتقلتيه مرتين بسبب السرقة

126
00:04:42,910 --> 00:04:44,444
أستجعل مجرم يساعدك؟

127
00:04:44,478 --> 00:04:46,079
!هذا جنون

128
00:04:46,113 --> 00:04:47,247
(انضجي, يا (آيمي

129
00:04:47,248 --> 00:04:48,915
كلنا سنعمل سوياً كفريق

130
00:04:48,916 --> 00:04:50,250
لنجعل النقيب يتحرك
للمكان المطلوب

131
00:04:50,251 --> 00:04:52,352
..."حينها, سيقوم "أصابع
...أحب اسمك الرمزي هذا

132
00:04:52,386 --> 00:04:54,120
سيزيل ساعة النقيب

133
00:04:54,155 --> 00:04:56,790
وسيستبدلها بهذه النسخة المطابقة
للساعة

134
00:04:56,791 --> 00:04:59,392
هذا طائرٌ ميت

135
00:05:00,394 --> 00:05:01,928
...حسناً

136
00:05:01,963 --> 00:05:04,497
هذه الساعة المطابقة

137
00:05:04,532 --> 00:05:05,732
جايك), لو تم القبض عليه من قبل)

138
00:05:05,733 --> 00:05:06,833
كيف تعرف أنه يجيد العمل؟

139
00:05:06,867 --> 00:05:08,635
ربما هذا سيجيب عن أسئلتك

140
00:05:08,636 --> 00:05:09,669
!(أصابع)

141
00:05:13,040 --> 00:05:14,941
هذه أغراضنا

142
00:05:14,942 --> 00:05:16,509
شطيرتي

143
00:05:16,510 --> 00:05:18,345
لكن أين اللحم المدخن؟

144
00:05:18,379 --> 00:05:19,546
تفقد جيب الصدر

145
00:05:19,580 --> 00:05:21,481
!بحقك

146
00:05:22,550 --> 00:05:24,918
!لنفوز بهذا الرهان

147
00:05:27,488 --> 00:05:28,788
تحياتي, يا نقيب

148
00:05:28,823 --> 00:05:31,892
كنت أتعجب لربما

149
00:05:31,926 --> 00:05:34,194
تود الذهب لدار الأوبرا
معي هذه الأمسية

150
00:05:34,195 --> 00:05:35,362
,أنا أرفض

151
00:05:35,396 --> 00:05:37,497
وأختار البقاء في مكتبي المغلق

152
00:05:37,498 --> 00:05:41,201
مع ساعتي موجودة على معصمي

153
00:05:41,202 --> 00:05:43,036
شعرت أنك ربما ستقول هذا

154
00:05:43,070 --> 00:05:46,773
ولهذا, قررت أن أحضر
الأوبرا إليك

155
00:05:46,807 --> 00:05:48,942
!(هيتشكوك), (سكالي)

156
00:05:56,684 --> 00:05:58,585
أيها المطرصة, حان الوقت

157
00:05:58,586 --> 00:06:01,221
إنه وقت المطرقة
أنا أعشق الحياة

158
00:06:02,957 --> 00:06:05,497
دورك, أيها الخنجر

159
00:06:05,526 --> 00:06:06,526
لا حاجة للشقلبات

160
00:06:06,527 --> 00:06:08,395
أخالفك الرأي

161
00:06:08,396 --> 00:06:11,364
!مراقبة الممرات, الآن

162
00:06:14,402 --> 00:06:17,003
حسناً, يا (بويل), وفقط
لأنك أصريت على قولي لهذا

163
00:06:17,038 --> 00:06:18,205
حان وقت إسقاط الشيطان

164
00:06:21,876 --> 00:06:24,611
(والآن, الحماصة (جايك

165
00:06:30,852 --> 00:06:32,152
!(بحقك, (آيمي
!ليس رائعاً

166
00:06:32,153 --> 00:06:33,253
!ذاك رجلٌ

167
00:06:33,287 --> 00:06:35,155
!بيرالتا), هذا يكفي)

168
00:06:38,726 --> 00:06:40,560
سيدي, سيدي

169
00:06:40,595 --> 00:06:41,828
أنا جداً آسف

170
00:06:41,829 --> 00:06:43,897
أردت فحسب أن يتفقد أحدهم
حلوى ابني

171
00:06:43,931 --> 00:06:46,800
أرجوك, دعني أساعدك
في النهوض

172
00:06:46,834 --> 00:06:48,602
بالنيابة عن مركز 99
أنا أعتذر

173
00:06:48,636 --> 00:06:50,937
لقد حصل "أصابع" على البضاعة

174
00:06:50,938 --> 00:06:53,206
لم أقصد أن يبدو هذا
بتلك القذارة

175
00:06:53,241 --> 00:06:56,042
سأجعل أحدهم يتفقد حلوى ابنك فوراً

176
00:06:56,077 --> 00:06:59,579
(كلارك)

177
00:06:59,580 --> 00:07:00,747
شكراً لك, سيدي

178
00:07:00,781 --> 00:07:04,317
لو احتجت أي شيء
من فضلك, اتصل بي

179
00:07:04,352 --> 00:07:06,052
سأفعل. شكراً لك

180
00:07:06,053 --> 00:07:07,087
الساعة المنسوخة أصبحت
على معصمه

181
00:07:07,088 --> 00:07:09,156
انتهت اللعبة

182
00:07:09,157 --> 00:07:10,624
أعرف أن كل هذا قائم لأجل الرهان الودِّيّ

183
00:07:10,625 --> 00:07:12,159
لكن هذا زاد عن حدِّه

184
00:07:12,160 --> 00:07:14,694
هل كلامي مفهوم؟

185
00:07:14,695 --> 00:07:16,096
!(بيرالتا) -
نعم, سيدي -

186
00:07:16,130 --> 00:07:18,398
فهمتك بالكامل, سيدي
.أنا آسف

187
00:07:20,434 --> 00:07:23,470
لكن ليس كمدى أسفك
عندما يحل منتصف الليل

188
00:07:23,471 --> 00:07:27,741
عندما تستوعب أنك خسرت كل شيء

189
00:07:30,845 --> 00:07:31,945
(مرحباً, (هانك

190
00:07:31,979 --> 00:07:33,847
أعتقد أن هناك رجل
طويل ماهر الأصابع

191
00:07:33,848 --> 00:07:36,249
اسمه (مكريري) ترك طرداً لي

192
00:07:36,284 --> 00:07:38,485
نعم, إنها هنا. لحظة فقط -
.شكراً لك -

193
00:07:38,519 --> 00:07:40,854
سأصنع فيلماً وأنت تستلم الساعة

194
00:07:40,855 --> 00:07:42,322
تفضل

195
00:07:42,323 --> 00:07:44,357
دعني أقرص شفتيك
لأجعلها مغرية أكثر

196
00:07:44,358 --> 00:07:45,725
لا تلمس وجهي

197
00:07:45,726 --> 00:07:47,394
,لا بأس, لكن إن أفسدت شفتاك الصورة
سيقع اللوم عليك

198
00:07:47,395 --> 00:07:49,095
معكم (تشارلز بويل) من
أخبار (جايك) المباشرة

199
00:07:49,130 --> 00:07:50,263
شكراً لك

200
00:07:50,264 --> 00:07:51,264
حسناً, افتح العلبة

201
00:07:51,265 --> 00:07:53,733
!ها نحن ذا

202
00:07:53,768 --> 00:07:56,069
هذا غريب, فقط ملاحظة

203
00:07:56,103 --> 00:07:57,471
شكراً على الساعة؟

204
00:07:57,472 --> 00:07:59,072
!كلا

205
00:07:59,073 --> 00:08:01,141
لقد سرق (مكريري) ساعة النقيب

206
00:08:01,175 --> 00:08:03,410
أنباءٌ عاجلة, أصبح هناك
تطور سيء

207
00:08:03,411 --> 00:08:05,579
(ليس الآن, (تشارلز

208
00:08:05,613 --> 00:08:08,615
فكرة طيبة
.تم إيقاف التصوير

209
00:08:10,925 --> 00:08:12,760
نحن بخير
لم ينتهِ الأمر بعد

210
00:08:12,794 --> 00:08:14,561
لا تزال لدي ساعتان
"كي أجد" أصابع

211
00:08:14,562 --> 00:08:15,729
(وأعيد ساعة (هولت

212
00:08:15,730 --> 00:08:16,997
لكن كيف؟
ربما يكون في أي مكان

213
00:08:16,998 --> 00:08:18,732
ربما يكون في (كندا) الآن

214
00:08:18,767 --> 00:08:20,067
هناك الكثير من الغابات

215
00:08:20,068 --> 00:08:22,803
تلك الدولة هي مكان كبير للإختباء

216
00:08:22,837 --> 00:08:24,438
بويل), أريدك أن تبدو إيجابياً الآن, حسناً؟)

217
00:08:24,472 --> 00:08:26,173
بالطبع, آسف
.اللعنة على فمي

218
00:08:26,174 --> 00:08:27,741
حسناً, لننظر في سجل
(اعتقالات (مكريري

219
00:08:27,742 --> 00:08:30,411
العناوين القديمة
شركاء معروفين

220
00:08:30,445 --> 00:08:31,845
(بيرالتا)

221
00:08:31,846 --> 00:08:33,881
اركض, أيها الشيطان
اركض

222
00:08:33,915 --> 00:08:35,949
المعذرة, سيدي
...أنا مضطر إلى

223
00:08:35,950 --> 00:08:38,118
إنزال البول في المرحاض

224
00:08:38,119 --> 00:08:40,343
نعم, هذه الطريقة الطبيعية
لقولها

225
00:08:40,355 --> 00:08:41,588
أودُّ سؤالك معروفاً

226
00:08:41,589 --> 00:08:43,223
أيمكننا إيقاف الرهان مؤقتً
لعشرة دقائق؟

227
00:08:43,224 --> 00:08:44,425
بالطبع, أو يمكننا التسريع

228
00:08:44,459 --> 00:08:46,326
ويمكننا رؤيتك تتحدث مثل السناجب

229
00:08:46,327 --> 00:08:49,229
بيرالتا), لقد خاب ظني فيك)

230
00:08:49,264 --> 00:08:50,664
نعم, سيكون هذا مضحكاً جداً

231
00:08:50,665 --> 00:08:52,132
كيف بإمكانك إفساد كل شيء؟

232
00:08:52,167 --> 00:08:53,567
كيفين) سيحضر لي العشاء)

233
00:08:53,568 --> 00:08:55,169
لا أظنه سيحب الرهان
الذي أقمناه

234
00:08:55,170 --> 00:08:57,271
والده أعطاني هذه الساعة

235
00:08:57,305 --> 00:08:58,572
قبل أن يموت

236
00:08:58,606 --> 00:09:01,208
ساعة موت, رائع

237
00:09:01,242 --> 00:09:02,209
أرجوك, لا تسميها هكذا

238
00:09:02,243 --> 00:09:03,544
عُلم

239
00:09:03,545 --> 00:09:04,745
أوتعلم؟

240
00:09:04,746 --> 00:09:06,080
يمكنك أن تحظى العشر دقائق

241
00:09:06,081 --> 00:09:07,748
أحبك, وداعاً

242
00:09:07,749 --> 00:09:09,917
بويل), (أصابع) راسلني للتو)

243
00:09:09,918 --> 00:09:11,285
قال أنه يريدنا أن نتقابل

244
00:09:11,319 --> 00:09:12,853
نعم -
لنخرج من هنا -

245
00:09:12,887 --> 00:09:14,254
ابقى هادئاً
هولت) يراقبنا)

246
00:09:14,255 --> 00:09:16,462
تظاهر أنني قلت شيئاً مضحكاً

247
00:09:18,960 --> 00:09:20,227
ارحل -
يجب أن نذهب -

248
00:09:23,431 --> 00:09:25,199
استمتع بالزي وبالنور

249
00:09:25,200 --> 00:09:29,870
ستكون بأمان
إنه مرعب جداً

250
00:09:29,904 --> 00:09:30,904
لئيم

251
00:09:30,939 --> 00:09:32,673
هذا الفتى يفهم الموضوع

252
00:09:32,674 --> 00:09:34,708
شكراً لإنضمامك لنا
(أخيراً, (جينا

253
00:09:34,709 --> 00:09:37,211
بعنا قرابة الأربع مئة
من هذه من دونك

254
00:09:37,245 --> 00:09:38,412
من الرائع رؤيتكم يا رفاق

255
00:09:38,413 --> 00:09:39,980
للأسف, لا يمكنني الإطالة

256
00:09:39,981 --> 00:09:42,483
فقط جئت كي آخذ
وجبة خفيفة

257
00:09:42,484 --> 00:09:43,650
حصلت عليها

258
00:09:43,685 --> 00:09:45,219
لازلت أهتم بتلك المسألة المهمة

259
00:09:45,220 --> 00:09:46,620
التي تحدثت عنها مسبقاً

260
00:09:46,654 --> 00:09:48,389
وماهي بالضبط؟

261
00:09:48,390 --> 00:09:51,925
من المضحك سؤالك
أيها النمس الفضولي

262
00:09:51,960 --> 00:09:54,061
كنت أتمرِّن على على رقصاتي

263
00:09:58,533 --> 00:09:59,867
(فرقة الرقص خاصتي, (فلورغاسم

264
00:09:59,868 --> 00:10:03,370
ستؤدي الليلة في
قاعة "هز المؤخرة" الكبيرة

265
00:10:03,405 --> 00:10:05,706
جينا), بحق الجحيم؟)

266
00:10:05,707 --> 00:10:07,975
,لقد دافعت عنك
ومسألتك المهمة

267
00:10:07,976 --> 00:10:11,278
كانت التَمَرُّن على الرقص
من أجل مسابقة غبية؟

268
00:10:11,312 --> 00:10:13,714
انظر, ليس بوسعي شيء
إن كانت حياتي حرفياً

269
00:10:13,715 --> 00:10:15,049
فيلم رقص

270
00:10:15,083 --> 00:10:16,183
حقاً؟

271
00:10:16,184 --> 00:10:17,684
إذاً أقترح أن تظني
أن هذه اللحظة

272
00:10:17,685 --> 00:10:19,420
هي لحظة تحرير الفيديو
حيث تهدأين

273
00:10:19,421 --> 00:10:22,823
وتأخذين وظيفتك على محمل الجد
كي لا يقتلك رئيسك

274
00:10:22,857 --> 00:10:25,092
حسناً, إذاً أقترح أن تكتشف طريقة

275
00:10:25,126 --> 00:10:26,727
لتغيل هذه الرشاشات

276
00:10:26,728 --> 00:10:29,430
لأنني على وشك إخبار قصة

277
00:10:33,034 --> 00:10:34,568
حسناً, "أصابع" يريدنا
أن نلتقي به

278
00:10:34,569 --> 00:10:36,603
في ذاك الزقاق هناك

279
00:10:36,604 --> 00:10:37,938
ما هي الخطة, (جايكي)؟

280
00:10:37,939 --> 00:10:41,475
لقد ترك لي تلك الملاحظة
في الحانة ليخيفني

281
00:10:41,476 --> 00:10:43,477
لكنه جعلني أغضب فحسب

282
00:10:43,478 --> 00:10:46,814
نذهب بحزم وقوة
ونستعيد حقنا

283
00:10:46,848 --> 00:10:48,682
أريد ثلاث مئة دولار -
بالطبع, لا مشكلة -

284
00:10:48,717 --> 00:10:49,983
كل ما تحتاجه

285
00:10:49,984 --> 00:10:51,852
يصادف أنه ليس لدي مال

286
00:10:51,853 --> 00:10:53,053
تشارلز), هل لديك نقد؟)

287
00:10:53,088 --> 00:10:57,324
دي مئة وعشرون
وورقة الدولارين المحظوظة

288
00:10:57,325 --> 00:10:59,059
خاصتي التي وجدتها في
أول يوم في الروضة

289
00:10:59,060 --> 00:11:01,095
حسناً, هذه مئة واثنان وعشرون

290
00:11:01,129 --> 00:11:03,430
وأريد أحذيتك -
ماذا؟ لا بأس -

291
00:11:03,465 --> 00:11:05,833
إليك. خذ أحذيتي

292
00:11:05,834 --> 00:11:07,267
أيمكنني رجاءً أخذ الساعة الآن؟

293
00:11:07,302 --> 00:11:09,937
هي لديك مسبقاً
كان معك طوال الوقت

294
00:11:09,938 --> 00:11:11,071
ماذا؟ عمَّ تتحدث؟

295
00:11:11,106 --> 00:11:12,306
وضعتها في صندوق القفازات لسيارتك

296
00:11:12,307 --> 00:11:13,540
أتظنني سأتجول

297
00:11:13,541 --> 00:11:14,742
بساعة نقيب الشرطة؟

298
00:11:14,743 --> 00:11:16,343
لست أحمقاً

299
00:11:16,378 --> 00:11:17,578
عظيم. أود أن أشكرك

300
00:11:17,579 --> 00:11:18,912
,لكن بالنسبة لمجرم
خدمة عملاءك

301
00:11:18,913 --> 00:11:20,314
كانت جداً سيئة

302
00:11:20,348 --> 00:11:21,815
الشرف لي
طابت ليلتكم

303
00:11:21,850 --> 00:11:24,051
لنعد للمركز ونفوز بهذا الرهان

304
00:11:24,085 --> 00:11:25,152
!(جايك)
!سيارتك

305
00:11:25,186 --> 00:11:26,353
!كلا! زجاج

306
00:11:26,354 --> 00:11:27,354
!كلا

307
00:11:27,389 --> 00:11:28,761
إبرة

308
00:11:28,790 --> 00:11:30,124
جايك, لقد ركنت أمام
صنبور مياه

309
00:11:30,125 --> 00:11:31,358
دائرة الإطفاء الغبية

310
00:11:31,393 --> 00:11:33,227
يجب أن نفكر بطريقة لنلحق بتلك الشاحنة

311
00:11:33,228 --> 00:11:34,928
ماذا عن هذا؟

312
00:11:34,929 --> 00:11:36,897
أجل. اقفز

313
00:11:38,800 --> 00:11:40,567
!هيا

314
00:11:40,568 --> 00:11:42,403
(نحن نفعلها, (بويل

315
00:11:42,437 --> 00:11:44,471
نحن نزلق العجلات

316
00:11:46,121 --> 00:11:48,674
لا يمكنني رؤية شاحنىة القطر بعد الآن

317
00:11:48,675 --> 00:11:51,177
تشارلز, كيف أصبحت أبطأ من سيارة؟

318
00:11:51,178 --> 00:11:53,512
أنا فقط أحاول
ألا أصدمك بسرعة

319
00:11:53,547 --> 00:11:55,881
أنت جوهر الصداقة

320
00:11:55,916 --> 00:11:56,916
انظر, هناك حانة في الأمام

321
00:11:56,917 --> 00:11:58,017
ربما نحصل على سيارة أجرة من هناك

322
00:11:58,051 --> 00:11:59,285
لايزال وقت للحصول على الساعة

323
00:11:59,286 --> 00:12:00,553
حسناً

324
00:12:00,587 --> 00:12:02,021
!المعذرة

325
00:12:02,055 --> 00:12:03,455
المعذرة

326
00:12:03,456 --> 00:12:04,890
شرطي قادم بلا أحذية

327
00:12:05,992 --> 00:12:08,260
!(تشارلز)

328
00:12:08,295 --> 00:12:09,328
جايك), أين أنت؟)

329
00:12:09,329 --> 00:12:11,630
!بحقكم

330
00:12:11,631 --> 00:12:12,965
كنت سأرتدي هذه السترة

331
00:12:12,966 --> 00:12:14,834
في حفلة قريبي
الأسبوع القادم

332
00:12:14,835 --> 00:12:15,868
!تمهل

333
00:12:15,869 --> 00:12:17,837
!ابتعد عنِّي

334
00:12:17,838 --> 00:12:19,505
جايك), حافلة حفلة)

335
00:12:19,506 --> 00:12:20,840
لنركب

336
00:12:20,841 --> 00:12:23,075
(فكرة جيدة, (بويل

337
00:12:23,076 --> 00:12:24,610
!أمسك بيدي

338
00:12:25,946 --> 00:12:27,179
!تحرك

339
00:12:28,248 --> 00:12:29,415
شرطة نيويورك

340
00:12:29,449 --> 00:12:32,084
لن أوقف الحفلة
لكنني أحتاج الحافلة

341
00:12:39,526 --> 00:12:41,694
لنرقص

342
00:12:41,728 --> 00:12:44,163
حسناً. ماذا يحصل هنا؟

343
00:12:44,164 --> 00:12:47,099
!إنه الهالوين, يا رجل
!استمتع

344
00:12:47,100 --> 00:12:49,435
!إنه الهالوين

345
00:12:49,436 --> 00:12:51,537
!الهالوين

346
00:12:51,538 --> 00:12:54,073
يجب أن أفعل شيئاً
بينما نمشي 16 مربعاً سكنياً

347
00:12:54,074 --> 00:12:55,541
!هاولين -
!هاولين -

348
00:12:55,542 --> 00:12:58,077
!هاولين

349
00:12:59,513 --> 00:13:01,514
كنت أبحث عنك

350
00:13:01,515 --> 00:13:02,548
يجب أن نتحدث

351
00:13:02,582 --> 00:13:04,350
أيمكننا أن فعلها في وقت لاحق, (تيري)؟

352
00:13:04,351 --> 00:13:06,952
أنا في وسط أزمة شخصية

353
00:13:06,987 --> 00:13:08,454
يا إلهي

354
00:13:08,488 --> 00:13:10,289
هل كل شيء بخير
مع عائلتك؟

355
00:13:10,323 --> 00:13:13,025
عائلتي, ماذا؟
كلا, هذا الأمر مهم

356
00:13:13,026 --> 00:13:16,195
فرقتي للتو أخرجتني
من الفرقة برقصة

357
00:13:27,107 --> 00:13:28,340
ليس عدلاً

358
00:13:28,341 --> 00:13:30,543
,أنا أنشأت الفرقة
وهم فقط سطردوني

359
00:13:30,544 --> 00:13:33,846
لأنني فَوَّتُ ثمانية تمارين
متسلسلة؟

360
00:13:33,847 --> 00:13:37,550
,لم أظن أني سأقول هذا
.لكن الفرقة محقة

361
00:13:37,551 --> 00:13:39,919
أنتِ اصبحت غير مسؤولة بالمرة

362
00:13:39,953 --> 00:13:41,287
"لديك " سلوكسيء

363
00:13:41,288 --> 00:13:42,755
هذه معناها سلوك سيء

364
00:13:42,789 --> 00:13:44,623
أحب هذا

365
00:13:44,624 --> 00:13:46,992
انظر, ما أردتك أن تعرف

366
00:13:46,993 --> 00:13:48,794
لأنه يعيبني

367
00:13:48,795 --> 00:13:50,830
لكنني أفوت التمارين

368
00:13:50,831 --> 00:13:52,631
لأنني أذهب للجامعة
في الليل

369
00:13:52,666 --> 00:13:55,768
أحاول الحصول على البكالوريوس
أو مهما كانت

370
00:13:55,769 --> 00:13:58,170
(حقاً؟ هذا رائع, (جينا

371
00:13:58,205 --> 00:13:59,605
أنا فخور بك

372
00:13:59,606 --> 00:14:01,640
وبينما أفسد كل شيء
,بصفة عامة

373
00:14:01,641 --> 00:14:04,076
أنا أواجه صعوبة في الموازنة
بين دراستي

374
00:14:04,111 --> 00:14:05,544
وشغفي للرقص

375
00:14:05,579 --> 00:14:07,413
بالإضافة إلى, أنك تعملين
بدوام كامل

376
00:14:07,447 --> 00:14:10,049
نعم, هذا ليس له
دخل بالموضوع

377
00:14:10,050 --> 00:14:11,617
,على أي حال, لا يهم

378
00:14:11,618 --> 00:14:13,652
لأنني لن أرقص مجدداً قط

379
00:14:13,653 --> 00:14:16,722
العالم خسر ملاكاً للتو

380
00:14:16,723 --> 00:14:18,090
أتعلمين؟

381
00:14:18,091 --> 00:14:19,425
أنا سأرقص معك الليلة

382
00:14:19,426 --> 00:14:22,094
لن أدع أولئك الفشلة
يعاقبونك

383
00:14:22,095 --> 00:14:23,662
لفعلك شيء جيد

384
00:14:23,663 --> 00:14:25,564
المدرسة مذهلة

385
00:14:25,565 --> 00:14:27,733
لهذا هي تتناغم معها

386
00:14:27,734 --> 00:14:29,402
!تيري), أنت الأفضل)

387
00:14:29,403 --> 00:14:32,038
أيها العالم, لقد عاد ملاكك

388
00:14:33,140 --> 00:14:35,274
ربَّاه

389
00:14:37,244 --> 00:14:38,544
شكراً للتوصيل

390
00:14:38,578 --> 00:14:41,047
اذكروني في تلك الصور

391
00:14:41,048 --> 00:14:43,482
مرحباً

392
00:14:43,483 --> 00:14:44,884
(أنا (جايك بيرالتا
شرطة نيويورك

393
00:14:44,885 --> 00:14:46,986
أنت يا رفاق قطرتم سيارتي
وأريد استعادتها بشدة

394
00:14:48,822 --> 00:14:50,156
لديك شارة؟

395
00:14:50,157 --> 00:14:51,957
نعم, بالتأكيد

396
00:14:51,958 --> 00:14:53,893
ماذا؟

397
00:14:53,894 --> 00:14:55,327
!اللعنة! شارتي

398
00:14:55,328 --> 00:14:58,130
أولئك الشياطين في الحافلة
سرقوها بالتأكيد

399
00:14:58,131 --> 00:14:59,532
لو لديك رخصة وبطاقة إئتمان

400
00:14:59,533 --> 00:15:00,866
يمكنك الدفع من أجلها فحسب

401
00:15:00,901 --> 00:15:01,934
.عظيم. شكراً لك

402
00:15:01,935 --> 00:15:03,035
أخيراً, تحسَّنت الأمور

403
00:15:03,036 --> 00:15:04,603
!لقد سائت تماماً

404
00:15:04,604 --> 00:15:07,039
لا أمتلك بطاقة تعريفي
أو بطاقة إئتماني

405
00:15:07,040 --> 00:15:08,908
لكنني أحتاج سيارتي بشدة

406
00:15:08,909 --> 00:15:10,443
من فضلك, أنا أرجوك

407
00:15:10,477 --> 00:15:13,446
القوانين تنفذ
لا يمكنني مساعدتك

408
00:15:13,447 --> 00:15:14,513
لا تغلقها

409
00:15:14,548 --> 00:15:16,782
لا تغلق النافذة

410
00:15:16,817 --> 00:15:18,551
لك هذا

411
00:15:18,585 --> 00:15:20,252
فقط سأستسلم
وأتجه للمنزل

412
00:15:20,253 --> 00:15:22,021
ولن أحاول أي شيء آخر

413
00:15:31,031 --> 00:15:32,698
ياله من منظر من هنا

414
00:15:32,699 --> 00:15:34,567
لم أعلم أننا نعيش
بجانب البحر

415
00:15:41,074 --> 00:15:42,208
رائع

416
00:15:48,648 --> 00:15:50,850
لا يزال بإمكاني ربح الرهان

417
00:15:50,851 --> 00:15:53,552
لا يزال بإمكاني الفوز

418
00:15:53,553 --> 00:15:55,388
!كلا

419
00:15:55,422 --> 00:15:56,722
!كلا

420
00:15:56,723 --> 00:15:58,824
!كلا

421
00:15:58,825 --> 00:16:00,126
!اثبت! لا تتحرك

422
00:16:01,161 --> 00:16:02,995
يا إلهي

423
00:16:03,030 --> 00:16:06,098
هناك فرصة ضئيلة
لخسارتي الرهان

424
00:16:08,934 --> 00:16:11,269
!تحدث الآن

425
00:16:11,270 --> 00:16:12,703
تبدو غاضباً

426
00:16:12,704 --> 00:16:14,939
إليك القصة

427
00:16:14,940 --> 00:16:17,542
أتذكر رهان الهالوين
الذي أقمناه؟

428
00:16:17,543 --> 00:16:18,743
,ربما لا تتذكر

429
00:16:18,744 --> 00:16:19,944
لقد كان سابقاً صباح اليوم

430
00:16:19,945 --> 00:16:22,980
على أي حال, تبين أن
المجرم الذي عينته

431
00:16:22,981 --> 00:16:24,782
لسرقة ساعتك
ليس جديراً بالثقة

432
00:16:24,783 --> 00:16:27,452
وانتهى بي الأمر
بالإصابة بالسل في قدمي

433
00:16:27,453 --> 00:16:30,054
وبالتالي, أضعت ساعتك

434
00:16:30,088 --> 00:16:32,557
لكن في النهاية, أود
أن أفكر بالأمر

435
00:16:32,558 --> 00:16:34,125
على أنه سيجعلنا أقرب

436
00:16:34,126 --> 00:16:36,027
وأليس هذا هو المقصد في الأصل؟

437
00:16:36,028 --> 00:16:38,496
!عيداً مجيداً

438
00:16:38,497 --> 00:16:39,630
ماذا تقول؟

439
00:16:39,665 --> 00:16:41,265
ساعتي هنا تماماً

440
00:16:41,300 --> 00:16:43,401
كلا, لقد بدلتُها
هذه مزيفة

441
00:16:43,435 --> 00:16:45,136
.كلا

442
00:16:45,137 --> 00:16:46,871
.هذه مزيفة

443
00:16:46,872 --> 00:16:48,172
ماذا؟

444
00:16:48,173 --> 00:16:49,440
.كلا

445
00:16:49,441 --> 00:16:50,641
ماذا؟

446
00:16:50,642 --> 00:16:51,709
.كلا

447
00:16:51,710 --> 00:16:53,211
ماذا؟

448
00:16:54,746 --> 00:16:55,813
.كلا

449
00:16:55,814 --> 00:16:57,582
أكنت المخطط لهذا؟

450
00:16:57,616 --> 00:17:00,518
لقد تلاعبت بي

451
00:17:00,519 --> 00:17:03,654
كما يتلاعب (فرانس بروهاين) بالفلوت

452
00:17:03,655 --> 00:17:04,856
لكن كيف؟

453
00:17:04,857 --> 00:17:06,557
كنت أخطط لهذه السرقة
منذ ثلاثة أشهر

454
00:17:06,558 --> 00:17:11,295
أعرف, لكنني كنت أخطط
منذ سنة

455
00:17:11,296 --> 00:17:13,464
,الهالوين الفائت
,بعدما فزتَ في الرهان

456
00:17:13,465 --> 00:17:15,900
عدتُ لمكتبي للقيام بالعمل
المكتبي للجميع

457
00:17:15,901 --> 00:17:17,635
لكنني لم أقم به

458
00:17:17,669 --> 00:17:19,637
بدأت في التخطيط لإنتقامي

459
00:17:19,671 --> 00:17:23,241
بدأت بإنشاء سحابة كلمات

460
00:17:23,275 --> 00:17:24,742
لكن كيف عرفت

461
00:17:24,743 --> 00:17:26,444
أنني سأحاول سرقة ساعتك؟

462
00:17:26,478 --> 00:17:28,679
علمت أنك ستود أن
تأخذ شيء مهم بالنسبة لي

463
00:17:28,680 --> 00:17:33,384
خلال هذه السنة, لقد جذبت
انتباهك إلى ساعتي

464
00:17:33,418 --> 00:17:36,087
أنت متأخر ثمانية دقائق

465
00:17:36,088 --> 00:17:38,022
أنت متأخر أربعة عشر دقيقة

466
00:17:38,023 --> 00:17:42,627
...أنت مبكر ثلاث دقائق
في شيكاغو

467
00:17:42,628 --> 00:17:44,395
لقد أزعجتني كي أسرقها

468
00:17:44,396 --> 00:17:45,430
بالضبط

469
00:17:45,431 --> 00:17:47,932
,الآن لديك هدف
لكنك تحتاج لخطة

470
00:17:47,966 --> 00:17:49,600
من حسن الحظ, الخطة
دخلت من الباب

471
00:17:49,601 --> 00:17:51,469
(وكبلة اليدين من قبل (دياز

472
00:17:51,470 --> 00:17:54,038
(هذا الحثالة هو (دان مكريري

473
00:17:54,039 --> 00:17:56,374
يمكنه سرق أي شيء
من أي شخص

474
00:17:56,408 --> 00:17:58,242
أي شيء؟

475
00:17:58,243 --> 00:17:59,877
من أي شخص؟

476
00:17:59,878 --> 00:18:02,280
تعابير وجهك, كانت
لا تقدر بثمن

477
00:18:02,314 --> 00:18:05,016
وظفتُ (مكريري) فوراً

478
00:18:05,017 --> 00:18:06,751
حتى هذا الصباح

479
00:18:06,752 --> 00:18:08,386
أنت شرعت في خطتك

480
00:18:08,420 --> 00:18:10,054
,مكريري) سرق ساعتي)

481
00:18:10,055 --> 00:18:11,222
وبدلها بتلك النسخة المطابقة

482
00:18:11,223 --> 00:18:12,557
وبينما تحتفل

483
00:18:12,558 --> 00:18:15,793
أعاد (مكريري) الساعة
إلى جيبي

484
00:18:15,794 --> 00:18:18,029
الساعة لم ت

485
00:18:22,434 --> 00:18:24,635
يمكنني رؤية أنك تسمتع بهذا

486
00:18:24,670 --> 00:18:26,604
ليس بقدر غستمتاعي
بالمرحلة الثانية

487
00:18:26,638 --> 00:18:27,638
المرحلة الثانية

488
00:18:27,639 --> 00:18:29,307
(بينما التقيت بــ(مكريري

489
00:18:29,308 --> 00:18:32,410
سانتياقو) وضعت صنبور مياه)
أمام سيارتك

490
00:18:32,411 --> 00:18:34,812
والذي قامت بقطرها

491
00:18:34,813 --> 00:18:37,682
تالياً, كان عليّ إخراج
تشارلز) من المسالة)

492
00:18:37,716 --> 00:18:38,916
لديه شارة وسلاح

493
00:18:38,917 --> 00:18:40,751
وسيفعل أي شيء ليساعدك

494
00:18:40,752 --> 00:18:44,388
دخلتم موكب سكارى
والذي فرق بينكم

495
00:18:44,423 --> 00:18:47,558
(بما يكفي ليتمكن (تيري
(من اختطاف (تشارلز

496
00:18:47,559 --> 00:18:49,727
ومن ثم سكب دبَّان
الشراب عليك

497
00:18:49,728 --> 00:18:51,162
وسرقا محفظتك

498
00:18:51,163 --> 00:18:54,899
أولئك الدببة؟
(سكالي) و(هيتشكوك)

499
00:18:54,900 --> 00:18:57,502
!لا يمكنني نزع الخوذة

500
00:18:57,503 --> 00:18:58,903
,(لو اختطف (تيري) (تشارلز

501
00:18:58,904 --> 00:19:00,638
كيف تمكن (تشارلز) من إخباري
بالصعود على الحافلة؟

502
00:19:00,639 --> 00:19:02,840
قبل ثمانية أشهر
,في تحضير صباحي

503
00:19:02,841 --> 00:19:05,576
أخبرت الفرقة أن مجموعة
من اللصوص

504
00:19:05,577 --> 00:19:07,412
,يستهدفون حوافل الحفلات

505
00:19:07,413 --> 00:19:09,914
كي أتمكن من تسجيل
...تشارلز) وهو يقول)

506
00:19:09,915 --> 00:19:12,250
!جايك), حافلة حفلة)

507
00:19:12,251 --> 00:19:13,351
!اصعد

508
00:19:15,888 --> 00:19:18,022
علمت أن (بويل) لن يخونني
على معرفة

509
00:19:18,023 --> 00:19:20,324
,ومع ذهاب سترتك وحذائك
,لم تبدُ كشرطي

510
00:19:20,325 --> 00:19:21,559
لكن لاتزال لديك الشارة

511
00:19:21,560 --> 00:19:24,929
حتى, دخلت حافلة الحفلة

512
00:19:24,930 --> 00:19:27,732
روزا) بزيّ القطة)
ألهتك

513
00:19:27,733 --> 00:19:30,702
...بزيِّها وسرقت شارتك في

514
00:19:30,736 --> 00:19:33,004
!الهالوين

515
00:19:33,005 --> 00:19:34,505
!أنت كنت ذاك المقنع

516
00:19:34,506 --> 00:19:36,207
!ابن الكلب المخادع

517
00:19:36,208 --> 00:19:37,375
أحسنت

518
00:19:37,409 --> 00:19:40,411
لكن عليّ السؤال, أولئك
,الرجال في حجز السيارات

519
00:19:40,412 --> 00:19:42,346
هل حطموا سيارتي فعلاً؟

520
00:19:42,347 --> 00:19:43,548
كلا, في الحقيقة, جعلتهم يغسلونها

521
00:19:43,549 --> 00:19:45,349
نكتة جيدة, يا نقيب

522
00:19:45,350 --> 00:19:47,085
"لا يمكنك "غسل سيارة

523
00:19:47,119 --> 00:19:49,487
إذاً كيف أقنعت الفرقة
بأكملها أن تخونني؟

524
00:19:49,488 --> 00:19:51,055
ماذا عرضت عليهم؟

525
00:19:51,090 --> 00:19:52,423
,سألتهم لو أرادوا إحراجك

526
00:19:52,424 --> 00:19:53,591
وقالوا "نعم" فوراً

527
00:19:53,625 --> 00:19:55,693
لن أكذب, هذا
يثيرني قليلاً

528
00:19:57,029 --> 00:20:00,998
إذاً إضافةً على العمل
لخمسة أسابيع

529
00:20:00,999 --> 00:20:02,967
أعتقد أنك تدين لي
بشيء أخير

530
00:20:03,001 --> 00:20:04,702
نعم. ها نحن ذا

531
00:20:04,703 --> 00:20:06,938
ثانية واحدة

532
00:20:09,975 --> 00:20:11,542
جيد جداً

533
00:20:11,577 --> 00:20:13,378
...(المقيب (رايمان هولت

534
00:20:13,379 --> 00:20:19,050
أنت نقيب شرطة رائع وعبقري

535
00:20:20,686 --> 00:20:22,020
,لكن احذر

536
00:20:22,021 --> 00:20:25,089
بدأت التخطيط للسنة القادمة
منذ هذه الدقيقة

537
00:20:25,124 --> 00:20:28,092
جيد, غذاً متأخر
ثلاثة أشهر فحسب

538
00:20:28,093 --> 00:20:30,461
أيها الوغد المريض

539
00:20:41,573 --> 00:20:43,975
لا تحزني

540
00:20:43,976 --> 00:20:47,178
الفرقة كأتنها سفينة بلا دفة
دونك

541
00:20:47,212 --> 00:20:48,780
كنتُ لأقول
"قطيع من الأغبياء"

542
00:20:48,814 --> 00:20:50,114
تحدثت للنقيب

543
00:20:50,115 --> 00:20:51,115
كلنا سنشاركك

544
00:20:51,150 --> 00:20:52,417
ونساعدك في تنظيم وقتك

545
00:20:52,418 --> 00:20:54,986
لتتمكني من إكمال
الرقص والجامعة

546
00:20:55,020 --> 00:20:57,522
وأود التطوع بوقتي
لتعليمك بالمجان

547
00:20:57,523 --> 00:20:58,690
أرفض هذا بشدة

548
00:20:58,691 --> 00:20:59,857
لكن أود شكركم يا رفاق

549
00:20:59,858 --> 00:21:02,260
لتفهمكم ولطافتكم

550
00:21:02,261 --> 00:21:04,295
الآن أطلق تعابير وجهك
الخاصة بالرقص

551
00:21:04,296 --> 00:21:06,931
يا رقيب, حان وقت الرقص

552
00:21:06,932 --> 00:21:09,133
,لو نسيت حركاتك
انزع ردائك فحسب

553
00:21:09,134 --> 00:21:11,069
وارمني في الهواء مثل البيتزا

554
00:21:11,070 --> 00:21:12,503
ارفعوا أياديكم

555
00:21:12,504 --> 00:21:16,841
,من أجل ثنائي الرقص
(السيد والسيدة (تيري جيفوردز

556
00:21:16,842 --> 00:21:19,477
!أنا لم أوافق على هذا الاسم

557
00:21:32,024 --> 00:21:37,861
<font color="#FF1122" >Da7OoOM_MH ترجمة
منتديات الإقلاع</font>
<font color="#00FF40" >Twitter: Da7OoOM_MH</font>

