1
00:01:25,460 --> 00:01:26,461
الأسلحه الكبيرة

2
00:01:26,544 --> 00:01:28,130
يظنون بأنهم رؤساء لأنهم يرتدون بدلات

3
00:01:28,213 --> 00:01:30,758
رجال الـ " إس آي إس" الحمقى
ما الذي يفعلونه هنا؟

4
00:01:30,841 --> 00:01:33,301
حسناً, لقد حدثت عملية قتل
وعملية إعتداء

5
00:01:33,385 --> 00:01:35,178
لقد تحول المكان إلى سجن "رايكرز"
سجن رايكرز: جزيرة سجن في نيويورك

6
00:01:35,262 --> 00:01:37,639
أنتِ تعلمين بأنهم سيكونون أشد
على الضباط من السجناء

7
00:01:37,722 --> 00:01:40,683
هؤلاء الحمقى يكادوا أن يموتوا للقضاء علينا

8
00:01:40,768 --> 00:01:42,685
صباح الخير يا سادة

9
00:01:44,646 --> 00:01:48,275
مرحباً بكم إلى سجن "ليتشفيلد"
إستمتعوا بإقامتكم

10
00:01:52,737 --> 00:01:53,989
مقبل المؤخرة

11
00:01:55,908 --> 00:01:59,494
من الجيد رؤيتكم يا سادة
أنا الكابتن (جو كابوتو)

12
00:01:59,577 --> 00:02:00,788
- صباح الخير
- صباح الخير

13
00:02:00,871 --> 00:02:02,705
إعتقدت بإنه بإمكاننا التحدث في مكتبي

14
00:02:02,790 --> 00:02:07,210
ونراجع تفاصيل الحادثة
قبل أن تبدأو بتحقيقكم

15
00:02:07,294 --> 00:02:09,838
نحن نقرر للآنسة (فيجروا)

16
00:02:09,922 --> 00:02:12,382
نعم, ولكني أظن بإنني
أستطيع توفير المزيد من المعلومات

17
00:02:12,465 --> 00:02:15,385
لم تكن الآنسة (فيجروا) في الحرم
في تلك الليلة

18
00:02:15,468 --> 00:02:17,888
لدينا تعاليم بأن نتقابل معها بخصوصية

19
00:02:17,971 --> 00:02:20,223
سنستجوبك مع باقي الضباط

20
00:02:20,307 --> 00:02:21,308
عندما يحين الوقت

21
00:02:23,018 --> 00:02:25,645
طبعاً, طبعاً سأرشدكم إلى مكتبها

22
00:02:25,728 --> 00:02:28,190
وسيكون من الرائع إن
أحضرت بعض القهوة

23
00:02:28,273 --> 00:02:30,358
خفيفه بقطعتي سكر

24
00:02:30,442 --> 00:02:33,361
"إنخفضي إلى الأسفل"

25
00:02:33,445 --> 00:02:34,822
قد يكون الأمر أسوء

26
00:02:34,905 --> 00:02:39,367
سابقاً في أيامي كانوا
يضعونا في منتصف طريق لكسر الصخور

27
00:02:39,451 --> 00:02:41,661
نعم, ولكن على الجانب الآخر

28
00:02:41,744 --> 00:02:46,083
كان يسيطر (باولي) من فيلم "جودفيلاز"
على السجن وكانوا يطهون كل ليلة مائدة ضخمه

29
00:02:47,042 --> 00:02:50,087
لدى الإيطاليون صلة غريبة بأمهاتهم

30
00:02:50,170 --> 00:02:52,505
يعيشون معهم لوقتٍ طويل

31
00:02:54,007 --> 00:02:57,385
لدينا جميعاً صلة غريبة مع أمهاتنا

32
00:02:57,469 --> 00:03:00,513
ماذا ستقولين عندما يسألونكِ
عن (ريد) ؟

33
00:03:00,597 --> 00:03:03,350
بأني لم أرى شيئاً
لأنني لم أرى شيئاً

34
00:03:03,433 --> 00:03:04,935
ولكنكِ تعلمين من قام بها

35
00:03:06,103 --> 00:03:08,897
يا إلهي من؟ من؟

36
00:03:08,981 --> 00:03:12,150
تباً, لا تقومي بهذا
لدى عائلتي قصة طويلة مع النوبات القلبية

37
00:03:13,318 --> 00:03:15,570
آسفه, أعني بأني آسفه حسناً؟

38
00:03:15,653 --> 00:03:18,198
لقد أتيت لأتفقد عمل العائلة

39
00:03:18,281 --> 00:03:21,076
تعلمين بأنه علينا إبقاء
هذه الحسابات ممتلئه أليس كذلك؟

40
00:03:21,159 --> 00:03:23,245
وعندها بدأتم بالمحادثه

41
00:03:24,246 --> 00:03:26,456
إنه صحيح الإيطاليون يحبون أمهاتهم

42
00:03:28,666 --> 00:03:29,751
إذن..

43
00:03:34,672 --> 00:03:36,508
أتريدين سؤالي عن شيء؟

44
00:03:37,259 --> 00:03:38,635
لا

45
00:03:38,718 --> 00:03:41,846
تباَ, سأجاوب على أي حال
نعم

46
00:03:42,639 --> 00:03:44,724
أنتِ تعلمين بأننا لن نقول شيئاً
يا (في)

47
00:03:44,807 --> 00:03:45,976
نعم, ستفعلين يا عزيزتي

48
00:03:46,935 --> 00:03:49,062
ستقولين

49
00:03:50,563 --> 00:03:54,192
"أتعلمون بأن تلك الفتاه (وارين) مختله"

50
00:03:54,276 --> 00:03:59,656
"لديها تاريخ مع العنف وفكرة ميلودراميه عن الوفاء"

51
00:03:59,739 --> 00:04:02,575
"لكن أرجوكم تساهلوا معها لأنه.."

52
00:04:02,659 --> 00:04:04,869
"حتى ضعف الجنون يحتاج إلى المساعدة"

53
00:04:04,953 --> 00:04:07,789
سيتطرقون إلى هذا الإستنتاج بنفسهم
في النهاية

54
00:04:07,872 --> 00:04:10,542
ولكن لا بأس من إعطائهم دفعه بسيطه

55
00:04:10,625 --> 00:04:15,297
أنا أعلم بإنها مختله ولكن هذا بارد

56
00:04:15,380 --> 00:04:18,133
هل هو كذلك؟ حقاً؟

57
00:04:18,216 --> 00:04:22,971
أهو بارد من "أمازون" بأن تخفض سعر
الكتب لتسيطر على السوق؟

58
00:04:23,055 --> 00:04:28,310
لا, يبدو لي كحملة أسهم في هذه الشركة

59
00:04:28,393 --> 00:04:31,646
بأنك منيعٌ من البرد

60
00:04:31,729 --> 00:04:33,315
مثل الدبب القطبية

61
00:04:33,398 --> 00:04:39,029
لست متأكدة من أن الكتب الرخيصة
هي مثل لوم الأشياء على المجنونة

62
00:04:39,112 --> 00:04:42,157
ألست قلقة من أن (ريد) ستستيقظ
وتخبرهم بما حدث؟

63
00:04:42,240 --> 00:04:45,452
لا, هذه ليست الطريقة التي
يتاعملون فيها المجرمون أمثال (ريد) أعمالهم

64
00:04:45,535 --> 00:04:46,911
لديكِ نَصكِ

65
00:04:48,205 --> 00:04:49,247
إتبعيه

66
00:04:50,082 --> 00:04:53,168
لأنه هناك دائماً المزيد
من الجوارب يا فتاه

67
00:04:54,252 --> 00:04:55,920
ودائماً المزيد من الأقفال

68
00:04:59,091 --> 00:05:00,383
أعداء؟

69
00:05:00,467 --> 00:05:04,096
حسناً, لدى (ريد) و (في) ماضي

70
00:05:05,347 --> 00:05:08,100
هذه الـ (في) التي تشيرين إليها
أهي (يفوني باركر) ؟

71
00:05:08,183 --> 00:05:09,934
نعم, نعم, هذه هي

72
00:05:10,935 --> 00:05:12,520
بذرة سيئة

73
00:05:12,604 --> 00:05:17,359
تستطيع أن تشعر بطاقتها السيئة
عندما تقترب منها

74
00:05:17,442 --> 00:05:20,820
هي من جعلت الأمور صعبة هنا

75
00:05:20,903 --> 00:05:23,240
ليس وكأن السجن كان مثل
المخيم الصيفي

76
00:05:23,323 --> 00:05:26,034
ولكن كنا جميعاً على إنسجام

77
00:05:26,118 --> 00:05:28,495
على الأقل لم يحاول أحداً
قتل الآخر

78
00:05:28,578 --> 00:05:32,165
الآن الأمور كحرب الصرب هنا

79
00:05:32,249 --> 00:05:35,252
لديكِ علاقة قريبه مع (ريزنوف) أليس كذلك؟

80
00:05:35,335 --> 00:05:39,381
لا تناديها بذلك, إسمها (ريد) حسناً؟

81
00:05:39,464 --> 00:05:41,258
لا تتفق الألقاب مع غايتنا الرئيسية

82
00:05:41,341 --> 00:05:42,759
نعم, نعم

83
00:05:42,842 --> 00:05:46,554
معاملتها وكأنها ليست إنسانه
لا يتفق معي

84
00:05:46,638 --> 00:05:51,393
أنظروا, فقط قوموا بوظيفتكم
وجدوا الأحمق الذي قام بذلك حسناً؟

85
00:05:51,476 --> 00:05:54,396
لعلمتم بمن فعلها لو كنتم
جيدين في وظيفتكم

86
00:05:54,479 --> 00:05:55,938
لقد كانت (في)

87
00:05:56,023 --> 00:05:58,525
(باركر) لغايتكم الرئيسية

88
00:05:59,692 --> 00:06:03,030
أظن بأنها المرأة السوداء
لا أعلم, ذات الشعر

89
00:06:04,489 --> 00:06:06,574
إسمها الحقيقي لا يمكن أن
يكون (ذات الأعين المجنونة)

90
00:06:06,658 --> 00:06:08,826
لا أعلم, إنها المجنونة

91
00:06:08,910 --> 00:06:11,329
هي دائماً ترمي الفطائر

92
00:06:11,413 --> 00:06:14,957
ولكن هذه درجة جديدة من الجنون
أتعلمون؟

93
00:06:15,042 --> 00:06:16,084
الوقحه

94
00:06:16,168 --> 00:06:19,504
تلك الـ (في) هي إنسانه وقحه للغاية

95
00:06:23,216 --> 00:06:24,759
لا أحب الوقاحه

96
00:06:24,842 --> 00:06:27,345
- لقد كانت ذات الأعين المجنونة
- نعم

97
00:06:27,429 --> 00:06:29,139
ولكن أتعلمين إسمها الحقيقي؟

98
00:06:29,222 --> 00:06:31,433
(سوزان وارين)

99
00:06:31,516 --> 00:06:33,435
هل أنتِ متأكدة؟

100
00:06:33,518 --> 00:06:34,936
نعم

101
00:06:35,019 --> 00:06:37,980
لقد هوجمت من الخلف

102
00:06:39,149 --> 00:06:40,483
لم أرى شيئاً

103
00:06:40,567 --> 00:06:42,527
لا أحد

104
00:06:43,361 --> 00:06:47,115
أنا أمرأة مسنه
تحاول زرع الخضرة

105
00:06:47,199 --> 00:06:49,409
لا أعلم من قد يفعل هذا بي

106
00:07:07,219 --> 00:07:08,220
(تشابمان)

107
00:07:09,221 --> 00:07:10,847
السيد (كابوتو)

108
00:07:12,182 --> 00:07:14,392
أحب ما فعلته بالمكان

109
00:07:15,727 --> 00:07:20,315
من المؤسف بأن هذا المكان
أصبح مثل المنزل لي

110
00:07:20,398 --> 00:07:22,234
أنتِ تعلمين بأنه لم يكن
لي خيارٌ غير معاقبتك

111
00:07:22,317 --> 00:07:24,236
لقد إقتحمتِ أحد المكاتب الإداريه

112
00:07:25,778 --> 00:07:28,406
قلتِ بأن شخصاً ما طلب
منكِ سرقة هذه

113
00:07:29,491 --> 00:07:30,658
من؟

114
00:07:30,742 --> 00:07:34,329
ظننت بأنك لست مهتماً
بما لدي لقولة

115
00:07:36,123 --> 00:07:39,083
هناك فواتير سنة كاملة هنا

116
00:07:39,167 --> 00:07:40,752
هل يقوم شخص برفع قضية؟

117
00:07:42,462 --> 00:07:46,341
لأن لدي فكرة جيدة عن
أين ستذهبين بهذه

118
00:07:46,424 --> 00:07:47,842
ولكني أريد بعض التفاصيل

119
00:07:47,925 --> 00:07:50,220
أنت

120
00:07:50,303 --> 00:07:52,680
كنت طيباً لي عندما وصلت
إلى هنا لأول مره

121
00:07:52,764 --> 00:07:54,849
لقد سمحت لي بالقيام بتلك
المكالمه لخطيبي

122
00:07:54,932 --> 00:07:59,354
- ما هي نقطتك؟
- نقطتي هي أنك شخصٌ طيب

123
00:07:59,437 --> 00:08:01,105
والآنسة (فيجروا)

124
00:08:03,191 --> 00:08:04,276
ليست كذلك

125
00:08:06,403 --> 00:08:07,404
هل هي تختلس المال؟

126
00:08:07,487 --> 00:08:10,365
تبدو وكأنك رجلٌ يهتم بوظيفته

127
00:08:10,448 --> 00:08:12,700
وصراحتاً, أتعلم

128
00:08:12,784 --> 00:08:15,203
أظن بأن هذا سيكون مكاناً
أفضل إن توليت السيطرة

129
00:08:15,287 --> 00:08:17,079
إذهبي إلى المغزى

130
00:08:18,206 --> 00:08:19,207
أنتِ في الحبس الإنفرادي يا فتاه

131
00:08:19,291 --> 00:08:22,252
سأكون أكثر من مسرور
بترككِ هنا

132
00:08:22,335 --> 00:08:24,546
الآن, أخبريني بما كنت تخططين لفعله

133
00:08:24,629 --> 00:08:25,797
كنت سأخرجها

134
00:08:28,841 --> 00:08:30,552
"تخرجينها"

135
00:08:33,846 --> 00:08:34,847
كيف؟

136
00:08:34,931 --> 00:08:37,225
تلك الملفات

137
00:08:37,309 --> 00:08:40,228
مجرد قطع صغيرة لقضية
كبيرة ضدها

138
00:08:40,312 --> 00:08:42,647
أريد أن أعلم من هو
مخبرك في الخارج

139
00:08:42,730 --> 00:08:44,399
أنت لا تحتاجه

140
00:08:44,482 --> 00:08:48,445
أستطيع أن اشرح لك
كل ما في هذا الملف

141
00:08:48,528 --> 00:08:52,073
سأعطيك كل الطلقات التي تحتاجها
أعدك بذلك

142
00:08:53,032 --> 00:08:55,076
سأخبرك بكل شيء

143
00:08:59,331 --> 00:09:00,332
إذا؟

144
00:09:01,458 --> 00:09:03,125
إذا أوقفت تحويلي

145
00:09:07,171 --> 00:09:10,592
لقد أمسكت بكِ الآن
أيتها العاهرة القذرة

146
00:09:12,510 --> 00:09:13,678
يا إلهي

147
00:09:14,846 --> 00:09:16,598
ما الذي يحدث هنا؟

148
00:09:18,225 --> 00:09:19,767
أترتدين سراويل رياضية؟

149
00:09:19,851 --> 00:09:21,478
إنها مريحه

150
00:09:23,646 --> 00:09:26,941
حسناً, حسناً
عليكِ أن تتنفسي

151
00:09:29,486 --> 00:09:32,655
خذي نفساً عميقاً
نعم, نعم, نعم هيا الآن

152
00:09:34,282 --> 00:09:35,617
(جاسون)

153
00:09:35,700 --> 00:09:36,951
(جو) أنا (جو)

154
00:09:37,034 --> 00:09:39,621
لا, زوجي (جاسون)

155
00:09:39,704 --> 00:09:42,249
ما الذي حدث له؟
هل إعتقلوه؟

156
00:09:42,332 --> 00:09:43,375
لا

157
00:09:44,501 --> 00:09:47,504
إنه يخونني مع

158
00:09:49,297 --> 00:09:53,050
رجل إسمه (جافين)

159
00:09:56,554 --> 00:09:57,639
(جافين) ؟

160
00:09:59,056 --> 00:10:01,809
يا إلهي

161
00:10:01,893 --> 00:10:04,145
إنه واقع في الحب

162
00:10:07,106 --> 00:10:09,025
هذا

163
00:10:10,234 --> 00:10:15,239
كيف لم أعلم بذلك؟
ما خطبي؟

164
00:10:15,323 --> 00:10:16,908
ألم تكن لديكِ فكرة؟

165
00:10:16,991 --> 00:10:20,745
كثيرٌ من الرجال يقومون بحلق
شعر عانتهم هذا لا يعني بأنهم لوط

166
00:10:20,828 --> 00:10:23,331
أنتِ تعلمين بأنها ليست غلطتكِ
أليس كذلك؟

167
00:10:23,415 --> 00:10:25,417
عليك أن تعلمي بذلك حسناً؟

168
00:10:25,500 --> 00:10:27,752
يولدون الناس بطرق معينه

169
00:10:31,423 --> 00:10:33,508
كان يحبني

170
00:10:35,593 --> 00:10:36,678
أنا متأكد من أنه كان يفعل

171
00:10:36,761 --> 00:10:39,764
يا إلهي أنظر إلي

172
00:10:39,847 --> 00:10:42,350
لقد كنت.. مثيرة

173
00:10:42,434 --> 00:10:46,688
أنا الآن قاسية ومجعدة

174
00:10:46,771 --> 00:10:49,190
ما زلتي مثيرة يا (فيج)

175
00:10:49,273 --> 00:10:54,946
أنتِ إنسانه سيئة ولكنكِ مثيرة للغاية

176
00:10:56,113 --> 00:10:57,114
حقاً؟

177
00:10:57,198 --> 00:10:58,741
نعم

178
00:10:58,825 --> 00:11:00,117
شكراً

179
00:11:02,537 --> 00:11:06,749
تباً, بعد كل ذلك المال
الذي إختلستيه من أجله

180
00:11:09,419 --> 00:11:11,253
إنتظر, ماذا؟ عن ماذا تتحدث؟

181
00:11:11,338 --> 00:11:13,715
الإختلاس والإحتيال

182
00:11:15,967 --> 00:11:16,968
لدي ملفاتك

183
00:11:18,302 --> 00:11:20,262
لقد كنت فتاة سيئة

184
00:11:20,347 --> 00:11:23,558
ولو كنت والدكِ لصفعتكِ جيداً

185
00:11:26,478 --> 00:11:27,770
ولكني لست كذلك

186
00:11:27,854 --> 00:11:31,148
أنا مجرد أحمق كان
ينظف مخلفاتك

187
00:11:31,232 --> 00:11:33,610
لمدة طويلة ولقد انتهيت

188
00:11:34,652 --> 00:11:38,865
أنتِ مجرمه لعينه يا آنسة (فيجروا)

189
00:11:38,948 --> 00:11:40,282
أخرج

190
00:11:41,659 --> 00:11:42,660
حسناً

191
00:11:42,744 --> 00:11:44,412
لا, إنتظر, توقف
أنت لا تستطيع فعل ذلك

192
00:11:45,246 --> 00:11:49,208
لا أستطيع؟ إمتصي عضوي يا (ناتالي)

193
00:11:50,835 --> 00:11:52,003
حسناً

194
00:11:54,672 --> 00:11:56,883
إنتظري, ماذا؟

195
00:12:02,514 --> 00:12:04,140
تباً

196
00:12:05,349 --> 00:12:06,809
تباً

197
00:12:06,893 --> 00:12:10,187
نعم, كانوا يسموني علبة البيرة
في المدرسة الثانوية

198
00:12:19,196 --> 00:12:20,907
أسنانك, أسنانك

199
00:12:20,990 --> 00:12:22,116
آسفه

200
00:12:31,876 --> 00:12:33,711
إذن, هل نحن جيدين؟

201
00:12:33,795 --> 00:12:35,880
انا أحبكِ على ركبتيكِ

202
00:12:37,465 --> 00:12:41,469
يا إلهي ليس عليك الحديث أبداً

203
00:12:41,553 --> 00:12:43,430
هل ستصمت بأمر الملفات؟

204
00:12:43,513 --> 00:12:46,808
لقد سلمتهم إلى المدير مسبقاً

205
00:12:46,891 --> 00:12:48,350
لديه نسخ من كل شيء

206
00:12:51,187 --> 00:12:52,188
وداعاً يا (نات)

207
00:12:58,570 --> 00:13:00,488
تباً

208
00:13:01,698 --> 00:13:04,534
لما لم تقولي شيئاً للـ (إس آي إس) ؟

209
00:13:04,617 --> 00:13:06,703
لما قد تحمين تلك المرأة؟

210
00:13:07,704 --> 00:13:11,499
تستطيع تلك المرأة الخروج
من أي موقف بالمكر

211
00:13:12,291 --> 00:13:15,211
سأتصرف مع هذا الأمر بطريقتي

212
00:13:16,170 --> 00:13:17,630
لقد حطمت محجر عينك

213
00:13:17,714 --> 00:13:18,923
سيشفى

214
00:13:19,006 --> 00:13:24,011
وهذا سيعطيني وقتاً
للتخطيط بسلام

215
00:13:29,559 --> 00:13:31,478
سيكون من الصعب التخطيط
عندما لا تستطيعين حتى الجلوس

216
00:13:36,941 --> 00:13:39,861
لقد كنت آخذ أولادي إلى جزيرة "كوني"

217
00:13:39,944 --> 00:13:42,822
لقد كانوا يحبون العربات الدوارة

218
00:13:42,905 --> 00:13:45,700
لقد كانوا يسمونها "عربات مموشكا السكرانه"

219
00:13:45,783 --> 00:13:48,953
لأني كنت دائماً عندما أخرج منها
أتقيئ وأتعثر

220
00:13:49,912 --> 00:13:52,456
الحمقى الصغار ضنوا بأن الأمر كان مضحكاً

221
00:13:53,457 --> 00:13:55,752
هذا هو نفس الشعور

222
00:13:55,835 --> 00:13:59,964
ولكن بدون ثلاث فتيان
يأشرون ويضحكون علي

223
00:14:00,047 --> 00:14:02,925
يجب عليكِ أن تجعلي الإدارة
تتعامل مع هذا الموقف

224
00:14:05,637 --> 00:14:08,014
يجب علي أن أثق بالإدارة

225
00:14:08,097 --> 00:14:11,601
عندما يرغمونك على تناول
الطعام من خلال أنبوب

226
00:14:12,393 --> 00:14:14,478
أليس كذلك؟

227
00:14:15,437 --> 00:14:17,064
نقطه سليمه

228
00:14:18,566 --> 00:14:21,944
أخبريني بأن (فيج) تضع
هزازاً في مكتبها

229
00:14:22,028 --> 00:14:25,072
لأن لدي هذه الصورة الواضحه في رأسي

230
00:14:25,156 --> 00:14:28,743
بها تجلس هناك رافعه أقدامها
إلى الأعلى ويلمس حذائها الكوب

231
00:14:28,826 --> 00:14:32,872
وهي تذهب إلى المدينه
في مهبلها بعضو إصطناعي

232
00:14:32,955 --> 00:14:35,166
أدراجها مليئة بالوجبات الخفيفه والحلوى

233
00:14:35,249 --> 00:14:39,003
هيا يا رجل لا تخبريني بذلك

234
00:14:39,086 --> 00:14:41,422
لا أريد أن أتخيلها كنهامية
بأنفاس رائحتها مثل القيئ

235
00:14:43,174 --> 00:14:46,093
يوجد خبر جيد
لقد ألغى (كابوتو) عملية نقلي

236
00:14:46,177 --> 00:14:50,932
تستطيعين البقاء هنا في الجحيم

237
00:14:51,015 --> 00:14:56,478
ربما سيتم ضربكِ للموت
على يد تاجرة هيروين

238
00:14:56,563 --> 00:14:58,147
كيف أحوال (ريد) ؟

239
00:14:58,230 --> 00:15:01,025
حيه, هذا كل ما أعرفه

240
00:15:01,859 --> 00:15:04,737
وهذه معجزة أتعلمين؟

241
00:15:04,821 --> 00:15:08,825
لم تخرج أخبار كثيرة
من القسم الطبي

242
00:15:09,867 --> 00:15:11,077
أنا آسفه يا (نيكي)

243
00:15:12,662 --> 00:15:15,748
لا, أنا أعني هؤلاء المهرجين
أطلقوا تحقيقهم

244
00:15:15,832 --> 00:15:19,376
رغم أن الجميع يعلم بمن قام بها

245
00:15:20,377 --> 00:15:22,546
ربما يجب عليكِ إعادة طلب تحويلك

246
00:15:22,630 --> 00:15:24,298
أخرجي من هنا فقط

247
00:15:24,381 --> 00:15:26,258
إنه أفضل من البديل

248
00:15:28,094 --> 00:15:30,387
لا أستطيع خسارة المزيد من الناس
يا (نيكي)

249
00:15:33,015 --> 00:15:35,309
ستأتي (أليكس) لزيارتي

250
00:15:36,143 --> 00:15:37,228
يا إلهي يا (تشابمان)

251
00:15:38,437 --> 00:15:40,898
عليكِ ان تحددي ما تريدينه

252
00:15:42,233 --> 00:15:43,234
أعلم بذلك

253
00:15:43,317 --> 00:15:48,114
لأنه لو كان ما تريدينه
هو البقاء في هذه الحفره

254
00:15:48,197 --> 00:15:51,242
لتستطيعي الحصول على
زيارات من صديقتكِ المجنونة

255
00:15:51,325 --> 00:15:53,828
أعني, يبدو بأنكِ تعيشين الحلم يا رجل

256
00:15:53,911 --> 00:15:56,205
لكن لو كنت تريدين نصيحتي

257
00:15:56,288 --> 00:15:59,041
أخرجي من هذه الدراما لدقيقة أتعلمين؟

258
00:15:59,125 --> 00:16:02,086
وربما إستغلي بعضاً
من هذه الطاقه في الدعاء

259
00:16:02,169 --> 00:16:05,965
أن تخرج شريكتكِ من العناية الطبية
بجميع خلايا دماغها

260
00:16:07,508 --> 00:16:10,469
أنا آسفه يا (نيكي) لم
أكن أقصد أن أجعل الأمر حولي

261
00:16:10,552 --> 00:16:13,180
لا, لا تقلقي أنا أفهم
الأمر ليس نفسه لكِ

262
00:16:13,264 --> 00:16:15,224
أنا أهتم بـ (ريد) أيضاً

263
00:16:16,809 --> 00:16:20,479
نعم, ولكنها ليست أمك
الأمر مختلف عندما تكوني من العائلة

264
00:16:28,404 --> 00:16:31,407
أرجوكِ يا أمي هذا الحساء
مالح للغاية بدون الحاجه لدموعك

265
00:16:31,490 --> 00:16:33,617
أتريدين الإستراحه؟

266
00:16:33,701 --> 00:16:36,412
ما الذي يبدو جيداً اليوم
يا (بينيت) أنا رجلاً جائع

267
00:16:36,495 --> 00:16:38,455
هناك بعض الدجاج المخبوز
ولكن يبدو لونه رمادي

268
00:16:38,539 --> 00:16:40,124
من عادتي البقاء على
ساندوتش الهلام وزبدة الفول

269
00:16:43,502 --> 00:16:45,212
ما الذي يحدث هناك؟

270
00:16:45,296 --> 00:16:48,925
كما تعلم, إن (لويز) على لائحة
التحويل التي وضعتها (فيج)

271
00:16:49,008 --> 00:16:51,969
إن الأمر محزن للغاية
منذ أن لديها الطفل و

272
00:16:53,595 --> 00:16:55,222
لقد ألغيت جميع التحويلات

273
00:16:56,140 --> 00:16:57,391
حقاً؟ كيف؟

274
00:16:59,101 --> 00:17:00,144
هل تستطيع الإحتفاظ بسر؟

275
00:17:01,896 --> 00:17:03,022
نعم, طبعاً

276
00:17:03,856 --> 00:17:06,233
تبدو كذلك

277
00:17:06,317 --> 00:17:07,985
حسناً, أنصت

278
00:17:08,069 --> 00:17:09,862
بعض الأمور حدثت

279
00:17:09,946 --> 00:17:16,202
ويبدو بأن نجمتي بدأت ترتفع
على خلاف (فيج) التي بدأت تنفجر

280
00:17:17,619 --> 00:17:18,913
أتعلم بما أقوله؟

281
00:17:20,039 --> 00:17:21,040
ليس في الواقع

282
00:17:21,123 --> 00:17:22,166
لقد خرجت

283
00:17:23,751 --> 00:17:25,795
وأنا دخلت

284
00:17:25,878 --> 00:17:26,879
حسناً, تقريباً

285
00:17:26,963 --> 00:17:30,132
علي بأن أري المدير بأني
رجله, إنه يختبرني

286
00:17:31,759 --> 00:17:34,386
نعم, يجب على الأمور أن
تكون جيده يا (بينيت)

287
00:17:34,470 --> 00:17:36,597
الأيام القادمه ستكون حاسمه

288
00:17:36,681 --> 00:17:38,975
علينا أن نتأكد

289
00:17:40,101 --> 00:17:42,186
أريد أن أقوم بالأمور على وجه صحيح

290
00:17:42,269 --> 00:17:44,981
وجلب رجالٌ مثلك معي

291
00:17:45,064 --> 00:17:46,858
الرجال الطيبون

292
00:17:46,941 --> 00:17:50,236
الرجال الذين يبقون أعينهم مفتوحه
وأنفهم نظيف

293
00:17:50,319 --> 00:17:53,322
هذا يبدو رائعاً يا سيدي

294
00:17:55,157 --> 00:17:58,745
ماذا عن أن تذهب
وتخبر (رويز) بالأخبار الجيدة

295
00:17:58,828 --> 00:18:01,288
أخبرها بأنها لن تذهب إلى أي مكان

296
00:18:01,372 --> 00:18:02,664
- أنا؟
- نعم

297
00:18:04,250 --> 00:18:06,168
كن البطل, هيا

298
00:18:09,130 --> 00:18:12,258
شكراً, شكراً جزيلاً

299
00:18:12,341 --> 00:18:14,010
إذهب, إذهب, إذهب يا فتى

300
00:18:17,554 --> 00:18:18,639
ما الذي يجري؟

301
00:18:20,224 --> 00:18:23,394
لقد ألغيت تحويل (رويز)

302
00:18:23,477 --> 00:18:25,479
ستبقى في مكانها

303
00:18:25,562 --> 00:18:26,605
من الجميل منك

304
00:18:26,688 --> 00:18:28,732
أنا أقوم بما أريد

305
00:18:32,653 --> 00:18:34,446
هل يجب عليكِ حمل صينية ثقيلة؟

306
00:18:35,322 --> 00:18:36,783
لا بأس شكراً

307
00:18:40,119 --> 00:18:41,495
إنه أفضل

308
00:19:05,436 --> 00:19:06,854
- انصتي
- توقفي

309
00:19:06,938 --> 00:19:08,480
هل بإمكاننا عدم التحدث

310
00:19:08,564 --> 00:19:11,650
عن مشاعرنا وعما حدث نهائياً

311
00:19:11,733 --> 00:19:13,861
لأني لم أتعلم ذلك مطلقاً

312
00:19:13,945 --> 00:19:18,324
ويجعلني الأمر بأني أريد
أن أقفز من جلدي

313
00:19:18,407 --> 00:19:21,618
هل نستطيع الجلوس هنا
والتصرف بهدوء؟

314
00:19:26,540 --> 00:19:27,666
ربما حديث بسيط؟

315
00:19:28,750 --> 00:19:32,088
انظري, ماذا لو تحدثت عنه (أماندا) ؟

316
00:19:32,171 --> 00:19:34,506
مثل علاقتها المتخلفه بـ (مامسي)

317
00:19:34,590 --> 00:19:36,550
وكم جعل الأمر صعباً عليها مع (ماكنزي)

318
00:19:36,633 --> 00:19:38,552
عندما أخذوا تلك الرحله
إلى "إسبانيا"

319
00:19:39,678 --> 00:19:40,762
هل تستطيعين فعلها هكذا؟

320
00:19:40,847 --> 00:19:43,224
سأعمل عليها حسناً؟

321
00:19:45,392 --> 00:19:46,602
أقسم بذلك

322
00:19:49,230 --> 00:19:53,442
لدي موعد مع معلمي لاحقاً
لأحصل على تعويذة

323
00:19:53,525 --> 00:19:54,986
فسأبدأ بعد ذلك

324
00:19:55,069 --> 00:19:58,280
ولكن قبل أن أحقن
شفاهي بشحم المؤخرة

325
00:19:58,364 --> 00:20:00,491
حتى نتحدث

326
00:20:02,659 --> 00:20:03,827
"شحم مؤخرة"

327
00:20:03,911 --> 00:20:07,414
خذي.. لأنكِ تبدين مثل القرد

328
00:20:07,498 --> 00:20:10,501
تباً, أنا هنا وليس لدي فستق لكِ

329
00:20:10,584 --> 00:20:13,004
- سآخذ هلامك
- لا

330
00:20:13,087 --> 00:20:15,297
تباً لن تفعلين

331
00:20:15,381 --> 00:20:17,133
أنتِ تعلمين بأن الأحمر
هي نكهتي المفضلة

332
00:20:17,216 --> 00:20:19,760
نعم

333
00:20:20,844 --> 00:20:22,930
أنت حيوانه

334
00:20:23,014 --> 00:20:25,599
وعلاج الصعق الكهربائي الخاص بكِ

335
00:20:25,682 --> 00:20:27,143
أنتِ لست تخدعين أحداً

336
00:20:28,644 --> 00:20:32,481
أرجوككِ أخبري صديقتي القديمة (ريد)
بأني أتمنى لها الشفاء العاجل

337
00:20:32,564 --> 00:20:34,358
ألست من صديقة متقلبة

338
00:20:35,817 --> 00:20:37,111
ما مشكلتكم أيها الناس؟

339
00:20:37,194 --> 00:20:40,948
"أيها الناس"?
أتعنين الناس السود؟

340
00:20:41,032 --> 00:20:43,951
أعني الناس الفاقدو البصر حسناً؟

341
00:20:44,035 --> 00:20:46,913
تلحقون وراء مضطربة عقليه بعميه

342
00:20:46,996 --> 00:20:49,540
حسناً يا أيتها الصغيره

343
00:20:49,623 --> 00:20:52,626
إن كنت إنتهيت من إتهاماتكِ
وإطلاق الأسامي

344
00:20:52,709 --> 00:20:55,879
نحب أن ننهي وجبتنا بسلام

345
00:20:57,006 --> 00:21:00,551
أتمنى بأن لا تحظي بدقيقة من السلام

346
00:21:05,264 --> 00:21:08,892
أثق بوجودكما الإثنان بإني لن أفعل

347
00:21:08,976 --> 00:21:10,102
نعم

348
00:21:10,186 --> 00:21:11,770
سنكون حولكِ

349
00:21:22,739 --> 00:21:24,075
اصمتي

350
00:21:25,242 --> 00:21:29,371
أنتم يا عاهرات أصدقاء مجدداً؟

351
00:21:30,998 --> 00:21:34,376
أليس هذا مثل فيلم
"أخوات السروال المسافر"

352
00:21:35,169 --> 00:21:36,753
جميعكم تعلمون بأنها فعلتها

353
00:21:38,547 --> 00:21:41,342
ألا تظنون بأنها ستأتي
خلفكم يوماً من الأيام؟

354
00:21:41,425 --> 00:21:45,721
إن اغضبتموها.. أو نظرتم
إليها بطريقة خاطئة أو مهما كان

355
00:21:46,597 --> 00:21:49,391
أنظري, إن العمل جيد
ونحن لم نهز قاربها

356
00:21:50,267 --> 00:21:52,186
ألا نستطيع جميعاً الإنسجام؟

357
00:21:53,270 --> 00:21:55,647
لا.. ليس بوجودها

358
00:21:57,108 --> 00:21:59,026
لا تشعري بالسوء لأنك لم تري الأمر بعد

359
00:21:59,110 --> 00:22:01,028
لقد استغرقني الأمر 15 سنة

360
00:22:01,112 --> 00:22:03,697
أتمنى بأن تتصرفوا بحكمه
قبل أن يفوت الوقت

361
00:23:06,260 --> 00:23:07,428
الأمر بأيديكم

362
00:23:07,511 --> 00:23:10,097
تستطيعين أن تبدي
مثل (بريتني سبيرز) عندما إنجنت

363
00:23:10,181 --> 00:23:13,642
لا, لا لموضة السرطان

364
00:23:13,725 --> 00:23:16,978
أفكر بأن أجعل مظهركِ مثل (إما واتسون)

365
00:23:18,480 --> 00:23:22,151
أنا ممتنه لقرراتكم يا شباب
ولكني كنت أفكر, ربما من هنا

366
00:23:22,234 --> 00:23:24,445
أتعنين مثل (فيكتوريا بيكهام) ؟

367
00:23:24,528 --> 00:23:27,823
آسفه يا عزيزتي إما فوق
الإذن وإلا لا تحسب

368
00:23:27,906 --> 00:23:31,660
إن كنت تريدين التسكع مع الفتيه
الكبار يجب عليكِ أن تثبتي بأنكِ واحدة منا

369
00:23:31,743 --> 00:23:33,579
لقد ظننت بأن هذا الأمر عن الفتيات

370
00:23:33,662 --> 00:23:35,622
إنه محير أنا أعلم بذلك

371
00:23:38,417 --> 00:23:39,418
أهلاً

372
00:23:39,501 --> 00:23:41,670
أنا سألغي "مكان آمن"

373
00:23:41,753 --> 00:23:43,089
ظننت بأنه يجب عليكِ معرفة ذلك

374
00:23:43,172 --> 00:23:44,923
لماذا؟

375
00:23:45,006 --> 00:23:46,007
إنتظر

376
00:23:46,092 --> 00:23:48,051
أنتظر يا سيد (هيلي)

377
00:23:48,135 --> 00:23:51,680
هل جُرحت مشاعر رفيقك؟

378
00:23:51,763 --> 00:23:53,515
لا تفعلي ذلك

379
00:23:54,391 --> 00:23:55,976
أدخل

380
00:23:56,977 --> 00:23:57,978
أهلاً يا رئيس

381
00:23:59,188 --> 00:24:02,358
أهلاً يا (أونيل) ما أحوالك
في هذا اليوم الجميل؟

382
00:24:02,441 --> 00:24:04,360
أنا بخير شكراً

383
00:24:05,777 --> 00:24:07,988
إشتريت "بانجوليلي" من موقع "كرايغليست"

384
00:24:08,071 --> 00:24:09,823
لا أعلم ما هذا

385
00:24:09,906 --> 00:24:12,659
إنها مثل البانجو ذو الأربع خيوط ولكن

386
00:24:12,743 --> 00:24:15,662
إنه نسخة "يوكليلي" من الـ "بانجو"

387
00:24:17,414 --> 00:24:19,166
سألت وجاوبت

388
00:24:19,250 --> 00:24:22,753
إذن, بخلاف أخبار شرائك اللطيف

389
00:24:22,836 --> 00:24:24,546
هل هناك سبب آخر لزيارتك؟

390
00:24:24,630 --> 00:24:26,673
نعم

391
00:24:26,757 --> 00:24:28,175
ماذا تريد مني أن أفعل حيال الراهبات؟

392
00:24:28,259 --> 00:24:30,093
- الراهبات؟
- نعم يوجد قطيع منهم

393
00:24:30,177 --> 00:24:31,553
- قطيع؟
- مثل

394
00:24:31,637 --> 00:24:34,097
مثل قطيع من الغربان
هناك قطيع من الراهبات

395
00:24:36,225 --> 00:24:38,435
نحن هنا لندعم إضراب (جين إنجلز) عن الطعام

396
00:24:38,519 --> 00:24:39,853
يا إلهي

397
00:24:39,936 --> 00:24:41,062
حاذر فمك

398
00:24:42,606 --> 00:24:43,857
لا أستطيع التعامل مع هذا الأمر اليوم

399
00:24:44,650 --> 00:24:47,694
ليس الآن, من المستحيل
على توقيتك بأن يكون أسوء

400
00:24:47,778 --> 00:24:49,738
آسفه للغاية على إزعاجك

401
00:24:49,821 --> 00:24:55,202
أنظري يا أختي, أنا الرجل الطيب
أريد من الأمور أن تكون جيدة

402
00:24:57,663 --> 00:24:59,331
هل تستطيعون العودة بعد
ثلاث أو خمس أيام؟

403
00:24:59,415 --> 00:25:00,541
لا, لا نستطيع

404
00:25:00,624 --> 00:25:02,501
إحتجت السؤال

405
00:25:04,961 --> 00:25:06,046
جالس الراهبات

406
00:25:06,129 --> 00:25:09,132
لا أظن بأنه هذه فكره سليمة يا سيدي
لدي تاريخٌ مع الراهبات

407
00:25:09,216 --> 00:25:12,135
تخطاه

408
00:25:12,219 --> 00:25:15,013
أحتاج من الأمور أن تبقى هادئة ومستقرة
لا أريد دراما

409
00:25:15,096 --> 00:25:17,641
وإن أتوا الإعلام, نادني

410
00:25:23,814 --> 00:25:25,899
ولكن لم تكن أنا

411
00:25:25,982 --> 00:25:26,983
هذا جيد جداً

412
00:25:27,067 --> 00:25:30,237
هذا ما عليكِ قوله بالضبط
عندما تذهبين للحديث مع الـ " إس آي إس"

413
00:25:30,321 --> 00:25:31,572
هذا ممتاز يا (سوزان)

414
00:25:31,655 --> 00:25:35,617
لا يا (في) لم أكن أنا حقاً
أنا لم أفعلها

415
00:25:35,701 --> 00:25:39,413
يا طفله, عندما تقرين
فإنكِ تقرين بجد

416
00:25:39,496 --> 00:25:40,831
أنا أحترم ذلك

417
00:25:42,499 --> 00:25:47,003
بيننا فقط.. أريد أن أقول
شكراً يا فتاه

418
00:25:47,087 --> 00:25:51,091
ما قمتِ بفعله كان قاسياً
ولكن كان عليكِ القيام به

419
00:25:51,174 --> 00:25:52,759
(في)

420
00:25:52,843 --> 00:25:55,011
لا يجب عليكِ التحدث عنا مجدداً

421
00:25:55,095 --> 00:25:59,057
لقد جلبت لكِ شيئاً مميزاً من المخزن

422
00:26:00,476 --> 00:26:01,477
نستطيع اللعب لاحقاً

423
00:26:02,519 --> 00:26:03,854
أنا وأنتِ

424
00:26:21,121 --> 00:26:22,498
حسناً, هكذا الأمر

425
00:26:22,581 --> 00:26:24,541
توقف.. لا تتحدث معي

426
00:26:24,625 --> 00:26:27,628
فاشل, فتى سخيف, تريد أن تكون مثلنا

427
00:26:27,711 --> 00:26:32,466
نعم على الإطلاق كل ما تريده
هو ان تكون مثلي, إبقي نعشه

428
00:26:32,549 --> 00:26:33,592
حسناً, أنتِ حاولي الآن

429
00:26:33,675 --> 00:26:35,511
حسناً إنها مثل

430
00:26:35,594 --> 00:26:39,640
توقف, لا تتحدث معي
فاشل, حمقاء سخيفه, تريد أن تكون مثلنا

431
00:26:39,723 --> 00:26:41,267
فتى, إنها "فتى سخيف"

432
00:26:41,350 --> 00:26:42,351
نعم ولكننا نتحدث عن (بينستكي)

433
00:26:42,434 --> 00:26:44,811
أليس من المفترض أن تكون
"حمقاء سخيفه" أو "فتاه سخيفه"

434
00:26:46,897 --> 00:26:49,149
أنتم حمقى تعيسين

435
00:26:49,232 --> 00:26:51,109
أتعلمين, هذا تنمر حقيقي

436
00:26:51,192 --> 00:26:54,488
لديكم كل حق للشعور بمشاعر
سلبية ضد (بينستكي)

437
00:26:54,571 --> 00:26:57,658
ولكنكم قاسين وأظن
بأن كلاكما أفضل من ذلك

438
00:27:00,702 --> 00:27:01,995
إعتنقوا الضوء

439
00:27:02,078 --> 00:27:06,124
أستطيع ان أعتني بنفسي
يا دمية الصين

440
00:27:07,668 --> 00:27:10,796
إنها نصف يابانية ونصف إسكتلنديه
يا أيتها الحمقاء الجاهلة

441
00:27:10,879 --> 00:27:12,298
حمقاء جاهلة إسحاقية

442
00:27:15,592 --> 00:27:16,593
اعذريني؟

443
00:27:16,677 --> 00:27:19,846
وكأننا لم نراكِ تتجولين
مع الرجل الإمرأة السمين

444
00:27:19,930 --> 00:27:21,432
نعم؟ وماذا؟

445
00:27:21,515 --> 00:27:23,224
ما الذي يحدث مع إلقاء الألقاب هذا؟

446
00:27:23,309 --> 00:27:28,229
نحن نعبر عن مشاعرنا
بدل العنف الجسدي

447
00:27:28,314 --> 00:27:29,856
شيئاً علمني إياه السيد (هيلي)

448
00:27:29,940 --> 00:27:31,232
- حقاً؟
- نعم

449
00:27:31,317 --> 00:27:33,402
أين كنتِ سابقاً؟

450
00:27:33,485 --> 00:27:35,446
لم يأتي أحد إلى "مكان آمن" أتعلمين بذلك؟

451
00:27:36,488 --> 00:27:39,240
لقد كان حزيناً وغاضباً

452
00:27:39,325 --> 00:27:41,535
ولقد حصلت على بسكويته
الروسي الغريب, مصافحه

453
00:27:41,618 --> 00:27:44,120
الجميع في هذا المكان حزين وغاضب

454
00:27:45,080 --> 00:27:48,083
أنا أفهمهم نحن في السجن
وهذا أمرٌ سيء

455
00:27:48,166 --> 00:27:53,422
ولكن يجب علينا أن نميل لبعض
ونجد الدعم من أصدقائنا المجرمين

456
00:27:53,505 --> 00:27:54,965
حتى لا نعزل

457
00:27:55,048 --> 00:27:56,592
أحتاج إلى صديق

458
00:27:57,468 --> 00:27:59,386
لا تنظري إلي

459
00:27:59,470 --> 00:28:00,887
لدي صديق

460
00:28:04,975 --> 00:28:06,518
لم يحضر أحد إلى "مكان آمن" ؟

461
00:28:06,602 --> 00:28:09,646
لا, ليس حتى شخص واحد

462
00:28:09,730 --> 00:28:13,066
لا مزيد من "مكان آمن"
لابد من أنها غلطتكِ

463
00:28:13,149 --> 00:28:15,486
حسناً, هذا غريبٌ جداً

464
00:28:15,569 --> 00:28:17,738
أنا أرتدي الرداء الخاطئ

465
00:28:17,821 --> 00:28:19,615
أحب سترتكِ

466
00:28:25,496 --> 00:28:26,538
إنها لينه

467
00:28:27,498 --> 00:28:30,751
مثل عزيمتك عندما عرضوا
عليكِ صفقة الخروج

468
00:28:32,127 --> 00:28:35,589
لقد حدثت في آخر دقيقة يا (بايبر)

469
00:28:35,672 --> 00:28:39,009
ووعدوني بأنه سيذهب تماماً

470
00:28:39,092 --> 00:28:41,762
لكنها جعلتني شاهداً للزور
وأنتِ مرأة حره

471
00:28:41,845 --> 00:28:43,054
لقد ظننت بأنكِ ستخبرين الحقيقة

472
00:28:43,138 --> 00:28:44,681
ولقد ظننت بأنكِ ستكذبين

473
00:28:44,765 --> 00:28:47,017
يا إلهي نحن كقصه من قصص "أو هنري"

474
00:28:54,357 --> 00:28:55,776
من الجيد رؤية وجهك

475
00:28:57,193 --> 00:28:59,571
لا أعلم بما أقول

476
00:28:59,655 --> 00:29:01,532
لديكِ كل حق لتكوني غاضبة

477
00:29:02,365 --> 00:29:04,868
لا أعلم إن كنت غاضبة

478
00:29:05,494 --> 00:29:07,996
أنا مشوشة بسببك

479
00:29:09,164 --> 00:29:10,832
أنا مشوشة بسببي أيضاً

480
00:29:11,917 --> 00:29:14,294
أنا سيدة التعامل بالأشياء بقرارات خاطئة

481
00:29:14,377 --> 00:29:16,379
حسناً, هذا تفاهم

482
00:29:18,214 --> 00:29:19,382
أنا مفسدة للأمور

483
00:29:20,509 --> 00:29:23,804
والآن أستطيع أن أكون مفسده
في شقة لعينه في "كوينز"

484
00:29:23,887 --> 00:29:25,931
خائفه من فتح ستائري

485
00:29:29,392 --> 00:29:31,437
أنا وحيدة للغاية يا (بايبر)

486
00:29:31,520 --> 00:29:34,230
أنا متأكدة من أنكِ ستجدين
شخصاً لتدفئة سريرك

487
00:29:38,902 --> 00:29:40,487
أنام مع مسدس

488
00:29:40,571 --> 00:29:43,406
أنت ماذا؟ ماذا بحق الجحيم يا (أليكس)
أنتِ تحت فترة مراقبة

489
00:29:43,490 --> 00:29:46,326
هناك سيارة تقف خارج شقتي
كل صباح

490
00:29:46,409 --> 00:29:47,911
أنه يحاول إخافتي

491
00:29:49,580 --> 00:29:53,709
أريد ان أخرج هناك بمضرب
بايسبول وأحطم الزجاج الأمامي

492
00:29:55,711 --> 00:29:57,588
بكل صدق, أظن بأنه علي
أن أبدأ بالمتاجره مجدداً

493
00:29:59,255 --> 00:30:02,342
وأجد رئيساً جديداً أكبر وأقوى
ليستطيع هزيمة رئيسي القديم

494
00:30:02,425 --> 00:30:04,595
- هذا ليس مضحكاً
- إنها ليست بمزحه

495
00:30:05,554 --> 00:30:07,097
ما الذي أوهلت للقيام به؟

496
00:30:08,223 --> 00:30:11,768
أنا ليست لدي وظيفه
وأنا خائفه من مغادرة شقتي

497
00:30:11,852 --> 00:30:13,562
لقد تعودت على النوم
والإضاءة تعمل

498
00:30:13,645 --> 00:30:15,814
فأصبحت خائفه تماماً من الظلام

499
00:30:15,897 --> 00:30:20,068
وضابط المراقبة الخاص بي أضحوكة
إسمه (دايفيد كروكيت)

500
00:30:21,236 --> 00:30:23,697
(دايفيد كروكيت)
هو ضابط مراقبتي

501
00:30:24,865 --> 00:30:25,991
مثل ملك الحدود البرية؟

502
00:30:26,074 --> 00:30:30,871
بل ملك البقاء على مؤخرته السمينه
ويحشي وجهه بلفات سويسريه

503
00:30:30,954 --> 00:30:34,500
على أمل أن يوقفني
بسبب مخالفه غبية

504
00:30:37,418 --> 00:30:40,797
قد تظنين بأن جزءً من وظيفته
هي حماية الشهداء أتعلمين؟

505
00:30:42,549 --> 00:30:44,801
لا أحد يهتم بالمجرمين السابقين

506
00:30:46,762 --> 00:30:48,054
ما الذي ستفعلينه؟

507
00:30:55,812 --> 00:30:57,731
- سأغادر المدينه
- لا تستطيعين فعل ذلك

508
00:30:57,814 --> 00:31:01,192
لا أملكُ خياراً آخر
هؤلاء الناس يعلمون أين أعيش

509
00:31:02,318 --> 00:31:03,529
لهذا أردت رؤيتكِ

510
00:31:03,612 --> 00:31:06,782
عندما أذهب يا (بايبر) لن أستطيع أن أعود

511
00:31:06,865 --> 00:31:08,700
علي أن أختفي فقط

512
00:31:13,747 --> 00:31:14,873
لا تستطيعين تركي

513
00:31:14,956 --> 00:31:16,750
أنا في خطر يا (بايبر)

514
00:31:19,502 --> 00:31:21,462
ولكن لم يتبقى لي أحد

515
00:31:27,468 --> 00:31:28,679
أنا آسفه يا (بايبر)

516
00:31:32,182 --> 00:31:33,975
أنا آسفه على كل شيء

517
00:31:35,351 --> 00:31:38,354
أعلم بأن سجلي سيء

518
00:31:40,106 --> 00:31:41,817
ولكني حقاً أحبكِ

519
00:31:41,900 --> 00:31:43,276
حسناً, أنا أكرهكِ

520
00:31:43,359 --> 00:31:44,861
لا, لا تفعلين

521
00:31:51,201 --> 00:31:52,202
لا

522
00:31:54,370 --> 00:31:55,622
لا, لا أفعل

523
00:32:13,306 --> 00:32:14,307
أهلاً يا مدمنة

524
00:32:14,390 --> 00:32:16,810
أهلاً أيتها الخائنة اللعينه

525
00:32:16,893 --> 00:32:19,646
حان وقت تطهير روحك الكريهه

526
00:32:21,106 --> 00:32:26,152
حسناً, لن أكن لأقلق عليها كثيراً
إني أقتل نفسي ببطئ بعصير الذرة

527
00:32:26,236 --> 00:32:29,030
لقد بعتيها يا (بو)

528
00:32:29,114 --> 00:32:31,532
أنت جزء مما جعلها
متمدده على سرير المشفى

529
00:32:34,828 --> 00:32:36,037
حسناً, أنظري

530
00:32:37,914 --> 00:32:39,916
عليكِ تحويل مسار الأمور

531
00:32:40,000 --> 00:32:41,877
ماذا تريدين مني أن أفعل حيال الأمر؟

532
00:32:41,960 --> 00:32:44,212
أخنق (باركر) في نومها
بمؤخرتي اليسرى؟

533
00:32:46,214 --> 00:32:48,466
أنا حبيبه ولست مقاتله

534
00:32:48,549 --> 00:32:49,550
هيا بنا

535
00:32:49,635 --> 00:32:53,013
أنت من كل الناس تعلمين
بأنه هناك أكثر من مليون طريقه لإيلام شخص

536
00:32:54,723 --> 00:32:58,852
فأخبري صديقتكِ (نيكي) أين
تقوم بتخبئة أشيائها

537
00:33:00,896 --> 00:33:02,605
إبحثي عن آخر قطعه من الولاء

538
00:33:05,483 --> 00:33:06,609
أين أنتِ؟

539
00:33:06,693 --> 00:33:08,069
أين أنتِ؟

540
00:33:08,153 --> 00:33:09,863
ما الذي يحصل؟

541
00:33:09,946 --> 00:33:14,534
لا أستطيع أن أجدها, كانت هنا
والآن ليست هنا, ولكني أعلم بأنها كانت هنا

542
00:33:14,617 --> 00:33:19,372
إثنان وعشرون إلى اليسار وأربعة عشر إلى اليمين
أعلم بأنها كانت هنا

543
00:33:19,455 --> 00:33:20,666
قفلك؟

544
00:33:22,876 --> 00:33:24,335
الآنسة "لوكسلي"

545
00:33:26,755 --> 00:33:30,466
تباً, أظن بانها قامت بشيء سيء

546
00:33:30,550 --> 00:33:32,052
عن ماذا تتحدثين؟

547
00:33:32,135 --> 00:33:33,804
أظن بأني فعلتها

548
00:33:34,971 --> 00:33:38,850
أظن بأني هاجمت تلك المرأة الروسية
وضربتها وضربتها وضربتها

549
00:33:38,934 --> 00:33:40,351
أتظنين؟

550
00:33:40,435 --> 00:33:42,645
إذا فعلتيها يا (سوزان) ألا
تظنين بأنكِ كنت ستعلمين؟

551
00:33:42,729 --> 00:33:45,440
لا, إني لا اعلم بما أقوم به أحياناً

552
00:33:45,523 --> 00:33:49,903
أحياناً أقوم بحجب بعض الأمور
بعض الأمور السيئة

553
00:33:49,986 --> 00:33:52,906
مثل المره التي قمت
بذلك الشيء لجاري

554
00:33:52,989 --> 00:33:55,075
لا يبدو بأنكِ حجبت ذلك الأمر

555
00:33:55,158 --> 00:33:58,078
حسناً.. لا

556
00:33:58,161 --> 00:34:01,414
ذلك الأمر ما زال واضحاً
ولكن قالت (في) بأني فعلتها

557
00:34:01,497 --> 00:34:05,418
يا (سوزان) إن (في) كاذبة

558
00:34:05,501 --> 00:34:08,213
لا, لا, لا, لا

559
00:34:08,296 --> 00:34:09,881
لا, لا, لا

560
00:34:09,965 --> 00:34:13,176
إنها تخبر عن الحقيقة
لقد اخبرتني بذلك

561
00:34:14,260 --> 00:34:18,139
هي قالت.. بأننا صريحين

562
00:34:18,223 --> 00:34:23,061
بنينا على مؤسسة من الأمانه والإخلاص

563
00:34:23,144 --> 00:34:26,106
بل بنيتم على مؤسسة تراهات

564
00:34:26,189 --> 00:34:28,149
أتظنين بأن تلك المرأة مخلصة لكِ؟

565
00:34:28,233 --> 00:34:31,778
لقد تلاعبت بكِ وهذه اللعبه جديه

566
00:34:31,862 --> 00:34:33,696
إذا أخذتي اللوم على هذه الجريمه
ستذهبين إلى سجن الحراسة المشددة

567
00:34:33,780 --> 00:34:36,449
سيتم إتهامكِ بمحاولة قتل

568
00:34:36,532 --> 00:34:39,577
لماذا ستأخذين اللوم إن لم تفعلي شيئاً؟

569
00:34:39,660 --> 00:34:42,789
تلك المرأة شريرة وهي تحاول تلفيقكِ
ووضعكِ اما الخطر

570
00:34:42,873 --> 00:34:46,167
لا, لا تتجرأي بالكلام السيء عنها

571
00:34:53,008 --> 00:34:57,387
لقد اخبرتني بأنكِ ستقولين أشياءً سيئة

572
00:34:57,470 --> 00:35:01,141
نعم, لقد حذرتني وها أنتِ
الآن تقومين بما أخبرتني

573
00:35:01,224 --> 00:35:03,309
- (سوزان)
- إذن

574
00:35:03,393 --> 00:35:06,562
أظن بأنه من الأفضل ان تذهبي

575
00:35:11,651 --> 00:35:13,153
أيتها الحمقاء المسكينه المجنونة

576
00:35:13,236 --> 00:35:14,237
لا

577
00:35:15,822 --> 00:35:17,448
انا لست مجنونة

578
00:35:18,741 --> 00:35:20,243
أنا فريدة

579
00:35:21,577 --> 00:35:23,329
كان هناك مسلسل على التلفاز

580
00:35:23,413 --> 00:35:27,542
عن فتيات لم تكن لهم
فكرة بأنهم حُمَل

581
00:35:27,625 --> 00:35:30,962
ولقد ظننت دائماً بأنني أستطيع تخيل ذلك

582
00:35:31,046 --> 00:35:34,632
أنتِ سمينه وأنت لا تشعرين
بأنكِ مثيرة على أي حال

583
00:35:36,092 --> 00:35:38,136
ولكن الآن أظن بأنها تراهات

584
00:35:39,095 --> 00:35:42,557
أنا لا أتغوط كثيراً أو أي شيء

585
00:35:42,640 --> 00:35:46,186
تقول (أليديا) بأن النساء في عائلتنا
يحملون الكثير من الوزن في مؤخرتهم

586
00:35:46,269 --> 00:35:48,563
ولكني أشعر بها

587
00:35:48,646 --> 00:35:50,440
أشعر بها بالداخل

588
00:35:54,277 --> 00:35:56,362
أنا يا (دايا) ..

589
00:35:56,446 --> 00:35:57,613
لا أستطيع إخبار أحد

590
00:36:00,366 --> 00:36:02,618
لا, إنظري, انصتي إلي

591
00:36:03,619 --> 00:36:05,705
حدث شيئاً ما مع (فيج)

592
00:36:05,788 --> 00:36:08,124
إختلاس أو شيئاً كذلك

593
00:36:09,250 --> 00:36:10,376
سيتم ترقية (كابوتو)

594
00:36:10,460 --> 00:36:14,589
وهو يقول بأنني أنظر
إلى ترقية أيضاً

595
00:36:14,672 --> 00:36:18,426
سيكون من الجنون الإعتراف الآن
هذا يعني مالٌ إضافي لنا

596
00:36:18,509 --> 00:36:20,386
هذا يعني بأنه لا يمكنك أن تكون الوالد

597
00:36:20,470 --> 00:36:23,556
هيا يا عزيزتي سنحل هذه المشكلة

598
00:36:28,603 --> 00:36:32,523
لا تقولي أي شيء عن
أمر (فيج) ما زال سرياً

599
00:36:32,607 --> 00:36:34,275
حسناً, لقد كنت تبحث عن عذر

600
00:36:35,401 --> 00:36:37,863
أظن بأن هذه الترقيه
هي عذر جيد

601
00:36:37,946 --> 00:36:40,573
أنا لا أبحث عن عذر

602
00:36:43,493 --> 00:36:45,661
أنا أحبك يا (جون)

603
00:36:45,745 --> 00:36:46,829
لكنك جبان

604
00:36:48,123 --> 00:36:50,000
علي العوده للعمل

605
00:36:50,083 --> 00:36:51,084
(دايا)

606
00:36:51,167 --> 00:36:52,752
أنا رجل على القمه يا (دايا)

607
00:36:52,835 --> 00:36:54,504
أنا لست

608
00:36:54,587 --> 00:36:57,048
لا تقولي أي شيء عن أمر (فيج) حسناً؟

609
00:36:57,132 --> 00:36:59,217
لقد أُخبر لي بسريه

610
00:36:59,300 --> 00:37:00,510
أرجوكِ؟

611
00:37:03,679 --> 00:37:05,098
إذن (فيج) طردت؟

612
00:37:05,181 --> 00:37:07,767
لقد كنت أعلم بأن تلك
العاهرة النحيله تخفي بعض الأمور

613
00:37:10,853 --> 00:37:12,397
هي لا تظهر أسنانها عند الإبتسام مطلقاً

614
00:37:12,480 --> 00:37:14,857
لا تستطيعين الثقة بعاهرة لا تظهر أسنانها

615
00:37:14,941 --> 00:37:17,360
ولكن لديها أحذية جميلة

616
00:37:17,443 --> 00:37:19,445
أرأيت أحذيتها؟

617
00:37:19,529 --> 00:37:21,948
إذا كانت تسرق فإننا نعلم
تماماً أين ذهبت تلك الأموال

618
00:37:22,032 --> 00:37:24,284
لو كنت سأسرق مبلغاً ضخماً

619
00:37:24,367 --> 00:37:27,787
لكنت أشتريت شيئاً لا يبرز
عند المشي

620
00:37:27,870 --> 00:37:30,206
مثلاً, ألماس لزر بطني

621
00:37:39,882 --> 00:37:43,553
حسناً, أنظروا إلى (نورما) ذات بذور التفاح

622
00:37:43,636 --> 00:37:45,596
ماذا ستزرعين؟ بستان؟

623
00:37:45,680 --> 00:37:50,268
لا, انا أعلم بما تخططين
ماذا كنتِ ستستعملين لطحنهم؟

624
00:37:56,316 --> 00:37:59,945
أنظري إليكِ.. ألست ناراً

625
00:38:00,028 --> 00:38:01,404
حسناً, أتعلمين كم ستحتاجين من البذور؟

626
00:38:01,487 --> 00:38:03,406
لتصنعين جرعة قاتلة من الزرنيخ؟

627
00:38:04,157 --> 00:38:07,827
أكثر من جميع التفاح التي
أعطيتيها لكل مدرس قد عرفتيه

628
00:38:07,910 --> 00:38:09,996
ثم ستحتاجين إلى خلاط
وستحتاجين إلى غسول

629
00:38:10,080 --> 00:38:11,581
وستحتاجين حاوية لسد الهواء

630
00:38:11,664 --> 00:38:13,833
وثم ستحتاجين لوضعها
في حنجرة (في) اللعينه

631
00:38:15,126 --> 00:38:18,338
يا أمي أنتِ لم تفكري مسبقاً بهذه

632
00:38:19,589 --> 00:38:22,258
نعم.. أنا أعلم بعض الأمور

633
00:38:23,718 --> 00:38:25,720
أنا أعلم بأنها آذت فتاتك

634
00:38:25,803 --> 00:38:28,598
وأنا أعلم بأن عليها الذهاب ولكن

635
00:38:28,681 --> 00:38:30,016
هناك طرق أخرى

636
00:38:32,935 --> 00:38:34,645
كل ما عليكِ فعله هو السؤال

637
00:38:37,565 --> 00:38:41,111
حسناً, أريد منكم اليوم
الذهاب إلى المنزل والبحث عن

638
00:38:41,194 --> 00:38:43,738
"يقتل شبل نمر بابوناً ويحاول تبني طفله"

639
00:38:43,821 --> 00:38:48,201
ثم عودوا غداً وأخبروني
بأن الأطفال ولدوا بذنوب

640
00:38:48,284 --> 00:38:50,870
لماذا لا تعطينا التفاصيل المهمة؟

641
00:38:50,953 --> 00:38:51,997
حسناً, لا بأس

642
00:38:52,788 --> 00:38:55,708
شبل النمر يقتل البابون حسناً؟

643
00:38:55,791 --> 00:38:59,712
وعندما يسحب الشبل جثة
البابون الدموية للبيت من أجل العشاء

644
00:38:59,795 --> 00:39:02,548
يسقط بابون رضيع من طيات أمه الميته

645
00:39:02,632 --> 00:39:05,176
وأنتم تفكرون بأن شبل النمر
سيأكل البابون الرضيع أليس كذلك؟

646
00:39:05,260 --> 00:39:07,803
مقبلات من بابون رضيع
قبل الوجبة الرئيسية

647
00:39:07,887 --> 00:39:10,931
ولكن لا, هو يحمي الرضيع

648
00:39:11,016 --> 00:39:13,226
ويدافع عنه ضد ضبع

649
00:39:13,309 --> 00:39:16,646
ولماذا؟ لماذا قد يفعل حيوان مفترس هذا؟

650
00:39:16,729 --> 00:39:22,568
لأن حتى الوحش البري المتوحش

651
00:39:22,652 --> 00:39:27,282
يستطيع التعرف على البراءة عندما يراها
ويشعر بالحاجة لحمايتها

652
00:39:28,324 --> 00:39:29,909
ولكن الكاثلوكيين لا يستطيعون

653
00:39:30,910 --> 00:39:32,537
ما هي مشكلتك؟

654
00:39:32,620 --> 00:39:34,372
ما هي مشكلتي؟

655
00:39:34,455 --> 00:39:37,167
المدرسة الكاثلوكيه
هذه هي مشكلتي

656
00:39:37,250 --> 00:39:40,586
أنتم الناس مثل "بلا بلا بلا رب"

657
00:39:40,670 --> 00:39:44,549
ولكن في الواقع أنتم محترفون في الذل

658
00:39:44,632 --> 00:39:47,052
هل تعرض شخصٌ للصفع بالمسطرة؟

659
00:39:47,135 --> 00:39:48,428
تخطى هذا الأمر
أنت بالغ

660
00:39:48,511 --> 00:39:49,512
إنسى الأمر

661
00:39:49,595 --> 00:39:51,889
ولكن ماذا حدث لرضيع البابون؟

662
00:39:51,972 --> 00:39:53,308
مات من التعرض

663
00:39:54,517 --> 00:39:56,352
أظن بأنها كانت إرادة الرب

664
00:39:56,436 --> 00:39:58,104
تراهات

665
00:39:58,188 --> 00:39:59,439
كان المكان بارداً فقط

666
00:39:59,522 --> 00:40:00,815
مثل قلب الراهبات

667
00:40:04,319 --> 00:40:05,778
تباً

668
00:40:05,861 --> 00:40:07,780
هل يقولون الراهبات "تباً" ؟

669
00:40:07,863 --> 00:40:09,449
أنا راهبة سابقة

670
00:40:10,741 --> 00:40:11,951
لقد حضروا جميعاً

671
00:40:12,034 --> 00:40:14,454
من كان يعلم بأنه ما زال لدي عصاره

672
00:40:14,537 --> 00:40:16,914
ألست مسرورة؟ صديقاتكِ أتوا من أجلك

673
00:40:16,997 --> 00:40:21,252
أحتاج التفكير بشيء آخر
استمر بتخيل البسكويت

674
00:40:21,336 --> 00:40:22,462
لقد رتبتي سريركِ

675
00:40:22,545 --> 00:40:26,424
والآن تستطيعين البقاء فيه
متصله بجهاز

676
00:40:26,507 --> 00:40:29,802
أو هل هي جهازين؟
إني أرى إثنان

677
00:40:29,885 --> 00:40:32,347
يبدو بأنه هناك إثنان
منكِ في هذا السرير

678
00:40:32,430 --> 00:40:34,515
أتمنى

679
00:40:34,599 --> 00:40:35,725
أتفعلين؟

680
00:40:39,019 --> 00:40:43,399
لقد تسائلت دائماً عن أمر
العزوبة مع ناسكم

681
00:40:43,483 --> 00:40:44,775
كيف يعمل ذلك؟

682
00:40:44,859 --> 00:40:46,486
حسناً, لو قرأت الجرائد

683
00:40:46,569 --> 00:40:48,821
لكنتِ تعلمين بأنه أحياناً أفضل

684
00:40:48,904 --> 00:40:51,324
ولكن ماذا عنكِ؟

685
00:40:51,407 --> 00:40:52,408
هل قد فعلتِ..

686
00:40:52,492 --> 00:40:53,993
لقد استمنيت من قبل

687
00:40:54,076 --> 00:40:57,830
كان هنالك تمثال للمسيح
كان معضل بزيادة

688
00:40:59,332 --> 00:41:00,666
لقد كان رجلي

689
00:41:02,084 --> 00:41:06,131
قبل (دميتري) كان هنالك رجلٌ
إسمه (بافل)

690
00:41:06,214 --> 00:41:10,468
حتى اليوم أحصل على تضييق
عند الحديث عنه

691
00:41:11,427 --> 00:41:12,512
ما الذي حدث؟

692
00:41:12,595 --> 00:41:15,055
"أمريكا"
البلاد الحره

693
00:41:15,931 --> 00:41:19,352
كان (دميتري) مروض في السرير
وجريء في الحياه

694
00:41:19,435 --> 00:41:21,521
أما (بافل) فكان العكس

695
00:41:21,604 --> 00:41:22,688
إخترت الحياه

696
00:41:22,772 --> 00:41:26,359
إخترت الرجل الذي
كان سيذهب إلى "أمريكا"

697
00:41:28,944 --> 00:41:30,863
إذاً لم تعجبكِ ممارسة الجنس مع زوجك؟

698
00:41:30,946 --> 00:41:32,823
لم أكن لأقول ذلك لا

699
00:41:33,783 --> 00:41:34,950
أنا أحب الجنس

700
00:41:35,826 --> 00:41:39,121
لم أغادر بعد الجنس وأنا أفكر
بأنه لم يكن علي فعل ذلك مطلقاً

701
00:41:39,205 --> 00:41:41,291
لا, كان دائماً جيداً

702
00:41:42,167 --> 00:41:43,709
لكن هناك جزء مني

703
00:41:44,919 --> 00:41:48,923
جزء من كل أمرأة على ما أظن
لا يريد الجيد

704
00:41:49,006 --> 00:41:52,177
هذه هي المشكلة
مع جنس الزواج أساساً

705
00:41:52,260 --> 00:41:53,886
لا مزيد من الخوف

706
00:41:53,969 --> 00:41:55,305
الخوف جيد؟

707
00:41:57,056 --> 00:41:58,891
الخوف جيد جداً

708
00:42:00,726 --> 00:42:03,813
ولكن سأقول هذا عن
زوجي ذو الظهر المشعر

709
00:42:03,896 --> 00:42:05,981
لقد إعتنى بي دائماً

710
00:42:06,941 --> 00:42:09,402
وأنا أغويته

711
00:42:09,485 --> 00:42:11,946
قد يبقى أسابيع في الأسفل

712
00:42:13,323 --> 00:42:16,284
أنا اتمتع بالإطلاق

713
00:42:16,367 --> 00:42:17,660
إنه يحرك رقبتي

714
00:42:22,332 --> 00:42:23,583
لا, شكراً لك

715
00:42:23,666 --> 00:42:27,169
هيا بنا, توقفي عن هذه التراهات

716
00:42:27,253 --> 00:42:30,089
صدقيني عندما أقول بأن
كل ما أريد فعله هو تناول هذا الساندويتش

717
00:42:30,172 --> 00:42:33,050
ولكن لا أستطيع إنهاء إضرابي
بوجود مئة راهبة في الخارج

718
00:42:33,133 --> 00:42:34,844
أرجوكِ خذيه بعيداً

719
00:42:39,515 --> 00:42:42,727
أمازلتِ قلقة عن ما يظنه أصدقائكِ؟

720
00:42:42,810 --> 00:42:44,854
أتظنين بأني اتصرف كالأطفال؟

721
00:42:45,813 --> 00:42:48,691
من هي التي تخطط بإنتقامها
في سريرها كرئيسة عصابة؟

722
00:42:50,526 --> 00:42:51,527
هاكِ

723
00:42:52,612 --> 00:42:56,741
نستطيع إستعمال الخبز في الإستمناء
وقضاء باقي وقتنا في سلام

724
00:42:58,033 --> 00:43:00,453
هل ستخبرين الـ "إس آي إس" عن (باركر) ؟

725
00:43:00,536 --> 00:43:04,123
لا أستطيع الإستمناء بالخبز

726
00:43:04,206 --> 00:43:05,458
عندما تخططين حرباً

727
00:43:06,334 --> 00:43:07,960
ومالذي سيحدث في الوقت الحالي؟

728
00:43:08,043 --> 00:43:09,128
ببقائكِ صامته

729
00:43:09,211 --> 00:43:12,882
جعلتِ أمرأة خطرة البقاء هنا

730
00:43:12,965 --> 00:43:15,635
كم سيستغرق حتى تؤذي
شخصاً آخر؟

731
00:43:15,718 --> 00:43:17,136
ربما إحدى فتياتك

732
00:43:19,221 --> 00:43:24,435
أنتِ تأكلين وأنا أغني مثل الكاناري

733
00:43:27,062 --> 00:43:30,232
نترك مبادئنا معاً؟

734
00:43:33,903 --> 00:43:35,946
وجدتموها بالقرب من المشتل؟

735
00:43:37,615 --> 00:43:39,575
ما الذي كانت تفعله هناك؟

736
00:43:40,743 --> 00:43:45,956
لا أتذكر أخذ الآنسة "لوكسلي" هناك

737
00:43:46,040 --> 00:43:47,917
لا أفعل

738
00:43:52,588 --> 00:43:56,175
إنه من المحتمل بأنها تدخلت

739
00:43:56,258 --> 00:43:59,345
هل تستطيعين أن تخبرينا
أين كنتِ عندما وقعت الحادثه؟

740
00:43:59,429 --> 00:44:02,390
لا أعلم, متى وقعت الحادثة؟

741
00:44:02,473 --> 00:44:05,310
نحن لسنا متأكدين
ولكن لدينا نافذة

742
00:44:05,393 --> 00:44:08,228
كيف إنتهى قفلكِ بالساحه
بالقرب من المشتل؟

743
00:44:08,313 --> 00:44:10,481
نحن لسنا متأكدين
ولكن لدينا نافذة

744
00:44:10,565 --> 00:44:12,442
- من "نحن"؟
- من؟

745
00:44:13,443 --> 00:44:17,279
لقد أقمت وقتاً كافياً
في القسم النفسي يا آنسة (وارين)

746
00:44:18,155 --> 00:44:20,157
لديكِ تاريخ مع إنفعالات الغضب

747
00:44:20,240 --> 00:44:24,078
مثل الحادثة مع السجينه (واترستون)
التي كسرتِ فيها عظم ترقوتها

748
00:44:24,161 --> 00:44:27,415
الظروف وراء "الحادثة" التي حدثت في الورشه

749
00:44:27,498 --> 00:44:28,958
عدة إعتدائات

750
00:44:29,041 --> 00:44:31,502
وموقف خلعتِ فيه كل ملابسكِ

751
00:44:31,586 --> 00:44:33,379
معالجي النفساني يقول

752
00:44:33,463 --> 00:44:37,132
"الأمس تاريخ والغد لغز"

753
00:44:38,593 --> 00:44:41,887
نحن نعلم بأنه كانت هناك طغينه
بين الآنسة (باركر) والآنسة (ريزنوكوف)

754
00:44:41,971 --> 00:44:43,681
ونعلم أيضاً

755
00:44:43,764 --> 00:44:46,058
أن لديكِ علاقة قريبه
بالآنسة (باركر)

756
00:44:46,141 --> 00:44:49,770
نعم أنا و (في) قريبين
هذا صحيح

757
00:44:49,854 --> 00:44:52,064
أتظنين بأنها ضربت الآنسة (ريزنوكوف) ؟

758
00:44:52,147 --> 00:44:56,026
لا, لا, لا (في) لا تفعل ذلك

759
00:44:56,110 --> 00:44:59,321
هي العقل وأنا العضلة

760
00:45:00,490 --> 00:45:01,907
أنتِ العضلة؟

761
00:45:01,991 --> 00:45:04,034
هل حدث أن تثنيتي في المشتل؟

762
00:45:04,118 --> 00:45:05,327
- ربما
- ربما؟

763
00:45:05,411 --> 00:45:07,037
إذن ذهبنا من "لا" إلى "ربما" ؟

764
00:45:07,121 --> 00:45:08,122
لا

765
00:45:08,205 --> 00:45:09,206
لا؟

766
00:45:09,915 --> 00:45:10,916
نعم

767
00:45:11,000 --> 00:45:12,627
نعم؟

768
00:45:12,710 --> 00:45:15,755
أنظروا... أنا أشعر بأني مشوشه

769
00:45:15,838 --> 00:45:17,840
هل هناك شيئاً تريدين أن تخبرينا به؟

770
00:45:17,923 --> 00:45:19,299
لا

771
00:45:19,384 --> 00:45:23,012
نعم, لا, نعم, لا, لا

772
00:45:23,095 --> 00:45:25,180
نعم, لا, نعم, لا

773
00:45:25,264 --> 00:45:28,142
إنتظروا, لا, نعم, لا, نعم
لا, لا, نعم, لا

774
00:45:28,225 --> 00:45:32,730
لا, لا, لا, نعم, لا, لا, لا, لا
لا, نعم, نعم, نعم, نعم, لا, لا, لا

775
00:45:34,774 --> 00:45:36,150
عندما كنت طفله

776
00:45:36,233 --> 00:45:39,028
كنت أعتقد بأنه كان هناك
ناساً في الراديو

777
00:45:39,111 --> 00:45:41,739
مثل الناس الصغار جداً يتسلقون إلى الداخل

778
00:45:41,822 --> 00:45:46,118
ويلعبون أدواتهم الصغيرة
ويغنون بميذاعهم الصغير

779
00:45:47,578 --> 00:45:49,747
هذا غبي

780
00:45:49,830 --> 00:45:53,292
كنت أضع شريط إسكتلندي حول دماي

781
00:45:53,375 --> 00:45:55,461
حتى أعلم إن تحركوا في نومي

782
00:45:58,088 --> 00:46:00,340
لم يفعلوا مطلقاً

783
00:46:00,425 --> 00:46:03,761
لكني تسائلت دائماً
بكونهم أذكياء بما فيه الكفاية

784
00:46:03,844 --> 00:46:09,349
ليعودوا إلى مكانهم
ويضعون الشريط حولهم مجدداً

785
00:46:09,434 --> 00:46:11,477
حتى لا أعلم

786
00:46:11,561 --> 00:46:13,312
هل قد رأيت ذلك الفيلم

787
00:46:13,395 --> 00:46:17,107
الذي فيه راعي البقر وهو مثل ملك القلعة

788
00:46:17,191 --> 00:46:21,987
ثم يأتي رجل الفضاء ويحاول الإستيلاء عليها

789
00:46:22,071 --> 00:46:24,281
فيحاول راعي البقر قتله

790
00:46:24,364 --> 00:46:26,366
ولكن بدل ذلك

791
00:46:26,451 --> 00:46:31,121
يختطف رجل الفضاء
من قبل فتى مضطرب عقلياً

792
00:46:31,205 --> 00:46:33,624
ويضطر راعي البقر لإنقاذه

793
00:46:33,708 --> 00:46:36,251
وثم يصبحون أصدقاء جيدين

794
00:46:36,919 --> 00:46:37,920
حكاية لعبة؟

795
00:46:38,003 --> 00:46:40,506
يا إلهي حكاية لعبة!
هذا هو هذا هو

796
00:46:40,590 --> 00:46:43,175
أحب ذلك الفيلم

797
00:46:45,928 --> 00:46:49,181
لديكِ منظور غريب للعالم يا فتاه

798
00:46:49,264 --> 00:46:51,225
اتلقى هذا كثيراً

799
00:46:52,142 --> 00:46:55,270
أظن بأن هذا ما جعلني أحبس هنا

800
00:46:55,354 --> 00:46:56,396
لا

801
00:46:58,107 --> 00:47:00,192
هذا ما يجعلكِ رائعة

802
00:47:04,154 --> 00:47:05,698
شكراً يا (روزا)

803
00:47:47,154 --> 00:47:49,699
أمي العزيزة, سأفتقدكِ ولكن علي الذهاب
مع الحب, الهيروين

804
00:48:14,684 --> 00:48:16,852
هل قد فكرتِ بـ (جاي زي) و
(بيونسي) وهم يمارسون الجنس؟

805
00:48:16,936 --> 00:48:19,814
لأني أتخيلهم أكثر مما أتخيل نفسي

806
00:48:19,897 --> 00:48:22,274
ألا تظنين بأن هذا الأمر غريب؟

807
00:48:22,357 --> 00:48:23,358
من كان هنا؟

808
00:48:23,442 --> 00:48:26,946
إن لم تكن الرياضيات مادتك القوية

809
00:48:27,029 --> 00:48:29,364
تعلمين بأني لدي خمسين
باوند أكثر منكِ

810
00:48:36,872 --> 00:48:39,083
من كان هنا بحق الجحيم؟

811
00:48:39,166 --> 00:48:40,334
لا أعلم يا رجل

812
00:48:40,417 --> 00:48:42,753
لا أعلم

813
00:48:47,299 --> 00:48:49,259
تباً

814
00:48:50,219 --> 00:48:54,389
"هذه أغنية صغيره عن الراهبات"

815
00:48:56,183 --> 00:49:00,062
"أقسى وأكثر بخلاً وأعنف وأوقح من الهنس"

816
00:49:01,396 --> 00:49:04,316
"لقد أجبرت على مجالستهم"

817
00:49:04,399 --> 00:49:06,485
"عندما ظننت بأني إنتهيت منهم"

818
00:49:06,568 --> 00:49:11,448
"أتمنى بأن يحصلون جميعاً على الإسهال"

819
00:49:11,531 --> 00:49:13,951
أتعلمون بأنها ليست راهبة الآن؟

820
00:49:14,034 --> 00:49:16,078
بطريقتنا التي نرى فيها
هي ما زالت متزوجة بالمسيح

821
00:49:16,161 --> 00:49:18,247
نحن كاثلوكيون
لا نصدق بالطلاق

822
00:49:21,041 --> 00:49:24,419
"هذه أغنية عن أمي وأبي"

823
00:49:25,587 --> 00:49:29,634
"وعن الطلاق الذي كان عليهم أخذه"

824
00:49:33,053 --> 00:49:34,596
يا إلهي

825
00:49:39,518 --> 00:49:40,645
تبدين قاسية يا (ريد)

826
00:49:40,728 --> 00:49:41,937
نعم حسناً

827
00:49:42,897 --> 00:49:46,066
ضربات متكرره على الرأس
بجورب بداخله قفلٌ

828
00:49:46,150 --> 00:49:47,652
قد تفعل هذا إلى الإنسان

829
00:49:48,861 --> 00:49:51,155
شكراً لزيارتي

830
00:49:51,238 --> 00:49:52,782
ولكنكِ سألتِ

831
00:49:54,616 --> 00:49:55,785
إذن

832
00:49:56,702 --> 00:49:59,997
يظنون الـ (إس آي إس) بأنهم غطوا الأمر

833
00:50:01,040 --> 00:50:03,709
سيقومون بوضع اللوم على
ذات الأعين المجنونة

834
00:50:03,793 --> 00:50:05,002
على (وارين)

835
00:50:05,085 --> 00:50:07,880
لقد حصلوا على نصف إعتراف منها

836
00:50:07,963 --> 00:50:09,464
وهذا جيد بما فيه الكفايه لهم

837
00:50:11,050 --> 00:50:12,217
يريدون العودة إلى منازلهم

838
00:50:12,301 --> 00:50:14,303
لدى (ريد) شيئاً تريد أن تخبرك به

839
00:50:14,386 --> 00:50:18,223
أستطيع التحدث عن نفسي
شكراً أيتها الراهبة الجائعة

840
00:50:25,439 --> 00:50:27,232
إذن

841
00:50:27,316 --> 00:50:28,483
(هيلي)

842
00:50:30,861 --> 00:50:33,989
عليك أن تعيدالـ (إس آي إس) هنا

843
00:50:34,907 --> 00:50:36,909
لقد قلت بيانكِ مسبقاً

844
00:50:36,992 --> 00:50:40,245
مثل ما قلت يظنون الـ (إس آي إس) بأن
لديهم فتاتهم

845
00:50:41,538 --> 00:50:43,708
أنت تعلم بأنها لم تقم بها

846
00:50:44,709 --> 00:50:47,461
أنا أحاول أن أقوم بالأمر الصحيح
هنا يا (هيلي)

847
00:50:48,503 --> 00:50:49,714
ساعدني

848
00:50:49,797 --> 00:50:51,924
لا أعلم شيئاً

849
00:50:53,718 --> 00:50:57,888
ستدع المجنونة تأخذ
اللوم عن الشر الحقيقي؟

850
00:50:57,972 --> 00:51:00,182
أين نضالك يا (هيلي) ؟

851
00:51:00,265 --> 00:51:02,101
كنت تهتم

852
00:51:04,979 --> 00:51:07,982
أين كان ضميرك عندما كانوا
هنا أول مره

853
00:51:08,065 --> 00:51:10,776
كان مدفوناً تحت عدم ثقتها بالنظام

854
00:51:11,568 --> 00:51:13,445
ولكنها تحاول أن تقوم بالأمر الصحيح

855
00:51:16,656 --> 00:51:19,994
حسناً, أتعلمين ماذا يحدث
عندما تحاولين فعل الصحيح هنا؟

856
00:51:20,911 --> 00:51:22,287
ليس كثيراً

857
00:51:25,374 --> 00:51:27,459
إحظي بيوم جميل

858
00:51:27,542 --> 00:51:29,461
إعتني بنفسك حسناً؟

859
00:51:41,723 --> 00:51:43,100
الآنسة (سينيروز)

860
00:51:43,183 --> 00:51:44,226
مرحباً

861
00:51:48,230 --> 00:51:51,316
هناك كرسي في المدخل
إن كنت تريد الجلوس

862
00:51:51,400 --> 00:51:53,277
علي البقاء هنا
إنه القانون

863
00:51:53,360 --> 00:51:55,112
أفهم ذلك بالطبع

864
00:51:55,195 --> 00:51:58,240
ولكن أقدر بعض اللحظات
المنفردة مع مريضي

865
00:51:58,323 --> 00:51:59,491
أنا أقوم بوظيفتي فقط

866
00:51:59,574 --> 00:52:00,785
لا بأس يا طبيب

867
00:52:01,911 --> 00:52:03,328
لقد تعودت على هذا الأمر

868
00:52:04,914 --> 00:52:05,998
حسناً

869
00:52:07,291 --> 00:52:09,626
لقد إستلمنا نتائجكِ يا آنسة (سينيروز)

870
00:52:09,709 --> 00:52:11,003
أنا احتضر, أعلم بذلك

871
00:52:12,754 --> 00:52:14,673
نعم هذا صحيح

872
00:52:15,507 --> 00:52:17,592
- لكن
- انظر يا طبيب

873
00:52:19,094 --> 00:52:21,555
لا أحتاج أياً من التراهات عن

874
00:52:21,638 --> 00:52:25,810
النسب أو المليمترات أو المراحل

875
00:52:29,313 --> 00:52:34,526
قم بخدمة وتحدث معي
وكأنك تتحدث

876
00:52:35,319 --> 00:52:37,654
مع شخص تحبه

877
00:52:42,451 --> 00:52:43,994
العلاج الكيماوي لا يعمل

878
00:52:45,079 --> 00:52:46,580
هذا السرطان عدائي

879
00:52:54,421 --> 00:52:56,298
كم تبقى لدي؟

880
00:52:57,883 --> 00:53:00,552
ثلاثة إلى ستة أسابيع على ما أعتقد

881
00:53:07,517 --> 00:53:09,144
شكراً لك

882
00:53:11,063 --> 00:53:12,898
أسمعت بهذا يا حبيبتي؟

883
00:53:12,982 --> 00:53:15,359
أمك لن تذهب بعيداً

884
00:53:15,442 --> 00:53:17,152
ستبقى هنا

885
00:53:17,236 --> 00:53:19,154
حتى نستطيع رؤيتها

886
00:53:21,573 --> 00:53:22,824
ونقبلها

887
00:53:22,908 --> 00:53:25,535
ونحدثها عن كيف كان يومنا

888
00:53:25,619 --> 00:53:28,580
وعن كيف قرأنا ذلك الكتاب "فرايديزو"

889
00:53:28,663 --> 00:53:30,540
وكيف سالت حفاضتك على
سروال أبيكِ

890
00:53:32,167 --> 00:53:33,793
هذا صحيح

891
00:53:33,878 --> 00:53:36,005
نحن متحمسون للغاية
أليس كذلك يا عزيزتي؟

892
00:53:36,088 --> 00:53:38,215
نحن متحمسون للغاية

893
00:53:39,216 --> 00:53:40,259
ألسنا كذلك؟

894
00:53:42,636 --> 00:53:43,929
نعم

895
00:53:44,013 --> 00:53:46,265
هل تكرهينا؟

896
00:53:46,348 --> 00:53:47,599
أرجوكِ أخبرينا بأنكِ لا تكرهينا

897
00:53:47,682 --> 00:53:52,062
لأنكِ ما زلتِ صديقتي المفضلة
وليس لدي العديد من الأصدقاء النساء

898
00:53:52,146 --> 00:53:55,649
ولأني أحبك ولأني لا أستطيع
تخيل عالم بدونكِ كصديقتي

899
00:53:57,317 --> 00:53:58,610
نريد بركتكِ

900
00:53:59,987 --> 00:54:01,780
أنتم تمزحون معي صحيح؟

901
00:54:01,863 --> 00:54:03,740
لقد خنتيني

902
00:54:03,823 --> 00:54:05,951
هذا لا يعني بأني لا أمتلك مشاعر

903
00:54:06,035 --> 00:54:07,953
لو كانت رائحة حلماتي مثل المرصبان

904
00:54:08,037 --> 00:54:10,289
أخبرتيه ذلك؟

905
00:54:11,415 --> 00:54:13,042
يا إلهي

906
00:54:13,125 --> 00:54:16,461
لم يحتاج بأن يعلم برائحة
حلمات (أليكس)

907
00:54:16,545 --> 00:54:19,131
لقد جعلته يشعر بسرور للحظه

908
00:54:20,049 --> 00:54:21,716
تباً لكِ

909
00:54:22,676 --> 00:54:23,885
تباً لكلاكما

910
00:54:24,678 --> 00:54:25,679
أنتِ محقة

911
00:54:25,762 --> 00:54:27,056
إنها محقة

912
00:54:28,307 --> 00:54:29,308
هذا الأمر جنوني

913
00:54:29,391 --> 00:54:30,976
أنا آسفه للغاية
لم يكن علينا المجيء

914
00:54:31,060 --> 00:54:32,686
لا, لا

915
00:54:34,229 --> 00:54:35,897
لقد تحدثنا عن هذا الأمر
الأمر له منطق

916
00:54:40,569 --> 00:54:42,071
- (بايبس)
- توقف

917
00:54:44,573 --> 00:54:45,615
حسناً

918
00:54:47,034 --> 00:54:49,703
لكن لنكن واقعين

919
00:54:51,455 --> 00:54:54,208
لقد عرفناكِ كلانا لمدة طويلة

920
00:54:54,291 --> 00:54:58,003
وليس كأنكِ ستختفين من حياتنا فجأة

921
00:54:58,087 --> 00:55:01,006
هذا ليس ما نريده نحن على الأقل

922
00:55:02,674 --> 00:55:05,135
نحن؟ يا إلهي

923
00:55:05,219 --> 00:55:07,596
يا إلهي هذا مقزز

924
00:55:07,679 --> 00:55:09,348
هل نستطيع أن نتحدث
كالبالغين عن هذا الأمر

925
00:55:09,431 --> 00:55:11,100
طبعاً

926
00:55:11,183 --> 00:55:12,267
حسناً

927
00:55:14,186 --> 00:55:15,812
لنتحدث كالبالغين

928
00:55:15,895 --> 00:55:20,234
لنخرج هذا الموضوع من الطاولة
حتى نكون جميعاً واضحياً

929
00:55:20,317 --> 00:55:21,986
أول شخص

930
00:55:22,069 --> 00:55:23,528
تمارس معه الجنس

931
00:55:24,488 --> 00:55:26,031
بعد إنفصالنا

932
00:55:26,865 --> 00:55:28,783
هي صديقتي المفضلة

933
00:55:28,867 --> 00:55:30,452
صديقتي المتزوجة

934
00:55:31,411 --> 00:55:33,288
صديقتي المتزوجة

935
00:55:34,748 --> 00:55:35,749
وأنتِ

936
00:55:36,583 --> 00:55:38,418
لديك طفل حديث الولادة

937
00:55:40,504 --> 00:55:42,714
هل كان مهبلكِ مستعد
لممارسة الجنس عندها؟

938
00:55:42,797 --> 00:55:45,925
أم هل كنت تدفقين حليبك عليه؟

939
00:55:46,843 --> 00:55:48,428
وعندها قمتم بأسوء شيء

940
00:55:48,512 --> 00:55:49,513
لقد قررتم

941
00:55:50,889 --> 00:55:52,432
بأن تقعوا في الحب

942
00:55:53,225 --> 00:55:56,353
وثم ظنيتم
"أتعلمين ما هي فكرة جيدة؟"

943
00:55:56,436 --> 00:56:00,065
"لنذهب لزيارة (بايبر) في السجن"

944
00:56:00,149 --> 00:56:02,359
"لأن هذا هو المكان الذي تعيش فيه"

945
00:56:02,442 --> 00:56:05,570
"لأن الأمور تدور بشكل جيد لها"

946
00:56:05,654 --> 00:56:07,697
"ولنجلس حولها"

947
00:56:08,948 --> 00:56:11,410
"ونطلب منها بركتها"

948
00:56:11,493 --> 00:56:14,621
"حتى نذهب بعيداً ونحن نشعر بالبراءة"

949
00:56:14,704 --> 00:56:18,792
"عن كل الأمور السيئة التي فعلناها"

950
00:56:19,834 --> 00:56:21,420
أنتِ محقه

951
00:56:21,503 --> 00:56:23,297
الأمر سيء

952
00:56:23,380 --> 00:56:25,924
أنا أعلم بذلك
ويعلم (لاري) بذلك

953
00:56:26,966 --> 00:56:29,928
ولكننا لم نقرر حب بعض يا (بايبر)

954
00:56:30,011 --> 00:56:31,180
لقد حدث الأمر بنفسه

955
00:56:32,097 --> 00:56:33,557
يطريقة عمل الحب

956
00:56:39,521 --> 00:56:41,940
وتعالج مهبلي بسرعة

957
00:56:53,202 --> 00:56:55,829
أهلاً يا سيد (هيلي) أهلاً

958
00:56:57,539 --> 00:56:58,832
ما رأيك؟

959
00:56:59,833 --> 00:57:01,710
أُفضل الشعر الطويل

960
00:57:01,793 --> 00:57:04,254
ولكنه مضاد للثقافه

961
00:57:05,297 --> 00:57:06,631
أتعلمين بما يعنيه ذلك؟

962
00:57:06,715 --> 00:57:07,757
لا, ليس حقاً

963
00:57:09,801 --> 00:57:11,428
ولكني لا أظن بأنه يهم

964
00:57:11,511 --> 00:57:14,681
ما دمت تقول رأيك بصوت
أعلى من الآخرين

965
00:57:14,764 --> 00:57:16,141
- إحضي بيوم جيد يا (دوجيت)
- إنتظر

966
00:57:16,225 --> 00:57:17,392
إنتظر

967
00:57:17,476 --> 00:57:18,602
أريد ان أحدثك

968
00:57:18,685 --> 00:57:21,355
أريد أن أقوم بدرس مكياج
في "مكان آمن"

969
00:57:21,438 --> 00:57:22,731
لدي الكثير من الوقت الفارغ هذا الأسبوع

970
00:57:22,814 --> 00:57:25,066
لقد بديت مشغولة جداً بالأمس

971
00:57:25,150 --> 00:57:27,152
ألهذا أنت منزعج؟

972
00:57:27,236 --> 00:57:30,655
أنت حزين لأن لدي أصدقاء
آخرين غيرك

973
00:57:31,406 --> 00:57:32,616
ظننت بأن لدينا نفس القيم

974
00:57:32,699 --> 00:57:34,493
لدينا نفس القيم

975
00:57:34,576 --> 00:57:38,872
نحب أن نعبر عن أنفسنا
ونحب أن نتعامل مع الناس بلطف أليس كذلك؟

976
00:57:39,914 --> 00:57:43,210
بسببك يا سيد (هيلي)
إلتقيت بصديق جديد

977
00:57:43,293 --> 00:57:47,214
شخص لما كنت تحدثت معه
وأنت تعلم بذلك

978
00:57:47,881 --> 00:57:50,675
هل هو شيء آخر الآن ام ماذا؟

979
00:57:50,759 --> 00:57:53,512
إلمسيني مجدداً وستكون لدينا مشكلة

980
00:57:53,595 --> 00:57:54,679
هل تفهمين؟

981
00:57:54,763 --> 00:57:55,889
حسناً, انصت

982
00:57:56,890 --> 00:57:58,016
ليس عليك الحديث حسناً؟

983
00:57:58,099 --> 00:58:02,020
أعلم بأن لديك مشاكل مع الإسحاقيات
وأنت لست بعيداً عن هذه العلامة

984
00:58:02,103 --> 00:58:05,357
وأعلم بأنك غاضب لأني لم
أحضر إلى المجموعه

985
00:58:05,440 --> 00:58:07,609
أنا آسفه ولكني أريد منك أن تعلم بشيء

986
00:58:08,443 --> 00:58:10,362
أنا ممتنه لك إلى الأبد

987
00:58:12,531 --> 00:58:15,950
لأنك الشخص الوحيد في حياتي
الذي

988
00:58:18,703 --> 00:58:20,789
أخذ وقتاً للحديث معي

989
00:58:22,249 --> 00:58:23,750
وتبدو وكأنك

990
00:58:23,833 --> 00:58:26,920
جيدٌ جداً فيما تفعله
وبأنك تهتم

991
00:58:28,922 --> 00:58:32,801
ولن أجعلها أبداً تضع إصبعها بداخلي
ولن أضع إصبعي بداخلها أبداً

992
00:58:52,446 --> 00:58:54,656
هذا كله جزء من القضاء على الشر

993
00:59:01,830 --> 00:59:02,872
حسناً

994
00:59:21,683 --> 00:59:23,435
والخطوة الأخيرة

995
00:59:48,084 --> 00:59:49,961
لماذا لا تخبريني بما حدث؟

996
00:59:51,129 --> 00:59:52,797
لقد ضربتها

997
00:59:52,881 --> 00:59:54,674
وضربتها

998
00:59:54,758 --> 00:59:56,175
وضربتها

999
00:59:58,512 --> 00:59:59,596
لماذا قمتِ بذلك؟

1000
00:59:59,679 --> 01:00:01,265
لا أتذكر

1001
01:00:03,141 --> 01:00:04,726
ألا تتذكرين القيام بها؟

1002
01:00:04,809 --> 01:00:06,853
أو لا تتذكرين لما قمتِ بها؟

1003
01:00:06,936 --> 01:00:09,481
لا أتذكر

1004
01:00:13,443 --> 01:00:14,778
هل هاجمت (ريد) ؟

1005
01:00:14,861 --> 01:00:16,613
قالت (في) بأني فعلت ذلك

1006
01:00:17,572 --> 01:00:20,992
والرجال الذي كانوا هنا
قالوا بأني فعلت, أليس علي تصديقهم؟

1007
01:00:21,075 --> 01:00:22,327
لا

1008
01:00:22,411 --> 01:00:23,578
يجب عليكِ أن تعلمي بما قمتي به

1009
01:00:23,662 --> 01:00:26,581
لا استطيع التذكر

1010
01:00:28,041 --> 01:00:32,045
ظننت بأني أنظف المستودع

1011
01:00:32,128 --> 01:00:34,172
وتبين الأمر بأني كنت
أضربها في المشتل

1012
01:00:34,255 --> 01:00:39,803
ربما إختلطت علي الكلمات أتعلم؟
"مخزن" و "أخضر" أو "ممسحه" و "ضرب"

1013
01:00:39,886 --> 01:00:41,262
هذا قد يحدث

1014
01:00:42,514 --> 01:00:43,515
صحيح؟

1015
01:00:43,598 --> 01:00:45,058
إنه من النادر وقوعه

1016
01:00:45,850 --> 01:00:46,893
نعم

1017
01:00:47,977 --> 01:00:49,479
ولكن من أستطيع أن أثق به؟

1018
01:00:49,563 --> 01:00:50,855
نفسك

1019
01:00:52,774 --> 01:00:55,276
لا

1020
01:00:57,278 --> 01:00:58,405
لا

1021
01:01:00,782 --> 01:01:02,617
أنا عديمة الثقة

1022
01:01:07,997 --> 01:01:09,583
هل ستكون (ريد) بخير ؟

1023
01:01:11,376 --> 01:01:12,961
لقد أحببتها دائماً

1024
01:01:13,753 --> 01:01:16,381
إنها مخيفه

1025
01:01:16,465 --> 01:01:21,219
ولكن شعرها مثل (هيت ميسر) في إعلان
عيد الميلاد

1026
01:01:21,302 --> 01:01:22,346
ألا تظن؟

1027
01:01:25,390 --> 01:01:29,268
إنها الآنسة (الكريسماس الأخضر)

1028
01:01:29,353 --> 01:01:30,812
إنها الآنسة (شمس)

1029
01:01:38,487 --> 01:01:39,863
إذن

1030
01:01:43,241 --> 01:01:45,952
ما الذي سيحدث لي الآن؟

1031
01:01:53,710 --> 01:01:57,672
من الجيد بأنكِ تحزمين أشيائك

1032
01:01:57,756 --> 01:02:01,426
لقد أتاني الكلام بأني
أستوليت على وظيفتك رسمياً

1033
01:02:03,928 --> 01:02:06,931
بشكل دائم أو مؤقت
حتى يجدوا شخصاً حقيقي؟

1034
01:02:07,557 --> 01:02:09,100
سيعطيك فترة تجربة أليس كذلك؟

1035
01:02:09,183 --> 01:02:11,352
ما هي؟ 48 ساعة؟ 72؟

1036
01:02:11,436 --> 01:02:14,188
هل تستطيع أن لا تفسد الأمور
لبضعة أيام؟ هذا هو التحدي الحقيقي

1037
01:02:14,272 --> 01:02:16,024
حالياً

1038
01:02:16,107 --> 01:02:21,738
مؤخرتك المسطحه ستطرد
بينما سأجلس أنا على هذا الكرسي

1039
01:02:21,821 --> 01:02:24,574
لم أطرد, لقد استقلت

1040
01:02:24,658 --> 01:02:26,951
سأذهب مع رسالة مدح من المدير

1041
01:02:27,035 --> 01:02:29,579
يمدح فيها خدمتي المكرسة لهذه المؤسسة

1042
01:02:29,663 --> 01:02:33,583
ومؤتمر صحفي عن حزنه لذهابي

1043
01:02:33,667 --> 01:02:38,296
لأكرس نفسي إلى السياسة
وربما الأمومة بشكل دائم

1044
01:02:38,379 --> 01:02:40,507
كيف فعلتي ذلك بحق الجحيم؟

1045
01:02:41,299 --> 01:02:43,301
كيف تستمرين بالنجاه من الأمور؟

1046
01:02:43,384 --> 01:02:44,844
أنا لم أنجى من أي شيء

1047
01:02:44,928 --> 01:02:46,137
من الواضح بأن المدير ذكي بما فيه الكفاية

1048
01:02:46,220 --> 01:02:48,473
ليدرك بأنه لا يريد فضيحة بين يديه

1049
01:02:48,557 --> 01:02:51,935
ولا يريد أن يجعل من زوجي عدو سياسي

1050
01:02:53,186 --> 01:02:54,228
زوجك الشاذ؟

1051
01:02:56,481 --> 01:02:57,899
فرقتك فاشلة

1052
01:02:57,982 --> 01:02:59,651
جنسكِ الفموي فاشل

1053
01:03:02,571 --> 01:03:04,322
كنت جيدة في عملي يا (جو)

1054
01:03:05,239 --> 01:03:07,408
لقد كان الأمر معقداً
ولكني وجدت طريقة لجعله يعمل

1055
01:03:07,492 --> 01:03:08,702
لنرى كيف ستفعل

1056
01:03:10,328 --> 01:03:12,038
حسناً, أفترض في البداية

1057
01:03:12,121 --> 01:03:16,292
إن لم أختلس وأكذب وأهمل

1058
01:03:16,375 --> 01:03:19,671
إحتفظ بكلامك, أنا تعبة وأنا ذاهبة

1059
01:03:19,754 --> 01:03:23,341
حظاً جيد مع نياتك السليمة
سيطردهم هذا المكان منك بسرعة

1060
01:03:36,688 --> 01:03:39,232
لدى (أماندا) نظرية بأن كل ما يحدث هو بسبب

1061
01:03:39,315 --> 01:03:42,652
دورة الفقر والمدارس السيئة والجبن الحكومي

1062
01:03:42,736 --> 01:03:45,864
ولأنني سوداء ولأن أمي كانت تتعاطى المخدرات

1063
01:03:45,947 --> 01:03:49,117
ولكني أظن أنها بسبب

1064
01:03:49,200 --> 01:03:50,577
كوني حمقاء

1065
01:03:50,660 --> 01:03:53,204
ظننت بأنكِ قلت لا مزيد
من التراهات عن المشاعر

1066
01:03:53,287 --> 01:03:56,124
أنا آسفه يا (بي) أنا حقاً كذلك

1067
01:03:57,709 --> 01:04:00,920
حسناً, تظن (ماكينزي) بأنه
بسبب قمع الإحباط

1068
01:04:01,004 --> 01:04:02,046
لأنكِ لم تكوني في (باريس) قطاً

1069
01:04:02,130 --> 01:04:04,924
ربما بسبب ذلك أيضاً

1070
01:04:05,008 --> 01:04:06,009
تباً

1071
01:04:06,885 --> 01:04:07,886
"أوتلاندر"

1072
01:04:07,969 --> 01:04:09,638
- هل قد قرأتِ هذا؟
- لا

1073
01:04:09,721 --> 01:04:12,306
تعود فتاه بالزمن إلى "سكوتلندا" أو مكان ما

1074
01:04:12,390 --> 01:04:18,396
وتمارس الجنس مع مجرم ضخم مثير
وهم يمارسون الجنس طول اليوم

1075
01:04:18,479 --> 01:04:19,480
إنه مثير

1076
01:04:19,564 --> 01:04:23,401
ولكن الرجل شاحب وأصهب

1077
01:04:23,484 --> 01:04:24,569
ليس نوعي

1078
01:04:24,653 --> 01:04:28,364
ولكن إن استطعت العودة بالزمن
لعدت إلى "أفريقيا"

1079
01:04:28,447 --> 01:04:32,285
وأجد لي ملك نوبي ذا شيء نوبي

1080
01:04:36,289 --> 01:04:39,375
عندما كنتُ طفلة إستئجروا أهلي
ذلك الفيلم "العودة إلى المستقبل"

1081
01:04:39,458 --> 01:04:41,002
لقد كنت مقتنعة به بجنون

1082
01:04:41,085 --> 01:04:42,879
فكل مره أخرج فيها من المنزل

1083
01:04:42,962 --> 01:04:46,257
كانت حقيبتي مليئة بالأشياء
في حال عدت بالوقت

1084
01:04:46,340 --> 01:04:48,885
لقد كنت مستعدة لـ (ديلوريان)

1085
01:04:48,968 --> 01:04:49,969
ولكن لم يأتي مطلقاً

1086
01:04:53,807 --> 01:04:55,516
يا (بي)

1087
01:04:55,600 --> 01:04:57,018
ما الذي تريدونه يا رجل؟

1088
01:04:57,101 --> 01:04:59,604
إهدئي يا نينجا الكتب
أتينا بسلام

1089
01:04:59,688 --> 01:05:02,106
لقد تخطى هذا الأمر الحدود

1090
01:05:02,190 --> 01:05:04,776
لقد إستغرقكم الأمر وقتاً طويلاً لتلاحظوا

1091
01:05:04,859 --> 01:05:06,778
لقد إنجنت تلك العاهرة علي

1092
01:05:06,861 --> 01:05:10,364
"أين أغراضي؟ أين أغراضي؟"
لقد إنجنت تماماً

1093
01:05:10,448 --> 01:05:13,952
إنتظري, أي أغراض؟ أغراضها أغراضها؟

1094
01:05:14,035 --> 01:05:15,203
تباً

1095
01:05:15,286 --> 01:05:17,496
نعم, لقد فقدتها

1096
01:05:18,164 --> 01:05:19,457
لقد خسرت عقلها

1097
01:05:19,540 --> 01:05:21,375
أعتقد بأتها ستأتي خلفكم لاحقاً

1098
01:05:21,459 --> 01:05:22,711
ولكن ليس لدينا أغراضها

1099
01:05:22,794 --> 01:05:25,338
قالت بأنها ستعاقب
الجميع عليها

1100
01:05:25,421 --> 01:05:27,340
لا أهتم إن أخذتوها أم لا

1101
01:05:27,423 --> 01:05:28,424
أريد أن أعلم فقط

1102
01:05:28,507 --> 01:05:32,011
بأنه لن يتم ضربي في نومي
أو طعني في الحمامات

1103
01:05:32,095 --> 01:05:33,429
إن كانت تشك فيكم

1104
01:05:33,512 --> 01:05:36,099
فهذا يعني بأنه ليس لديها أحد بعد الآن

1105
01:05:36,182 --> 01:05:37,558
ما عدا ذات الأعين المجنونة

1106
01:05:37,642 --> 01:05:41,730
إن ذات الأعين المجنونة ذهبت
للتحدث مع الـ (إس آي إس) ستأخذ اللوم على (ريد)

1107
01:05:41,813 --> 01:05:44,649
لقد اقنعت (في) تلك المختله بأنها فعلتها

1108
01:05:44,733 --> 01:05:46,234
لقد ساعدنا في ذلك أيضاً

1109
01:05:46,317 --> 01:05:48,820
آمل بأنكِ طلبت الغفران من ربك على هذا

1110
01:05:48,903 --> 01:05:51,530
لا تحاولين جعلنا نشعر
بأسوء مما نشعر عليه

1111
01:05:51,615 --> 01:05:55,368
لقد كنتم جميعاً مع (في) أيضاً
لقد فعلتم جميعاً أموراً خسيسه أيضاً

1112
01:05:57,036 --> 01:05:59,789
لابد من أنها تفقد صوابها بسبب المخدرات
أليس كذلك؟

1113
01:05:59,873 --> 01:06:01,207
فقدته

1114
01:06:01,290 --> 01:06:02,583
ربما نستطيع تصحيح الأمور

1115
01:06:04,753 --> 01:06:07,881
أعني.. ليس لدى (في) أحد
نحن جميعاً محجوزين

1116
01:06:07,964 --> 01:06:10,174
- ؟إذن نهاجمها
- لا

1117
01:06:10,258 --> 01:06:11,259
أنا معكم

1118
01:06:11,342 --> 01:06:13,887
لا.. لا أظن بأننا نحتاج لفعل كل هذا

1119
01:06:16,264 --> 01:06:19,768
حسناً.. لقد حاولت

1120
01:06:25,314 --> 01:06:26,607
حان دورك

1121
01:06:28,276 --> 01:06:29,819
كلِ شيئاً ما

1122
01:06:35,199 --> 01:06:38,286
حسناً

1123
01:07:04,062 --> 01:07:05,563
حسناً يا أختي

1124
01:07:05,646 --> 01:07:07,065
لقد أوقفت تحويلك

1125
01:07:08,817 --> 01:07:10,234
لقد كنت سأحول؟

1126
01:07:10,318 --> 01:07:13,362
هذا صحيح, أنتِ و(تشابمان) وبضعة آخرين

1127
01:07:13,446 --> 01:07:15,281
كانت سترسلكم (فيج) جميعاً
إلى (فيرجينيا)

1128
01:07:15,364 --> 01:07:18,409
لقد إعتنيت بالموضوع وستبقون جميعاً هنا

1129
01:07:20,829 --> 01:07:22,163
ألستِ مسرورة؟

1130
01:07:22,246 --> 01:07:23,247
حسناً

1131
01:07:23,331 --> 01:07:26,710
من الصعب أن أتئثر عاطفياً
بشيء لم أكن اعلم بحدوثه

1132
01:07:26,793 --> 01:07:30,171
ولكن نعم.. أنا اعتقد بأنها أخبار جيدة

1133
01:07:30,254 --> 01:07:31,297
جيد

1134
01:07:32,090 --> 01:07:33,717
لقد قمت لكِ بخدمة

1135
01:07:34,926 --> 01:07:36,260
والآن هل تستطيعين القيام بشيء لي؟

1136
01:07:37,804 --> 01:07:39,013
كلي شيئاً

1137
01:07:39,723 --> 01:07:42,726
لا تأكلي شيئاً يا (إجل) حاربي القوة

1138
01:07:42,809 --> 01:07:44,643
أنتِ لا تساعدين يا (ريد)

1139
01:07:48,356 --> 01:07:49,690
أنظري

1140
01:07:53,444 --> 01:07:54,695
لقد غادرت (فيج)

1141
01:07:55,822 --> 01:07:56,823
وأنا دخلت

1142
01:07:56,906 --> 01:07:59,033
أعطني إنتصاراً هنا

1143
01:07:59,117 --> 01:08:02,245
دعيني أري الإدارة بأني
أستطيع تحمل المواقف

1144
01:08:03,830 --> 01:08:05,706
أريد أن أحدث تغييراً يا أختي

1145
01:08:06,624 --> 01:08:08,251
هل ستفعلين ذلك لي؟

1146
01:08:08,334 --> 01:08:09,335
هاكِ

1147
01:08:13,131 --> 01:08:15,049
لقد أحضرت لكِ كعك

1148
01:08:16,675 --> 01:08:18,011
هيا

1149
01:08:19,428 --> 01:08:21,680
هيا.. خذي قضمة

1150
01:08:22,431 --> 01:08:24,267
وسننهي اليوم

1151
01:08:30,731 --> 01:08:31,816
هيا

1152
01:08:37,363 --> 01:08:39,824
ممتاز, حسناً

1153
01:08:40,574 --> 01:08:41,700
أحسنتِ يا فتاه

1154
01:08:44,370 --> 01:08:46,580
والآن هل تستطيعين
أن تطلبي من راهباتك التوقف؟

1155
01:08:50,584 --> 01:08:51,752
(لوستشيك)

1156
01:08:51,836 --> 01:08:53,087
أحتاج بأن أسئلك شيئاً

1157
01:08:54,588 --> 01:08:56,841
- تستطيع شرائه من الإنترنت
- ماذا؟

1158
01:08:59,177 --> 01:09:00,719
مهما كان ما تبحث عنه

1159
01:09:00,804 --> 01:09:03,764
اظن بأني أستطيع مساعدتك
بأي كلمات تدخلها

1160
01:09:03,848 --> 01:09:06,184
هل أريد أن اعلم الكثير عنك؟

1161
01:09:06,267 --> 01:09:08,812
عن ماذا تتحدث؟

1162
01:09:08,895 --> 01:09:11,189
أحتاج بأن أسئلك عن (وارين)

1163
01:09:11,272 --> 01:09:12,523
من؟

1164
01:09:12,606 --> 01:09:13,774
ذات الأعين المجنونة

1165
01:09:16,903 --> 01:09:20,614
ربما رأيتها في القسم الكهربائي
عندما تعرضت (ريد) للضرب؟

1166
01:09:20,698 --> 01:09:23,827
تنظف أو تمسح الأرض
أو شيء كهذا

1167
01:09:25,912 --> 01:09:28,581
ربما فعلت

1168
01:09:30,208 --> 01:09:31,500
حسناً, هذا رائع

1169
01:09:32,710 --> 01:09:34,545
أحتاج طلب عمل بين الأقسام

1170
01:09:34,628 --> 01:09:37,882
يظهر الوقت الذي رأيتها بالتحديد

1171
01:09:37,966 --> 01:09:39,884
و

1172
01:09:39,968 --> 01:09:43,012
ستدين لي بخدمة كبيرة للكذب لك صحيح؟

1173
01:09:43,096 --> 01:09:46,265
شيءٌ يقرر في موعد لاحق أتعلم؟

1174
01:09:46,349 --> 01:09:47,475
طبعاً

1175
01:09:48,809 --> 01:09:49,810
حسناً

1176
01:09:52,188 --> 01:09:53,982
ها هي الإستماره

1177
01:09:57,485 --> 01:09:59,070
هذا سيكون ممتع

1178
01:09:59,153 --> 01:10:00,154
إستدر

1179
01:10:05,118 --> 01:10:06,285
شكراً يا (لوستشيك)

1180
01:10:11,332 --> 01:10:12,500
أهلاً يا (تايستي)

1181
01:10:14,168 --> 01:10:15,169
كيف أحوال فتاتي؟

1182
01:10:15,253 --> 01:10:17,046
من؟ أنا؟

1183
01:10:17,130 --> 01:10:18,589
هيا الآن

1184
01:10:19,465 --> 01:10:22,969
لقد اضطريت تعليمكِ درسٌ بسيط
ولكن إنتهى وقتك الآن

1185
01:10:23,052 --> 01:10:24,303
عودي

1186
01:10:24,387 --> 01:10:25,429
إلعبي مع أمك

1187
01:10:26,430 --> 01:10:28,266
أظن بأني سأبقى في الركن

1188
01:10:28,349 --> 01:10:29,934
انظري حولكِ وأنت جالسة في الركن

1189
01:10:30,018 --> 01:10:31,269
ألم يصادف بأنكِ خبئتي

1190
01:10:31,352 --> 01:10:34,605
صندوق كبير مليءٌ بأشياء ليست لكِ
أليس كذلك؟

1191
01:10:34,688 --> 01:10:35,899
لم آخذ أغراضك

1192
01:10:35,982 --> 01:10:37,233
ولكنكِ تعلمين من فعل

1193
01:10:37,316 --> 01:10:38,359
أهلاً يا شباب

1194
01:10:39,360 --> 01:10:40,403
ما الذي يحصل؟

1195
01:10:43,447 --> 01:10:46,325
هذا الأمر لا يخصك

1196
01:10:50,621 --> 01:10:52,040
لقد كنا معاً لوقتٍ كافي يا (تايستي)

1197
01:10:52,123 --> 01:10:57,836
لا أحتاج أن أذكركِ بما يحدث
عندما يتخطى علي أحد

1198
01:11:02,633 --> 01:11:03,927
أتعنين مثل (أر جاي) ؟

1199
01:11:05,886 --> 01:11:06,971
نعم

1200
01:11:08,014 --> 01:11:09,265
مثل (آر جاي)

1201
01:11:13,477 --> 01:11:15,479
لكنت ميتة منذ عشر سنين

1202
01:11:15,563 --> 01:11:18,357
لكنتِ طفل أسود مجهول آخر

1203
01:11:18,441 --> 01:11:21,444
مدفونه تحت ستة أقدام في حقل زراعة

1204
01:11:23,696 --> 01:11:25,489
ها هو الشيء عن الأمهات

1205
01:11:26,365 --> 01:11:29,410
إنهم أمهات فقط إن كان لديهم أطفال

1206
01:11:29,493 --> 01:11:30,828
فما هم بدونهم؟

1207
01:11:30,911 --> 01:11:33,581
لا شيء

1208
01:11:33,664 --> 01:11:36,042
يجب أن يكون لكِ قوم

1209
01:11:36,125 --> 01:11:38,794
خصيصاً هنا, يجب عليكِ

1210
01:11:38,877 --> 01:11:43,216
وإلا ستجدين نفسكِ ضعيفه ضد كل شيء

1211
01:11:44,925 --> 01:11:46,844
الكثير من الأقفال

1212
01:11:46,927 --> 01:11:49,180
والكثير من الجوارب

1213
01:11:52,100 --> 01:11:54,060
أستنقلبون ضدي؟

1214
01:11:56,270 --> 01:11:57,813
تباً لكم

1215
01:11:59,565 --> 01:12:01,525
أتظنون بأني لا أستطيع النجاة؟

1216
01:12:02,610 --> 01:12:04,778
سأجد عائلة جديدة

1217
01:12:06,280 --> 01:12:07,781
بالطبع ستفعلين

1218
01:12:07,865 --> 01:12:13,037
ما دام هناك أشخاص مضطربين عقلياً مثلكِ
سيكون هناك دائماً ناس ليتبعونهم

1219
01:12:13,121 --> 01:12:15,789
أنا متأكدة من أنكِ ستجدين
جميع أنواع الحمقى في سجن الحراسة المشددة

1220
01:12:15,873 --> 01:12:17,916
نعم

1221
01:12:18,001 --> 01:12:21,045
نحن نشعر بالسوء حيال (سوزان)

1222
01:12:21,129 --> 01:12:23,006
فنحن سـ.. ما هي؟
ما هي تلك الكلمة؟

1223
01:12:23,089 --> 01:12:24,840
ننكر

1224
01:12:24,923 --> 01:12:28,052
نعم, سننكر تراهاتنا

1225
01:12:28,136 --> 01:12:31,180
نعم, أتعلمين من إخترع
 الـ "لا تشون"

1226
01:12:32,348 --> 01:12:34,975
ناسٌ من الواقع بأنهم إستحقوا
أن تتم الفتنه عليهم

1227
01:12:36,227 --> 01:12:37,895
(تايستي)

1228
01:12:40,398 --> 01:12:41,940
فتاتي اللذيذه

1229
01:12:50,241 --> 01:12:52,326
لقد كسرتِ قلبي

1230
01:12:55,288 --> 01:12:56,705
ربما يكون هذا صحيحاً

1231
01:12:57,790 --> 01:12:59,083
لو كان لديكِ واحد

1232
01:13:21,355 --> 01:13:23,732
أتعلمين بما كنت أفكر؟

1233
01:13:23,816 --> 01:13:26,194
هل قد رأيتِ فيلم "حكاية لعبة 2" ؟

1234
01:13:26,277 --> 01:13:29,613
من الصعب التصديق ولكنه أفضل من الأول

1235
01:13:29,697 --> 01:13:34,702
مع أن التكملة لا تكون أفضلاً مطلقاً
ولكن هذا إستثناء

1236
01:13:34,785 --> 01:13:38,122
فكنت أفكر, ربما نستطيع
جعلهم يعرضونه الأسبوع القادم

1237
01:13:38,206 --> 01:13:40,416
ألن يكون هذا جيداً؟

1238
01:13:40,874 --> 01:13:42,042
لقد إنتهت

1239
01:13:42,918 --> 01:13:44,628
إنتهت, إنتهت

1240
01:13:45,921 --> 01:13:49,092
لديها بضعة أسابيع فقط
هذا ما قاله الطبيب

1241
01:13:50,926 --> 01:13:54,054
يا رجل إنه لأمرٌ سيء الموت في السجن
أليس كذلك؟

1242
01:13:55,389 --> 01:13:58,016
انا أعني بأنه من السيء الموت

1243
01:13:59,059 --> 01:14:00,561
ولكن هذا..

1244
01:14:02,521 --> 01:14:04,148
إنه سيء

1245
01:14:22,583 --> 01:14:24,042
يا رجل أحب هذه

1246
01:14:30,841 --> 01:14:32,676
(تشابمان)

1247
01:14:32,760 --> 01:14:34,387
نعم؟

1248
01:14:34,470 --> 01:14:36,722
كنت على حق, أتعلمين؟

1249
01:14:36,805 --> 01:14:38,932
ما قلتي لي عندما وصلت هنا لأول مره

1250
01:14:39,016 --> 01:14:40,809
ماذا قلت؟

1251
01:14:40,893 --> 01:14:43,020
أخبرتيني بأن أجد زوجة

1252
01:14:43,103 --> 01:14:45,523
شخص ليعتني بي

1253
01:14:45,606 --> 01:14:46,649
كان علي الإصغاء

1254
01:14:46,732 --> 01:14:48,942
نعم, لقد كنت أعبث معك

1255
01:14:50,278 --> 01:14:51,279
أنا أعلم بذلك

1256
01:14:52,405 --> 01:14:53,531
ولكنكِ كنتِ محقة

1257
01:14:56,409 --> 01:14:58,911
يا إلهي هذا أوحد مكان قد رأيته

1258
01:14:58,994 --> 01:15:01,247
وأنا قد عشت لوحدي في شجرة
لمدة ثمانية أشهر

1259
01:15:02,331 --> 01:15:04,250
نعم, أنتِ لوحدكِ هنا

1260
01:15:04,333 --> 01:15:05,626
إنه سيء

1261
01:15:06,960 --> 01:15:09,087
ولا يوجد من يفهم

1262
01:15:09,172 --> 01:15:12,758
سألتني (ميدو) بأن كان
بإمكانها إرسال حزمة عناية

1263
01:15:12,841 --> 01:15:15,344
تظن بأنه مخيم

1264
01:15:15,428 --> 01:15:18,681
ولكنه ليس كذلك.. إنه فظيع

1265
01:15:22,643 --> 01:15:25,396
لا أظن بأني سأكون على نفسي
عندما أخرج

1266
01:15:27,940 --> 01:15:29,233
ربما هذا جيد

1267
01:15:29,317 --> 01:15:31,652
إنه ليس جيداً

1268
01:15:34,822 --> 01:15:36,156
أعلم

1269
01:15:47,251 --> 01:15:49,002
آنسة (وارين)

1270
01:15:49,086 --> 01:15:51,422
آنسة (وارين)

1271
01:15:51,505 --> 01:15:53,006
ستكون هنا السلطات قريباً

1272
01:15:53,090 --> 01:15:56,844
لنقلكِ إلى منشأة أخرى
بإنتظار المحاكمه بهذه التهمة

1273
01:15:58,596 --> 01:16:00,431
نشكركِ على تعاونك

1274
01:16:00,514 --> 01:16:05,686
"نحن نقول 'شكراً, ' نحن نقول 'أرجوك,
' و 'اعذرني, ' عندما نعطس.

1275
01:16:05,769 --> 01:16:10,524
"هذه هي طريقة فعل الصواب, لدينا أخلاق, نحن مهذبون"

1276
01:16:19,367 --> 01:16:20,784
ماذا؟

1277
01:16:20,868 --> 01:16:23,120
أتريد العودة إلى المنزل أم لا؟

1278
01:16:23,203 --> 01:16:25,414
من المفترض علي مقابلة (شيريل)
في "الحصان الأبيض" الليلة

1279
01:16:31,670 --> 01:16:32,963
حسناً

1280
01:16:33,046 --> 01:16:36,634
يومٌ جيدٌ يا سيدي أنا أقول
"يوم جيد"

1281
01:16:36,717 --> 01:16:40,263
شكراً جزيلاً لك, شكراً جزيلاً لك
لا, شكراً جزيلاً لك

1282
01:16:40,346 --> 01:16:42,765
لا, شكراً جزيلاً لك
شكراً جزيلاً لك

1283
01:16:42,848 --> 01:16:43,932
شكراً جزيلاً لك

1284
01:16:44,016 --> 01:16:46,059
شكراً, إذهبوا, وداعاً

1285
01:16:46,143 --> 01:16:47,478
إعذروني ولكن احتاج أن أنكر شهادتي

1286
01:16:47,561 --> 01:16:48,646
لدي معلومات جديدة

1287
01:16:48,729 --> 01:16:49,813
- لقد كانت (في باركر)
- نعم

1288
01:16:49,897 --> 01:16:51,607
- (في باركر) قامت بها
- عليكم تصديقنا

1289
01:16:51,690 --> 01:16:54,234
ربما يبدو الأمر وكأن ذات العيون المجنونة
قامت بها لأن تلك العاهرة مجنونة

1290
01:16:54,318 --> 01:16:55,486
ولكن لم تكن هي

1291
01:16:55,569 --> 01:16:57,488
نعم, إن العدالة لم تقدم

1292
01:16:57,571 --> 01:16:58,864
نحن آسفون يا سيدات
ولكننا إنتهينا من اليوم

1293
01:16:58,947 --> 01:16:59,990
- لا! لا!
- أين الحراس؟

1294
01:17:00,073 --> 01:17:01,992
أهناك ضباطٌ هنا؟

1295
01:17:02,075 --> 01:17:04,161
أنا أقترح بأن تفرغوا هذا الممر يا سيدات

1296
01:17:04,244 --> 01:17:05,996
- انصت لثانيه واحدة فقط
- لقد كانت (في باركر)

1297
01:17:06,079 --> 01:17:07,915
إنتظروا, إنتظروا

1298
01:17:07,998 --> 01:17:10,418
جيد يا سيد (هيلي) أرجوك
سيطر على سجنائك

1299
01:17:10,501 --> 01:17:12,336
سيطرة؟ نحن لا نحتاج إلى السيطرة

1300
01:17:13,379 --> 01:17:15,088
لدي طلب عمل هنا

1301
01:17:15,172 --> 01:17:18,759
من المستحيل بأن (وارين) قامت
بفعلها لقد كانت في القسم الكهربائي

1302
01:17:18,842 --> 01:17:21,094
عليكم تركها والقضية ما زالت مفتوحه

1303
01:17:22,638 --> 01:17:24,264
تباً

1304
01:17:26,266 --> 01:17:27,810
عليك الإتصال بـ (شيريل)

1305
01:17:27,893 --> 01:17:29,353
نعم, يجب عليك الإتصال بـ (شيريل)

1306
01:17:29,437 --> 01:17:31,730
"سأعود إلى المنزل متأخراً يا عزيزتي"

1307
01:17:36,276 --> 01:17:37,445
يا إلهي

1308
01:17:40,113 --> 01:17:41,114
أدخل

1309
01:17:44,452 --> 01:17:45,953
مرحباً يا (جون)

1310
01:17:49,373 --> 01:17:50,624
أتحب مكتبي الجديد؟

1311
01:17:51,959 --> 01:17:54,252
نعم, إنه جميلٌ جداً

1312
01:17:56,254 --> 01:17:57,631
انظر يا سيد (كابوتو)

1313
01:18:00,300 --> 01:18:03,011
لا أستطيع أن اكون جباناً بعد الآن

1314
01:18:03,095 --> 01:18:04,472
علي أن أقف وأكن رجلاً

1315
01:18:04,555 --> 01:18:05,764
لا, لا تفعل

1316
01:18:05,848 --> 01:18:08,016
أرجوك لا تخبرني بأنك
أتلفت مسكناً آخر

1317
01:18:08,100 --> 01:18:09,560
طفل (دايا) لي

1318
01:18:11,812 --> 01:18:13,146
الطفل لي

1319
01:18:14,482 --> 01:18:16,359
أنا جعلتها حامله وهي خافت

1320
01:18:16,442 --> 01:18:20,237
فمارست الجنس مع (مينديز) حتى
لا يقع اللوم علي ولكن

1321
01:18:21,279 --> 01:18:23,866
علي بأن أقف
إنه طفلي

1322
01:18:23,949 --> 01:18:25,534
- توقف عن الحديث
- إنه طفلي, إنه رضيعي

1323
01:18:25,618 --> 01:18:27,370
لقد قلت "توقف عن الحديث"

1324
01:18:34,627 --> 01:18:37,087
يا إلهي

1325
01:18:39,715 --> 01:18:41,091
إنه يومي الثاني

1326
01:18:42,009 --> 01:18:43,135
لا أستطيع

1327
01:18:44,052 --> 01:18:46,179
لا أستطيع.. لا أستطيع تحمل هذا

1328
01:18:48,641 --> 01:18:49,642
لا

1329
01:18:51,769 --> 01:18:52,770
لقد تعاملت مع هذا الأمر مسبقاً

1330
01:18:52,853 --> 01:18:55,105
ولكن الطفل لي و ستتم محاكمة
(مينديز)

1331
01:18:55,188 --> 01:18:57,441
لأن (مينديز) مارس الجنس معها

1332
01:18:57,525 --> 01:18:58,526
وأنا أيضاً

1333
01:18:58,609 --> 01:19:00,318
لا, لم تفعل

1334
01:19:00,403 --> 01:19:02,279
يا سيدي.. أنا ضاجعتها

1335
01:19:02,362 --> 01:19:04,114
هل تحب هذه الفتاه يا (بينيت) ؟

1336
01:19:07,367 --> 01:19:08,494
نعم

1337
01:19:09,495 --> 01:19:11,955
إذن سأنصحك بإغلاق فمك

1338
01:19:12,039 --> 01:19:16,293
أو سأرسل حبك إلى مضخة "ليتشفيلد"

1339
01:19:16,376 --> 01:19:19,463
في سجن الحراسة المشددة
حيث ستبقى بقية أيامها في قفص

1340
01:19:19,547 --> 01:19:22,675
بعيداً عنك وعن أمها وأصدقائها

1341
01:19:22,758 --> 01:19:26,804
حتى أن تسلم طفلك بيديها
وأرجلها مقيدة بالسرير

1342
01:19:31,058 --> 01:19:32,893
ما الذي تريده يا (بينيت) ؟

1343
01:19:35,395 --> 01:19:36,647
لا شيء يا سيدي

1344
01:19:38,148 --> 01:19:39,191
جيد

1345
01:19:44,404 --> 01:19:46,239
إنه يومي الثاني

1346
01:19:48,742 --> 01:19:51,244
يومي الثاني اللعين

1347
01:19:52,621 --> 01:19:53,747
أخرج من هنا

1348
01:19:56,249 --> 01:19:57,543
نعم يا سيدي

1349
01:20:07,385 --> 01:20:09,012
سجين من سجن "ليتشفيلد" الفيدرالي

1350
01:20:09,096 --> 01:20:10,347
يحاول الإتصال بك

1351
01:20:10,430 --> 01:20:13,433
لقبول هذه المكالمه
إضغط على "واحد"

1352
01:20:13,517 --> 01:20:15,143
- هل علي قبولها؟
- إنها (بايبر)

1353
01:20:16,228 --> 01:20:17,229
علينا فعل ذلك

1354
01:20:20,816 --> 01:20:21,859
(بايبر)

1355
01:20:21,942 --> 01:20:23,611
أهلاً, هل أنتِ وحيدة؟

1356
01:20:25,362 --> 01:20:27,447
أنت في السيارة مع (بولي)
وأنتِ على مكبر الصوت

1357
01:20:27,531 --> 01:20:30,534
بالطبع أنا كذلك

1358
01:20:30,618 --> 01:20:32,536
انصتوا, أتريدون تعويض الأمر لي؟

1359
01:20:34,622 --> 01:20:36,456
على حسب ما يعنيه ذلك

1360
01:20:36,540 --> 01:20:37,708
أحتاج خدمة

1361
01:20:37,791 --> 01:20:41,461
وإن لم تكن تريد فعل ذلك يا (لاري)

1362
01:20:41,545 --> 01:20:43,922
إذن أنا أسألكِ يا (بولي)

1363
01:20:44,006 --> 01:20:45,007
ما هي؟

1364
01:20:45,090 --> 01:20:48,301
هناك ضابط إشراف إسمه (دايفد كروكيد)

1365
01:20:48,385 --> 01:20:49,553
مثل (دافي كروكيد)

1366
01:20:49,637 --> 01:20:54,141
من المحتمل بأنه يعمل في الفرع
الفيدرالي لدائرة إشراف مقاطعة "كوينز"

1367
01:20:54,224 --> 01:20:56,685
أنا متأكدة من أنه بإستطاعتك
إيجاد المكتب على الإنترنت

1368
01:20:56,769 --> 01:20:57,770
حسناً

1369
01:20:57,853 --> 01:21:01,314
أريد منكم الإتصال به وإخباره

1370
01:21:02,440 --> 01:21:08,238
أن (أليكس فاوس) تنتهك فترة إشرافها

1371
01:21:08,321 --> 01:21:12,284
وبأنها في طريقها لمغادرة المدينة

1372
01:21:12,367 --> 01:21:13,493
هل هذا صحيح؟

1373
01:21:13,577 --> 01:21:14,662
نعم

1374
01:21:15,829 --> 01:21:17,372
والغرض من هذا هو؟

1375
01:21:17,455 --> 01:21:22,502
لقد أعطيتك فرصة الإنتقام من شخص
تكرهه يا (لاري)

1376
01:21:24,087 --> 01:21:25,756
ولم قد أفعل ذلك؟

1377
01:21:25,839 --> 01:21:27,841
حتى تنتهي هناك معكِ؟

1378
01:21:27,925 --> 01:21:29,467
(بولي)

1379
01:21:33,096 --> 01:21:34,765
ما هو اسم المكتب مجدداً؟

1380
01:21:54,534 --> 01:21:56,078
أين هي؟

1381
01:21:59,623 --> 01:22:01,374
هل رأى أحدٌ (باركر) ؟

1382
01:22:03,877 --> 01:22:05,128
(باركر)

1383
01:22:06,714 --> 01:22:09,382
ألا تعلم بمكان سجنائك؟

1384
01:22:31,071 --> 01:22:32,072
مرحباً؟

1385
01:22:32,155 --> 01:22:33,991
يا إلهي

1386
01:22:37,911 --> 01:22:38,912
حسناً

1387
01:23:02,686 --> 01:23:05,022
غرفة الغسيل مكان عمل مدمنو الميث؟

1388
01:23:05,105 --> 01:23:07,274
- بماذا كنت تفكرين؟
- كنت أفكر

1389
01:23:07,357 --> 01:23:11,153
بأنه مكانٌ كبير ليتسعها
وبأنه سيكون جيد للوقت الحالي فقط

1390
01:23:11,236 --> 01:23:12,237
حسناً

1391
01:23:13,071 --> 01:23:14,197
هيا بنا

1392
01:23:14,281 --> 01:23:16,491
إملئي سروالكِ بهذه وعودي إلى المخزن

1393
01:23:16,574 --> 01:23:19,077
أنا سأحضر (كابوتو) وسنوجهه إليها
لنقضي على تلك العاهرة

1394
01:23:19,161 --> 01:23:20,203
إنتظري لدقيقة

1395
01:23:20,287 --> 01:23:21,454
تريدين مني أن امشي من هنا إلى المخزن

1396
01:23:21,538 --> 01:23:23,749
بهيروين في سروالي؟

1397
01:23:23,832 --> 01:23:24,833
من المستحيل

1398
01:23:24,917 --> 01:23:28,211
هيا, أنتِ سمينه فلن يلاحظ أحد

1399
01:23:29,629 --> 01:23:31,131
كيف أتيتِ بها هنا من البداية؟

1400
01:23:31,214 --> 01:23:32,883
كيس الغسيل, لقد أخفيتها بين بعض الملابس

1401
01:23:32,966 --> 01:23:35,010
أتعلمين بأنه أمرٌ منطقي أن تذهبي إلى
غرفة الغسيل بكيس مليء بالملابس

1402
01:23:35,093 --> 01:23:38,096
ولكن الذهاب إلى المخزن بكيس
مليء بالملابس ليس منطقياً

1403
01:23:38,180 --> 01:23:39,556
حيناً, هاكِ فكرة

1404
01:23:39,639 --> 01:23:42,726
لماذا لم تتركيه هناك
ولكن في بقعة مختلفه؟

1405
01:23:42,810 --> 01:23:43,811
- حقاً؟
- نعم

1406
01:23:43,894 --> 01:23:45,520
أنتِ تعلمين بأنها مزقت ذلك المكان

1407
01:23:45,603 --> 01:23:48,606
لو كنت أنا لمزقت ذلك المكان

1408
01:23:50,067 --> 01:23:51,443
أتعلمين يا (نيكي)

1409
01:23:52,527 --> 01:23:54,697
ماذا لو لم يصدق (كابوتو) بأنها
لـ (في) ؟

1410
01:23:54,780 --> 01:23:56,198
ماذا لو ظن بأنها لنا؟

1411
01:23:59,117 --> 01:24:01,661
ربما يجب علينا الإحتفاظ بها

1412
01:24:01,745 --> 01:24:03,080
- تباً
- تباً

1413
01:24:06,166 --> 01:24:08,085
الجميع على الأرض؟

1414
01:24:08,168 --> 01:24:09,169
جيد

1415
01:24:09,252 --> 01:24:10,378
ما الذي يحصل؟

1416
01:24:10,462 --> 01:24:11,463
إن (باركر) مفقودة

1417
01:24:21,681 --> 01:24:22,975
إبقي هنا

1418
01:24:31,024 --> 01:24:32,317
ما الذي يحصل هنا؟

1419
01:24:33,360 --> 01:24:34,611
يوجد سجين مفقود

1420
01:24:35,946 --> 01:24:37,614
عودوا إلى حجراتكم للعد

1421
01:24:37,697 --> 01:24:38,698
حسناً

1422
01:24:38,782 --> 01:24:40,617
هيا يا إبني سنتعامل مع هذا لاحقاً

1423
01:24:44,537 --> 01:24:45,538
(نيكلز) ؟

1424
01:24:48,876 --> 01:24:51,879
هذا السجن مغلق رسمياً

1425
01:24:51,962 --> 01:24:55,465
أرجوا منكم البقاء في حجراتكم
حتى إشعار أخرى

1426
01:24:55,548 --> 01:24:57,342
تباً لدينا هارب

1427
01:24:57,425 --> 01:24:59,219
هل قد صادفكِ هاربٌ من قبل؟

1428
01:24:59,928 --> 01:25:00,971
لا

1429
01:25:01,054 --> 01:25:02,430
إنه ممتع

1430
01:25:37,215 --> 01:25:38,842
لا تتخذ خطوة أخرى

1431
01:25:41,386 --> 01:25:43,680
ماذا بحق الجحيم؟

1432
01:25:44,431 --> 01:25:45,473
هل أستطيع مساعدتك؟

1433
01:25:45,557 --> 01:25:47,184
لم أعلم بأنكِ في المنزل

1434
01:25:47,267 --> 01:25:50,395
لا أهتم, لا تستطيع
أن تدخل إلى شقتي

1435
01:25:50,478 --> 01:25:52,480
نعم, أعلم بذلك عادةً

1436
01:25:52,564 --> 01:25:54,441
ولكنه سألني بأن أفعل ذلك

1437
01:25:58,111 --> 01:25:59,196
سيد (كروكيت)

1438
01:25:59,279 --> 01:26:00,655
الآنسة (فاوس)

1439
01:26:01,448 --> 01:26:02,615
تباً

1440
01:26:04,617 --> 01:26:07,037
وستبقون في حجراتكم حتى
إشعار آخر

1441
01:26:07,120 --> 01:26:09,664
لا إستثنائات ولا اعذار

1442
01:26:09,747 --> 01:26:10,999
وإلا ستسقطون

1443
01:26:30,518 --> 01:26:34,898
الحجر "أي" و"بي" و"سي نحن
تحت عملية إغلاق"

1444
01:26:34,982 --> 01:26:37,692
عودوا إلى مناطقكم حالاً

1445
01:26:43,240 --> 01:26:45,075
لديكِ شعرٌ جميل يا فتاه

1446
01:26:45,158 --> 01:26:48,578
تقريباً مثل درجة (تراسي اليس روز)

1447
01:26:48,661 --> 01:26:50,413
تقريباً

1448
01:26:50,497 --> 01:26:51,748
ولكنه جافٌ قليلاً

1449
01:26:55,168 --> 01:26:58,755
لا إنتظري, عليكِ إبقاء ساقك قائمة

1450
01:26:58,838 --> 01:27:00,798
نعم, 17 18

1451
01:27:00,883 --> 01:27:05,595
لمدة خمسة عشر سنة كانت المرأة مجنونة

1452
01:27:05,678 --> 01:27:07,097
ثم تخلت عن مؤخرتكِ

1453
01:27:07,180 --> 01:27:09,933
ولكن أتعلمين؟ جميعكم
ستهينوني كما فعلتم مسبقاً

1454
01:27:34,541 --> 01:27:35,542
تباً لها

1455
01:27:39,046 --> 01:27:43,091
لا تموتي هنا يا آنسة (روزا)
إفعليها بطريقتك

1456
01:27:43,175 --> 01:27:44,509
ماذا علي أن افعل؟

1457
01:27:46,553 --> 01:27:48,180
إذهبي بسرعة

1458
01:27:57,855 --> 01:27:58,898
السجن تحت الإغلاق

1459
01:27:58,982 --> 01:28:01,151
علينا إعادتها إلى غرفتها
وإعادتك إلى..

1460
01:28:01,234 --> 01:28:03,695
- ماذا بحق الجحيم؟
- يا إلهي في الجنه!

1461
01:28:03,778 --> 01:28:05,530
- تباً, تباً! تباً!
- يا إلهي

1462
01:28:05,613 --> 01:28:06,990
عودي إلى هنا يا (روزا)

1463
01:28:07,074 --> 01:28:08,908
ستقعين في مشاكل كثيرة يا (روزا)

1464
01:28:14,914 --> 01:28:18,001
ما الذي يحصل مع الإنذار؟

1465
01:28:18,085 --> 01:28:20,587
بقدر ما يتعلق بك الأمر
نحن نختبر النظام فقط

1466
01:28:20,670 --> 01:28:22,089
الآن أخبريني مجدداً بما ستقولينه

1467
01:28:23,006 --> 01:28:25,675
"لقد قررت أن أنهي إضرابي عن الطعام"

1468
01:28:25,758 --> 01:28:27,469
هذا صحيح

1469
01:28:27,552 --> 01:28:29,346
أشعر كالمنافقه

1470
01:28:29,429 --> 01:28:31,348
المصلحه العامه يا (إنجلز)
إنظري إلى الجائزة

1471
01:28:31,431 --> 01:28:32,932
هيا

1472
01:28:33,016 --> 01:28:37,687
"شكراً لمجهودكم يا أخواتي لقد
سمعت الإدارة بكائنا"

1473
01:28:37,770 --> 01:28:41,191
"وستأخذ خطوات للتعامل مع شكواتنا"

1474
01:28:44,027 --> 01:28:47,905
"بدءً بمساعدة مساعد مدير السجن
(جون كابوتو)"

1475
01:28:51,743 --> 01:28:52,995
ماذا بحق الجحيم؟

1476
01:28:53,078 --> 01:28:54,954
بعثر الراهبات يا (أونيل)

1477
01:28:55,747 --> 01:28:57,915
إجروا يا راهبات! إجروا!

1478
01:28:58,000 --> 01:28:59,001
إجروا!

1479
01:29:07,925 --> 01:29:11,471
تباً

1480
01:29:39,832 --> 01:29:41,251
وسبب التعطيل هي إصلاحات في الطريق

1481
01:29:41,334 --> 01:29:43,795
التي ستدوم حتى ليلة الغد

1482
01:29:43,878 --> 01:29:46,005
إن كنتم تسافرون على شرق طريق "دونكان"

1483
01:30:11,864 --> 01:30:14,033
دائماً وقحه, تلك المرأة

1484
01:30:46,034 --> 01:32:00,425
أتمنى أن تكون الترجمة قد نالت إعجابكم
SyF

