﻿1
00:00:00,023 --> 00:00:04,281
.. في الحلقات السابقة من آلام ملكية ..
أنا حامل

2
00:00:04,313 --> 00:00:06,647
ّ هذا هو يومك الأول
ّ أحصلت على الوظيفة؟

3
00:00:06,649 --> 00:00:08,265
تدريب بدون أجر

4
00:00:08,267 --> 00:00:10,317
أتذكرين حين أخبرتكِ بأن
أحد أعضاء المجلس قد تقاعد الليلة الماضية؟

5
00:00:10,319 --> 00:00:11,402
لا تفعل ذلك، ايفان

6
00:00:11,404 --> 00:00:12,903
سأرشح نفسي لعضوية المجلس

7
00:00:12,905 --> 00:00:14,355
نحن نريد شراء هانك ميد

8
00:00:14,357 --> 00:00:16,824
أعلم بأنك تتحدث إلى الدكتور فان دايك

9
00:00:16,826 --> 00:00:18,993
ولكن هل يعني بأنك
أنهيت حديثك مع هانك ميد؟

10
00:00:18,995 --> 00:00:20,911
حسنا، الأمر يعتمد
على ردكم حيال الأمر

11
00:00:20,913 --> 00:00:23,747
لا نزال في حيرة
ولكن بجديّة أكبر

12
00:00:23,749 --> 00:00:25,916
ّ نادني بـ ميلوس
ّ سأفعل

13
00:00:25,918 --> 00:00:28,702
لا يزال يضغط عليه لكي
يتسلل إلى بركة الظل

14
00:00:28,704 --> 00:00:30,254
مهما بلغ مراده
لكي يصل إلى هناك

15
00:00:30,256 --> 00:00:32,840
كنت تقضي
أغلب وقتك هنا، أليس كذلك؟

16
00:00:34,793 --> 00:00:35,909
ديميتري

17
00:00:37,679 --> 00:00:39,797
لا زلت لا تعرف
ما الذي يريده ميلوس، أليس كذلك؟

18
00:00:39,799 --> 00:00:41,932
ولكن ربما يمكنني أن أقدم له
شيئاً سيحتاج إليه

19
00:00:41,934 --> 00:00:44,768
قد تكون هناك تجربة سريرية
متاحة لحالتك

20
00:01:22,474 --> 00:01:25,976
ّ اعتقدت أنك أطول
ّ حتى أنا كذلك

21
00:01:32,434 --> 00:01:36,770
اخبرني ، هل قبلت ادارة الاغذية والعقاقير
بخطتنا؟

22
00:01:36,772 --> 00:01:38,022
نوعاً ما

23
00:01:38,024 --> 00:01:40,240
سننشرها على الانترنت
على أنها تجربة سريرية

24
00:01:40,242 --> 00:01:41,825
ولكن فقط لمدة أسبوعين

25
00:01:41,827 --> 00:01:45,646
ومرئية فقط على أجهزة الكمبيوتر
التي تحمل عناوين هنقارية

26
00:01:45,648 --> 00:01:48,916
معنى ذلك بأننا سنجازف
بحيلة صغيرة

27
00:01:48,918 --> 00:01:50,751
حسنا، إنه أكبر مما توقعت

28
00:01:50,753 --> 00:01:52,319
بالنسبة لرجل من المفترض أن يكون ميتا

29
00:01:52,321 --> 00:01:53,871
لكنك لا تزال تستغل قدراً هائلاً

30
00:01:53,873 --> 00:01:55,255
من نفوذ الحكومة

31
00:01:55,257 --> 00:01:58,342
حسنا، نحن محظوظون
أنا و زوجتي على حد سواء

32
00:01:58,344 --> 00:02:00,094
بخبرتنا الواسعة بمرض أسرتنا

33
00:02:00,096 --> 00:02:01,629
وبالتعاون مع احد المنشقين
من كوبا

34
00:02:01,631 --> 00:02:04,181
ماريسا رائعة

35
00:02:04,183 --> 00:02:06,600
بمجرد أن ننهي أمر البروتوكولات
سيبدو الأمر وكأنه

36
00:02:06,602 --> 00:02:09,219
تجربة سريرية حقيقية

37
00:02:09,221 --> 00:02:11,055
جيد

38
00:02:11,057 --> 00:02:13,357
إذاً ، قد اقترب
موعد وضع الفخ

39
00:02:13,359 --> 00:02:15,893
ولائحة الاتهام قد
تم الانتهاء منها

40
00:02:15,895 --> 00:02:20,180
وفي غضون أسابيع
ميلوس سينزل من الطائرة

41
00:02:20,182 --> 00:02:21,699
ويتم القبض عليه

42
00:02:21,701 --> 00:02:24,318
بوريس، هذه اخبار حسنة

43
00:02:24,320 --> 00:02:27,204
ولكنها غير مكتملة يا هانك

44
00:02:27,206 --> 00:02:29,490
أريد أن أعرف ما السبب
وراء جعله لديمتري

45
00:02:29,492 --> 00:02:30,991
اكتشافه في بركة الظل

46
00:02:30,993 --> 00:02:35,879
وأريد أن أعرف لماذا
قتل ديمتري

47
00:02:35,881 --> 00:02:38,832
بمجرد القبض عليه، ميلوس قد

48
00:02:38,834 --> 00:02:40,801
يتهرب ليكشف عن ذلك

49
00:02:40,803 --> 00:02:42,720
العالم كله يعتقد بأنت ميت
يا بوريس

50
00:02:42,722 --> 00:02:46,140
إذا كان سعر تمكنك
من وضع ميلوس خلف القضبان

51
00:02:46,142 --> 00:02:48,509
ولكي تدفن أخيك بشكل أفضل
أن يعيش لفترة أطول قليلا

52
00:02:48,511 --> 00:02:51,044
مع هذا اللغز، فلا يستحق كل
هذا العناء

53
00:02:51,046 --> 00:02:52,896
فعلا أن تعيش مرة أخرى؟

54
00:03:06,778 --> 00:03:07,945
صباح الخير، ديفيا

55
00:03:07,947 --> 00:03:10,364
مرحبا ساندرا. مرحبا، ماكس

56
00:03:10,366 --> 00:03:12,950
أوه، رعافٌ آخر ؟

57
00:03:12,952 --> 00:03:14,418
تماما مثل رودولف
.. يقصد المهرج ..

58
00:03:14,420 --> 00:03:17,171
أنفه أحمر من الخارج ، عزيزي

59
00:03:17,173 --> 00:03:19,256
هل بدأ عفوياً
كما في السابق ؟

60
00:03:19,258 --> 00:03:21,008
بالاضافة لبعض الكتل

61
00:03:21,010 --> 00:03:22,676
أو ربما ارتبط ذلك
 مع حساسيته

62
00:03:22,678 --> 00:03:24,595
أم أن الرياح
تؤثر عليه

63
00:03:24,597 --> 00:03:26,680
أستطيع أن أجري له
فحصاً سريعاً إذا رغبتي

64
00:03:26,682 --> 00:03:29,683
ماكس هو احد الأطفال
الذين يلتقطون أي شيء بالجو

65
00:03:29,685 --> 00:03:31,602
بالاضافة ، فقد تأخر عن المخيم
وأنا تأخرت عن عملي

66
00:03:31,604 --> 00:03:33,937
لا أملك الوقت
لكي أضع مكياجي

67
00:03:33,939 --> 00:03:37,391
حياة مشرقة مع أم وحيدة

68
00:03:37,393 --> 00:03:39,593
ما رأيك ؟

69
00:03:39,595 --> 00:03:42,196
سأضع ماكس في السيارة
وأقوم بفحصه

70
00:03:42,198 --> 00:03:43,313
بينما تضعين مكياجكِ ؟

71
00:03:43,315 --> 00:03:45,816
اتفقنا ، شكرا

72
00:03:45,818 --> 00:03:47,267
تعال

73
00:03:47,269 --> 00:03:48,702
حسنا، ماكس، سنبدأ

74
00:03:48,704 --> 00:03:52,239
أخبرني ، لكي توقف الرعاف

75
00:03:52,241 --> 00:03:54,625
هل تميل برأسك إلى الأمام أو الخلف؟

76
00:03:54,627 --> 00:03:57,327
ّ  إلى الأمام
ّ أحسنت

77
00:03:57,329 --> 00:04:00,247


78
00:04:00,249 --> 00:04:03,450
حسنا، لننظر بداخله

79
00:04:08,389 --> 00:04:09,640
إلتهاب بسيط

80
00:04:09,642 --> 00:04:11,225
عدا ذلك لا يوجد شيء

81
00:04:11,227 --> 00:04:13,093
اخبريني اذا تطورت الاعراض لديه

82
00:04:13,095 --> 00:04:15,229
او اذا أردتِ
أن افحصه عن كثب

83
00:04:15,231 --> 00:04:17,130
بالطبع
شكرا لمساعدتك

84
00:04:17,132 --> 00:04:18,982
ماكس، قل شكرا لديفيا

85
00:04:18,984 --> 00:04:21,134
شكرا لك ديفيا

86
00:04:21,136 --> 00:04:24,188
على الرحب والسعة

87
00:04:24,190 --> 00:04:26,139


88
00:04:34,783 --> 00:04:36,200


89
00:04:36,202 --> 00:04:38,786
سعيدٌ برؤيتك
والتحدث إليك

90
00:04:38,788 --> 00:04:39,920
وأنت يا سيدي

91
00:04:39,922 --> 00:04:42,172
عيناكِ ملفتة للنظر
هل لي أن أقول ذلك؟

92
00:04:42,174 --> 00:04:44,675
أم، أتعلم ؟  اه، سعيد برؤيتك

93
00:04:44,677 --> 00:04:46,126
أريد أن أشكركم جميعا على حضوركم

94
00:04:46,128 --> 00:04:47,878
سيدي، شكرا جزيلا لحضورك

95
00:04:47,880 --> 00:04:50,214
شكرا جزيلا
على حضورك، سيدي، حقا

96
00:04:50,216 --> 00:04:51,665
أم، ما هذا الشعر، هاه؟

97
00:04:51,667 --> 00:04:52,933
يبدو وكأن طائرا سيخرج من هنا

98
00:04:52,935 --> 00:04:55,686
حسنا، أيمكنني الحصول على صورة
مع طفلك؟

99
00:04:55,688 --> 00:04:57,638
ألا تمانعين؟
أترغبون بالانضمام إلينا ؟

100
00:04:57,640 --> 00:05:00,440
حسنا، بيج. ابتسموا

101
00:05:00,442 --> 00:05:02,609
أمضى الدكتور ساكاني مع
هانك ميد قرابة العام تقريباً

102
00:05:02,611 --> 00:05:04,111
لكنه يقضى
الشتاء مؤخرا في غرينلاند؟

103
00:05:04,113 --> 00:05:05,479
ّ أيسلندا
ّ أوه، صحيح

104
00:05:05,481 --> 00:05:07,281
الجليد بدل الأخضر
والأخضر بدل الجليد

105
00:05:07,283 --> 00:05:09,366
ولا أحد يعلم السبب

106
00:05:09,368 --> 00:05:11,118
أيسلندا هي ترجمة لمصطلح

107
00:05:11,120 --> 00:05:12,536
محلي لديهم وهو
 "هو" و "الأرض"

108
00:05:12,538 --> 00:05:14,521
سميت غرينلاند
بواسطة إريك الأحمر

109
00:05:14,523 --> 00:05:15,956
لجذب المستوطنين

110
00:05:15,958 --> 00:05:17,241
أوه، حسنا، مذهل

111
00:05:17,243 --> 00:05:20,160
والآن أخبرني
" ماذا تعني " ايكيا

112
00:05:20,162 --> 00:05:21,712
 مرحبا، شيلبي

113
00:05:21,714 --> 00:05:22,996
مرحبا

114
00:05:22,998 --> 00:05:24,698
جيرمايا ، أتمانع أن
تبحث عن هانك من أجلي ؟

115
00:05:24,700 --> 00:05:26,083
لا على الإطلاق

116
00:05:26,085 --> 00:05:27,868
ديفيا كاتادري
هي عضو آخر من هانك ميد

117
00:05:27,870 --> 00:05:28,919
التي زارت سافانا

118
00:05:28,921 --> 00:05:30,137
اوه ، أنتم ايضا مع سيمفوني

119
00:05:30,139 --> 00:05:32,055
نعم ، أفهم بأننا
سنقول ذات الأمر عنكِ

120
00:05:32,057 --> 00:05:33,140
قريباً جداً

121
00:05:33,142 --> 00:05:34,925
ّ يوجين سيمز
ّ تشرفت بمقابلتك

122
00:05:34,927 --> 00:05:36,260
 أحب أن أبقى وأتحدث معكِ

123
00:05:36,262 --> 00:05:38,562
ولكني مدعو للقاء مع الدكتور فان دايك

124
00:05:38,564 --> 00:05:41,732
تشرفت برؤيتكِ آنسة كاتادري
شيلبي

125
00:05:41,734 --> 00:05:43,567


126
00:05:43,569 --> 00:05:45,569
الدكتور سيمز هو الرئيس

127
00:05:45,571 --> 00:05:48,054
ّ كان يطمئن عليكِ
ّ لا ، بل يتحقق من أمركِ أنتِ

128
00:05:48,056 --> 00:05:50,274
انه يضغط عليّ لكي
اختار من سيقوم

129
00:05:50,276 --> 00:05:51,992
ببدء برنامج العيادة قبل يوم الاثنين

130
00:05:51,994 --> 00:05:54,161
وهو من معجبي الدكتور فان دايك

131
00:05:54,163 --> 00:05:56,580
اذن فهو والدكتور فان دايك
لديها قاسم مشترك

132
00:05:56,582 --> 00:05:59,032
ّ بول طبيب جيد
ّ حسنا

133
00:05:59,034 --> 00:06:02,202
ولكن هل استطاع أن يشخص
حالة اصبعي المكسور ؟

134
00:06:02,204 --> 00:06:04,504
لقد جئت إلى هنا من أجل هانك ميد
لذا ساعديني

135
00:06:04,506 --> 00:06:06,907
ما هو طموح هانك ؟

136
00:06:06,909 --> 00:06:08,625
ما الذي يريحه ؟
كيف استطيع إرضائه ؟

137
00:06:08,627 --> 00:06:10,761
أنا آسفة ، ولكن عليكِ
أن تسألي هانك

138
00:06:10,763 --> 00:06:13,096
المعذرة

139
00:06:13,098 --> 00:06:16,767
عفوا، هل لي بانتباهكم قليلا؟

140
00:06:16,769 --> 00:06:19,386
السيدات والسادة، إنه لمن دواعي سروري

141
00:06:19,388 --> 00:06:22,105
أن أقدم لكم زوجي

142
00:06:22,107 --> 00:06:24,224
و عضو مجلس القرية المقبل

143
00:06:24,226 --> 00:06:26,860
ايفان .ر. لوسون

144
00:06:26,862 --> 00:06:28,779


145
00:06:28,781 --> 00:06:32,316
شكرا جزيلا لك. شكرا لك، بيج

146
00:06:32,318 --> 00:06:35,819
 اسمحوا لي أن ابدأ بالقول

147
00:06:35,821 --> 00:06:37,988
أنا مسرور جدا أن أكون هنا اليوم

148
00:06:37,990 --> 00:06:42,292
لتدوس على
موضع الأنابيب؟

149
00:06:42,294 --> 00:06:44,110
لست متأكدا مما تقصده

150
00:06:44,112 --> 00:06:46,296
ولكن، آه، يا سيدي، آسف، أتمانع لو 00

151
00:06:46,298 --> 00:06:47,998
التنمية غير المقيدة تدمر

152
00:06:48,000 --> 00:06:49,800
التنوع البيولوجي في لونغ آيلاند

153
00:06:49,802 --> 00:06:51,752
إذا انتخب الناس مثلك

154
00:06:51,754 --> 00:06:53,220
أطفالنا قد يكبرون ولن يروا

155
00:06:53,222 --> 00:06:55,806
السلمندر الشرقي
أو سمكة النطاقات

156
00:06:55,808 --> 00:06:57,391
أو حتى قاذف المستنقع

157
00:06:57,393 --> 00:07:00,627
ّ لذا، نعم، نعم، سأمانع
ّ أرى الأمر ينكشف بوضوح

158
00:07:00,629 --> 00:07:02,562
لذا ،، يمكننا التحدث عن الأمر
لاحقاً على رغبتك

159
00:07:02,564 --> 00:07:03,981
اسمح لي أن اسألك شيئا

160
00:07:03,983 --> 00:07:05,816
هل سبق لك أن أمسكت
بالسلمندر الشرقي؟

161
00:07:05,818 --> 00:07:07,801
لأنني أقترح عليك أن تفعل

162
00:07:07,803 --> 00:07:10,487
وأن تنظر إليه
لترى كم هي وعيناها الصغيرتان

163
00:07:10,489 --> 00:07:14,074
وأن تخبرها وجها لوجه
 رجل لسلمندر

164
00:07:14,076 --> 00:07:16,743
بأن تودع مستنقعها
لآخر مرة

165
00:07:16,745 --> 00:07:18,362
لأنك بحاجة لعمل قهوتك الخاصة

166
00:07:18,364 --> 00:07:20,831
ّ شركة خاصة لمزج القهوة
ّ توقف

167
00:07:20,833 --> 00:07:22,749
ّ وكيف سيبدو المكان 00
ّ احذر .. سيدي .. احذرر

168
00:07:22,751 --> 00:07:24,584
ّ لتوقف سيارتك فيه
ّ انتبه .. حاذر حاذر

169
00:07:24,586 --> 00:07:27,204
حيث تريد ايقاف سيارتك
الضخمة العائلية

170
00:07:27,206 --> 00:07:28,672


171
00:07:28,674 --> 00:07:30,707


172
00:07:30,709 --> 00:07:33,377
ارجو من الجميع الهدوء
يا الهي

173
00:07:33,379 --> 00:07:36,879
<font color="#ffff00"><b>الآلام الملكية - الموسم 5 الحلقة 6
**  علبة من الديــــدان **</b></font>

174
00:07:36,914 --> 00:07:39,186
<font color="#80ff00"><i>ترجمة وإعداد
(( أبو لمى ))
وقتاً ممتعاً</i></font>

175
00:07:39,211 --> 00:07:42,500
أوه، يا إلهي! آآآه. ساعدوني ! ليساعدني أحد

176
00:07:42,540 --> 00:07:44,189
ّ أنا آسف. هل أنت بخير؟
اخرجها من جسدي

177
00:07:44,191 --> 00:07:46,158
ّ أتريد مني أن 00
ّ اخرجها من جسدي فوراً

178
00:07:46,160 --> 00:07:48,577
ّ أوه، يا إلهي، أنا آسف
ّ أوه! أوه

179
00:07:48,579 --> 00:07:51,163
 لا، لا تفعل ذلك

180
00:07:51,165 --> 00:07:52,581
أنا لم أفعل ذلك
انها الرياح

181
00:07:52,583 --> 00:07:54,199
لا تقم بإخراج العصا

182
00:07:54,201 --> 00:07:56,218
اعتمادا على ما قمت به
قد تصيبه بضررٍ اكبر

183
00:07:56,220 --> 00:07:58,253
ّ يا إلهي
ّ أنت تحاول قتلي

184
00:07:58,255 --> 00:08:00,756
لا، لم افعل
" كنت تصرخ " اخرجها

185
00:08:00,758 --> 00:08:02,707
سيدي، أنا طبيب. هانك لوسون

186
00:08:02,709 --> 00:08:04,393
ّ ما اسمك؟
ّ بات

187
00:08:04,395 --> 00:08:06,762
لحظة ،  لوسون؟
ألديك صلة به ؟

188
00:08:06,764 --> 00:08:08,347
نعم. نحن اخوة

189
00:08:08,349 --> 00:08:10,432
ّ يا الهي، سأموت بالتأكيد
ّ ماذا تريد؟

190
00:08:10,434 --> 00:08:12,518
مطهر بيتادين و محلول كلينداسول
 و  ليدوكائين

191
00:08:12,520 --> 00:08:14,603
مجموعة خياطة، وعلبة حقنة

192
00:08:14,605 --> 00:08:16,605
و ربما قفازات مطاطية

193
00:08:16,607 --> 00:08:18,357
بات، احتاج ان اوسع الجرح ، اتفقنا؟

194
00:08:18,359 --> 00:08:19,691
قد يضايقك الامر قليلا

195
00:08:19,693 --> 00:08:21,743
قف، أكثر من أن تطعن

196
00:08:21,745 --> 00:08:23,946
بواسطة مظلة .. يا الهي

197
00:08:23,948 --> 00:08:25,080
ّ عذرا. آسف
ّ توقف

198
00:08:25,082 --> 00:08:27,166
ولكني في حاجة للتأكد من
عدم تضرر أي جزء

199
00:08:27,168 --> 00:08:28,567
ّ لا، توقف
ّ حسنا

200
00:08:28,569 --> 00:08:30,502


201
00:08:30,504 --> 00:08:32,287
نعم ، ويبدو بأن كل
شيء على ما يرام

202
00:08:32,289 --> 00:08:33,505
اذن انت محظوظ

203
00:08:33,507 --> 00:08:36,175
حظ رائع ، انه انا

204
00:08:36,177 --> 00:08:37,742
جيرمايا ، هلا ساعدتني
في ملء الابرة ؟

205
00:08:37,744 --> 00:08:39,428
ّ أتستطيع أن تقوم بالغرزة هنا ؟
ّ نعم، بالتأكيد

206
00:08:39,430 --> 00:08:41,413
ولكن لنساعده
 في عدم تراكم السائل اللمفاوي

207
00:08:41,415 --> 00:08:43,348
اريد أن اخرج التقيّح
بواسطة قناة من خلال القفاز

208
00:08:43,350 --> 00:08:47,052
ّ بالطبع
ّ اعطني القفاز

209
00:08:47,054 --> 00:08:49,137
شكرا لك. جيد

210
00:08:49,139 --> 00:08:51,773
أنا آسف. انا اسف

211
00:08:51,775 --> 00:08:54,776
حسنا. جيد

212
00:08:54,778 --> 00:08:56,528
حسنا

213
00:08:56,530 --> 00:08:59,031
ّ ماذا تفعل؟
ّ انا اقوم بإدخال القفاز

214
00:08:59,033 --> 00:09:00,432


215
00:09:00,434 --> 00:09:01,650
حسنا ستشعر ببعض الوخز

216
00:09:01,652 --> 00:09:02,784
نعم ، الوخز

217
00:09:02,786 --> 00:09:04,269


218
00:09:04,271 --> 00:09:06,788


219
00:09:06,790 --> 00:09:08,790


220
00:09:08,792 --> 00:09:11,776
حسنا

221
00:09:11,778 --> 00:09:14,213


222
00:09:14,215 --> 00:09:15,297
انتهينا

223
00:09:15,299 --> 00:09:16,948


224
00:09:16,950 --> 00:09:18,417


225
00:09:18,419 --> 00:09:21,553
لماذا جلبت هذه المظلة
القاتلة

226
00:09:21,555 --> 00:09:22,787
في يوم مثل هذا؟

227
00:09:22,789 --> 00:09:24,172
ذكرت الارصاد
 بأن الجو سيكون ساخنا

228
00:09:24,174 --> 00:09:26,475
انه لا يتحكم بالطقس

229
00:09:26,477 --> 00:09:28,927
فكر بنفسك ، أيها الدمية

230
00:09:28,929 --> 00:09:30,646
يا رجل

231
00:09:30,648 --> 00:09:33,315
انتظر ، ايفان، سيكون بخير

232
00:09:33,317 --> 00:09:34,850
نعم، أما أنا فـ لا

233
00:09:34,852 --> 00:09:36,735
هذه ازمة علاقات عامة الآن يا بيج

234
00:09:36,737 --> 00:09:38,854
كيف لي أن أقوم
بتغطية ما حصل ؟؟ لا استطيع

235
00:09:38,856 --> 00:09:41,156
انتظري لحظة
ربما والدك بإمكانه المساعدة

236
00:09:41,158 --> 00:09:43,108
ّ أيستطيع التحدث معي؟
ّ نعم، أنا متأكدة من أنه لا يمانع

237
00:09:43,110 --> 00:09:44,493
ولكن ربما لا تحتاج لهذا الحل

238
00:09:44,495 --> 00:09:46,361
ربما كل ما حدث قد 00

239
00:09:46,363 --> 00:09:48,146
انتهى ؟ حقا؟

240
00:09:48,148 --> 00:09:50,249
حسنا، سأسأله

241
00:09:50,251 --> 00:09:51,700
شكرا لكِ

242
00:09:51,702 --> 00:09:54,286
أتصفين ألمكِ
خفيف أم حاد ؟

243
00:09:54,288 --> 00:09:56,955
حاد ، يغدو ويذهب

244
00:09:56,957 --> 00:10:00,325
حسنا 00 ألام بالبطن
استغاثة الجهاز الهضمي

245
00:10:00,327 --> 00:10:02,261
هل يمكن أن يكون
انتقاماً من القدر ؟؟

246
00:10:02,263 --> 00:10:05,097
ّ كنت في المكسيك الأسبوع الماضي

247
00:10:05,099 --> 00:10:07,182
ولقد استخدمت مياه الصنبور
لتنظيف أسناني

248
00:10:07,184 --> 00:10:09,184
واستفرغت طوال الليل

249
00:10:09,186 --> 00:10:12,554
الآن أشعر بتوعك
لذا قد ينتقم مني القدر

250
00:10:12,556 --> 00:10:15,474
آه. حسنا، لم تحدث أي أعراض
بين الماضي والحاضر

251
00:10:15,476 --> 00:10:16,841
فمن غير المحتمل أن تكون ذات صلة

252
00:10:16,843 --> 00:10:18,226
حسنا، لذا اخطأت في تقديري

253
00:10:18,228 --> 00:10:19,561
هل كنت هناك في اجازة؟

254
00:10:19,563 --> 00:10:21,179
لا ، بل عمل

255
00:10:21,181 --> 00:10:24,683
هل سبق لك أن سمعت
بـ كوكتيلات  سكيني ميني ؟

256
00:10:24,685 --> 00:10:27,953
موخيتو ذات سعرات حرارية منخفضة
مارغاريتا

257
00:10:27,955 --> 00:10:29,788
ّ كما تعلمين
ّ أنتِ الـ صغيرة

258
00:10:29,790 --> 00:10:31,873
وهذا هو الحاوي

259
00:10:31,875 --> 00:10:34,209
اذن ماذا أحتاج... مضادات حيوية؟

260
00:10:34,211 --> 00:10:36,194
لا، أعتقد أنك تعانين
 على الارجح من خلل بالمعدة

261
00:10:36,196 --> 00:10:38,029
قد يحصل
جراء التسمم الغذائي

262
00:10:38,031 --> 00:10:39,698
عندها يمكنك أن تلقي
باللوم على الهامبتون

263
00:10:39,700 --> 00:10:41,383
وليس على المكسيك

264
00:10:41,385 --> 00:10:42,834
أيمكنك أن تخبرينا
عن نظامك الغذائي ؟

265
00:10:42,836 --> 00:10:45,721
انه ليس نظام غذائي
 بل هو أسلوب حياة

266
00:10:45,723 --> 00:10:47,639
ّ مدربكِ ؟
ّ اخصائي التغذية

267
00:10:47,641 --> 00:10:49,558
مدرب و صديق

268
00:10:49,560 --> 00:10:51,226
ّ اسمه توود
ّ اسمي هو توود

269
00:10:51,228 --> 00:10:52,678
مرحبا، تود. أنا الدكتور هانك لوسون

270
00:10:52,680 --> 00:10:54,646
وهذه هي ديفيا كاتادري
مساعدتي

271
00:10:54,648 --> 00:10:56,398
ّ اهلا
ّ أأنتِ تمزحين ؟

272
00:10:56,400 --> 00:10:58,266
لماذا تستدعين طبيباً
بينما أنا موجود هنا ؟

273
00:10:58,268 --> 00:10:59,685
لأنك لست طبيبا

274
00:10:59,687 --> 00:11:01,737
ّ اسمعني يا تود
ّ لا ، أنت من سيستمع إلي

275
00:11:01,739 --> 00:11:03,355
فقط لأنك درست الطب

276
00:11:03,357 --> 00:11:04,906
فذلك لا يعني بأنك تعرف
كل شيء عن جسم الإنسان

277
00:11:04,908 --> 00:11:06,558
ولكن يعني بأنني أعلم
كثيرا عن الأمر

278
00:11:06,560 --> 00:11:08,527
كل ما نستهلكه هو علاج

279
00:11:08,529 --> 00:11:11,496
الغذاء  علاج. الفيتامينات علاج

280
00:11:11,498 --> 00:11:13,615
العلاج هو العلاج

281
00:11:13,617 --> 00:11:15,900
نعم أفهم ما تريد
الوصول إليه

282
00:11:15,902 --> 00:11:18,403
لكن تلك الأمور الثلاثة
أحدها يتطلب وصفة طبية

283
00:11:18,405 --> 00:11:19,738
مما يتطلب طبيباً

284
00:11:19,740 --> 00:11:22,174
كل ما ننصح به هو
الأغذية الغير نافعة

285
00:11:22,176 --> 00:11:23,625
والتدريب البدني

286
00:11:23,627 --> 00:11:24,926
والمكملات الغذائية

287
00:11:24,928 --> 00:11:26,428
مكملات ؟

288
00:11:26,430 --> 00:11:29,014
فيتامين د ، فيتامين هـ
الثيانين، المغنيسيوم

289
00:11:29,016 --> 00:11:31,933
الجلوكوزامين، الكرياتين
حبوب البن الأخضر والمتممات الغذائية

290
00:11:31,935 --> 00:11:34,686
هل قمت بإضافة أو تغيير
المقدار في الآونة الأخيرة؟

291
00:11:34,688 --> 00:11:36,722
لا

292
00:11:36,724 --> 00:11:39,441
حسنا ، بينما وضع
معدتك الآن مستقر

293
00:11:39,443 --> 00:11:41,560
أنصحك بالاستغناء عن
المكملات الغذائية

294
00:11:41,562 --> 00:11:44,095
اشربي الكثير من السوائل
وسأصف لك بعضا من المسكنات

295
00:11:44,097 --> 00:11:45,147
من أجل صحتك

296
00:11:45,149 --> 00:11:46,531
لستِ بحاجة ذلك

297
00:11:46,533 --> 00:11:47,932
ما تحتاجينه هو
مزيد من النبات الجرثومي

298
00:11:47,934 --> 00:11:49,534
ّ توود
ّ أعلم بما أقوم به

299
00:11:49,536 --> 00:11:51,603
بجد ، سأتولى الأمر

300
00:11:51,605 --> 00:11:53,905
اه، شخصيا، انا احب النبات الجرثومي

301
00:11:53,907 --> 00:11:56,708
خصوصا في هذا الوقت من السنة
لكن من أجل الحيطة

302
00:11:56,710 --> 00:12:00,128
شكرا لك

303
00:12:00,130 --> 00:12:01,830
حسنا

304
00:12:01,832 --> 00:12:03,832


305
00:12:03,834 --> 00:12:06,001


306
00:12:06,003 --> 00:12:09,137


307
00:12:09,139 --> 00:12:11,973


308
00:12:11,975 --> 00:12:14,476
على الأقل استطاع إخراجها

309
00:12:14,478 --> 00:12:15,927
أبي

310
00:12:15,929 --> 00:12:18,313
حينا ، هو ليس بالفعل متمكن

311
00:12:18,315 --> 00:12:19,848
إيفان في حالة من الذعر
جراء ما حدث

312
00:12:19,850 --> 00:12:21,233
و يظن بأن حملته الانتخابية
قد انتهت

313
00:12:21,235 --> 00:12:24,936
لم ينتهي شيء
حتى نهاية ايام الاقتراع

314
00:12:24,938 --> 00:12:26,738
أليس هذا ما اعتدت
قوله لي ؟

315
00:12:26,740 --> 00:12:29,274
نعم. ولكن إذا اخبرته بنفسك

316
00:12:29,276 --> 00:12:31,309
عندها سيعني له الكثير

317
00:12:31,311 --> 00:12:33,078
وأنت تعلم مدى تقديره لك

318
00:12:33,080 --> 00:12:34,312
اعتقدت بأنه خائف مني

319
00:12:34,314 --> 00:12:37,699
مرعوب ... ولكن بطريقة محترمة

320
00:12:37,701 --> 00:12:39,367
أنا لا أعرف، عزيزتي
ربما من الأفضل أن

321
00:12:39,369 --> 00:12:42,254
ينتظر خمس دقائق أخرى
حتى يظهر غبي آخر

322
00:12:42,256 --> 00:12:45,424
يظهر على الإنترنت

323
00:12:45,426 --> 00:12:47,008
لم أقصد أن أكون جدياً

324
00:12:47,010 --> 00:12:50,995
بل لم أجد به صفة
تؤهله ليكون شخصاً صارماً

325
00:12:50,997 --> 00:12:54,883
حسنا، ولكن ايفان ليس لديه فكرة
كيف بإمكانه أن يكون عدائياً

326
00:12:54,885 --> 00:12:57,936
أنت أدرى بالأمر، لذا هل
بإمكانك إرشاده ؟

327
00:12:57,938 --> 00:13:01,139
حبيبتي، أنا جنرال بأربع نجوم

328
00:13:01,141 --> 00:13:03,341
وعضوا في مجلس الشيوخ في
الولايات المتحدة

329
00:13:03,343 --> 00:13:06,111
حماس شخصي
من أجل الترشح للمجلس المحلي

330
00:13:06,113 --> 00:13:10,115
يعتبر أدنى من رتبتي

331
00:13:10,117 --> 00:13:14,119
ولكنني أيضاً والدك، لذلك

332
00:13:14,121 --> 00:13:16,955
فقط لا تخبري أحدا

333
00:13:16,957 --> 00:13:18,690


334
00:13:18,692 --> 00:13:19,875
شكرا لك

335
00:13:19,877 --> 00:13:22,878


336
00:13:28,000 --> 00:13:30,135
ماكس، أأنت بخير، حبيبي؟

337
00:13:30,137 --> 00:13:31,503


338
00:13:31,505 --> 00:13:32,921
دعني أجلب لك الماء يا ماكس

339
00:13:32,923 --> 00:13:35,874


340
00:13:44,016 --> 00:13:46,485
بالعكس،لقد قمت بعمل مدهش

341
00:13:46,487 --> 00:13:48,770
أعني، المنهجية، والبحث

342
00:13:48,772 --> 00:13:50,405
سيرة الأطباء

343
00:13:50,407 --> 00:13:51,773
يبدو بالتأكيد وكأنها

344
00:13:51,775 --> 00:13:53,408
تجربة سريرية حقيقية

345
00:13:53,410 --> 00:13:55,744
وهو بالطبع

346
00:13:55,746 --> 00:13:57,078
الفكرة بمجملها

347
00:13:57,080 --> 00:13:59,063
سأتصل بك لاحقاً

348
00:13:59,065 --> 00:14:00,615
من المتصل ؟

349
00:14:00,617 --> 00:14:02,334
لا أحد

350
00:14:02,336 --> 00:14:04,402
لما تسرق حليبي ثانية ؟

351
00:14:04,404 --> 00:14:05,904
انسى الحليب. لماذا أنت تعد

352
00:14:05,906 --> 00:14:07,405
تجربة سريرية وهمية؟

353
00:14:07,407 --> 00:14:09,073
 من المفترض أن تكون بغرفتك
 أليس كذلك؟

354
00:14:09,075 --> 00:14:11,242
لا أن تتنصت على محادثتي

355
00:14:11,244 --> 00:14:12,845
أوه، هذا أمر مضحك
ما جعلني أتصنت

356
00:14:12,846 --> 00:14:14,262
هو أنك أنت من عليه
أن يكون فعلاً

357
00:14:14,264 --> 00:14:15,514
في غرفته

358
00:14:15,516 --> 00:14:18,133
لذا ، ما الذي يجري؟

359
00:14:18,135 --> 00:14:20,418
لا استطيع اخبارك، اتفقنا ؟

360
00:14:20,420 --> 00:14:24,139
لكني أقسم بأنك ستتفهم الأمر
عندما ننتهي منه

361
00:14:24,141 --> 00:14:26,424
حسنا، لم أهتم لنهايته

362
00:14:26,426 --> 00:14:28,443
ما يهمني هو الوضع الحالي لأن

363
00:14:28,445 --> 00:14:30,478
التفسير الوحيد الذي استطيع
أن أجده

364
00:14:30,480 --> 00:14:32,314
هو أن تشارك في نوع
من الاحتيال في مجال التأمين

365
00:14:32,316 --> 00:14:34,399
ّ أو شيء من هذا
ّ حسنا، ليس الأمر كذلك ، اتفقنا ؟

366
00:14:34,401 --> 00:14:36,618
ّ ثق بي
ّ فقط أثق بك؟ كلا

367
00:14:36,620 --> 00:14:38,703
هنري، لا يسير الأمر بهذا الشكل

368
00:14:38,705 --> 00:14:40,622
نحن أخوة، ونحن شركاء

369
00:14:40,624 --> 00:14:42,607
وما سمعته للتو
لا يخصك لوحدك

370
00:14:42,609 --> 00:14:44,993
بل عنا، حياتنا، وعملنا

371
00:14:44,995 --> 00:14:46,294
كل ذلك

372
00:14:46,296 --> 00:14:50,916
لذا من أجل التغيير
ما رأيك أن ثق بي؟

373
00:15:01,273 --> 00:15:05,076
إذن فقد مات ديمتري

374
00:15:05,078 --> 00:15:07,645
و بوريس على قيد الحياة؟

375
00:15:07,647 --> 00:15:09,013


376
00:15:09,015 --> 00:15:10,915


377
00:15:10,917 --> 00:15:13,351
ّ ومنذ متى وأنت تعلم ؟
ّ من رحلة بودابست

378
00:15:13,353 --> 00:15:14,819


379
00:15:14,821 --> 00:15:16,588
لم اخبرك لأن
لبوريس اراد ابقاء

380
00:15:16,590 --> 00:15:18,356
محصورا لعدد من الناس
بقدر المستطاع

381
00:15:18,358 --> 00:15:20,759
لا سيما بالنظر
لما يستطيع فعله ميلوس

382
00:15:20,761 --> 00:15:23,928
حسنا. لما لم يقبض
عليه هناك ؟

383
00:15:23,930 --> 00:15:25,330
كان سيفعل
مع مزيد من الأدلة

384
00:15:25,332 --> 00:15:27,999
ما يجعل بوريس حياً
إلى الآن فهو بالتأكيد هنا

385
00:15:28,001 --> 00:15:29,134
أوه،  مثير للاهتمام

386
00:15:29,136 --> 00:15:31,136
هل بيج وأنا
بأمان في القلعة أو...؟

387
00:15:31,138 --> 00:15:33,004
ذلك كان مطلبي الأول

388
00:15:33,006 --> 00:15:36,140
ميلوس لن يدخل
محيط 50 ميلا من هذا المكان

389
00:15:36,142 --> 00:15:37,992
طالما تمسكنا بالخطة

390
00:15:37,994 --> 00:15:39,143
ماذا عن الشيء

391
00:15:39,145 --> 00:15:40,528
الشيء الذي كان يبحث
عنه ديمتري

392
00:15:40,530 --> 00:15:41,830
ّ هل تعرف ما يمكن أن يكون؟
ّ لا أعلم

393
00:15:41,832 --> 00:15:43,198
ولكن أيا كان ذلك الشيء
لن ندعه يفلت منا

394
00:15:43,200 --> 00:15:44,999
ولنركز جهدنا لوضع
ميلوس خلف القضبان

395
00:15:45,001 --> 00:15:46,501
من أجل بوريس

396
00:15:46,503 --> 00:15:48,986
حسنا. جيد

397
00:15:48,988 --> 00:15:50,321
ّ حسنا
ّ أنا معك

398
00:15:50,323 --> 00:15:51,790
أنت 000

399
00:15:51,792 --> 00:15:54,626
ّ أخبرني بما يمكنني القيام به
ّ لا شيء

400
00:15:54,628 --> 00:15:56,010
أنت لست جزءا من هذه الخطة

401
00:15:56,012 --> 00:15:59,180
ولكن... أنا معك

402
00:15:59,182 --> 00:16:01,099
ولكنك 00

403
00:16:01,101 --> 00:16:03,101
ّ لست بداخلها
ّ ولكن 00

404
00:16:03,103 --> 00:16:04,969
ايفان، تهدف الخطة إلى جعل
ميلوس يأتي إلى هنا

405
00:16:04,971 --> 00:16:07,722
ليكون جزءا من تجربة سريرية
ثم تهبط طائرته هنا ، ويتم القبض عليه

406
00:16:07,724 --> 00:16:09,190
هذا كل ما في الامر

407
00:16:09,192 --> 00:16:11,643
وعندما نحيد عن الأمر
سنبدأ بالمجازفة

408
00:16:11,645 --> 00:16:13,194
ولكن إذا كنت تريد حقا
أن تفعل شيئا 00

409
00:16:13,196 --> 00:16:15,179
ّ سأفعل
ّ يمكنك شراء مزيد من الحليب

410
00:16:15,181 --> 00:16:16,781
قليل الدسم

411
00:16:16,783 --> 00:16:18,283
انه لأمر مضحك

412
00:16:19,652 --> 00:16:21,185


413
00:16:21,187 --> 00:16:23,037
 من المفترض أن أكون
في فندق هامبتون لاحقا اليوم

414
00:16:23,039 --> 00:16:24,239
ندردش و نثمل

415
00:16:24,241 --> 00:16:26,241
سيكون هناك مصورين، يا هانك

416
00:16:26,243 --> 00:16:27,742
مصورين محترفين

417
00:16:27,744 --> 00:16:29,377
حسنا
سأصف لك بعض المراهم

418
00:16:29,379 --> 00:16:31,546
والستيرويد الموضعي
ولكنها فقط علاج للأعراض

419
00:16:31,548 --> 00:16:32,964
وأريد علاج المشكلة

420
00:16:32,966 --> 00:16:34,999
ّ بالمضادات الحيوية ؟
ّ بالتشخيص

421
00:16:35,001 --> 00:16:37,085
لذا هل
توفقتِ عن تناول المكملات الغذائية؟

422
00:16:37,087 --> 00:16:38,920
حسنا، لقد تكدر توود كثيرا

423
00:16:38,922 --> 00:16:40,839
أقسم لك بأنه يدرك الأمر

424
00:16:40,841 --> 00:16:43,308
لولا توود
لما أصبحت نحيلة ابداً

425
00:16:43,310 --> 00:16:45,677
بل سأصبح سمينة

426
00:16:45,679 --> 00:16:47,178
لقبي بالثانوية

427
00:16:47,180 --> 00:16:48,596
هل فقدتي
وزنك مؤخراً ؟

428
00:16:48,598 --> 00:16:50,515
في الكلية،  بفضل النظام الغذائي
 وممارسة الرياضة

429
00:16:50,517 --> 00:16:51,733
ّ خير لكِ
ّ أمزح معك

430
00:16:51,735 --> 00:16:53,685
ّ كنت شرهة للغاية
ّ حسنا

431
00:16:53,687 --> 00:16:55,887
ّ ولكن الآن، طبيا، اصبحتِ 00
ّ الأمر جلي

432
00:16:55,889 --> 00:16:57,572
لقد كنت لسنوات

433
00:16:57,574 --> 00:16:59,858
ولكني كنت بحالة سيئة... بدون ارادة

434
00:16:59,860 --> 00:17:04,245
لذا فهو مرشدي
وهو قوة ارادتي

435
00:17:04,247 --> 00:17:05,830
لذا ما الذي اصابني ؟

436
00:17:05,832 --> 00:17:07,532
حسنا، يمكن أن يكون
مرض التهاب الأمعاء

437
00:17:07,534 --> 00:17:08,750


438
00:17:08,752 --> 00:17:10,418
أود أن اخذ عينة من دمك
و أضع اسمك

439
00:17:10,420 --> 00:17:11,786
لفحص القولون بالمنظار مع الخزعة

440
00:17:11,788 --> 00:17:14,672
ّ نعم ، منظار القولون
ّ أنه امر روتيني

441
00:17:14,674 --> 00:17:16,457
حسنا ، إذا كان لديك
مشكلة بالامعاء

442
00:17:16,459 --> 00:17:18,676
يمكن أن تتفاقم بعض الأعراض
من قبل بعض الأطعمة

443
00:17:18,678 --> 00:17:20,762
أتعلم من ايضا سيتفاقم؟

444
00:17:20,764 --> 00:17:22,514
أيقوم بذلك كثيرا؟

445
00:17:22,516 --> 00:17:24,966
أنا . أنا من سيتفاقم

446
00:17:24,968 --> 00:17:26,684
ّ مرحبا، توود
ّ قمتِ بخداعي

447
00:17:26,686 --> 00:17:28,603
 ماذا؟ لم افكر 00

448
00:17:28,605 --> 00:17:31,022
ولكن الأسوأ من ذلك
 كنتِ تغشين  نفسك

449
00:17:31,024 --> 00:17:34,025
انظري ماذا وجدت في الفيسبوك

450
00:17:34,027 --> 00:17:35,610
حسنا، لا يبدو الأمر كذلك

451
00:17:35,612 --> 00:17:37,278
يبدو بأنك شربتي
طناً من البيرة

452
00:17:37,280 --> 00:17:39,314
اذن يبدو كذلك

453
00:17:39,316 --> 00:17:41,366
اذن ، عندما مرضتِ
في المكسيك

454
00:17:41,368 --> 00:17:43,117
ّ لم يكن من الماء
ّ صديقي، سأتولى الأمر

455
00:17:43,119 --> 00:17:44,602
اذن ، عندما مرضتِ في المكسيك

456
00:17:44,604 --> 00:17:46,788
ّ لم يكن بسبب الماء
ّ لا لم يكن بسببه

457
00:17:46,790 --> 00:17:48,105
ميني، كان يجب
عليك اخباري بالأمر

458
00:17:48,107 --> 00:17:49,457
صديقي ، اخبرتك بأني اتولى الامر

459
00:17:49,459 --> 00:17:51,709
ميني، كان يجب ان
تخبريني بالامر

460
00:17:51,711 --> 00:17:53,494
حسنا، أنت ذهبت تركض

461
00:17:53,496 --> 00:17:55,663
وأنا ذهبت
للبحث عن بعض المنتجات

462
00:17:55,665 --> 00:17:57,882
لم تصنعي بيرة
كيف يصبح الأمر بحثاً عن المنتجات؟

463
00:17:57,884 --> 00:18:01,252
كان البار ملاصقاً للسوق ؟

464
00:18:01,254 --> 00:18:02,470
أنت غاضب

465
00:18:02,472 --> 00:18:05,890
أشعر بخيبة أمل

466
00:18:16,936 --> 00:18:19,938


467
00:18:38,841 --> 00:18:42,594
ها انت هنا

468
00:18:42,596 --> 00:18:44,262
مرحبا  سيدي

469
00:18:44,264 --> 00:18:46,547


470
00:18:46,549 --> 00:18:49,601
ّ هل تبحث عن بيج؟
ّ لا ، بل ابحث عنك

471
00:18:49,603 --> 00:18:53,354
اخبرتني بخصوص ما حصل
معك أثناء الحملة

472
00:18:53,356 --> 00:18:55,673
و أعتقد بأنك قد ترغب
بدورة مكثفة

473
00:18:55,675 --> 00:18:57,642
في إدارة الأزمات

474
00:18:57,644 --> 00:19:00,895
صحيح ، اوه ، عظيم

475
00:19:00,897 --> 00:19:04,032
اجلس من فضلك

476
00:19:04,034 --> 00:19:06,150


477
00:19:06,152 --> 00:19:08,903
اتعلم ، كنت احاول جاهدا

478
00:19:08,905 --> 00:19:11,239
أن أحافظ على الأمر
 من خلال وجهات النظر

479
00:19:11,241 --> 00:19:13,124
اتعلم  كنت سأنصحك بذلك

480
00:19:13,126 --> 00:19:15,910
في دورة الأخبار على مدار 24 ساعة
لا يمكنك التمسك

481
00:19:15,912 --> 00:19:17,078
بالأمور الصغيرة

482
00:19:17,080 --> 00:19:18,880
أنا أتفق تماما معك

483
00:19:18,882 --> 00:19:21,249
رياح قوية أو مظلة حادة

484
00:19:21,251 --> 00:19:23,167
قد تجعل الأمر يزداد سوءاً

485
00:19:23,169 --> 00:19:25,920
بني ، يبدو بأنك حائر
حيال الامر

486
00:19:25,922 --> 00:19:27,338
أكثر مما كنت اتوقع

487
00:19:27,340 --> 00:19:30,558
نعم، أعتقد بأن وجود بعض المسافة

488
00:19:30,560 --> 00:19:33,811
وبعض المخاوف الكبيرة
التي تشد انتباهي

489
00:19:33,813 --> 00:19:36,230
أجد أنه من الصعب أن أقلق
حول مقطع فيديو منتشر

490
00:19:36,232 --> 00:19:37,565
لأنك لا تستطيع على
أية حال، أليس كذلك؟

491
00:19:37,567 --> 00:19:38,883
كل ما يمكنك القيام به هو الجلوس

492
00:19:38,885 --> 00:19:40,268
وانتظار المقطع الاخر حتى يأتي

493
00:19:40,270 --> 00:19:41,769
والخبر السار هو
أن أحدهم قد يفعلها

494
00:19:41,771 --> 00:19:43,821
هذا أمر مؤكد

495
00:19:43,823 --> 00:19:46,357
مهلا، هل رأيت ذلك المقطع
الذي تلتصق به القطط

496
00:19:46,359 --> 00:19:48,860
في شريط مناديل الحمام   ؟

497
00:19:48,862 --> 00:19:51,446
 كنت مشغولا جدا، يا سيدي

498
00:19:51,448 --> 00:19:54,365
طبعا ، وقلق للغاية

499
00:19:54,367 --> 00:19:58,586
أتريد أن تخبرني بأي شيء
بخصوص ما حدث ؟

500
00:19:58,588 --> 00:20:02,206
أنا ليست لدي الحرية لمناقشته

501
00:20:02,208 --> 00:20:05,093
ّ أرجو أن تتفهم الامر
ّ أوه، من فضلك

502
00:20:05,095 --> 00:20:08,296
بعض الأشياء التي تأخذها إلى قبرك

503
00:20:08,298 --> 00:20:12,684
حسنا، قد تكون هذه
زيارة غير مجدية لك

504
00:20:12,686 --> 00:20:15,252
ولكن ربما لم تكن بالنسبة لي

505
00:20:15,254 --> 00:20:19,774
أنا سعيد لرؤية هذا الجانب الجديد
الأكثر جديةً منك يا بني

506
00:20:19,776 --> 00:20:22,760
ّ سعيد جدا
ّ شكرا لك سيدي

507
00:20:51,957 --> 00:20:55,059
هل اشتريت هذا الملصق  ؟

508
00:20:55,061 --> 00:20:56,344
ماذا تفعل هنا؟

509
00:20:56,346 --> 00:20:57,762
اتابع حالتك
فأنا طبيب

510
00:20:57,764 --> 00:21:00,932
انه عملي
 لذا هل اشتريته؟

511
00:21:00,934 --> 00:21:02,734
اه ، لا ، بل صنعته

512
00:21:02,736 --> 00:21:04,986
ولمنها فكرة جيدة
عليّ بيعها

513
00:21:04,988 --> 00:21:06,771
للتذكير ، ليس هذا
ما أتى بي إلى هنا

514
00:21:06,773 --> 00:21:08,356
أنت على حق
ينبغي ان تكون بالمجان

515
00:21:08,358 --> 00:21:09,690
ذلك افضل

516
00:21:09,692 --> 00:21:11,159
ياللهول

517
00:21:11,161 --> 00:21:12,660
أيمكنك أن تستلقي
على هذا الكرسي

518
00:21:12,662 --> 00:21:14,311
حتى أتمكن من القاء
 نظرة على غرزتك ؟

519
00:21:14,313 --> 00:21:16,330
آه، نعم. حسنا

520
00:21:19,818 --> 00:21:21,502


521
00:21:29,711 --> 00:21:32,930
اه، . جيد
لا توجد علامات للعدوى

522
00:21:32,932 --> 00:21:34,132
أيسبب لك الإزعاج؟

523
00:21:34,134 --> 00:21:36,217
مجرد الالم المعتاد

524
00:21:36,219 --> 00:21:37,301
ماذا تعني "بالمعتاد"؟

525
00:21:37,303 --> 00:21:38,853
بدأ ظهري بالتوجع

526
00:21:38,855 --> 00:21:40,388
خلال الأسابيع القليلة الماضية

527
00:21:40,390 --> 00:21:41,973
بقدر رغبتي

528
00:21:41,975 --> 00:21:44,108
فلا يمكنني القاء اللوم
على اخيك حيال الامر

529
00:21:44,110 --> 00:21:46,060
آه، حسنا. ولكن دعنا نتأكد

530
00:21:46,062 --> 00:21:48,813
من عدم وجود تورم  داخلي
من إصابتك، حسنا؟

531
00:21:48,815 --> 00:21:50,114
حسنا، مجرد فحص سريع، حسنا؟

532
00:21:50,116 --> 00:21:53,151
علي البدء في طباعة تلك الملصقات

533
00:21:56,405 --> 00:21:58,706
لا، عليك أن تذهب إلى المستشفى

534
00:21:58,708 --> 00:22:00,992
أعتقد بأن آلام ظهرك هي نتيجة

535
00:22:00,994 --> 00:22:02,526
 تسلخ الشريان الاورطي

536
00:22:02,528 --> 00:22:04,745
ّ بسبب المظلة؟
ّ لا، ليس لها علاقة

537
00:22:04,747 --> 00:22:07,415
لكني أشعر بكتلة
نابضة في معدتك

538
00:22:07,417 --> 00:22:09,750
وهذا قد يعني احتباس
في الجدار الداخلي للشريان الاورطي

539
00:22:09,752 --> 00:22:12,303
هيا، أنت تحاول فقط
حماية أخيك

540
00:22:12,305 --> 00:22:13,971
لا، بات، هذا ليس بخصوص الحملة

541
00:22:13,973 --> 00:22:15,556
انها حياتك

542
00:22:15,558 --> 00:22:18,342
حسنا

543
00:22:18,344 --> 00:22:19,477
على مهلك

544
00:22:19,479 --> 00:22:21,979
ولكن لماذا يتألم ظهري

545
00:22:21,981 --> 00:22:23,648
بسبب  مشكلة مع قلبي؟

546
00:22:23,650 --> 00:22:25,549
لأن الشريان الأورطي يقوم
بالضغط على الأعصاب

547
00:22:25,551 --> 00:22:26,601
و يمر عبر ظهرك

548
00:22:26,603 --> 00:22:27,985
انظر،أعلم بأنه أمر غريب

549
00:22:27,987 --> 00:22:30,021
ولكن هذا ما يجعله
صعب التشخيص

550
00:22:30,023 --> 00:22:31,405
اذاً بالعادة كيف يجدونه ؟

551
00:22:31,407 --> 00:22:34,725
أثناء عملية التشريح

552
00:22:34,727 --> 00:22:37,578
تلك يومان صعبان للغاية

553
00:22:37,580 --> 00:22:38,696


554
00:22:38,698 --> 00:22:40,665
اثني رأسك لأسفل قليلا

555
00:22:40,667 --> 00:22:42,667
وانظر لي قليلا

556
00:22:42,669 --> 00:22:44,869
كم انتي لطيفة . شكرا

557
00:22:44,871 --> 00:22:47,872
قارنت بين السعال
ونزيف الأنف

558
00:22:47,874 --> 00:22:49,457
بأن استفيد من رأي ثانٍ

559
00:22:49,459 --> 00:22:52,793
هل عانيت من صعوبات مؤخراً ؟

560
00:22:52,795 --> 00:22:54,629
ضجر

561
00:22:54,631 --> 00:22:56,764
خمول

562
00:22:56,766 --> 00:22:58,099
هل شعرت بالتعب؟

563
00:22:58,101 --> 00:22:59,467
لا

564
00:22:59,469 --> 00:23:02,220
لم يشعر مطلقا بالتعب
أتمنى ان اقول مثل قوله

565
00:23:02,222 --> 00:23:05,273
تنفس بعمق

566
00:23:05,275 --> 00:23:06,807
جيد. مرة أخرى

567
00:23:06,809 --> 00:23:09,026


568
00:23:14,199 --> 00:23:15,650
لديه دم في البلغم

569
00:23:15,652 --> 00:23:17,151
دم؟ يا الهي

570
00:23:17,153 --> 00:23:19,070
ما الذي سسب له ذلك ؟

571
00:23:19,072 --> 00:23:21,272
ّ هل يمكنني اللعب الآن؟
ّ ليس الآن

572
00:23:21,274 --> 00:23:23,991
ابق ثابتا ، لو سمحت

573
00:23:27,162 --> 00:23:30,665
حسنا

574
00:23:30,667 --> 00:23:33,467
لا تقلقي. سنقوم بجدولة
بعض الفحوصات وسنكتشف السبب

575
00:23:33,469 --> 00:23:35,836
حسنا، اي نوع من الفحوصات ؟

576
00:23:35,838 --> 00:23:38,005
وظيفة الرئة، الدرن
 وفحص الصدر بالأشعة السينية

577
00:23:38,007 --> 00:23:40,958
ّ هل قمت ببناءه ؟
ّ نعم

578
00:23:40,960 --> 00:23:42,760
ّ اهو من تصميمك ؟
ّ لا

579
00:23:42,762 --> 00:23:44,228
كما في العلبة

580
00:23:44,230 --> 00:23:46,013


581
00:23:46,015 --> 00:23:48,933
لا يزال جميلاً

582
00:23:53,906 --> 00:23:57,358


583
00:24:07,536 --> 00:24:09,921
اعذرني

584
00:24:12,090 --> 00:24:13,841
أتسمحين لي برؤية ما تحت السجاد؟

585
00:24:13,843 --> 00:24:15,209
بالتأكيد

586
00:24:15,211 --> 00:24:17,962
انتظر لحظة

587
00:24:17,964 --> 00:24:20,464
ماذا تفعل؟

588
00:24:20,466 --> 00:24:22,683
وما هذا ؟

589
00:24:22,685 --> 00:24:23,801
العفن الأسود

590
00:24:23,803 --> 00:24:26,103
عندما جلست على السجاد
مع ماكس

591
00:24:26,105 --> 00:24:27,355
ظهرت رائحة عفن

592
00:24:27,357 --> 00:24:29,273
أهذا ما يسبب له المرض ؟

593
00:24:29,275 --> 00:24:30,674
يكاد يكون أكيداً

594
00:24:30,676 --> 00:24:32,310
الأطفال خصوصاً
يتحسسون من هذه الآثار

595
00:24:32,312 --> 00:24:33,561
اه، حتى يمكن التعامل معها

596
00:24:33,563 --> 00:24:34,979
ستبحثين عن مكان
آخر لتمكثي فيه

597
00:24:34,981 --> 00:24:37,281
وعلينا تنبيه الجيران

598
00:24:37,283 --> 00:24:38,849
أنا جارتها

599
00:24:40,235 --> 00:24:43,154
انه ليس امناً
بالنسبة لكِ ايضاً

600
00:24:51,991 --> 00:24:53,500
حسنا، أعتقد بأنني وجدته

601
00:24:53,528 --> 00:24:56,039
ّ عثرت على ماذا؟
ّ ما يريده ميلوس

602
00:24:56,070 --> 00:24:57,937
هنري، انظر

603
00:24:57,939 --> 00:24:58,988
ّ إلى هذا
ّ اااه

604
00:24:58,990 --> 00:25:00,439
مهلا، ماذا تفعل؟

605
00:25:00,441 --> 00:25:03,075


606
00:25:03,077 --> 00:25:05,444
مسدسات الطيور المغنية

607
00:25:05,446 --> 00:25:07,747
بنيت في جنيف
من قبل الاخوة روشاه

608
00:25:07,749 --> 00:25:09,298
ثلاثة أشقاء، هانك

609
00:25:09,300 --> 00:25:11,300
إنها ترمز إلى الثلاثي
ميلوس

610
00:25:11,302 --> 00:25:14,303
برفقة بوريس وديمتري... ولكن
تم رفضه

611
00:25:14,305 --> 00:25:15,788
الثلاثي؟

612
00:25:15,790 --> 00:25:17,089
ما الذي ...  قلت لك بألا 00

613
00:25:17,091 --> 00:25:18,474
وأغنية التي يلقيها الطير

614
00:25:18,476 --> 00:25:19,959
هي من لحن كتبتها بيلا بارتوك

615
00:25:19,961 --> 00:25:21,510
ّ الذي هو من؟
ّ داكوتا الشمالية

616
00:25:21,512 --> 00:25:23,679
هنغاريا ،  تماما مثل ميلوس

617
00:25:23,681 --> 00:25:25,815
ايفان ، ما الذي قلته
عن الانحراف عن الخطة؟

618
00:25:25,817 --> 00:25:29,435
ّ عدم القيام بذلك
ّ لا تفعل ذلك! بالضبط

619
00:25:29,437 --> 00:25:32,104
الآن ، اعد المسدس الغنائي
إلى مكانه

620
00:25:32,106 --> 00:25:36,242
حسنا

621
00:25:36,244 --> 00:25:39,195
ألا تظن بأن بوريس يستحق
معرفة الحقيقة، ألا تعتقد ؟

622
00:25:39,197 --> 00:25:40,863
توفي شقيقه بسببه

623
00:25:40,865 --> 00:25:43,699
أعتقد بأن الحياد عن الطريق
سيجلب المتاعب

624
00:25:43,701 --> 00:25:46,285
بوريس قد خسر أخاه
ولا أريد أن أخسر أخي

625
00:25:54,044 --> 00:25:55,428
الطريقة التي وصفتها به

626
00:25:55,430 --> 00:25:57,880
توقعت بأنه سيغدو جباناً قليلا

627
00:25:57,882 --> 00:26:01,000
تعتقد هذا دائما
بأي شخص ليس لديه حماية كافية

628
00:26:01,002 --> 00:26:03,436
صحيح، ولكنك ستكونين سعيدة لمعرفة

629
00:26:03,438 --> 00:26:06,005
أنه كان هادئا وعقلانيا
بخصوص الامر

630
00:26:06,007 --> 00:26:08,140
نعم

631
00:26:08,142 --> 00:26:10,643
حسنا، حسنا، على أي حال شكرا

632
00:26:10,645 --> 00:26:13,396
ما الخطأ؟
قلتِ لي بأن اجهزه

633
00:26:13,398 --> 00:26:15,031
وتبين لي بأنه جاهز

634
00:26:15,033 --> 00:26:17,984
أنا أعلم. اعتقدت
بأن الامر سيأخذ منحناً اخر

635
00:26:17,986 --> 00:26:20,236
حتى أنا

636
00:26:20,238 --> 00:26:23,355
واعتقد بأن لديه
مستقبل في الحياة السياسية

637
00:26:23,357 --> 00:26:26,492
جيد. ربما يمكنك أن تكون
رفيق حملته الانتخابية

638
00:26:26,494 --> 00:26:28,995
ماذا؟ مهلا ، انتظري

639
00:26:28,997 --> 00:26:30,546
هل تريدين مني أن أرشده

640
00:26:30,548 --> 00:26:33,666
أو أخيفه حتى يستقيل؟

641
00:26:33,668 --> 00:26:35,217
الثانية

642
00:26:35,219 --> 00:26:38,421
عندما دافعت عنه
شعرت بالآسف حيال ذلك

643
00:26:38,423 --> 00:26:41,373
إنه فقط،  بعد أن تدخلت بخصوص أمي

644
00:26:41,375 --> 00:26:43,876
مرارا وتكرارا خلال حياتك المهنية

645
00:26:43,878 --> 00:26:46,012
ثم حملتك الانتخابية ، أنا فقط

646
00:26:46,014 --> 00:26:47,680
أنا أعلم بأنها أنانية

647
00:26:47,682 --> 00:26:49,214
أنا فقط لا أريدك أن تكرر
ذلك ثانيةً

648
00:26:49,216 --> 00:26:51,851
أعدك

649
00:26:51,853 --> 00:26:54,403
هل تريدين مني أن أخيفه
لأبعده عن السياسة؟

650
00:26:54,405 --> 00:26:57,073
سحقاً ، سأحكي له قصصاً

651
00:26:57,075 --> 00:26:59,191
ستجعله يخشى أن يصوّت ثانيةً

652
00:26:59,193 --> 00:27:01,360


653
00:27:01,362 --> 00:27:03,362
أنت رائع ، أبي

654
00:27:03,364 --> 00:27:05,748
ولكن هذا ليس عملك

655
00:27:05,750 --> 00:27:06,749
بل هو عملي

656
00:27:12,039 --> 00:27:14,256
شكرا دكتور. سأعلمه بالأمر

657
00:27:14,258 --> 00:27:16,709
ايفان ، اخبار جيدة
عن الرجل الذي يكرهك

658
00:27:16,711 --> 00:27:18,594
بات المحتج سيعيش ثانيةً

659
00:27:18,596 --> 00:27:20,713
هناك الكثير من المشاعر المختلطة
 حول ذلك

660
00:27:20,715 --> 00:27:22,465
جيد

661
00:27:22,467 --> 00:27:25,851
مالك الشقة لم يؤكد لي
بخصوص إزالة العفن

662
00:27:25,853 --> 00:27:27,419
أنا فعلاً بلا مأوى

663
00:27:27,421 --> 00:27:30,139
امكثي هنا. غرفة ايفان فارغة

664
00:27:30,141 --> 00:27:32,058
نعم، غرفة ايفان فارغة
لأنه يعيش في قلعة

665
00:27:32,060 --> 00:27:33,392
بها  16 حماما

666
00:27:33,394 --> 00:27:34,777
ثلاث منها يمكن أن
تكون لكِ إذا أردتِ

667
00:27:34,779 --> 00:27:36,562
ألا يمكنك الرجوع
إلى منزل والديك؟

668
00:27:36,564 --> 00:27:38,230
تم استأجاره في الصيف

669
00:27:38,232 --> 00:27:41,117
حتى ولو  لم يكن
لا اظن بأن الامر سيغدو بخير

670
00:27:41,119 --> 00:27:42,985
شكرا لعرضكم ، وإن يكن

671
00:27:42,987 --> 00:27:46,155
ّ لم اقدم شيئاً
ّ قصدت هانك و ايفان

672
00:27:46,157 --> 00:27:49,942
أوه. ولكن بإمكانك المكوث في منزلي

673
00:27:49,944 --> 00:27:53,278
إرميا، ليست ملزماً
بتقديم عرض إذا هم قدّموا

674
00:27:53,280 --> 00:27:55,664
وفي هذه الأثناء
انا بفندق هامبت إن

675
00:27:55,666 --> 00:27:57,282
أوه، يا الهي ، ذلك الفندق

676
00:27:57,284 --> 00:27:59,335
أعتقد أنه مكان يخترع العفن

677
00:27:59,337 --> 00:28:00,803
ألا يمكننا العودة إلى العمل؟

678
00:28:00,805 --> 00:28:03,139
نعم، حسنا،  مرض كرون عادة ما يأتي

679
00:28:03,141 --> 00:28:04,673
مع عقد إلتهابية

680
00:28:04,675 --> 00:28:07,093
ولكن رد فعل
ميني تبدو مثل الحساسية الحادة

681
00:28:07,095 --> 00:28:09,228
المراحل المبكرة للالتهابات
العقدية

682
00:28:09,230 --> 00:28:10,763
غالبا ما تشبه الحساسية

683
00:28:10,765 --> 00:28:11,931
اعتقد بأنكم تتابعون
موضوع السجاد

684
00:28:11,933 --> 00:28:12,982
وكيفية الاعلان عنه

685
00:28:12,984 --> 00:28:14,133
لا يساعدنا

686
00:28:14,135 --> 00:28:16,102
علاوة على ذلك، كما تعلمون الحساسية
قد تعني الطفح

687
00:28:16,104 --> 00:28:17,319
نعم ، مثلما أكون مشدود الاعصاب

688
00:28:17,321 --> 00:28:19,238
هل يمكن أن تكون ردة فعل بسبب الإجهاد؟

689
00:28:19,240 --> 00:28:21,023
حسنا، بالتأكيد كانت
 تحت الكثير من الضغط

690
00:28:21,025 --> 00:28:22,491
حسنا، هذا  ما يحدث
عندما تسمي شرابك

691
00:28:22,493 --> 00:28:23,776
ميني النحيلة
وترسم صورتك عليها

692
00:28:23,778 --> 00:28:25,161
على كل زجاجة

693
00:28:25,163 --> 00:28:26,645
كان عليكِ أن تري وجه توود

694
00:28:26,647 --> 00:28:28,147
عندما اكتشفها وهي
تثمل في المكسيك

695
00:28:28,149 --> 00:28:29,982
ربما تستخدم دودة الحمية الشريطية

696
00:28:32,702 --> 00:28:35,171
ّ ماذا ؟
ّ دودة الحمية الشريطية

697
00:28:35,173 --> 00:28:36,672
ألم تسمع بها من قبل ؟

698
00:28:36,674 --> 00:28:38,674
عبارة عن حبل صغير
مع دودة صغيرة مربوطة بها

699
00:28:38,676 --> 00:28:40,009
تأكل ما تأكله

700
00:28:40,011 --> 00:28:41,160
وبمجرد وصولك
إلى الوزن المحدد

701
00:28:41,162 --> 00:28:42,828
تأخذ بعض المضادات الحيوية
فتقضي عليها

702
00:28:42,830 --> 00:28:44,713
حسنا، هذا مرعب

703
00:28:44,715 --> 00:28:47,499
قد تتسبب بضرر جسيم
لدى الجهاز الهضمي

704
00:28:47,501 --> 00:28:49,435
نعم، أيضا، قد تموت

705
00:28:49,437 --> 00:28:50,836
والمضادات الحيوية
لن تقتل الديدان الشريطية

706
00:28:50,838 --> 00:28:52,004
لأنك بحاجة للديدان

707
00:28:52,006 --> 00:28:53,639
مهلا، كل ما أعرفه هو
رجل في الكلية ذكر لي

708
00:28:53,641 --> 00:28:55,357
بأن  أخته زارت
 مازاتلان لقضاء عطلة الربيع

709
00:28:55,359 --> 00:28:57,476
وهذه هي الطريقة التي
فقدت بها 15 كيلو غرام

710
00:28:57,478 --> 00:28:59,145
حسنا، كان عليه أن
يعتبرها اسطورة

711
00:28:59,147 --> 00:29:01,513
أعراض ميني
تنسجم مع الدودة الشريطية

712
00:29:01,515 --> 00:29:04,850
وذلك هو الشيء الفعلي

713
00:29:04,852 --> 00:29:06,819
انظري

714
00:29:06,821 --> 00:29:09,155
ّ نعم. لقد أخبرتك
ّ يا الهي

715
00:29:09,157 --> 00:29:11,023
وميني طلبت المضادات الحيوية مرتين

716
00:29:11,025 --> 00:29:13,492
لحظة. هل قمت أنا بالتشخيص؟

717
00:29:13,494 --> 00:29:14,994
هل تسوء الأمور لدرجة اليأس

718
00:29:14,996 --> 00:29:16,361
بأن يصيبوا أنفسهم بسوء؟

719
00:29:16,363 --> 00:29:18,798
ربما. أو ربما شخص يثق

720
00:29:18,800 --> 00:29:20,833
بأنها يائسة لدرجة أنه
سوف يمكنها من فعل ذلك

721
00:29:20,835 --> 00:29:22,051
توود

722
00:29:22,053 --> 00:29:23,586
لديها أي فكرة عما تقوم به

723
00:29:23,588 --> 00:29:25,304
تلك المكملات التي اعطاها اياها

724
00:29:38,652 --> 00:29:39,735
اهلا

725
00:29:39,737 --> 00:29:42,071
ّ اهلا شيلبي
ّ ميني

726
00:29:42,073 --> 00:29:43,772
أوه، عفوا. ساعود حالا

727
00:29:43,774 --> 00:29:46,859
دكتور ساكاني ، يا لها من صدفة

728
00:29:46,861 --> 00:29:48,744
ّ أن أجدك في فندقي
ّ اتريدين مشروباً ؟

729
00:29:48,746 --> 00:29:51,747
شكرا لك

730
00:29:51,749 --> 00:29:53,199
ّ نخب غرينلاند
ّ أيسلندا

731
00:29:53,201 --> 00:29:55,117
مجرد مزحة

732
00:29:55,119 --> 00:29:57,119
طعمه مثل تانغ

733
00:29:57,121 --> 00:29:58,787
نعم، دعنا نشرب شيئا اخر

734
00:29:58,789 --> 00:30:01,040
أنا أحب تانغ

735
00:30:01,042 --> 00:30:02,541
كأسين اخرين

736
00:30:02,543 --> 00:30:04,627
لذلك نقول
 "احزمي عدتكِ وانطلقي "

737
00:30:04,629 --> 00:30:07,263
وعندما ذهبت
نسيت اخذ سكاكينها

738
00:30:07,265 --> 00:30:08,631
ّ لا
ّ نعم

739
00:30:08,633 --> 00:30:11,300
ّ وماذا بعد؟
ّ قمنا بإرسالها بالبريد لها

740
00:30:11,302 --> 00:30:13,018


741
00:30:13,020 --> 00:30:14,270
ّ ميني
ّ مرحبا

742
00:30:14,272 --> 00:30:16,555
إنها غيل سيمونز
من برنامج توب شيف

743
00:30:16,557 --> 00:30:18,057
مرحبا

744
00:30:18,059 --> 00:30:19,808
ّ سعيد بمقابلتك
ّ وانا ايضا

745
00:30:19,810 --> 00:30:21,477
ّ المشروبات مجانية، أليس كذلك؟
ّ اكيد

746
00:30:21,479 --> 00:30:23,812
رائع

747
00:30:23,814 --> 00:30:25,898
حسنا، اه، ميني
اريد ان اسألك

748
00:30:25,900 --> 00:30:27,616
وقد يبدو غريبا بعض الشيء

749
00:30:27,618 --> 00:30:29,652
ّ حسنا
ّ عندما كنت في المكسيك

750
00:30:29,654 --> 00:30:31,403
هل تعمدتِ أن تبتلعي
دودة شريطية

751
00:30:31,405 --> 00:30:32,571
من أجل إنقاص الوزن؟

752
00:30:32,573 --> 00:30:34,606
أوه، يا إلهي، لا

753
00:30:34,608 --> 00:30:36,825
امر مقرف

754
00:30:36,827 --> 00:30:38,744
المرة الوحيدة التي ابتلعت فيها دودة
كانت بداخل علبة

755
00:30:38,746 --> 00:30:40,129
عندما كنت في الـ 20 من عمري

756
00:30:40,131 --> 00:30:41,947
لحظة. تلك لم تكن الدودة الشريطية، صحيح؟

757
00:30:41,949 --> 00:30:44,216
ّ لا، ليست دودة شريطية
ّ حسنا جيد

758
00:30:46,219 --> 00:30:48,804
اذن فالرجل الغني
قد مات

759
00:30:48,806 --> 00:30:51,790
والمدير ألقى بهانك خارج المستشفى

760
00:30:51,792 --> 00:30:53,809
لأنه اكتشف بانه كان اعلـ 00

761
00:30:53,811 --> 00:30:55,761
لأنه اتضح بانها وصية ميت

762
00:30:55,763 --> 00:30:58,264
حسنا، لا عجب بأن هانك
لا يحب المستشفيات

763
00:30:58,266 --> 00:31:01,466
ولكن طبيا، كان على حق
لرعايته الشاب

764
00:31:02,852 --> 00:31:05,271
أنا أعرف ذلك. وانت تعلمين ذلك

765
00:31:05,273 --> 00:31:08,524
على ما يبدو،  حتى ادارة
المستشفى في بروكلين على علم بذلك

766
00:31:08,526 --> 00:31:11,944
ولكن كان لا بد من شخص
ليضحو به ، وانتِ تعرفينه

767
00:31:11,946 --> 00:31:14,780
إنه هانك

768
00:31:14,782 --> 00:31:17,583
أهذا ما جعله يأتي للهامبتون ؟

769
00:31:17,585 --> 00:31:20,252
هذا وشقيقه ايفان

770
00:31:20,254 --> 00:31:22,154
ّ هل التقيتِ بـ إيفان؟
ّ نعم

771
00:31:22,156 --> 00:31:23,872
ذو الشعر المجعد

772
00:31:23,874 --> 00:31:26,041
اين توقفت ؟

773
00:31:26,043 --> 00:31:27,826
اوه ، نعم ، وصايا ميت

774
00:31:27,828 --> 00:31:31,430
بعدها تم طرد هانك

775
00:31:31,432 --> 00:31:33,299
بلا وظيفة، بلا أمل

776
00:31:33,301 --> 00:31:34,967
ّ خمني ما حدث بعد ذلك
ّ لا أعرف

777
00:31:34,969 --> 00:31:37,102
ّ خطيبته تركته
ّ ماذا ؟

778
00:31:37,104 --> 00:31:38,971
ألم أذكر بأن له خطيبة سابقا ؟

779
00:31:38,973 --> 00:31:41,640
ّ لا
ّ كان لديه خطيبة

780
00:31:41,642 --> 00:31:43,475
كانت ستتزوج بــ 00

781
00:31:43,477 --> 00:31:45,527
نعم

782
00:31:45,529 --> 00:31:47,696
هانك تم طرده... لا وظيفة، لا أمل

783
00:31:47,698 --> 00:31:49,348
خمني ماذا حدث

784
00:31:49,350 --> 00:31:53,369
خطيبته تركته

785
00:31:53,371 --> 00:31:54,653


786
00:31:54,655 --> 00:31:55,988
هل سبق لك أن سمعت بشيء يسمى

787
00:31:55,990 --> 00:31:57,356
دودة الحمية الشريطية ؟

788
00:31:57,358 --> 00:31:59,625
بالتأكيد. النساء في عطلة الربيع

789
00:31:59,627 --> 00:32:01,493
يزورون  مازاتلان

790
00:32:01,495 --> 00:32:02,878
لحظة. أتظن بأني قدمتها
إلى " ميني " ؟

791
00:32:02,880 --> 00:32:06,081
ّ هل قمت بها ؟
ّ حسنا، بضعة أشياء

792
00:32:06,083 --> 00:32:07,333
أولا، إذا لم يكن هنا بعض الناس

793
00:32:07,335 --> 00:32:08,550
لكنت ضربتك الآن

794
00:32:08,552 --> 00:32:10,469
ّ أوه، حسنا
ّ ثانيا

795
00:32:10,471 --> 00:32:12,471
لا اهتم فقط بصحة ميني
لأن ذلك هو عملي

796
00:32:12,473 --> 00:32:15,540
بل لأنني أحبها
انها قوية.  ذكية

797
00:32:15,542 --> 00:32:17,893
و ناجحة، وتثق بي

798
00:32:17,895 --> 00:32:20,012
لذا لا يوجد دليل على انها
ابتلعت الدودة

799
00:32:20,014 --> 00:32:21,213
ليس أمام عيني

800
00:32:21,215 --> 00:32:22,648
لحظة

801
00:32:22,650 --> 00:32:25,717
تلك الليلة في المكسيك
لم تكن أمامك

802
00:32:25,719 --> 00:32:27,987
هل يمكن أن أرى تلك الصورة
وهي في البار مرة اخرى؟

803
00:32:27,989 --> 00:32:29,822
نعم

804
00:32:32,442 --> 00:32:35,411
اتعلم ، بعد تلك الليلة
بدت مثالية

805
00:32:35,413 --> 00:32:37,613
انها مثالية

806
00:32:37,615 --> 00:32:39,398
انظر اليها

807
00:32:39,400 --> 00:32:42,117
ميني

808
00:32:42,119 --> 00:32:44,203


809
00:32:50,348 --> 00:32:51,866
ستغيب بسبب
صدمة الحساسية

810
00:32:51,868 --> 00:32:54,852
ّ ماذا نفعل؟
ّ  اهدأ، تود. سأتولى الأمر

811
00:32:54,854 --> 00:32:58,739


812
00:32:58,741 --> 00:33:00,124


813
00:33:03,712 --> 00:33:05,863


814
00:33:05,865 --> 00:33:09,667
أوه،  معدتي تؤلمني

815
00:33:09,669 --> 00:33:11,719
ما الذي يحدث لي، هانك؟

816
00:33:11,721 --> 00:33:14,755
أعتقد بأنني أعرف، ولكننا بحاجة
لنستخدم المنظار

817
00:33:20,395 --> 00:33:22,813
حسنا

818
00:33:22,815 --> 00:33:25,933
هذا  ما يوجد بالأمعاء

819
00:33:25,935 --> 00:33:27,602
الديدان الاسطوانية

820
00:33:27,604 --> 00:33:29,070
من المحار الذي أكلتِه في المكسيك

821
00:33:29,072 --> 00:33:30,988
ّ الكالاماري
ّ المقليات هي الداء

822
00:33:30,990 --> 00:33:32,857
حسنا، لم تكن ودودة كفاية

823
00:33:32,859 --> 00:33:34,241
في تلك الليلة، لم تصابي
بالتعب من الشراب

824
00:33:34,243 --> 00:33:35,559
كنت مريضة لأن جسدك
كان يحاول

825
00:33:35,561 --> 00:33:36,911
التخلص من الطفيليات

826
00:33:36,913 --> 00:33:39,330
ّ لم أكن ناجحة بذلك القدر
ّ لا

827
00:33:39,332 --> 00:33:41,065
ثم انتقلت بعد
ذلك للأمعاء

828
00:33:41,067 --> 00:33:43,334
بالتالي آلام في البطن
وأعراض الحساسية

829
00:33:43,336 --> 00:33:45,453
وفي نهاية المطاف
كانت ردة الفعل

830
00:33:45,455 --> 00:33:48,089
ّ الحساسية الشديدة و الطفح
ّ مريضة

831
00:33:48,091 --> 00:33:50,174
نعم واذا تركتيها
ستجعلكِ ميتة

832
00:33:50,176 --> 00:33:51,792
ولكن لحسن الحظ
اكتشفناها مبكرا

833
00:33:51,794 --> 00:33:53,127
وبضعة أيام من عقار الألبيندازول

834
00:33:53,129 --> 00:33:54,845
ّ ستنظف كل شيء
ّ شكرا لك

835
00:33:54,847 --> 00:33:57,682
اعتقد انني بحاجة لأراقبكِ
عن كثب

836
00:33:57,684 --> 00:34:00,518
في الواقع، أعتقد أن العكس هو الصحيح

837
00:34:00,520 --> 00:34:03,054
ماذا تعني بـ "العكس"؟

838
00:34:03,056 --> 00:34:04,305
ألا تعرف ما تعني بـ "عكس ذلك"؟

839
00:34:04,307 --> 00:34:05,556
طبعا اعرف

840
00:34:05,558 --> 00:34:06,857
أنا أسأل عن المعنى العميق

841
00:34:06,859 --> 00:34:08,476
أوه، نعم. آسف

842
00:34:08,478 --> 00:34:12,429
أعني، بدلا من أن تكون
أنت قوة ارادتي

843
00:34:12,431 --> 00:34:14,532
أود أن اكون انا
قوة ارادتك

844
00:34:14,534 --> 00:34:16,817
لا احتاجك لتكون مدربي

845
00:34:16,819 --> 00:34:19,937
واخصائي التغذية
ومدربي

846
00:34:19,939 --> 00:34:22,073
احتاج لأن تكون صديقي

847
00:34:22,075 --> 00:34:24,441
فهمت

848
00:34:26,912 --> 00:34:29,630
سأغادر

849
00:34:34,803 --> 00:34:37,888
أ هو نائم ؟

850
00:34:45,063 --> 00:34:47,898
أهي من المزارع المستدامة ؟

851
00:34:47,900 --> 00:34:50,317


852
00:34:50,319 --> 00:34:52,636
حسنا، قال المزارع بأن
الخنافس لا تضرها

853
00:34:52,638 --> 00:34:54,321
عندما يتم قطعها

854
00:34:54,323 --> 00:34:57,992
قال أخوك
بأنني كنت كقنبلة موقوتة

855
00:34:57,994 --> 00:35:00,644
إذا لم تصبني تلك المظلة

856
00:35:00,646 --> 00:35:03,647
لم يستطع بعدها
أن يجد شرياني الاورطي

857
00:35:03,649 --> 00:35:06,417
ذلك، بطريقة ما، انقذت حياتك

858
00:35:06,419 --> 00:35:08,669
لا، لم تقم بذلك. بل الرياح

859
00:35:12,124 --> 00:35:15,626
ولكن لا توجد الرياح الآن، لذا 00

860
00:35:15,628 --> 00:35:16,994
أسمعني خطابك

861
00:35:16,996 --> 00:35:19,013
أهذا هو الوقت المناسب للسياسة ؟

862
00:35:19,015 --> 00:35:21,348
نعم. هناك دائما وقت

863
00:35:21,350 --> 00:35:23,768
هيا، ما هو برنامجك ؟

864
00:35:23,770 --> 00:35:25,502
أعتقد بأنك عرفت برنامجى

865
00:35:25,504 --> 00:35:27,388
النمو الجامح
وتدمير المستنقعات

866
00:35:27,390 --> 00:35:29,440
من مخلوقات الغابة الجميلة ، أليس كذلك؟

867
00:35:29,442 --> 00:35:31,776
لا، أنا... أنا جاد

868
00:35:31,778 --> 00:35:35,980
قد لا نتفق
ولكن أقل ما يمكن أن أفعله هو أن 00

869
00:35:35,982 --> 00:35:38,399
أستمع إليك

870
00:35:38,401 --> 00:35:39,850


871
00:35:39,852 --> 00:35:41,285
أنا سأترشح

872
00:35:41,287 --> 00:35:43,370
ضد المرشحة بليث بالارد

873
00:35:43,372 --> 00:35:44,739
لأن بليث تحتكر

874
00:35:44,741 --> 00:35:46,857
سلطة المجلس القروي لهامبتونز

875
00:35:46,859 --> 00:35:49,326
وأنا رجل يعتقد
بأنه عندما يتعلق الأمر بالسلطة

876
00:35:49,328 --> 00:35:51,629
ينبغي أن يكون هناك أكثر من صوت واحد

877
00:35:51,631 --> 00:35:54,632
هم. ربما  لا نختلف في ذلك

878
00:35:56,051 --> 00:36:00,671
هل يمكنني الحصول على صورة معك
للحملة؟

879
00:36:00,673 --> 00:36:01,889
بالتأكيد

880
00:36:01,891 --> 00:36:03,874
نعم! حقا؟

881
00:36:03,876 --> 00:36:05,392
ممتاز. هنا

882
00:36:05,394 --> 00:36:06,677
ها نحن ذا ، بيج. لو سمحتي ؟

883
00:36:06,679 --> 00:36:08,229
لا مشكلة

884
00:36:08,231 --> 00:36:10,481
رجل حكيم جدا قال ذات مرة
أنه مع القوى العظمى

885
00:36:10,483 --> 00:36:11,599
تأتي المسؤولية الكبيرة

886
00:36:11,601 --> 00:36:13,267
 أحب هذا الاقتباس. أنا أعيش به

887
00:36:13,269 --> 00:36:16,487
نعم. قالها فولتير  في عام 1832مـ

888
00:36:16,489 --> 00:36:17,738
هذا  تخمين جيد جدا

889
00:36:17,740 --> 00:36:21,492
لا،  في الواقع قالها العم بن
في <i> الرجل العنكبوت </i>

890
00:36:21,494 --> 00:36:23,527
كنت مخطئا. نحن مختلفون جدا

891
00:36:23,529 --> 00:36:24,662


892
00:36:24,664 --> 00:36:27,281
ليست سيئة

893
00:36:27,283 --> 00:36:29,867
ّ خافتة قليلا
ّ لا أستطيع أن أفعل هذا بعد الآن

894
00:36:29,869 --> 00:36:32,169
لا تزعجي نفسكِ

895
00:36:32,171 --> 00:36:33,537
أنت لست مصورة محترفة

896
00:36:33,539 --> 00:36:36,373
لا،  لا يمكن أن اكون
الزوجة السياسية بعد الآن

897
00:36:36,375 --> 00:36:39,076
مجرد الوقوف هناك ، أبتسم بهدوء

898
00:36:39,078 --> 00:36:41,462
في كل لقاء وتحية
وكلما التقطت صورة

899
00:36:41,464 --> 00:36:43,180
وفي منصة الخطابات

900
00:36:43,182 --> 00:36:45,266
أنا... لقد فعلت هذا من قبل لوالدي

901
00:36:45,268 --> 00:36:47,134
ولست مستعدة لتكرارها ثانية

902
00:36:47,136 --> 00:36:50,054
لدي عمل، و لدي المدرسة
و لدي تدريبي

903
00:36:50,056 --> 00:36:52,640
وأنت... أنت
الذي أقنعني

904
00:36:52,642 --> 00:36:53,691
للذهاب بهذا كله

905
00:36:53,693 --> 00:36:55,559


906
00:36:55,561 --> 00:36:57,061
اسفة

907
00:36:57,063 --> 00:36:59,980
بيج، وأنا آسف أن تشعري بأن

908
00:36:59,982 --> 00:37:01,765
عليك الوقوف هناك بهدوء

909
00:37:01,767 --> 00:37:04,318
لا تصمتي. يمكنك أن تقولي
كل ما يدور في ذهنك

910
00:37:04,320 --> 00:37:07,905
حسنا، ولكن ما نشعر به
"انظر إلى كل هؤلاء الناس"

911
00:37:07,907 --> 00:37:09,957
" متى سينتهي الأمر " ؟

912
00:37:09,959 --> 00:37:12,660


913
00:37:12,662 --> 00:37:14,044
لماذا لا تهوني الأمر قليلا ؟

914
00:37:14,046 --> 00:37:16,380
لأنني أعرف مدى أهميته
بالنسبة لك

915
00:37:16,382 --> 00:37:19,133
نعم، ولكنها ليست
مسألة حياة أو موت

916
00:37:19,135 --> 00:37:20,885
أعلم بأنك دائما بجانبي

917
00:37:20,887 --> 00:37:23,220
لذا، إذا كنت لا تريدين فعلا

918
00:37:23,222 --> 00:37:26,140
بأن تكوني معي هناك
فلا بأس

919
00:37:26,142 --> 00:37:28,259
ّ حقا؟
ّ نعم

920
00:37:28,261 --> 00:37:31,645
إذن، فأنت لست بحاجتي
 بعد ظهر اليوم؟

921
00:37:31,647 --> 00:37:34,098
بحاجتك ؟ لا

922
00:37:34,100 --> 00:37:37,184
أرغب بك ؟

923
00:37:37,186 --> 00:37:38,686
دائماً

924
00:37:42,324 --> 00:37:43,741
ّ هانك
ّ اهلا

925
00:37:43,743 --> 00:37:45,526
اه، لم يأتِ يوم الاثنين
بعد ،  أليس كذلك؟

926
00:37:45,528 --> 00:37:47,361
اعلم ذلك . أنا لست هنا
لأعرف جوابك

927
00:37:47,363 --> 00:37:49,079
اتيت فقط لأخبرك بأنني
أعلم بما تمر به

928
00:37:49,081 --> 00:37:50,414
آه، أنتِ طبيبة منزلية

929
00:37:50,416 --> 00:37:51,749
ومن الذين يرغبون
بسيمفوني ايضاً ؟

930
00:37:51,751 --> 00:37:53,500
لا، ولكنني مريضة

931
00:37:53,502 --> 00:37:56,086
ولذا فإنني لن انتسب
إلى شركة

932
00:37:56,088 --> 00:37:57,487
لا تضع للمرضى الأولوية

933
00:37:57,489 --> 00:37:58,923
اعطني اسم مستشفى
لم يذكر

934
00:37:58,925 --> 00:38:00,374
بأن المرضى لهم الأولوية

935
00:38:00,376 --> 00:38:02,492
حسنا، من السهل قول ذلك
سيمفوني فعلت ذلك ايضا

936
00:38:02,494 --> 00:38:06,547
انظر ،  أثناء اقامتي
كنت في مستشفى مشهور جدا

937
00:38:06,549 --> 00:38:09,633
خلال نوبة الطوارئ
وجاءت مريضة مصابة بالايدز

938
00:38:09,635 --> 00:38:11,468
لا مأوى لها، بدون تأمين

939
00:38:11,470 --> 00:38:14,305
ذكر المسؤول
بأن أولوية علاجها منخفضة

940
00:38:14,307 --> 00:38:15,940
لأنها كانت تحتضر

941
00:38:15,942 --> 00:38:19,360
وقلت لنفسي حينها
متى كان نظام الرعاية الصحية"

942
00:38:19,362 --> 00:38:21,511
"نظاماً لا يهتم فعلاً بهذا المعنى ؟

943
00:38:21,513 --> 00:38:25,449
وعندها استقلت ، كنت غاضبة
وساخرة

944
00:38:25,451 --> 00:38:27,534
لدرجة اني التحقت بكلية إدارة الأعمال

945
00:38:27,536 --> 00:38:32,039
عندما كنت هناك
التقيت بمؤسس سمفوني

946
00:38:32,041 --> 00:38:34,375
و قال لي ثلاث كلمات سحرية

947
00:38:34,377 --> 00:38:36,460
"الدواء قبل المال"

948
00:38:36,462 --> 00:38:39,496
وأنا وثقت به
وعدت إلى الطب

949
00:38:39,498 --> 00:38:41,382
شعرت بسعادة تغمرني

950
00:38:43,051 --> 00:38:46,470
قصتك الغريبة مشابهة لقصتي

951
00:38:46,472 --> 00:38:48,255
لا اعتقد بأنها غريبة

952
00:38:48,257 --> 00:38:51,258
حسنا

953
00:38:51,260 --> 00:38:54,561
ألقاك غداً

954
00:38:54,563 --> 00:38:56,046
لا ، انتظري

955
00:38:57,649 --> 00:38:59,516
انسي الغد

956
00:38:59,518 --> 00:39:02,069
سأحضر المحامي لينظر
في العقد هذه الليلة

957
00:39:02,071 --> 00:39:03,570
لماذا نضيع المزيد من الوقت؟

958
00:39:03,572 --> 00:39:06,490
 سيصبح هذا من دواعي سروري
أن أتعامل معك

959
00:39:06,492 --> 00:39:08,801
ّ لا يمكنني الانتظار
ّ وأنا ايضا

960
00:39:20,097 --> 00:39:22,298
أنا سعيد لحضوركم
وشكرا لكم

961
00:39:22,300 --> 00:39:24,634
تشرفت بذلك
وأنت يا سيدي

962
00:39:24,636 --> 00:39:26,386
وهذا هو أول شيء
سأحاول تغييره

963
00:39:26,388 --> 00:39:28,605
اوه ، اعذروني دقيقة ، مرحبا

964
00:39:28,607 --> 00:39:30,023
اهلا

965
00:39:30,025 --> 00:39:32,475
أوه، نعم، مرحى . نعم

966
00:39:32,477 --> 00:39:33,977
أنا سعيد بوجودكم بجانبي

967
00:39:33,979 --> 00:39:35,428
نعم، يجب أن تكون مدعوماً

968
00:39:35,430 --> 00:39:37,564
وبالنظر للمرة الأخيرة، فقد تغيرت

969
00:39:37,566 --> 00:39:40,150
آه، مضحك جدا
ولكني لست بحاجتها الان

970
00:39:40,152 --> 00:39:41,651
لا يمكنك أن تجرح بالبالون

971
00:39:41,653 --> 00:39:42,869
ديفيا

972
00:39:42,871 --> 00:39:44,237
ساندرا، اهلا

973
00:39:44,239 --> 00:39:46,706
هانك، ايفان، هذه ساندرا
جارتي

974
00:39:46,708 --> 00:39:48,041
ّ مرحبا
ّ مرحبا. تشرفت بمقابلتك

975
00:39:48,043 --> 00:39:49,209
تشرفت برؤيتك

976
00:39:49,211 --> 00:39:51,161
ّ وهذا هو ابنها ماكس
ّ اهلا، كيف حالك،  ماكس؟

977
00:39:51,163 --> 00:39:53,463
ّ اهلا
ّ ايمكنني اخذ بالون؟

978
00:39:53,465 --> 00:39:56,633
ّ أوه
ّ الأمر يعتمد ، هل بإمكانك التصويت؟

979
00:39:56,635 --> 00:39:58,051
امزح معك.أتعلم
من هو أصغر المصوتين؟

980
00:39:58,053 --> 00:39:59,803
يمكنك أخذ أكبر عدد
ممكن من البالونات كما تشاء

981
00:39:59,805 --> 00:40:01,004
انها هناك ، أليست رائعة ؟

982
00:40:01,006 --> 00:40:02,305
اذهب حبيبي
فأنا اراقبك

983
00:40:02,307 --> 00:40:05,341
سأبقى مع اختي
بمدينة ماتيتوك

984
00:40:05,343 --> 00:40:07,126
ّ ماذا عنكِ ؟
ّ سأكون في نزل هامبت إن

985
00:40:07,128 --> 00:40:09,345
ّ ولكن ليس لفترة طويلة
ّ شكرا مرة اخرى لمساعدتكِ

986
00:40:09,347 --> 00:40:13,266
صحة ولدي هي غايتي
و مرضه يصيبني بالجنون

987
00:40:13,268 --> 00:40:15,435
كونكِ المسؤولة عنه لوحدك
فهو امر صعب

988
00:40:15,437 --> 00:40:17,604
في الحقيقة
كونكِ أصبحتِ أم ، فهو امر صعب

989
00:40:17,606 --> 00:40:19,939
ولكنهم يكملون حياتكِ
بطريقة أو بأخرى

990
00:40:19,941 --> 00:40:20,990
يملأونكِ بـ 00

991
00:40:20,992 --> 00:40:22,859
ماكس، توقف عن ذلك! سوف تختنق

992
00:40:22,861 --> 00:40:24,327
اسفة. علي الذهاب. وداعا

993
00:40:24,329 --> 00:40:26,996
صحيح ، من الجيد ألا
يتم جرحك بواسطة بالون

994
00:40:26,998 --> 00:40:29,032
حسنا ، لا ينبغي عليك ابتلاعها

995
00:40:29,034 --> 00:40:32,335
ّ اهلا جيريمايا ، لا تبدو انيقا
ّ اخفض صوتك رجاءاً

996
00:40:32,337 --> 00:40:34,204
أتشكو من صداع الكحول؟

997
00:40:34,206 --> 00:40:36,289
أنا أفضل مصطلح
"انتعاش الجلوتامين"

998
00:40:36,291 --> 00:40:37,841


999
00:40:37,843 --> 00:40:43,129
الباب الأمامي، الباب الخلفي
 احتياطي،  المرآب

1000
00:40:43,131 --> 00:40:44,881
ستمكثين مع جيرمايا؟

1001
00:40:44,883 --> 00:40:47,267
لقد سكنت في
دار الضيافة في الصيف الماضي

1002
00:40:47,269 --> 00:40:49,219
و لا أريد أن أمكث
مع عروسين هذا الصيف

1003
00:40:49,221 --> 00:40:51,304
جيرمايا لديه الكثير من الغرف

1004
00:40:51,306 --> 00:40:54,840
لدي 15.214 قدم مربع
لا تحتسبوا المرآب

1005
00:40:54,842 --> 00:40:56,342
سأعود للنوم

1006
00:40:56,344 --> 00:40:59,362
فقط، اه، كوني هادئة
عندما تدخلين من فضلك

1007
00:40:59,364 --> 00:41:03,700


1008
00:41:03,702 --> 00:41:06,069
زوجتي ، ماذا تفعلين هنا؟

1009
00:41:06,071 --> 00:41:09,122
آه، كنت في المطبعة
لأحصل على نموذج

1010
00:41:09,124 --> 00:41:11,074
لكاتالوج مزادي
لأريه لـ راسل

1011
00:41:11,076 --> 00:41:12,825
ّ ولم أستطع حقيقة أن أجد 00
ّ ألا تزوريني ؟

1012
00:41:12,827 --> 00:41:14,911
ّ موقفاً لسيارتي
ّ اوه

1013
00:41:14,913 --> 00:41:16,246
أوقفتها هناك

1014
00:41:16,248 --> 00:41:18,882
حسنا، جيد
ما زلت مسرورا بقدومكِ

1015
00:41:18,884 --> 00:41:21,501
ّ أود رؤية الكاتالوج
ّ اكيد

1016
00:41:21,503 --> 00:41:23,670
بيج، ماذا تقصدين
بـ "كتالوج مزادي "؟

1017
00:41:23,672 --> 00:41:25,555
حسنا، من الناحية الفنية
فهو مزاد راسل

1018
00:41:25,557 --> 00:41:27,140
ولكن أنا التي قمت
بكل شيء

1019
00:41:27,142 --> 00:41:31,177
اتقصدين
التنقل وتفقد القطع والغرف ؟

1020
00:41:31,179 --> 00:41:33,146
ّ نعم
ّ وتصفين كل شيء ؟

1021
00:41:33,148 --> 00:41:35,381
نعم. انه يسمى بـ
"تفصيل المصدر"

1022
00:41:35,383 --> 00:41:37,383
عليك أن تقوم به في كل مزاد

1023
00:41:40,104 --> 00:41:42,238
" انه يسمى بـ "تفصيل المصدر

1024
00:41:42,240 --> 00:41:44,741
ّ حيث يقومون به بكل مزاد
ّ نعم

1025
00:41:44,743 --> 00:41:47,076
ما هي الضمانات التي تتوجب علينا
أن ندلي بمحتويات

1026
00:41:47,078 --> 00:41:48,611
بركة الظل أمام ميلوس

1027
00:41:48,613 --> 00:41:51,247
لكي يرينا ما يريده ؟

1028
00:41:51,249 --> 00:41:52,832
لا شيء

1029
00:41:52,834 --> 00:41:55,668
ولكن اذا نجحت ، سنقبض على ميلوس
وكل من يأتي من خلفه

1030
00:41:55,670 --> 00:42:00,206
وإذا لم ينجح
فميلوس لا يزال لدينا

1031
00:42:00,208 --> 00:42:01,925
فما رأيك؟

1032
00:42:04,612 --> 00:42:08,709
أفكر... بتغيير الخطة

1033
00:42:08,734 --> 00:42:14,034
<b><font color="#ff0000">أتمنى لكم وقتاً ممتعاً
!! ترجمات أبو لمى الحصرية !!</font></b>

