1 00:00:02,200 --> 00:00:05,500 الموسم الثاني-الحلقة الثانية عشرة:"الغزو" تمت الترجمة إلى العربية بواسطة مهندس لــؤي محمــد مصطفــى loay_76@yahoo.com 2 00:00:07,407 --> 00:00:10,934 اللعنة على ذلك! كل مرة! 3 00:00:10,977 --> 00:00:13,969 إذن كيف حال هذه المرافق و الرُكب؟ 4 00:00:14,013 --> 00:00:16,538 مصابة قليلاً؟ أشعرون بالقليل من الكدمات و الرضوض المؤلمة؟ 5 00:00:16,583 --> 00:00:18,574 حسناً. حسناً لا تدعكوها 6 00:00:18,618 --> 00:00:19,710 توقف عن الإبتهاج. هلا فعلت ذلك؟ 7 00:00:19,752 --> 00:00:21,777 إنها فقط تذكِرة بسيطة أنكما الإثنان أيضاً 8 00:00:21,821 --> 00:00:23,652 كان يمكن أن تحظيا بهبوط آمن و هادئ 9 00:00:23,690 --> 00:00:25,521 لو أن الخيار يبدو كأنه رفض 10 00:00:25,558 --> 00:00:28,755 من الـ رولر ديرباي أوه أن يتم تقطيعك على الأسفلت 11 00:00:28,795 --> 00:00:30,786 فنحن سوف نختار الأسفلت كل مرة 11 00:00:30,830 --> 00:00:32,991 أنتم يا رفاق فقط غيورين 12 00:00:33,032 --> 00:00:35,557 لأنني قد أثبت أن هذا الفكرة بالكامل قد نجحت 13 00:00:35,602 --> 00:00:38,230 أليس المكان هادئاً على هذا العالم؟ 14 00:00:38,271 --> 00:00:39,829 هادئاً قليلاً؟ 15 00:00:39,872 --> 00:00:43,399 منذ متى صرت أنت سيد الفهم و الإستيعاب؟ 16 00:00:43,443 --> 00:00:45,411 نعم-يا سيدي-يي 17 00:00:45,445 --> 00:00:47,913 "وسائد رمبرانت براون للإنزلاق.. 18 00:00:47,947 --> 00:00:50,108 هي شئ أساسي للمنزلق المحترف" 19 00:00:50,149 --> 00:00:52,640 نعم. إنني سوف أكسب الكثير جداً من المال 20 00:00:52,685 --> 00:00:54,744 عندما أعود إلى عالمنا 20 00:00:55,685 --> 00:00:59,744 كـرومـاج النهاية هنا 21 00:01:05,265 --> 00:01:09,759 هي. يا رفاق. ما هو الـ "كروماج"؟ إنها مكتوبة في كل مكان 22 00:01:09,802 --> 00:01:12,930 أنا لا أدري. إنها ربما تكون بعض عصابات الشوارع أو شئ ما 23 00:01:12,972 --> 00:01:15,099 ما الخطب؟ 24 00:01:15,141 --> 00:01:17,268 شئ ما يتداخل مع شاشة القراءة 25 00:01:17,310 --> 00:01:19,210 أنا لا أستطيع أن أحصل على موعد محدد للنافذة التالية 26 00:01:19,245 --> 00:01:22,180 هل يمكنك تحديد مصدر التشويش؟ 27 00:01:25,685 --> 00:01:31,123 نعم. إنه يأتي من الشمال.. الشمال الغربي 28 00:01:31,157 --> 00:01:35,253 سوف نضطر لأن نقترب أكثر كي يمكننا أن نحدد بدقة المكان المحدد 29 00:01:35,295 --> 00:01:38,093 هذه الفوضى حديثة العهد 30 00:01:38,131 --> 00:01:41,191 الخبز لا زال طازجاً و الطلاء ما زال طرياً 31 00:01:41,234 --> 00:01:44,533 نعم. هناك الكثير من السلب و النهب يجري هنا 32 00:01:54,847 --> 00:01:56,610 هذا أمر غريب يا بروفيسور 33 00:01:56,649 --> 00:01:58,742 مهما كان ما يؤثر على جهازنا فلا بد أنه يُصدر 34 00:01:58,785 --> 00:02:01,151 نبضة كهرومغناطيسية قوية بشكل لا يصدق 35 00:02:01,187 --> 00:02:03,280 و هي على نفس التردد مثل جهاز التوقيت 36 00:02:03,323 --> 00:02:05,416 ما الذي أمكنه أن يفعل ذلك 37 00:02:07,193 --> 00:02:09,787 ذلك الصوت عليه لافتة "إبقوا بعيدين" مكتوبة عليه 38 00:02:09,829 --> 00:02:12,457 ألا يجدر بنا أن نمشى بعيداً عن الضوضاء المزعجة المقززة؟ 39 00:02:12,498 --> 00:02:15,797 يمكننا أن نتحرك لمسافة مائة ميل. و بعدها نظل غير قادرين على التخلص من هذا التشويش 40 00:02:15,835 --> 00:02:17,632 لو أننا لم نجده و نوقفه فنحن غارقون 41 00:02:17,670 --> 00:02:19,535 لن نعرف أبداً متى ندخل البوابة 42 00:02:19,572 --> 00:02:22,200 يا للسماء! 43 00:02:32,518 --> 00:02:35,783 إن إزاحة الطاقة تخرب جهاز التوقيت بشكل مدمر 44 00:02:35,822 --> 00:02:37,687 هل هناك أي شئ نستطيع أن نفعله؟ 45 00:02:37,724 --> 00:02:39,954 يمكننا أن نبتعد بحق الجحيم عن هنا 46 00:02:39,992 --> 00:02:41,983 أنا أتفق مع السيد براون 47 00:02:42,028 --> 00:02:44,656 إنسحاب سريع يبدو بالنسبة لي يبدو كتصرف منطقي 48 00:02:44,697 --> 00:02:47,325 إن شاشة القراءة تنبض في إيقاع من المركبة الفضائية 49 00:02:47,367 --> 00:02:49,267 لا بد أن هذا يعني أن طاقتيهما تتزامنان معاً 50 00:02:49,302 --> 00:02:52,271 لا يهم ذلك لقد رأتنا 51 00:02:52,305 --> 00:02:55,331 إهربوا. هيا. إركضوا! 52 00:02:57,410 --> 00:03:00,038 لأسفل! لأسفل! 53 00:03:28,007 --> 00:03:30,737 ماذا لو أنك إستطعت السفر إلى عوالم موازية؟ 54 00:03:30,777 --> 00:03:33,109 نفس السنة نفس الأرض 55 00:03:33,146 --> 00:03:34,374 فقط أبعاد موازية 56 00:03:34,414 --> 00:03:37,645 عالم حيث يحكم الروس أمريكا؟ 57 00:03:37,683 --> 00:03:40,846 أو حيث تتحقق أحلامك بأن تكون نجماً مشهوراً؟ 58 00:03:40,887 --> 00:03:44,254 أو حيث تكون سان فرانسيسكو سجناً شديد التأمين؟ 59 00:03:44,290 --> 00:03:46,588 أصدقائي و أنا وجدنا البوابة 60 00:03:46,626 --> 00:03:49,459 الآن المشكلة هي أن نجد طريق العودة إلى عالمنا 61 00:04:0,024 --> 00:04:12,788 الــمــنــزلــقــون 62 00:04:36,108 --> 00:04:38,269 ظلال ديفيد و جولايات يا رجل *** ديفيد و جولايات في العهد القديم هي نفسها قصة النبي داود و جالوت في القرآن الكريم حينما تمكن داود من هزيمة جالوت العملاق الجبار بمقلاع بسيط و هي تيمة مشهورة عند الغربيين إذ يتم ذكر هذا المثل دائماً في المعارك الغير متكافئة بين شخص ضعيف و عملاق أو كيان ضخم جبار و خصوصاً عندما يتمكن الشخص الضعيف بطريقة ما أو بمعجزة من هزيمة العملاق *** 63 00:04:41,747 --> 00:04:44,409 أين المقلاع؟ 64 00:04:44,450 --> 00:04:46,281 هنا 65 00:04:46,319 --> 00:04:48,981 جهاز توقيتنا يعمل على تردد متفرد 66 00:04:49,021 --> 00:04:52,081 بالنظر إلى الطريقة التي كان يحدث بها التداخل معه. أنا قد فهمت أن المركبة الفضائية 67 00:04:52,124 --> 00:04:54,592 لا بد و أنها تعتمد على مصدر مشابه للطاقة 68 00:04:54,627 --> 00:04:57,357 تشغيل جهاز التوقيت كان بمثابة تشغيل 69 00:04:57,396 --> 00:04:58,988 جهاز كومبيوتر محمول عملاق داخل طائرة نفاثة 70 00:04:59,031 --> 00:05:00,658 إنه يتسبب في جعل الجيروسكوبات الخاصة بهذا الشئ تدور *** الجير أو الجيروسكوب هو جهاز يعتمد على نظرية الدوران المحوري و يستخدم في حفظ توازن السفن و الطائرات *** 71 00:05:00,700 --> 00:05:02,895 و النتيجه هي هذا التحطم 72 00:05:02,935 --> 00:05:04,732 رائع يا كيو-بول. ذكرني ألا أركب طائرة معك 73 00:05:04,770 --> 00:05:06,328 دعونا نبتعد بحق الجحيم عن هذا الشئ 74 00:05:06,372 --> 00:05:08,203 أنا معك 75 00:05:08,241 --> 00:05:10,607 مهما كان ما هو بداخل ذلك الشئ فلا يمكنه أن يكون سعيداً للغاية 76 00:05:10,643 --> 00:05:12,406 بما فعلته هيا نذهب فحسب 77 00:05:12,445 --> 00:05:14,208 يا سيد مالوري. هنا 78 00:05:14,247 --> 00:05:17,944 إنظر إلى هذا يا كوين 79 00:05:18,951 --> 00:05:21,943 هذا معدن عضوي 80 00:05:21,988 --> 00:05:25,480 إذن هذه.. 81 00:05:25,525 --> 00:05:27,550 في جوهرها هي آلة حية! 82 00:05:27,593 --> 00:05:29,527 مذهل! 83 00:05:29,562 --> 00:05:31,257 مذهب بالتأكيد 84 00:05:31,297 --> 00:05:34,528 تكنولوجيا غريبة من الفضاء الخارجي 85 00:05:34,567 --> 00:05:37,764 لكنها ليست من الفضاء الخارجي 86 00:05:37,803 --> 00:05:39,771 من فعل هذا؟ 87 00:05:39,805 --> 00:05:42,103 من الذي أسقط المانتا على ركبتيها؟ *** المانتا هي نسر عملاق يصل إتساع جناحيه إلى سبعة أمتار *** 88 00:05:42,141 --> 00:05:43,631 أظن أنني أنا من فعل ذلك 89 00:05:43,676 --> 00:05:45,576 الكروماج لن يعجبهم ذلك 90 00:05:45,611 --> 00:05:48,637 لن يعجبهم ذلك على الإطلاق 91 00:05:48,681 --> 00:05:51,081 إنهم سوف ينتقمون لهذه الخسارة بوحشية لا ترحم 92 00:05:51,117 --> 00:05:54,314 الكروماج. الكروماج من هم الكروماج بحق الشيطان؟ 93 00:05:54,353 --> 00:05:57,151 إنهم غزاة نهابون و قتلة 94 00:05:57,189 --> 00:05:59,749 و هم يأكلون العيون 95 00:05:59,792 --> 00:06:01,760 عيون البشر 96 00:06:01,794 --> 00:06:04,786 لقد جاءوا هنا كي يهزمونا 97 00:06:04,830 --> 00:06:07,628 راكبين على سرب من مركبات المانتا إلى عالمنا 98 00:06:07,667 --> 00:06:12,331 و بذلك تموت أرضنا و هي تصرخ 99 00:06:12,371 --> 00:06:14,839 أعتقد أنك قد قلت أنهم لم يأتوا من الفضاء الخارجي 100 00:06:14,874 --> 00:06:16,865 كلا. إنهم من هنا تحديداً يا رجل 101 00:06:16,909 --> 00:06:20,401 إنهم من هنا بالتحديد هذه هي المأساة. ألا ترى ذلك؟ 102 00:06:20,446 --> 00:06:23,347 أنا لا أجرؤ على قول المزيد ربما كانوا يراقبوننا 103 00:06:23,382 --> 00:06:26,909 ربما كانوا يراقبون بشكل جيد 104 00:06:26,953 --> 00:06:30,650 آه. إن إبنتاي التوأم الجميلتان قد وصلتا! 105 00:06:30,690 --> 00:06:32,658 هما قد تم تحريرهما أيضاً 106 00:06:32,692 --> 00:06:35,752 عندما جاء الكروماج إلى مدينتنا هيا معي الآن يا فتيات 107 00:06:35,795 --> 00:06:38,525 يجب ألا نكون هنا عندما يصل السادة المنتقمون 108 00:06:38,564 --> 00:06:40,794 يوم سعيد لكم 109 00:06:40,833 --> 00:06:44,792 فليكن عقابكم غير مؤلم نسبياً 110 00:06:48,474 --> 00:06:50,704 هل رأيتم الإسورة الطبية التي كان يرتديها؟ 111 00:06:50,743 --> 00:06:52,370 "جيتهيفين" 112 00:06:52,411 --> 00:06:54,777 عمي كان يعمل في مكان يدعى جيتهيفين 113 00:06:54,814 --> 00:06:57,806 فقط في سان فرانسيسكو الخاصة بنا إنها مصحة عقلية 114 00:06:57,850 --> 00:06:59,909 ربما عندما بدأ الغزو 115 00:06:59,952 --> 00:07:02,944 خرج المرضى عندما هرب المسئولون عنهم من المدينة 116 00:07:02,989 --> 00:07:04,957 أوه. عظيم. لقد كنا نستمع 117 00:07:04,991 --> 00:07:06,925 إلى كعكة بالفواكه يخبرنا ما هو ماذا؟ 118 00:07:06,959 --> 00:07:11,589 "كعكة بالفواكه"؟ ذلك بصعوبة سياسياً سمكن إعتباره صحيحاً يا سيد براون؟ 119 00:07:11,631 --> 00:07:13,565 على أي حال. لنعد إلى المهمة التي في أيدينا 120 00:07:13,599 --> 00:07:16,295 يا سيد مالوري. يجب علينا أن ندخل إلى داخل المركبة 121 00:07:16,335 --> 00:07:18,326 و نرى ما الذي يمكن أن نعلمه 122 00:07:18,371 --> 00:07:20,236 قبل أن يأتي شخص ما للبحث عنها 123 00:07:20,272 --> 00:07:22,365 هي. هيا ما الذي تفعلونه يا رفاق؟ 124 00:07:22,408 --> 00:07:24,000 إنكما خارجان عن عقليكما غريبي الأطوار! 125 00:07:24,043 --> 00:07:26,307 نعم. نحن كنا راحلون للتو. أتذكرون ذلك؟ 126 00:07:26,345 --> 00:07:28,472 لا يمكننا أن نرحل يا وايد ربما كان هناك شخصاً 127 00:07:28,514 --> 00:07:30,311 أو شيئاً ما مصاب بداخل المركبة 128 00:07:30,349 --> 00:07:32,317 نقطة جيدة 129 00:07:32,351 --> 00:07:34,785 راقبا المكان بالخارج لأي شئ غير معتاد 130 00:07:34,820 --> 00:07:36,651 لن نظل بالداخل طويلاً 131 00:07:36,689 --> 00:07:38,816 أعدكما بذلك 132 00:07:38,858 --> 00:07:41,258 يا كوين. إن معظم المركبة قد دفن عن التصادم 133 00:07:41,293 --> 00:07:43,625 سوف نضطر لأن نحفر كي نتمكن من الدخول 134 00:08:02,014 --> 00:08:04,244 كن حذراً يا سيد مالوري.. 135 00:08:04,283 --> 00:08:06,979 ربما كان ذلك الشئ ما زال حياً 136 00:08:19,165 --> 00:08:22,066 نحن نتنفس هواء الكروماج يا سيد مالوري 137 00:08:22,101 --> 00:08:23,830 كالما أمكنني أن أقول 138 00:08:23,869 --> 00:08:25,928 إنه خليط عادي من الأوكسجين و النيتروجين 139 00:08:25,971 --> 00:08:28,371 لا بد و أنهم قد جاءوا من كوكب شبيه بالأرض 140 00:08:28,407 --> 00:08:30,568 ماذا لدينا هنا. إيه؟ 141 00:08:36,949 --> 00:08:39,509 ماذا تصنع من هذه. إيه؟ 142 00:08:39,552 --> 00:08:42,043 هل هي نوع من الخرائط؟ 143 00:08:46,759 --> 00:08:48,317 أنا لا أعلم يا وايد 144 00:08:48,360 --> 00:08:50,988 أعتقد أننا نبحث عن المتاعب بالتواجد هنا بهذا الشكل 145 00:08:51,030 --> 00:08:52,588 أنا أعني. ماذا عن المنطق الطبيعي العقلاني؟ 146 00:08:52,631 --> 00:08:55,259 أعتقد أن هذا شئ ما لا يفهمه هذان "العبقريان" 147 00:08:55,301 --> 00:08:58,429 إنهما عالمين. التصرف المنطقي العقلاني فقط يمشي في طريقهما 148 00:08:59,138 --> 00:09:02,198 نعم. ألم يكن عالماً من قام بشفطي أنا و سيارتي الـ كاندي سترايت إلى جبل جليدي مباشرة؟ 149 00:09:02,241 --> 00:09:04,072 لقد كنت مجرد رجل برئ 150 00:09:04,110 --> 00:09:06,510 شخص عادي. يحاول أن يحيا حياة مريحة 151 00:09:06,545 --> 00:09:08,513 كشخص مشهور و محبوب 152 00:09:08,547 --> 00:09:10,640 و معه يأتي عالِم و يركلني مباشرة 153 00:09:10,683 --> 00:09:13,618 يا رمبرانت لقد مررنا بكل ذلك 154 00:09:13,652 --> 00:09:16,086 إنظر. أنت و أنا كلانا نعلم أننا يجب أن نرحل 155 00:09:16,122 --> 00:09:19,580 لكن طالما أننا باقون. كيف يمكن لهما أن يدخلا بداخل ذلك الشئ؟ 156 00:09:19,625 --> 00:09:22,594 لماذا يحصل العالِم دائماً على كل المرح؟ 157 00:09:22,628 --> 00:09:24,823 لقد قالا أنهما سوف يخرجان سريعاً. هه؟ 158 00:09:24,864 --> 00:09:27,025 لقد بدأ الظلام يحل بالفعل 159 00:09:34,740 --> 00:09:37,208 بروفيسور..؟ 160 00:09:57,163 --> 00:09:59,063 أنا قد حطمت عنقها! 161 00:09:59,098 --> 00:10:02,067 أنا قد قتلتها يا بروفيسور 162 00:10:06,839 --> 00:10:09,034 لو أنك قد فعلت ذلك. فأنت بطل يا سيد مالوري 163 00:10:09,074 --> 00:10:12,475 إن هذا جندي مُحتل لا تنس ذلك 164 00:10:12,511 --> 00:10:15,674 و ليس عاملاً إجتماعياً 165 00:10:17,783 --> 00:10:20,343 ما هذا؟ 166 00:10:23,055 --> 00:10:25,489 أعتقد أننا يجب أن نخرج من هنا يا سيد مالوري 167 00:10:29,295 --> 00:10:32,321 هي يا رفاق. ما ذلك الصوت؟ ما الذي فعلتماه؟ 168 00:10:32,364 --> 00:10:34,332 إنني لست متأكداً إنه إنذار 169 00:10:34,366 --> 00:10:36,425 إنجوا بحياتكم! 170 00:10:39,538 --> 00:10:41,768 أوه يا للمسيح! 171 00:11:09,969 --> 00:11:12,369 أعتقد أننا قد ضللناهم في الوقت الحالي 172 00:11:12,404 --> 00:11:14,565 لكنهم سوف يضاعفون عددهم و يعودوا عندما لا يستطيعون العثور علينا 173 00:11:14,607 --> 00:11:17,075 سوف ننلق في خلال 23 ثانية 174 00:11:17,109 --> 00:11:20,476 دعونا ندعو ألا تثير البوابة إنتباههم قبل أن تتكون بشكل تام 175 00:11:20,512 --> 00:11:22,878 إن هذا عالم أريد أن أتركه بعيداً خلفي 176 00:11:22,915 --> 00:11:25,748 حسناُ. تلك كانت مركبة واحدة كان يجب أن نتركها بعيداً خلفنا 177 00:11:25,784 --> 00:11:28,514 لكن لا. كان يجب أن نروي ظمأ فضولنا 178 00:11:40,866 --> 00:11:42,834 هؤلاء الجنود الذين كانوا يطاردوننا 179 00:11:42,868 --> 00:11:45,098 يبدو بالضبط مثل ذلك الشئ الذي وجدناه في المركبة 180 00:11:45,137 --> 00:11:49,073 إنهم يذكرونني بنوع من القرود البشعة 181 00:11:49,108 --> 00:11:50,735 ما هو مثير للقلق في ذلك الوجه 182 00:11:50,776 --> 00:11:53,506 ليس هو القرد الذي فيه. بل الإنسان 183 00:11:56,615 --> 00:11:58,606 ها نحن نمضي 184 00:12:02,855 --> 00:12:05,380 حسناً. إذهبوا. الآن! 185 00:12:16,869 --> 00:12:21,306 وايد. الكروماج.. إنهم منزلقون! 186 00:12:33,152 --> 00:12:34,813 هيا! 187 00:12:49,702 --> 00:12:51,431 أوه! 188 00:12:51,470 --> 00:12:53,495 آه! 189 00:12:53,539 --> 00:12:56,030 برافو! 190 00:12:56,075 --> 00:12:59,010 البروفيسور هبط على الرجل المسكين.. 191 00:12:59,044 --> 00:13:01,672 و سحق رأسه إلى فتات! 192 00:13:01,714 --> 00:13:03,807 إياك أن تجرؤ أيها الـ.. 193 00:13:07,553 --> 00:13:09,817 مرحباً في فرساي الغرب 194 00:13:09,855 --> 00:13:11,982 في دولة "فرنسا الجديدة" 195 00:13:12,024 --> 00:13:14,424 من الواضح أن الفرنسيون يحكمون هذه القارة 196 00:13:14,460 --> 00:13:17,896 إن لدي شعوراً أن هذا العالم سيكون حتى أسوأ من آخر عالم كنا فيه 197 00:13:37,816 --> 00:13:39,408 شكراً لك 198 00:13:39,451 --> 00:13:41,248 أنت إنجليزي؟ 199 00:13:41,286 --> 00:13:44,050 كيف هي هذه الأرض الصغيرة الضيقة؟ 200 00:13:44,089 --> 00:13:46,887 لا بد و أنها فحيتة بالنسبة لك كي تهرب 201 00:13:46,925 --> 00:13:50,326 من تلك السواحل الكئيبة و تأتي إلى فرنسا الجديدة. نعم؟ 202 00:13:50,362 --> 00:13:52,227 نعم. بالطبع.. 203 00:13:52,264 --> 00:13:54,391 فحيتة 204 00:13:56,702 --> 00:14:00,638 الآن. أنت تقول أنك قد رأيت مركبة ثانية تأتي من خلال فجوة؟ 205 00:14:00,672 --> 00:14:01,555 هذا صحيح 206 00:14:01,686 --> 00:14:04,233 و بالحكم على دراستي من الخرائط التي في المركبة 207 00:14:04,276 --> 00:14:07,336 أنا يمكن أن أقول أن رجلنا المجنون الصغير كان على حق إلى حد كبير 208 00:14:07,379 --> 00:14:09,540 الكروماج ليسوا غزاة من الفضاء 209 00:14:09,581 --> 00:14:11,913 إنهم كلياً رجال أرضيون مثلنا 210 00:14:11,950 --> 00:14:14,942 هيا يا بروفيسور إنك قد رأيت تلك الوجوه التي ليست سوى بشعة 211 00:14:14,987 --> 00:14:16,978 إنك سوف تخبرني أنهم من أحد الأراضي؟ 212 00:14:17,022 --> 00:14:19,923 أراضي مختلفة يمكن أن تكون قد حدثت بها طرق تطور مختلفة 213 00:14:19,958 --> 00:14:22,358 في الستينيات. كان هناك عالم أنثروبولوجي إسمه دريار *** الأنثروبولوجي هو علم الأجناس *** 214 00:14:22,394 --> 00:14:24,521 الذي جاء بنظرية تسمي "القرد القاتل".. 215 00:14:24,563 --> 00:14:28,966 و هو حيوان من رتبة الرئيسيات قد قتل خصومه من الرئيسيات الأخرى *** رتبة الرئيسيات في التصنسف الطبيعي هي الرتبة التي تنتمي إليها القردة العليا و تدعي بعض نظريات التطور أنهم هم الأجداد الذين تطور منهم الجنس البشري *** 216 00:14:29,001 --> 00:14:32,334 ربما أن الكروماج هم إثبات لنظرية دراير 217 00:14:32,371 --> 00:14:36,068 في عالمنا كانوا قد وصل تطورهم إلى طريق مسدود 218 00:14:36,108 --> 00:14:38,736 في عالمهم 219 00:14:38,777 --> 00:14:41,678 قتلوا هم أسلافنا البشريين الأوائل 220 00:14:41,713 --> 00:14:44,011 يا للمسيح. لو أن هذه الأشياء منزلقون 221 00:14:44,049 --> 00:14:47,109 فنحن يجب أن نجد عالمنا قبل أن يفعلوا هم ذلك أرضنا يجب أن يتم تحذيرها 222 00:14:47,152 --> 00:14:50,713 كل أرض تحتاج لأن يتم تحذيرها.. إبتداء من هذه 223 00:14:50,756 --> 00:14:53,691 توقفي يا "بول ريفير". أنا أتفق معكي بالمناسبة *** بول ريفير هو مناضل شهير في التاريخ الأمريكي. ساهم في الثورة الأمريكية في القرن الثامن عشر و إشتهر بأنه قد حذر الأمريكيين من إقتراب الأسطول البريطاني قبل معركتي ليكسنجتون و كونكورد *** 224 00:14:53,725 --> 00:14:56,558 لكن هنا هي المشكلة.. كيف نفعل ذلك؟ 225 00:14:56,595 --> 00:14:58,825 نحن لا نستطيع مجرد أن نذهب إلى كل شرطي حراسة و نقول 226 00:14:58,864 --> 00:15:02,891 "أرجو المعذرة. بعد وقت قصير جداً جيش من القرود القتلة 227 00:15:02,935 --> 00:15:05,130 سوف يهبطون في منطقة حراستك" 228 00:15:08,040 --> 00:15:10,201 هل أنت مستمتع بوجبتك أيها الإنجليزي؟ 229 00:15:10,242 --> 00:15:13,234 لا بد أنه أمر جميل أن تتناول بعض الطعام الحقيقي 230 00:15:13,278 --> 00:15:15,473 و ليس ذلك السمك مع الرقائق الكئيبة 231 00:15:20,486 --> 00:15:23,182 إنني مندهش يا بروفيسور 232 00:15:23,222 --> 00:15:26,123 مهما كان حجم السخرية التي يوجهها إليك هذا الرجل فأنت تدير له خدك الآخر 233 00:15:26,158 --> 00:15:27,557 الصبر يا سيد مالوري 234 00:15:27,593 --> 00:15:30,187 إنتظر فقط حتى يرى بقشيشه 235 00:15:33,332 --> 00:15:36,733 براون. إفتح خزانتك دعنا نحصل على بعض من تلك 236 00:15:36,768 --> 00:15:40,465 قطع الفضة الصغيرة التي ربحتها في آخر كازينو 237 00:16:13,939 --> 00:16:16,874 حمداً لله على ساعة البروفيسور 238 00:16:16,909 --> 00:16:19,309 كنا سوف نقوم بعسل الصحون لمدة إسبوع 239 00:16:19,344 --> 00:16:21,835 أنا أقول لكم أنا فقط أحب النساء الفرنسيات 240 00:16:21,880 --> 00:16:23,780 أنت لن تعرف أبداً ما الذي يفكرن فيه 241 00:16:23,815 --> 00:16:25,612 بالطبع. أنا أستطيع أن أقول نفس الشئ 242 00:16:25,651 --> 00:16:28,017 عن النساء الآسيويات أو اللاتينيات 243 00:16:28,053 --> 00:16:31,682 ربما أنه شئ جميل أنك لا تعرف ما الذي تفكر فيه النساء 244 00:16:33,525 --> 00:16:36,619 إبتهج يا بروفيسور لقد كانت مجرد ساعة يد 245 00:16:36,662 --> 00:16:38,562 "مجرد ساعة يد"؟ 246 00:16:38,597 --> 00:16:40,531 ربما كانت تلك القطعة الزمنية تساوي أكثر 247 00:16:40,566 --> 00:16:42,397 من الإنتاج القومي الإجمالي لـ باراجواي 248 00:16:42,434 --> 00:16:44,925 كوكب فرنسي مقزز.. 249 00:16:44,970 --> 00:16:48,098 ملئ بالمراوغين و الذين يطعنون في الظهر 250 00:16:48,140 --> 00:16:51,234 و قليلي العقل شمامي الكرواسان! 251 00:16:51,276 --> 00:16:53,005 يا بروفيسور إنك تقتلنا 252 00:16:53,045 --> 00:16:56,208 ربما كان يجب عليك أن توفر بعضاً من هذه الإهانات للنادل 253 00:16:56,248 --> 00:17:00,150 ذلك المتسول آكل الضفادع؟ أنا لم أكن لأهدر الخامات الطيبة عليه! 254 00:17:00,185 --> 00:17:02,881 بروفيسور! 255 00:17:02,921 --> 00:17:05,856 ما هذا الذي في جيبك؟ ثمرة طماطم ذرية؟ 256 00:17:09,228 --> 00:17:11,162 يا بروفيسور هل أخذت هذه؟ 257 00:17:11,196 --> 00:17:13,460 لم يكن عليك أن تفعل ذلك لم يكن لك الحق في ذلك.. 258 00:17:13,498 --> 00:17:16,956 يا سيد مالوري. لو أننا عدنا أبداً إلى الحضارة 259 00:17:17,002 --> 00:17:19,664 فإن هذا هو الإثبات الوحيد الذي لدينا عن وجود الكروماج 260 00:17:19,705 --> 00:17:23,505 السؤال هو لماذا بحق الشيطان هي تضئ الآن؟ 261 00:17:30,315 --> 00:17:32,977 هل ذلك ما أظن أنه هو؟ 262 00:17:39,725 --> 00:17:42,956 أوه! - أه! 263 00:18:17,996 --> 00:18:21,159 هل هذا "إثبات ملموس" عن وجود الكروماج؟ 264 00:18:21,199 --> 00:18:23,167 هي. ماذا يعطي؟ 265 00:18:23,201 --> 00:18:27,638 أنا لا أستطيع التحرك بعيداً عن الجدار ما الذي يبقينا هكذا؟ 266 00:18:27,673 --> 00:18:29,641 الجاذبية 267 00:18:29,675 --> 00:18:33,668 إن الكروماج خبراء في علوم الجاذبية 268 00:18:33,712 --> 00:18:36,146 لقد تعلموا أن يسرجوا الأرض 269 00:18:36,181 --> 00:18:39,582 كما تعلمنا نحن يوماً أن نسرج الحصان 270 00:18:39,618 --> 00:18:43,349 إسمي هو ماري 271 00:18:43,388 --> 00:18:45,982 و أنتم سجناء عند.. 272 00:18:51,697 --> 00:18:57,260 ضيوف.. عند مملكة الكروماج 273 00:19:04,276 --> 00:19:06,710 لقد كان هناك سوء فهم كبير 274 00:19:06,745 --> 00:19:09,873 لماذا لا تتركونا نذهب و لن يكون هناك أي مشاعر سيئة. حسناً 275 00:19:13,852 --> 00:19:16,844 لماذا يبقى هو واقفاً بينما تقومين أنتي بكل الكلام؟ 276 00:19:16,888 --> 00:19:20,483 إن سادتي يرفضون أن يتعلموا لسان ذوي الحكمة المتجانسة 277 00:19:20,525 --> 00:19:23,050 لذا فهم قد علموني لسانهم 278 00:19:23,095 --> 00:19:26,656 أنا أخدم كمترجمة لتخاطرهم التليباثي العقلي 279 00:19:26,698 --> 00:19:30,065 أنتم الآن تسافرون خلال نفق بين الأبعاد 280 00:19:30,102 --> 00:19:35,335 ويتم نقلكم إلى إلى موقع الأرض مائة و ثلاثة عشر 281 00:19:35,374 --> 00:19:40,073 عالم مقفر حيث لم تتمكن الحياة المتطورة من السيطرة عليه 282 00:19:40,112 --> 00:19:42,103 هل سمعت ذلك يا سيد مالوري؟ 283 00:19:42,147 --> 00:19:47,676 إن الكروماج يستطيعون التحكم في الإنزلاق 284 00:19:47,719 --> 00:19:50,085 لماذا تفعلون ذلك بنا؟ 285 00:19:59,164 --> 00:20:02,327 أنتم قد عطلتم سفينة سلام 286 00:20:02,367 --> 00:20:05,063 أنتم قد قتلتم قائدها 287 00:20:05,103 --> 00:20:06,900 لقد كنا ندافع عن أنفسنا 288 00:20:06,938 --> 00:20:09,532 نحن قد هبطنا في وسط غزو 289 00:20:09,574 --> 00:20:12,168 لم يكن هناك غزو 290 00:20:12,210 --> 00:20:15,236 مملكة الكروماج قد تمت دعونها إلى هناك 291 00:20:15,280 --> 00:20:19,512 كي تقوم بتهدئة نزاع دالخلي 292 00:20:19,551 --> 00:20:21,712 أنت تدخلتم.. 293 00:20:23,155 --> 00:20:25,146 بدون سبب 294 00:20:26,258 --> 00:20:30,217 أنتي تتحدثين نيابة عن الكروماج. كيف حدث ذلك؟ لماذا أنتي؟ 295 00:20:30,262 --> 00:20:32,162 لقد تم إختياري 296 00:20:32,197 --> 00:20:34,688 تم إختياري و أنا بنت صغيرة 297 00:20:34,733 --> 00:20:36,394 لقد كان ذلك شرفاً عظيماً 298 00:20:36,435 --> 00:20:40,235 لقد بدأ ذلك عندما أعلنوا عن وجودهم للعالم 299 00:20:40,272 --> 00:20:43,605 في التلفزيون و الراديو 300 00:20:43,642 --> 00:20:46,907 كل القنوات.. فجأة كانوا في كل مكان 301 00:20:46,945 --> 00:20:51,973 الكروماج قد أحضروا لنا أساليب جديدة و أفكار جديدة 302 00:20:52,017 --> 00:20:54,383 نحن قد قبلناهم على أن يكونوا سادتنا 303 00:20:54,419 --> 00:20:58,583 و قد أنعموا على عالمنا بألف ضعف 304 00:21:05,931 --> 00:21:08,593 سوف يتم إستجوابكم 305 00:21:08,633 --> 00:21:11,466 على الأرض مائة و ثلاثة عشر 306 00:21:11,503 --> 00:21:14,836 إستعدادكم للتعاون 307 00:21:14,873 --> 00:21:19,572 سوف يحدد مصيركم 308 00:21:29,387 --> 00:21:32,914 ما هو الوقت الآن يا كيو-بول؟ 309 00:21:32,958 --> 00:21:36,155 هل هو وقت الغداء أم وقت العشاء؟ 310 00:21:36,194 --> 00:21:38,685 الغسق أم الفجر؟ 311 00:21:38,730 --> 00:21:42,564 كل ما أعلمه هو أنني جائع 312 00:21:42,601 --> 00:21:46,901 لا أستيع أن أحدد ما إذا كنت أريد أن أطلقب فطائر أو ضلوع مشوية 313 00:21:50,542 --> 00:21:53,670 لا أستطيع أن أساعدك هناك يا رمبرانت 314 00:21:53,712 --> 00:21:57,978 لا نوافذ.. و لا ساعات 315 00:21:58,016 --> 00:22:01,474 الساعات فقط يبدو أنها تعمل معاً 316 00:22:01,520 --> 00:22:03,920 أين البروفيسور؟ 317 00:22:03,955 --> 00:22:06,116 لقد أخذوه بينما كنا نائمين 318 00:22:07,292 --> 00:22:11,194 هل لاحظت كيف أننا نحن الأربعة لم يجعلونا مع بعضنا أبداً 319 00:22:11,229 --> 00:22:13,197 منذ أن وصلنا إلى هذا المكان؟ 320 00:22:13,231 --> 00:22:15,859 لا بد و أنها إستراتيجيتهم 321 00:22:15,901 --> 00:22:18,495 يفرقوننا و يربكوننا 322 00:22:18,537 --> 00:22:21,973 يقلقون نومنا 323 00:22:32,851 --> 00:22:35,319 رمبرانت براون 324 00:22:35,353 --> 00:22:38,914 يمكنك أن تغادر موقعك 325 00:22:38,957 --> 00:22:41,482 إذهب عبر الدهليز 326 00:22:41,526 --> 00:22:45,360 إلى اليمين. الباب الثاني 327 00:22:45,397 --> 00:22:47,228 دعوني أذهب معه 328 00:22:47,265 --> 00:22:51,759 كلا. أنت سوف تبقى حيث أنت 329 00:22:51,803 --> 00:22:54,772 لقد إعتقدت أنكم قلتم أننا كنا ضيوفاً 330 00:22:54,806 --> 00:22:57,866 لماذا تتم معاملتنا مثل السجناء؟ 331 00:22:57,909 --> 00:23:01,777 عبر الدهليز إلى اليمين 332 00:23:01,813 --> 00:23:04,281 الباب الثاني 333 00:23:15,160 --> 00:23:17,822 إنظروا. ماذا عن أصدقاءنا الآخرين على أي حال؟ 334 00:23:17,862 --> 00:23:20,626 - ألن نتجمع معاً ثانية؟ - عبر الدهليز 335 00:23:20,665 --> 00:23:24,066 نعم. أنا أعلم "إلى اليمين. الباب الثاني" 336 00:23:24,102 --> 00:23:26,127 رمبرانت.. 337 00:23:27,238 --> 00:23:31,197 إبق قوياً لا تخبرهم أي شئ 338 00:23:31,242 --> 00:23:33,107 نعم 339 00:24:07,545 --> 00:24:09,604 ريمي؟ 340 00:24:09,648 --> 00:24:11,639 هل هذا أنت؟ 341 00:24:16,154 --> 00:24:18,179 إنه أنت 342 00:24:18,223 --> 00:24:22,523 أوه يا إلهي. أبي؟! 343 00:24:22,560 --> 00:24:25,688 كيف أمكن أن يحدث هذا أنا أعني.. 344 00:24:25,730 --> 00:24:27,925 كيف حدث أنك هنا؟ 345 00:24:27,966 --> 00:24:30,992 الكروماج الآن يتحكمون في أرضنا 346 00:24:31,036 --> 00:24:32,560 ماذا؟ 347 00:24:32,604 --> 00:24:35,232 لقد حدث ذلك بعدما رحلت لكنه كان شيئاً جيداً 348 00:24:35,273 --> 00:24:37,901 الكروماج أحضروا لنا أساليب جديدة لفعل الأشياء 349 00:24:37,942 --> 00:24:39,705 و رخاء فحيت لنا جميعاً 350 00:24:41,046 --> 00:24:44,277 ماذا عن الجيش؟ ألم نقاتلهم؟ 351 00:24:44,315 --> 00:24:47,216 قتال؟ لم يكن هناك حاجة للقتال 352 00:24:47,252 --> 00:24:50,847 نحن قد رحبنا بهم أنا قد أخرتك ذلك للتو 353 00:24:50,889 --> 00:24:54,188 لماذ أنت عصبي للغاية يا أبي؟ 354 00:24:54,225 --> 00:24:57,126 لقد مضى وقت طويل منذ أن رأيت ولدي 355 00:24:57,162 --> 00:24:59,289 بالطبع أنا عصبي قليلاً 356 00:24:59,330 --> 00:25:01,298 إنه أمر طبيعي 357 00:25:04,035 --> 00:25:07,471 الكروماج هم سادتنا 358 00:25:07,505 --> 00:25:10,030 إنه منظمون أكثر منا بكثير 359 00:25:10,075 --> 00:25:12,873 و قدرات عقلية مذهلة 360 00:25:12,911 --> 00:25:15,141 نحن نستطيع أن نتعلم الكثير منهم 361 00:25:16,314 --> 00:25:18,874 أنت لم تخبرني بعد لماذا أنت هنا 362 00:25:18,917 --> 00:25:21,181 إنني في طريقي إلى عالم الكروماج 363 00:25:21,219 --> 00:25:23,119 مجموعة كاملة منا 364 00:25:23,154 --> 00:25:25,145 المحظوظون يذهبون هناك بالإلاف 365 00:25:25,190 --> 00:25:28,091 إننا على هذه الصخرة فقط ننتظر.. 366 00:25:28,126 --> 00:25:30,594 ننتظر فرصتنا كي نكمل الرحلة 367 00:25:38,336 --> 00:25:40,201 الكلام منتشر بالخارج 368 00:25:40,238 --> 00:25:42,536 أنك أنت و أصدقاءك قد قتلتم أحد الكروماج 369 00:25:42,574 --> 00:25:47,238 إنه وقت التعاون أخبرهم الحقيقة 370 00:25:47,278 --> 00:25:49,246 دعهم يتأكدوا من إحداثياتهم 371 00:25:49,280 --> 00:25:52,010 حتى يتمكنوا من أن يروا أن عالمنا لم يعد يمثل لهم تهديداً 372 00:25:52,050 --> 00:25:54,678 عندها ربما حتى يدعوك تأتي كي تعيش معي 373 00:25:54,719 --> 00:25:56,880 و مع أختك 374 00:25:58,957 --> 00:26:02,154 هذا صحيح يا ريمي أختك الصغيرة هنا أيضاً 375 00:26:09,901 --> 00:26:11,596 إذا لم تكن تريد أن تتحدث معهم 376 00:26:11,636 --> 00:26:14,366 يمكنك دائماً أن تتحدث معي 377 00:26:14,405 --> 00:26:16,737 من صمم آلة إنزلاقكم؟ 378 00:26:16,775 --> 00:26:20,074 ليس الولد من فعلها فعلاً؟ 379 00:26:20,111 --> 00:26:22,238 الحكومة؟ السي آي إيه؟ 380 00:26:22,280 --> 00:26:24,612 كوين فعلها بالصدفة 381 00:26:24,649 --> 00:26:26,480 ماذا عن الآخران؟ 382 00:26:26,518 --> 00:26:28,884 ما هوالدور الذي لعباه في صنع الآلة؟ 383 00:26:28,920 --> 00:26:31,115 لم يكن لهم دور.. لا شئ 384 00:26:31,156 --> 00:26:33,750 هل تعلم الإحداثيات إلى أرضنا؟ 385 00:26:33,792 --> 00:26:37,523 هل تعلم أي نفق إنزلاق يؤدي إليها؟ 386 00:26:38,997 --> 00:26:41,090 سأقول لك ماذا يا "بابا" 387 00:26:41,132 --> 00:26:43,896 أعد لي ثانية جهاز التوقيت الخاص بي و أنا سوف آخذك إلى هناك 388 00:26:46,805 --> 00:26:50,639 هي. لماذا تنظر إلي بهذا الشكل؟ 389 00:26:52,844 --> 00:26:55,176 أنا لا أعلم من أنت.. 390 00:26:55,213 --> 00:26:57,340 لكنك لست والدي 391 00:26:59,317 --> 00:27:01,512 كما ترى يا "بابا" 392 00:27:01,553 --> 00:27:03,714 أنا لم يكن لي أبداً أخت 393 00:27:14,332 --> 00:27:17,859 الكروماج يقتلونني بالكرم 394 00:27:17,902 --> 00:27:20,530 وعد بعد وعد لما سوف يفعلونه من أجلي 395 00:27:20,572 --> 00:27:22,631 لو أنني فقط كشفت لهم 396 00:27:22,674 --> 00:27:24,733 مكان أرضنا 397 00:27:24,776 --> 00:27:27,244 هل يمكنكم أن تسمعوني؟ 398 00:27:29,013 --> 00:27:30,810 نعم. نحن نستطيع أن نسمعك 399 00:27:30,849 --> 00:27:33,409 أنا آسف لإزعاجكم ثانية 400 00:27:33,451 --> 00:27:36,045 اعتقد أنني فقط وحيد 401 00:27:36,087 --> 00:27:39,579 الآلاف منا مسجونون على هذا العالم 402 00:27:39,624 --> 00:27:42,388 لكنهم وضعوني في الحبس الإنفرادي 403 00:27:44,229 --> 00:27:46,094 لماذا يريد الكروماج 404 00:27:46,164 --> 00:27:49,827 الإحتفاظ بإلاف من السجناء الأرضيون على هذا العالم؟ 405 00:27:49,868 --> 00:27:52,234 البعض هنا كعمال بالسخرة 406 00:27:52,270 --> 00:27:54,761 و البعض من كطعام 407 00:27:57,742 --> 00:28:00,836 الكروماج يدعون أنهم شعب متحضر 408 00:28:00,879 --> 00:28:05,248 صدق ما تشاء كل ما أعلمه.. 409 00:28:05,283 --> 00:28:08,275 هو أن هناك ثمن مرتفع في السوق السوداء 410 00:28:08,319 --> 00:28:10,913 لعيون البشر 411 00:28:10,955 --> 00:28:13,856 أنا لم أكن لأقلق كثيراً 412 00:28:13,892 --> 00:28:17,851 من ما أسمعه فأنتم أناس مهمون بشكل خاص 413 00:28:17,896 --> 00:28:21,263 ربما سوف يتركونكم تحتفظون بأعينكم 414 00:28:21,299 --> 00:28:23,699 لو أنكم أخبرتموهم بما يريدون معرفته 415 00:28:23,735 --> 00:28:26,932 هذا يكفي! الآن إستمعوا إلي 416 00:28:26,971 --> 00:28:30,202 مهما هددونا و مهما عرضوا علينا 417 00:28:30,241 --> 00:28:34,575 سوف نبقي أسرارنا لأنفسنا. مفهوم؟ 418 00:28:51,329 --> 00:28:53,763 ما الأمر؟ إنك تتصرف كما لو أنك قد رأيت شيطاناً 419 00:28:53,798 --> 00:28:56,130 أعتقد أنني ربما فعلت ذلك بالفعل 420 00:28:58,903 --> 00:29:00,996 تحدث إلي يا بروفيسور 421 00:29:04,676 --> 00:29:07,839 نحن ربما يكون.. فهمنا بشكل جدي 422 00:29:07,879 --> 00:29:10,609 قوة الكروماج في الإقتراحات عن طريق التنويم المغناطيسي 423 00:29:10,648 --> 00:29:13,481 لقد كنت أتحدث إليك للتو 424 00:29:13,518 --> 00:29:16,544 لكنك لم تكن هناك 425 00:29:18,723 --> 00:29:22,284 الله يعلم كيف يتعاملون مع الآخرين 426 00:29:22,327 --> 00:29:24,591 نحن نريد أن نساعدكي 427 00:29:24,629 --> 00:29:26,620 نحن لدينا القدرة 428 00:29:26,664 --> 00:29:29,132 على أن ننقلكي إلى أرضكي 429 00:29:29,167 --> 00:29:30,998 يمكنكي أن تكوني في عالمكي بحلول الغد 430 00:29:31,035 --> 00:29:33,003 أليس ذلك ما تريدينه؟ 431 00:29:33,037 --> 00:29:35,062 بالطبع 432 00:29:35,106 --> 00:29:37,973 إنه ما نريده جميعاً 433 00:29:38,009 --> 00:29:40,842 إذن أخبرينا بأشياء حقيقية 434 00:29:40,878 --> 00:29:43,005 أنا لا أستطيع أن أخركي بما تريدون معرفته 435 00:29:43,047 --> 00:29:45,311 إنني لست عالمة 436 00:29:45,350 --> 00:29:47,614 بالتأكيد أنتي تعرفين أين مكان عالمكي؟ 437 00:29:47,652 --> 00:29:50,143 الجميع يعلم ذلك 438 00:29:50,188 --> 00:29:52,019 ليس الجميع 439 00:29:52,056 --> 00:29:53,819 ليس نحن 440 00:29:53,858 --> 00:29:56,622 هل لديكي ذكريات عن مدينتكي؟ 441 00:29:56,661 --> 00:29:58,754 عن عائلتكي؟ 442 00:29:58,796 --> 00:30:00,957 إنني أفكر فيهم طوال الوقت 443 00:30:00,999 --> 00:30:03,729 لكن هذا لا يعني أنني أعلم كيف أعود 444 00:30:03,768 --> 00:30:07,135 هل أربعتكم هم الكشافة المتقدمون 445 00:30:07,171 --> 00:30:10,038 من جيش منزلق؟ 446 00:30:10,074 --> 00:30:13,874 كلا! هذا أمر سخيف! 447 00:30:13,911 --> 00:30:16,106 هل من يحكمون عالمكم 448 00:30:16,147 --> 00:30:19,378 لديهمم خطط لإحتلال مملكة الكروماج؟ 449 00:30:19,417 --> 00:30:21,282 بالطبع لا 450 00:30:21,319 --> 00:30:23,787 إنهم حتى لا يعلمون عنكم شيئاً 451 00:30:23,821 --> 00:30:27,587 ما هي وصلة بين الأبعاد 452 00:30:27,625 --> 00:30:30,219 و الإحداثيات لأرض عالمكم؟ 453 00:30:30,261 --> 00:30:35,426 أنا قلت لكم مرة أخرى و أخرى أنا لا أعلم 454 00:30:35,466 --> 00:30:38,924 لو أنكي كنتي تعلمين هل كنت ستخبرينا؟ 455 00:30:38,970 --> 00:30:40,403 كلا 456 00:30:40,438 --> 00:30:43,839 - لماذا؟ - لأنني لا أثق بكم 457 00:30:43,875 --> 00:30:46,343 أنا لا أصدق الأشياء التي تقولونها لي 458 00:30:46,377 --> 00:30:48,743 أنا لا أصدق أي شئ تقولونه 459 00:30:48,780 --> 00:30:51,544 لو أن هذا يعني إنقاذ حياتكي 460 00:30:51,582 --> 00:30:55,541 هل ستخبرينا ما نريد معرفته؟ 461 00:30:59,390 --> 00:31:02,518 كلا 462 00:31:02,560 --> 00:31:04,619 أبداً 463 00:31:04,662 --> 00:31:09,224 ماذا لو أن حياة كوين مالوري على المحك؟ 464 00:31:09,267 --> 00:31:12,464 هل يصنع ذلك فارقاً لكي؟ 465 00:31:16,908 --> 00:31:19,900 نحن نحتفظ به في الغرفة المجاورة 466 00:31:19,944 --> 00:31:23,903 ما لم تبدأ إجاباتكي في إظهار ثمارها 467 00:31:23,948 --> 00:31:27,577 فسوف نحكم عليه بالموت 468 00:31:27,618 --> 00:31:30,280 بشكل مؤلم 469 00:31:37,261 --> 00:31:39,957 لقد أخبروني أنهم سيقتلون كوين إذا لم أتعاون 470 00:31:39,997 --> 00:31:42,625 لذا فقط إستمررت بالكلام.. 471 00:31:42,667 --> 00:31:45,500 حاولت أن أبقيهم فاقدي التوازن 472 00:31:45,536 --> 00:31:47,766 ما الذي أخبرتهم به بالضبط؟ 473 00:31:47,805 --> 00:31:50,968 فقط بعضاً من العوالم التي ذهبنا إليها 474 00:31:51,008 --> 00:31:53,101 لقد لاحظت أنني لو بدوت متعاونة 475 00:31:53,144 --> 00:31:55,578 فسوف يجعلنا ذلك نكسب بعض الوقت 476 00:31:55,613 --> 00:31:59,276 حسناً. أنا لاحظت أنهم دخلوا إلى رأسي بطريقة ما 477 00:31:59,317 --> 00:32:01,581 رسموا صورة لأبي 478 00:32:01,619 --> 00:32:03,849 يمكن لعيناي و أذناي أن يصدقونها 479 00:32:03,888 --> 00:32:06,823 أنا يجب أن أقول لك يا رجل أنني فقط وقفت هناك 480 00:32:06,858 --> 00:32:08,758 و قلبي يخفق في صدري 481 00:32:08,793 --> 00:32:10,886 متمنياً أن يتحول إلى شئ آخر 482 00:32:10,928 --> 00:32:13,488 أو فثقط يتلاشى في الهواء لكنه لم يفعل أبداً 483 00:32:13,531 --> 00:32:15,692 هو فعلاً كان أبي 484 00:32:15,733 --> 00:32:19,134 فقط أبي على أرض أخرى 485 00:32:19,170 --> 00:32:22,833 من يعلم ماذا سيحدث له الآن؟ 486 00:32:22,874 --> 00:32:25,434 و لا داعي لذكر أخت لي و هي في الواقع ليست أختي 487 00:32:25,476 --> 00:32:28,377 الخطر هو أنك ترى ما سوف يحاول الكروماج 488 00:32:28,412 --> 00:32:31,313 أن يتتبعوا رحلتنا بشكل عكسي و يجدوا أرضنا 489 00:32:31,349 --> 00:32:34,944 هل قلت أي شئ لوالدك مما يمكن أن يساعدهم؟ 490 00:32:34,986 --> 00:32:37,887 لا أعتقد ذلك. لكن من يعلم ما الذي يمكن أن نخرجه 491 00:32:37,922 --> 00:32:40,482 أنت قد تحدثت إلى هلوسة 492 00:32:40,525 --> 00:32:42,823 نحن جميعاً قد نتكلم في أثناء نومنا 493 00:32:44,262 --> 00:32:46,628 أنت على صواب 494 00:32:46,664 --> 00:32:49,497 حقيقة حيل الكروماج تزداد جحماً 495 00:32:49,534 --> 00:32:52,469 و قدرتنا على المقاومة 496 00:32:52,503 --> 00:32:54,767 تضعف مع الوقت 497 00:32:56,440 --> 00:33:00,069 علينا أن نحاول الهرب من هنا حتى و لو كلفنا ذلك حياتنا 498 00:33:00,111 --> 00:33:02,306 بالتأكيد يا رجل مهما كلف ذلك 499 00:33:02,346 --> 00:33:06,146 أنا معكما و ماذا عن كوين؟ 500 00:33:08,286 --> 00:33:11,084 ليس لدينا وسيلة للمعرفة يا وايد 501 00:33:11,122 --> 00:33:14,421 ربما أنهم يعتبرونه شخصياً مسئولاً عن موت الطيار 502 00:33:14,458 --> 00:33:17,052 ما الذي تقوله؟ 503 00:33:18,129 --> 00:33:20,461 ما يقوله يا آنسة ويلز 504 00:33:20,498 --> 00:33:22,329 هو أن كوين ربما يكون قد ميتاً بالفعل 505 00:33:24,535 --> 00:33:27,265 ربما كان علينا أن نذهب بدونه 506 00:33:38,015 --> 00:33:40,210 أخضر.. 507 00:33:40,251 --> 00:33:43,584 أنا.. 508 00:33:43,621 --> 00:33:47,819 أنا لم أتخيل أبداً أنني سأرى اللون الأخضر على هذا العالم 509 00:33:49,660 --> 00:33:53,391 إن المكان مسالم جداً هنا 510 00:33:53,431 --> 00:33:57,197 خصوصاً بعد أن كنت سجيناً لدة ثلاثة أيام 511 00:33:57,235 --> 00:34:00,568 وحيداً 512 00:34:02,306 --> 00:34:04,206 أصدقائي يمكنهم بالتأكيد أن يحظوا بهذا المكان 513 00:34:04,242 --> 00:34:08,144 أنا أستطعت فقك أن أرتب هذا لك إنها هبة 514 00:34:08,179 --> 00:34:10,739 أنا قد بعتها كعلاج 515 00:34:10,781 --> 00:34:12,749 ربما أن الجو يمكنه أن يجعلك 516 00:34:12,783 --> 00:34:14,808 تشتاق لعالمك و يدفعك إلى الكلام 517 00:34:14,852 --> 00:34:19,255 هل سادتكي يراقبوننا الآن؟ هل هم يستمعون؟ 518 00:34:19,290 --> 00:34:23,624 كلا إن هذا محراب مقدس 519 00:34:23,661 --> 00:34:26,255 مكان مسموح لي أن آتي إليه عندما أكون.. 520 00:34:26,297 --> 00:34:28,197 فعلاً أريد أن أكون وحيدة 521 00:34:29,667 --> 00:34:32,500 و لهذا السبب أنا قد وفرت لك بعض الوقت 522 00:34:32,536 --> 00:34:35,471 و أحضرتك إلى هنا 523 00:34:35,506 --> 00:34:37,804 ما الذي تعنينه؟ 524 00:34:37,842 --> 00:34:40,310 الكروماج كانوا يختبرونك 525 00:34:40,344 --> 00:34:44,007 الجزرة و العصا.. التهديداتو الوعود.. 526 00:34:44,048 --> 00:34:46,016 هي طريقتهم في تفتيش أرواحكم 527 00:34:46,050 --> 00:34:47,677 محاولين العثور على الحقيقة المخفية 528 00:34:47,718 --> 00:34:50,084 إنكم أول ذوي العقول المتجانسة الذين قابلوهم 529 00:34:50,121 --> 00:34:52,487 يعرفون أسرار الإنزلاق ذلك يرعبهم 530 00:34:52,523 --> 00:34:55,287 كل ما نريد أن نفعله هو أن نعود لعالمنا نحن لسنا تهديداً لهم 531 00:34:55,326 --> 00:34:58,261 إفهم. إن أرض الكروماج كانت جحيماً 532 00:34:58,296 --> 00:35:00,856 مليئة بعدد لانهائي من القبائل المتحاربة 533 00:35:00,898 --> 00:35:02,889 ثم إكتشفوا الإنزلاق 534 00:35:02,933 --> 00:35:06,733 و قد صدموا عندما وجدوا أرضاً بعد أرض يحكمها ذوي العقول المتجانسة 535 00:35:06,771 --> 00:35:09,672 خوفهم و كراهيتهم لنا وحدتهم عندنها 536 00:35:09,707 --> 00:35:11,834 الآن هم لديهم حكومة عسكرية واحدة 537 00:35:11,876 --> 00:35:15,107 مسخرة للغزو الإنزلاقي للأراضي الأخرى 538 00:35:15,146 --> 00:35:16,841 عدو مشترك.. 539 00:35:16,881 --> 00:35:21,477 شخص ما يمكن للكل أن يكرهه لذا فهم سوف يجتمعون معاً و يتوقفون عن كراهية بعضهم البعض 540 00:35:21,519 --> 00:35:23,783 إذن فقد كان ذلك غزواً ما إنزلقنا إليه 541 00:35:23,821 --> 00:35:28,315 واحد من عديد.. و كلهم نجحوا 542 00:35:28,359 --> 00:35:31,226 لماذا تخبرينني هذا؟ 543 00:35:31,262 --> 00:35:33,253 لماذا تقومين بالمجازفة؟ 544 00:35:35,433 --> 00:35:38,800 الكروماج قد إعتبروك قاتلاً 545 00:35:41,405 --> 00:35:43,999 ساعاتك أصبحت معدودة 546 00:35:46,477 --> 00:35:49,571 أنا لا.. أريدك أن تموت 547 00:35:52,416 --> 00:35:54,884 أنا معجبة بك 548 00:35:54,919 --> 00:35:59,117 عندما أظهرت تلك الشجاعة المتحدية ضد الكروماج 549 00:36:00,124 --> 00:36:02,854 حدث لي نوع من الإنقلاب 550 00:36:02,893 --> 00:36:04,986 أنا لا أستطيع حقيقة أن أشرحه لكن.. 551 00:36:05,029 --> 00:36:09,989 أنا لم أصدق أن جنسي كان قادراً على هذه المقاومة 552 00:36:10,034 --> 00:36:12,025 لقد عسلوا مخكي.. 553 00:36:12,069 --> 00:36:16,403 عنا.. عن كل شئ.. 554 00:36:16,440 --> 00:36:19,603 لكن أنا سوف أقاتلهم لو أنكي أحضرتي لي جهاز توقيتي 555 00:36:19,643 --> 00:36:21,873 ربما أمكننا أن نهرب بعيداً أنتي يمكنكي أن تأتي معنا 556 00:36:21,912 --> 00:36:25,473 ليس هناك وقت غداً صباحاً 557 00:36:25,516 --> 00:36:28,610 المرحلة الثانية من عملية الإستجواب سوف تبدأ 558 00:36:28,652 --> 00:36:32,611 أصدقاءك سوف يُقتلون هنا على مائة و ثلاثة عشر 559 00:36:32,656 --> 00:36:35,887 أنت سوف يتم نقلك ثانية إلى العالم الأم للكروماج 560 00:36:35,926 --> 00:36:37,894 حيث سوف يتم تعذيبك 561 00:36:37,928 --> 00:36:41,955 حتى يحصلوا على المعلومات التي يريدونها 562 00:36:46,137 --> 00:36:48,401 أنا لن أساعدهم أبداً على أن يجدوا أرضي 563 00:36:48,439 --> 00:36:52,136 مهما فعلوا بي هل تفهمين؟ 564 00:36:52,176 --> 00:36:55,771 أنا أصدق ذلك عنك.. و عن أصدقاءك أيضاً.. 565 00:36:55,813 --> 00:36:58,714 -لكن ليس هناك ما أستطيع أن أفعله - لكن هناك ما يمكنكي فعله 566 00:36:58,749 --> 00:37:00,546 الكروماج يثقون بكي ساعدينا 567 00:37:00,584 --> 00:37:04,987 أنا لا حيلة لي أنا آسفة حقيقة 568 00:37:07,291 --> 00:37:09,987 أنا قد أحضرتك إلى هنا 569 00:37:10,027 --> 00:37:13,292 كي أقول لك وداعاً 570 00:37:26,043 --> 00:37:29,137 أنا لا أعني أي شر يا كيو-بول لكن هل هذا حقاً أنت؟ 571 00:37:29,180 --> 00:37:31,375 بشحمه و لحمه لقد كنت مع ماري 572 00:37:31,415 --> 00:37:33,645 أعلم كل ما أستطيع معرفته عن سجانينا 573 00:37:33,684 --> 00:37:35,311 و أحاول بكل جهدي أن أكسب ثقتها 574 00:37:35,352 --> 00:37:37,183 لقد أخذوها إلى أرض الكروماج 575 00:37:37,221 --> 00:37:39,212 عندما كانت مجرد طفلة صغيرة 576 00:37:39,256 --> 00:37:42,817 إنه كوكب من الأدغال و مدنهم مبنية وسط الأشجار 577 00:37:42,860 --> 00:37:45,226 ذلك سوف يجعل الأخشاب الحمراء تبدو مثل عيدان الكبريت 578 00:37:45,262 --> 00:37:49,221 ماري كانت مُحتقرة من الرعاع الذين رأوها على أنها مسخ 579 00:37:49,266 --> 00:37:52,667 لقد رجموها بالحجارة و بصقوا عليها لا بد و أن ذلك كان فظيعاً 580 00:37:52,703 --> 00:37:54,432 من المفترض أنها مسخ؟ 581 00:37:54,472 --> 00:37:57,373 ألم ينظر الكروماج أبداً في المرآة؟ أولئك المسوخ آكلي العيون 582 00:37:57,408 --> 00:38:00,002 من المحتمل أننا سنموت هنا 583 00:38:00,044 --> 00:38:03,946 ربما لا لقد أعطتني هذا 584 00:38:03,981 --> 00:38:05,505 ما هذا؟ 585 00:38:05,549 --> 00:38:08,450 أتمنى أن يكون مفتاحاً 586 00:38:20,231 --> 00:38:22,131 ربما كانت هذه خدعة 587 00:38:22,166 --> 00:38:25,192 خدعة أم لا. إنها طريقة للخروج و أنا مستعد بكل شئ لها 588 00:38:25,236 --> 00:38:27,466 - هل أنت معنا؟ -أنا معك يا رفيق 589 00:38:33,177 --> 00:38:34,804 من بالخارج هناك؟ 590 00:38:36,447 --> 00:38:38,938 إنه السجين في الزنزانة المجاورة 591 00:38:38,983 --> 00:38:41,008 لقد كنت أفكر أنه كان وهماً 592 00:38:41,051 --> 00:38:43,451 أعطني المفتاح نحن سوف نخرجك من هنا 593 00:38:43,621 --> 00:38:46,385 كلا! أنا لا أستطيع أن أترك هذا المكان أبداً! 594 00:38:46,423 --> 00:38:49,790 و لو أنني لا أستطيع الخروج فلن تستطيعوا أنتم أيضاً! 595 00:38:49,827 --> 00:38:51,783 يا حراس! 596 00:38:51,918 --> 00:38:53,890 يا حراس! 597 00:38:53,931 --> 00:38:57,059 السجناء يهربون! 598 00:38:57,101 --> 00:39:00,036 -في المرة القادمة عندما أصنع معروفاً إركلوني! - يمكنكي أن تعتمدي على ذلك! 599 00:39:00,070 --> 00:39:02,436 كيف سوف نستطيع الإنزلاق؟ نحن ليس معنا جهاز التوقيت 600 00:39:05,409 --> 00:39:07,206 هذا يبدو كالموسيقى في أذني يا كيو-بول 601 00:39:07,244 --> 00:39:10,270 الآن علينا أن نجد مخرجاً 602 00:39:15,152 --> 00:39:17,313 نهاية الطريق! 603 00:39:24,762 --> 00:39:27,253 علينا أن نجد طريقة للخروج من هنا! 604 00:39:29,066 --> 00:39:30,624 هي. من هذا الطريق 605 00:39:30,668 --> 00:39:32,932 وا! وا! إنتظر دقيقة! 606 00:39:32,970 --> 00:39:34,528 - إنتظر دقيقة! - كوين! 607 00:39:34,572 --> 00:39:36,472 ما الذي يفعله؟ 608 00:39:45,149 --> 00:39:47,413 أنا قادم! 609 00:39:48,719 --> 00:39:51,210 أنا قد إعتنيت بأمر بعض معدات الإنزلاق التي لمحتها من خلال الباب 610 00:39:51,255 --> 00:39:53,310 أنا أضمن لكم أنهم لن يستطيعوا إستخدامها لفترة 611 00:39:53,345 --> 00:39:54,520 أحسنت يا ولدي 612 00:40:09,139 --> 00:40:10,766 يجب أن تسرعوا! 613 00:40:10,808 --> 00:40:13,299 إن سادتي يطاردونكم الآن سوف يكونون هنا في ثوانٍ 614 00:40:13,344 --> 00:40:15,437 إسمعي. إننا نستطيع دخول بوابتنا بعد 83 دقيقة 615 00:40:15,479 --> 00:40:18,642 لكن ليس من هنا. لا بد أن نكون في العالم الذي وجدنا فيه الكروماج 616 00:40:18,682 --> 00:40:20,980 هذا على مايرام لقد قمت ببرمجة الفجوة 617 00:40:21,018 --> 00:40:23,486 كي ترسلكم ثانية إلى آخر عالم جئتم منه 618 00:40:23,520 --> 00:40:27,513 و بجهاز توقيتكم. سوف تتمكنون من الإنزلاق من هناك 619 00:40:27,558 --> 00:40:29,389 أرجوكم. إذهبوا! 620 00:40:37,901 --> 00:40:40,836 الكروماج قد علموني أكثر بكثير مما يدركونه 621 00:40:40,871 --> 00:40:45,399 أعتقد أنهم لم يحلموا أبداً بأنني سوف افعل شيئاً كهذا 622 00:40:46,877 --> 00:40:49,539 هيا. يجب أن نوقفكي على قدميكي 623 00:40:49,580 --> 00:40:51,343 أنت تحلم يا كوين 624 00:40:51,382 --> 00:40:56,479 إنني أموت و كلانا يعلم ذلك 625 00:40:59,289 --> 00:41:02,349 البوابة قد تكونت بالكامل 626 00:41:02,393 --> 00:41:04,987 يجب أن تذهب 627 00:41:06,597 --> 00:41:10,055 ...الآن 628 00:41:10,100 --> 00:41:12,625 حريتك.. 629 00:41:12,670 --> 00:41:16,003 تجعلني أكثر سعادة مما يمكن أن تتخيل 630 00:41:16,040 --> 00:41:18,838 إذهب يا كوين 631 00:41:18,876 --> 00:41:22,175 إذهب من أجلي 632 00:41:22,712 --> 00:41:28,617 يا ماري إن الكروماج كانوا مخطئين إنكي جميلة 633 00:41:30,587 --> 00:41:33,021 سوف تكونين كذلك دائماً 634 00:42:05,389 --> 00:42:07,380 أوه! 635 00:42:08,859 --> 00:42:10,326 خمنوا 636 00:42:10,360 --> 00:42:12,555 البروفيسور قد هبط على الرجل ذو الدراجة 637 00:42:12,596 --> 00:42:15,292 أمامه تماماً و قطع الكرواسان طارت في كل مكان 638 00:42:15,332 --> 00:42:17,630 آه. باردون مسيو! 639 00:42:26,310 --> 00:42:28,301 حسناً سوف أغير رأيي 640 00:42:28,345 --> 00:42:31,940 بعد عالم سجن الكروماج فرنسا الجديدة يمكن إحتمالها! 641 00:42:34,318 --> 00:42:38,220 إنتظروا دقيقة أين ماري؟ 642 00:42:40,858 --> 00:42:42,883 إنها لم تأتي 643 00:42:46,663 --> 00:42:49,325 العديد من الوحدات الزمنية 644 00:42:49,366 --> 00:42:52,233 قضيناها في إستكشاف عقول الأجسام 645 00:42:52,269 --> 00:42:55,636 كشفت أنهم لم سكونوا يعرفوا مكان 646 00:42:55,672 --> 00:42:57,640 أرض عالمهم 647 00:42:57,674 --> 00:42:59,699 أنماط إنزلاقهم 648 00:42:59,743 --> 00:43:03,076 كانت منحرفة و عشوائية تماماً 649 00:43:03,113 --> 00:43:06,014 الزرع الذي تم بنجاج 650 00:43:06,049 --> 00:43:09,985 لجحهاز تحديد المكان في واحد من تلك الأحسام 651 00:43:10,020 --> 00:43:13,319 سوف يسمح لنا بأن نتتبع رحلاتهم 652 00:43:13,357 --> 00:43:18,920 أملاً في أنهم سوف يعودون في النهاية إلى أرضهم 653 00:43:18,962 --> 00:43:23,422 و نحن سوف ننتظر و نراقب 654 00:43:23,467 --> 00:43:27,961 مستعدين للهجوم عندما يحين الوقت المناسب 655 00:43:28,005 --> 00:43:30,906 أنتي قد أحسنتي صنعاً يا ماري 656 00:43:30,941 --> 00:43:34,900 يمكنكي أن تحصلي على ساعة من الحرية في الحديقة 657 00:43:34,945 --> 00:43:40,875 قبل أن تعودي إلى قفصكي 658 00:43:42,286 --> 00:43:45,380 شكراً لك يا سيدي 659 00:43:48,200 --> 00:43:52,200 إلى اللقاء في الحلقة القادمة لــؤي محمــد مصطفــى loay_76@yahoo.com