1
00:00:03,579 --> 00:00:05,246
.يا فتيات، هل أحظى بانتباهكم

2
00:00:05,247 --> 00:00:08,716
أنت أيضاً تحتاج إلى
.كرسى مُعزز في معظم الأماكن

3
00:00:08,717 --> 00:00:11,752
.لا،لقد أتيت لأخبركم ببعض الأخبار العظيمة

4
00:00:11,753 --> 00:00:14,829
أنت أيضاً خرجت عندما أرتديت هذه السترة
.إلى العمل اليوم

5
00:00:15,657 --> 00:00:19,193
<i>"جون ماير) ارتدى هذه السترة في فيلم "التفاصيل)</i>

6
00:00:19,194 --> 00:00:22,296
الليلة،سنحاول تقديم
.الخدمة على شكل عائلى

7
00:00:22,297 --> 00:00:25,295
أعتقدت أن الخدمة العائلية هى ما
.اضطررت لفعله مع خالي

8
00:00:26,735 --> 00:00:29,937
حسناً،نمط عائلتي
..."اشبه ب "الطعام المتوفر

9
00:00:29,938 --> 00:00:34,775
.ثقيل على الممنوعات, و ليس ثقيل على الحظ

10
00:00:34,776 --> 00:00:37,778
لمَ ستأتى عائلة إلى هنا؟

11
00:00:37,779 --> 00:00:41,248
،لو رأيت طفل هنا
.سوف أتصل بالشرطة

12
00:00:41,249 --> 00:00:44,418
أنها مثل رؤية كلب
.محبوس في سيارة ساخنة

13
00:00:44,419 --> 00:00:47,188
.دجاج بالكاستر ، بالشكل العائلى

14
00:00:47,189 --> 00:00:49,790
.الكبد و البصل ، بالشكل العائلى

15
00:00:49,791 --> 00:00:52,893
،الاسبيغتى و كرات اللحم
.على نمط عائلتي

16
00:00:52,894 --> 00:00:55,429
مما يعني أن الكرات صغيرة نوعاً ما

17
00:00:55,430 --> 00:00:59,967
.لكن المعكرونة طويلة للغاية

18
00:00:59,968 --> 00:01:02,703
أنتم ستحضرون الطعام في أوعية كبيرة

19
00:01:02,704 --> 00:01:04,672
.و الزبائن سوف تخدم أنفسها

20
00:01:04,673 --> 00:01:08,409
كما هم يفعلون منذ
.أن قمت بتعيينكم

21
00:01:08,410 --> 00:01:10,144
.(فكرة جيدة، (هان

22
00:01:10,145 --> 00:01:11,979
طعام المطعم ينتمى
...إلى الأوعية الكبيرة

23
00:01:11,980 --> 00:01:15,482
.وعاء الحمام

24
00:01:15,483 --> 00:01:20,220
.أنا لا أعلم ماذا رأى خالكِ بكِ

25
00:01:20,221 --> 00:01:22,489
<font color=#FFFF80>مسلسل: فتاتان مفلستان</font>
<font color=#8080C0>S04E22</font>
<font color=#00FF40>عنوان الحلقة: الدخول و الخروج</font>

26
00:01:28,054 --> 00:01:30,888
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| بسيونى بسيونى ||
Re-Synced By: MEE2day

27
00:01:33,188 --> 00:01:34,823
ماكس)، لقد وجدت شيئاً للتو)

28
00:01:34,824 --> 00:01:36,625
.مزعج للغاية على هاتفي

29
00:01:36,626 --> 00:01:40,095
البوم لفرقة "يو تو "آخر مجانى؟

30
00:01:40,096 --> 00:01:41,730
.أسوء

31
00:01:41,731 --> 00:01:44,398
و أسوء من دعوة إلى صديق
.إلى برنامج التغيير للأحسن

32
00:01:46,568 --> 00:01:48,604
إنه بريد مرسل من
المدير العام

33
00:01:48,605 --> 00:01:51,073
لجميع المطاعم الفاخرة
يقول إنه قد رأى مبيعاتنا

34
00:01:51,074 --> 00:01:53,375
.و يشعر بخيبة أمل من أدائي

35
00:01:53,376 --> 00:01:56,645
...امسحيه
"تقصد بها إنه شىء واضج جداً"

36
00:01:56,646 --> 00:01:58,046
كما أفعل مع كل

37
00:01:58,047 --> 00:01:59,896
رسائل
"خيبة الأمل في الأداء"

38
00:01:59,897 --> 00:02:02,451
.من الرجال بعد ممارسة الجنس

39
00:02:02,452 --> 00:02:07,235
آسفة يا سادة! أثدائي قطعت عهد
.ظهري لا يمكن الإيفاء به

40
00:02:08,391 --> 00:02:11,593
أرقام المبيعات السيئة تلك
.ليست خطأنا

41
00:02:11,594 --> 00:02:13,428
.وحدتنا موجودة بالمطار

42
00:02:13,429 --> 00:02:14,729
حسناً،أنا لن أخذ ملكية على هذا

43
00:02:14,730 --> 00:02:16,798
.لأن وحدتي لا تنتمى إلى المطار

44
00:02:16,799 --> 00:02:19,601
.إنها في درج طرابيزة سريري

45
00:02:19,602 --> 00:02:22,370
.أنا المديرة.هذا ذنبي

46
00:02:22,371 --> 00:02:25,840
هذا التارتر وصمة العار
.الذى يرفض الخروج

47
00:02:25,841 --> 00:02:29,377
.يجعلك تعتقدين إن والديه كانوا معمدين

48
00:02:30,813 --> 00:02:32,681
حسناً،أيتها المديرة
أحتاج إلى الخروج من هناك

49
00:02:32,682 --> 00:02:34,449
مبكراً غداً لصنع
،(كعكة زفاف (صوفى

50
00:02:34,450 --> 00:02:37,919
.و أيضاً لأنكِ مزعجة كرئيسة

51
00:02:37,920 --> 00:02:40,387
!مرحباً بالجميع

52
00:02:42,357 --> 00:02:48,096
...أنا،أنا،أنا،أنا،أنا،نا

53
00:02:48,097 --> 00:02:51,666
أحبّ كوني عروسة،ليس عليّكِ حتى التظاهر

54
00:02:51,667 --> 00:02:54,435
.بإنها بشأن شخص آخر

55
00:02:54,436 --> 00:02:56,604
،إنها مثلي نوعاً ما
.عندما كنتُ غنية

56
00:02:56,605 --> 00:02:59,741
.مثل كل يوم عرفتكِ به

57
00:02:59,742 --> 00:03:02,210
أخبار سيئة.أخبار جيدة. الأخبار الجيدة

58
00:03:02,211 --> 00:03:08,116
.الطفح الجلدى لا ينتشر في أسفل خصيتيّ

59
00:03:08,117 --> 00:03:11,285
.و هذه هى الأخبار الجيدة

60
00:03:11,286 --> 00:03:13,688
الأخبار السيئة...حمار الزفاف الذى حجزنه

61
00:03:13,689 --> 00:03:17,158
.لخدمات الكنيسة قد مات

62
00:03:17,159 --> 00:03:19,327
.أنا ساسأل السؤال الواضح

63
00:03:19,328 --> 00:03:23,364
هل كان له أي علاقة بالطغح الجلدى؟

64
00:03:23,365 --> 00:03:25,199
أعني،ماذا سنفعل؟

65
00:03:25,200 --> 00:03:26,734
إنه ليس من عادات الزفاف البولندى

66
00:03:26,735 --> 00:03:30,304
.دون حمار يسير في الممر

67
00:03:30,305 --> 00:03:33,908
.أعتقد أن (أوليج) تولى هذا الأمر
"تقصد (أوليج) هو الحمار"

68
00:03:33,909 --> 00:03:37,278
يا فتيات، نحن نحتاج إلى حمار
...و أنتم لديكم حصان

69
00:03:37,279 --> 00:03:39,213
،نفس العائلة، و لكن بدون ارتباط,

70
00:03:39,214 --> 00:03:43,684
."مثل اطفال "جولى-بيت
"(يقصد اطفال الممثل (براد بيت) و زوجته (انجيلنا جولي"

71
00:03:43,685 --> 00:03:46,220
.محال، (تشاسنت) هو طفلي

72
00:03:46,221 --> 00:03:48,923
حسناً، الحمار كان سيحصل
.على الف دولار

73
00:03:48,924 --> 00:03:50,791
.طفلي لديه عمل

74
00:03:53,228 --> 00:03:57,038
العمل أبطأ من الموسم الثالث
"لمسلسل "بيت البطاقات

75
00:03:58,433 --> 00:04:00,134
أتعلمين ماذا يصنع عمل رائع؟

76
00:04:00,135 --> 00:04:04,071
.ملفي الشخصى على موقع جراندر
"موقع لمواعدة الشواذ"

77
00:04:04,072 --> 00:04:09,009
قمت بتغيير اسم شاشتي إلى
.(مص الهراء)

78
00:04:09,010 --> 00:04:12,112
شكرة سينابون اللعينة المجاورة
.تحصل على كل زبائننا

79
00:04:12,113 --> 00:04:15,952
أي نوع من محدودى الدخل
يفضل هذه على تلك الحلويات الرائعة؟

80
00:04:16,718 --> 00:04:19,920
لقد وجدت ممر سرى
!إلى مطبخ شركة سينابون

81
00:04:19,921 --> 00:04:23,557
!تحركى، يا عاهرة

82
00:04:23,558 --> 00:04:26,460
.حقاً؟أنت أيضاً؟أنا لا أفهم هذا فقط

83
00:04:26,461 --> 00:04:30,530
،إنه طعم مكتسب
.مثل كريستال ميث

84
00:04:33,268 --> 00:04:35,903
.عظيم. نادلي سوف يتأخر مجدداً

85
00:04:35,904 --> 00:04:37,771
"عالق في خط إدارة آمن النقل"

86
00:04:37,772 --> 00:04:39,773
هذا ما أحصل عليه
بتعيين نادل مطار

87
00:04:39,774 --> 00:04:42,174
.(يسمى (محمد مخنشيدا

88
00:04:45,078 --> 00:04:46,813
.انظرى (روني)، مكان جديد

89
00:04:46,814 --> 00:04:50,150
.أراه (بوني)،أنا أقف بجوارك مباشرةً

90
00:04:50,151 --> 00:04:53,314
ألم يكن هذا هو المكان الذى
كنا نثمل به قبل رحلاتنا؟

91
00:04:53,588 --> 00:04:55,055
.لا أتذكر.لقد كنتُ ثملة

92
00:04:56,591 --> 00:04:57,891
..."مرحباً بكم في "الهاي

93
00:04:57,892 --> 00:05:00,727
.الأفضل في الحلويات ذو الجودة العالى

94
00:05:00,728 --> 00:05:03,029
أيضاً لدينا زبادى
.كابتشينو،لاتيه،فهوة

95
00:05:03,030 --> 00:05:04,531
.نقيع أعشاب أو مياه ذكبة

96
00:05:04,532 --> 00:05:07,567
و ألم أذكر أن لدينا منقطة خلوى؟

97
00:05:07,568 --> 00:05:09,569
استرخى قليلاً

98
00:05:09,570 --> 00:05:11,071
(أنتِ تبيعين الأمر أصعب من (آنى هاثاواى

99
00:05:11,072 --> 00:05:13,139
<i>.في برنامج عرض الليلة</i>

100
00:05:13,140 --> 00:05:15,508
مرحباً،أنا لستُ هنا للشراء
.أنا هنا لاقى نظرة فقط

101
00:05:15,509 --> 00:05:19,546
.اتبع الحمية....منذ عام 1998

102
00:05:19,547 --> 00:05:21,080
.يا إلهي، هذة تبدو رائعة

103
00:05:21,081 --> 00:05:23,249
هل أستطيع شم قطعة؟-
بوني)، لا تفعلى)-

104
00:05:23,250 --> 00:05:25,518
سوف تستمرين في الآكل
و في منتصف رحلتنا إلى باريس

105
00:05:25,519 --> 00:05:29,055
سأجدك في الكابينة
.تلتهمين كيس من رقائق الشيبسى

106
00:05:29,056 --> 00:05:30,790
.هذا شىء المفضل في هذه الوظيفة

107
00:05:33,627 --> 00:05:35,361
.باريس ذكرتني

108
00:05:35,362 --> 00:05:37,196
لقد اشتريت تذكرتان درجة
...أولى إلى باريس

109
00:05:37,197 --> 00:05:38,998
بثلاث كروت ائتمان
%و التى من شأنها تتصاعد 20

110
00:05:38,999 --> 00:05:40,833
في خلال ست سنين...على أي حال

111
00:05:40,834 --> 00:05:42,435
.أحتاج إلى إعادتهم ضرورى

112
00:05:42,436 --> 00:05:43,936
ما هي الطريقة لفعل هذا
مع خطوط الطيران خاصتكم؟

113
00:05:43,937 --> 00:05:46,439
شهر... تقريباً نفس كمية الوقت
التى لدي

114
00:05:46,440 --> 00:05:49,609
حتى تسقط تلك الابتسامة
. الزائفة من على وجهي

115
00:05:49,610 --> 00:05:51,277
.أيتها السيدة، نحن مضيفات

116
00:05:51,278 --> 00:05:52,945
،لو سقطت تلك الابتسامة من على وجهكِ

117
00:05:52,946 --> 00:05:56,349
سيكون عليكِ إيجاد وظيفة
.في شركة الشمال الشرقى

118
00:05:56,350 --> 00:05:58,105
لمَ ستردينهم؟
ألا تعجبكِ باريس؟

119
00:05:58,106 --> 00:06:00,586
<i>...أحب باريس، و لكن مختصر قصة طويلة</i>

120
00:06:00,587 --> 00:06:02,388
أنا سأختصر القصة
لأنها غير قادرة على

121
00:06:02,389 --> 00:06:05,091
و سوف تقوم بالكثير من
.هذه اللكنة الفرنسية المزيفة

122
00:06:05,092 --> 00:06:07,022
اشترت التذاكر حتى أصل إلى البوابة

123
00:06:07,023 --> 00:06:08,327
.لكى أقابل شاب كنتُ أضاجعه

124
00:06:08,328 --> 00:06:09,929
.أنا أتفهم عليكِ

125
00:06:09,930 --> 00:06:11,764
لقد تخبأت في عربة الأمتعة
ذات مرة لمدة 12 ساعة

126
00:06:11,765 --> 00:06:13,065
لكى أضاجع هذا الشاب الوسيم

127
00:06:13,066 --> 00:06:14,533
.الذى يعمل في الجمارك هنا

128
00:06:14,534 --> 00:06:17,036
صحيح، (ريك) . ما الذى يفعله الآن؟

129
00:06:17,037 --> 00:06:20,637
أنا، كل ثالث
.ثلاثاء من كل شهر

130
00:06:20,774 --> 00:06:23,042
.لا تتركوني معلقة ، يا سيدات

131
00:06:23,043 --> 00:06:24,610
<i>إذا نحن لم نقرأ الهزيلة</i>

132
00:06:24,611 --> 00:06:27,279
...في نادى الخمور خاصتنا... أقصد نادى الكتاب

133
00:06:27,280 --> 00:06:29,348
.كنا سنكون غيورين جداً منكم يا فتيات

134
00:06:29,349 --> 00:06:31,517
كان لدينا دائماً حلم
.بفتح متجر في المطار

135
00:06:31,518 --> 00:06:32,885
حسناً، أياً يكن، لا تفتحوه

136
00:06:32,886 --> 00:06:34,854
بالقرب من شركة سينابون لأن رائحة الفشل

137
00:06:34,855 --> 00:06:37,289
.اشبه بكثير من رائحة القرفة

138
00:06:37,290 --> 00:06:38,757
"نداء الصعود النهائى"

139
00:06:38,758 --> 00:06:40,960
"للرحلة الجوية 24 المتجهة إلى باريس"
"نداء الصعود النهائى"

140
00:06:40,961 --> 00:06:43,329
.نداء الصعود النهائى؟ من الأفضل أن نسرع

141
00:06:56,000 --> 00:06:59,205
كل شىء يبدو أصغر هنا
.عن ما أتذكره

142
00:06:59,489 --> 00:07:01,389
...مثل العودة إلى مدرستكِ الثانوية القديمة

143
00:07:01,390 --> 00:07:04,559
أو قصيب خليلكِ
.في الثانوية السابق

144
00:07:04,560 --> 00:07:08,580
ليس أنا.أنا ذهبت إلى
.مدرسة ثانوية حضرية

145
00:07:09,397 --> 00:07:11,233
ما هذه الرائحة الغريبة؟

146
00:07:11,234 --> 00:07:13,401
.من الأرجح هذا اللبن
.لقد كان هنا لمدة طويلة

147
00:07:13,402 --> 00:07:16,938
.صورته الخاصة على الكرتون

148
00:07:16,939 --> 00:07:22,811
.لا، إنها هنا.لاذعة حقاً

149
00:07:22,812 --> 00:07:24,812
!أجل

150
00:07:30,418 --> 00:07:35,656
.ربما أُدين لكم بإيجار

151
00:07:35,657 --> 00:07:37,859
.إلا إذا أردتم تسوية الأمر بالممنوعات

152
00:07:37,860 --> 00:07:40,461
.أردت دائماً تسوية الأمر بالممنوعات

153
00:07:40,462 --> 00:07:43,364
.في الحقيقة، أنا أحطط للتقاعد هناك

154
00:07:43,365 --> 00:07:44,966
الماريجوانا في الخزانة؟

155
00:07:44,967 --> 00:07:48,034
.(هذا أكثر صدمة من (ميريديث باكستر-بارنى

156
00:07:50,037 --> 00:07:53,341
انظروا،أعتقدت بما أنكم
تخليتم عن متجر الكعك

157
00:07:53,342 --> 00:07:55,109
.فأن هذا المكان متاحٍ

158
00:07:55,110 --> 00:07:58,464
أيضاً،توقفت عن أخذّ الأذن
.عن الاشياء، منذ أصبحت في السبعين

159
00:07:59,281 --> 00:08:01,015
.نحن لم نتخلى عنه

160
00:08:01,016 --> 00:08:02,950
تحن لم ننتبه إليه
.في خلال الثلاث شهور الماضية

161
00:08:02,951 --> 00:08:05,619
مثل إياي و أي شعر
.فوق فخذي

162
00:08:05,620 --> 00:08:06,787
!أخبرني عن هذا

163
00:08:06,788 --> 00:08:08,489
عندما تنحنى في هذه التنورة

164
00:08:08,490 --> 00:08:11,150
.(تبدين و كأنكِ تلدين (آرت جارفينكل

165
00:08:14,762 --> 00:08:18,666
!أنا،أنا،أنا،أنا،أنا،أنا

166
00:08:18,667 --> 00:08:21,435
.جيد،(إيرل)، أنت هنا

167
00:08:21,436 --> 00:08:26,674
أجل،أنا هنا، لاتخبرين
.أي من زوجاتي السابقة

168
00:08:26,675 --> 00:08:28,809
إيرل)، هل تسدٍ إليّ هذا الشرف)

169
00:08:28,810 --> 00:08:31,445
و ترافقنا في الممر
في ليلة الغدّ؟

170
00:08:31,446 --> 00:08:32,980
.صوفى)،آسفة)

171
00:08:32,981 --> 00:08:34,448
.لم أعلم أن والدكِ ميت

172
00:08:34,449 --> 00:08:37,885
هل مات بناءً على لقاء (أوليج)؟

173
00:08:37,886 --> 00:08:39,520
،إنه ليس ميت

174
00:08:39,521 --> 00:08:43,422
و لكن أنا لن يتم مرافقتي
.بواسطة رئة حديدية

175
00:08:45,292 --> 00:08:46,860
حسناً،(إيرل)، كيف تقول لا

176
00:08:46,861 --> 00:08:49,396
علي مثل هذا الطلب الخالص؟

177
00:08:49,397 --> 00:08:51,031
.(هذا يشرفني، (صوفى

178
00:08:51,032 --> 00:08:52,466
و مثل أقوال الزفاف

179
00:08:52,467 --> 00:08:54,701
شىء قديم, شىء جديد,

180
00:08:54,702 --> 00:08:55,802
،و شىء مستعار

181
00:08:55,803 --> 00:08:59,172
.و شخصاً أسود

182
00:08:59,173 --> 00:09:00,974
.كارولين)، انظرى)

183
00:09:00,975 --> 00:09:03,143
.(ها هى الشرائط الوردية ل(تشاسنت

184
00:09:03,144 --> 00:09:06,380
(أهل يجب على (تشاسنت
أن يغطى بشرائط فتيات؟

185
00:09:06,381 --> 00:09:08,281
.لا أستطيع فعل هذا بفتاي

186
00:09:08,282 --> 00:09:09,816
.سوف أعطيكِ خمسين دولار آخرى

187
00:09:09,817 --> 00:09:13,380
"أعتقد أن هناك سبب لتبدو كلمة "حصان
."اشبه بكثير بكلمة "عاهرة

188
00:09:14,322 --> 00:09:17,791
الآن،جميعناً سنغادر إلى الكنيسة
،في السادسة صباحاً

189
00:09:17,792 --> 00:09:20,093
.و لكني أخبرت (إيرل) في الرابعة

190
00:09:20,094 --> 00:09:23,696
.لأن،حسناً...كما تعلمون"

191
00:09:29,769 --> 00:09:32,572
ما الذى يجري هناك؟

192
00:09:32,573 --> 00:09:34,007
!ماكس)، أنتِ تهمهمين)

193
00:09:34,008 --> 00:09:35,308
ماذا؟

194
00:09:35,309 --> 00:09:37,243
...بربكِ

195
00:09:37,244 --> 00:09:38,478
.أنا لستُ بمُهمهمة

196
00:09:38,479 --> 00:09:39,713
.أعني،سأقود بهم

197
00:09:39,714 --> 00:09:43,450
.و سأعطيهم, و لكني لستُ واحدة منهم

198
00:09:45,219 --> 00:09:47,921
!يا إلهي، أنا أهمهم
ما خطبي؟

199
00:09:47,922 --> 00:09:50,522
ما الذى سوف أفعله تالياً،ابتسم؟

200
00:09:52,792 --> 00:09:54,560
.هذا صحيح! اليوم عرض خاص

201
00:09:54,561 --> 00:09:57,063
تدخل و تخرج في خمس دقائق
.أو تُخصم نصف سعر كعكتك

202
00:09:57,064 --> 00:09:59,365
."سُحقاً لكِ، "سينامون

203
00:09:59,366 --> 00:10:01,901
،الكمثرى الاذعة و القهوة
.بربكم أنا لستُ ساعة هنا

204
00:10:01,902 --> 00:10:04,504
من طلب تلك الكمثرى الاذعة و القهوة اللعينة؟

205
00:10:04,505 --> 00:10:06,739
ماكس)،اسرعى!يدخل و يخرج)

206
00:10:06,740 --> 00:10:08,410
أجل، الشىء الوحيد التى
لستً مُضطرة إلى شرحه

207
00:10:08,411 --> 00:10:10,109
."هو "الدخول و الخروج
(تقصد الجنس)

208
00:10:10,110 --> 00:10:12,211
.أحتاج إلى العون! أنا لم أقل أني سريعة قط

209
00:10:12,212 --> 00:10:13,613
،كل الاخصائين في مدرستي الثانوية فعلوا

210
00:10:13,614 --> 00:10:15,248
.و لكني لم أفعل

211
00:10:15,249 --> 00:10:16,616
سأذهب لأحضار (جون) من الاستراحة

212
00:10:16,617 --> 00:10:18,050
.لأن نادلي لم يحضر بعد

213
00:10:18,051 --> 00:10:19,352
تلك الحالة الشبيه بالشرق الأوسط

214
00:10:19,353 --> 00:10:22,053
.فهى غير مريحة لي فحسب

215
00:10:24,156 --> 00:10:25,992
.حسناً،الآن لدينا حالة جادّة

216
00:10:25,993 --> 00:10:28,027
.(لقد ضربتي أحداً، اللعنة، (ماكس

217
00:10:28,028 --> 00:10:30,029
.(هذا ليس بشأني ، هذا يتعلق ب(صوفى

218
00:10:30,030 --> 00:10:31,497
ثوبها وصل من بولندا

219
00:10:31,498 --> 00:10:34,367
.و عالق في الجمارك هناك

220
00:10:34,368 --> 00:10:35,835
!ثوبي

221
00:10:35,836 --> 00:10:37,503
!ثوبي الجميل

222
00:10:37,504 --> 00:10:40,773
!يا إلهي! ثوبي

223
00:10:40,774 --> 00:10:42,775
.أنها منزعجة للغاية

224
00:10:42,776 --> 00:10:44,243
،منزعجة للغاية

225
00:10:44,244 --> 00:10:47,045
.لأن هذا ليس حتى على السماعة الخارجية"

226
00:10:48,280 --> 00:10:51,317
نعم، هذا بشع، ولكن
.انظرى إلى الجانب المشرق

227
00:10:51,318 --> 00:10:53,552
فساتين الاشبينات الكريهة
المؤكدة خاصتنا

228
00:10:53,553 --> 00:10:55,187
.عالقة في الجمارك هي أيضاً

229
00:10:55,188 --> 00:10:57,556
.لا، تلك الفساتين وصلت

230
00:10:57,557 --> 00:10:59,458
،اللعنة! أولاً، حالة الشرق الأوسط

231
00:10:59,459 --> 00:11:00,626
.و الآن تلك الفساتين

232
00:11:00,627 --> 00:11:03,127
.لا أستطيع الحصول على راحة

233
00:11:03,929 --> 00:11:05,965
.هذا المكان مزدحم

234
00:11:05,966 --> 00:11:07,633
أتتذكرونا؟ (بوني) و (روني)؟

235
00:11:07,634 --> 00:11:09,635
.لقد استمتعنا بوقتنا

236
00:11:09,636 --> 00:11:11,136
.(مرحباً، اننظروا ، (روني

237
00:11:11,137 --> 00:11:13,072
ألم تقولين أنك ضاجعتِ
الشاب في الجمارك؟

238
00:11:13,073 --> 00:11:15,374
...هذه كانتِ (بوني). أنا لدي معايير

239
00:11:15,375 --> 00:11:18,010
.و أنا لم أرق له

240
00:11:18,011 --> 00:11:20,479
للتوضيح، أنا مارست الجنس
،مع رجل الجمارك

241
00:11:20,480 --> 00:11:21,880
.و لكن ليس في الجمارك

242
00:11:21,881 --> 00:11:24,950
.كانت في أحدى تلك الحمامات العائلية

243
00:11:24,951 --> 00:11:26,752
انظروا، أهناك أي طريقة لتساعدونا

244
00:11:26,753 --> 00:11:28,520
للحصول على أمتعتنا خارج الجمارك؟

245
00:11:28,521 --> 00:11:30,989
انتظروا..أي صدرية أرتدى ؟

246
00:11:30,990 --> 00:11:32,558
!تمّ الأمر

247
00:11:34,093 --> 00:11:37,462
.جون)، نحن سنغادر. أنت المسؤول)

248
00:11:37,463 --> 00:11:39,464
.ماكس)! لا نستطيع المغادرة الآن)

249
00:11:39,465 --> 00:11:41,394
الزفاف ليس حتى الليلة
نحن في منتصف

250
00:11:41,395 --> 00:11:43,368
.عروض خاصة للمتجر و نحن نخسر

251
00:11:43,369 --> 00:11:45,470
أنت تعلمين أني سأقوم بقتلكِ،صحيح؟

252
00:11:45,471 --> 00:11:47,005
. عليّ أن أكتشف كيف فحسب

253
00:11:47,006 --> 00:11:48,540
المنافس الكبير يُعلّقُ عقدَكَ

254
00:11:48,541 --> 00:11:50,742
.على الباب الأمامى و يرتفع

255
00:11:50,743 --> 00:11:52,477
.سنبقى متأخرين بقدر الأمكان

256
00:11:52,478 --> 00:11:55,347
سوف نحضر ثوب (صوفى) في صندوق
.و نقفز في مترو الأنفاق

257
00:11:55,348 --> 00:12:00,185
.موضوع سهل

258
00:12:00,186 --> 00:12:01,893
".انتبه من الابواب المغلقة،رجاءً"

259
00:12:03,189 --> 00:12:05,824
لمَ لا يوجد شىء سهل؟

260
00:12:11,576 --> 00:12:13,577
".انتبه من الابواب المغلقة،رجاءً"

261
00:12:13,578 --> 00:12:15,312
!أنا انتبه من الابواب المغلقة

262
00:12:15,313 --> 00:12:17,347
من الصعب ألا أفعل. أنهم
. على وشك آكل صندوقي

263
00:12:20,551 --> 00:12:21,885
.أجل،مضحك جداً يا سيّدي

264
00:12:21,886 --> 00:12:24,546
.فتاة قالت، "كُلّ صندوقي". انضج

265
00:12:25,755 --> 00:12:29,526
يا إلهي! كيف يكون فستان بهذا الحجم؟

266
00:12:29,527 --> 00:12:32,562
.هذا فقط الحجاب

267
00:12:32,563 --> 00:12:33,830
.عليّ أن اخرج شىء من حقيبتي

268
00:12:33,831 --> 00:12:35,365
.أمسكى هذا لوحدكِ لوهلة

269
00:12:38,803 --> 00:12:41,004
لا أجدّه. هنا, خذىّ هذا

270
00:12:41,005 --> 00:12:42,505
ما هذا؟

271
00:12:42,506 --> 00:12:44,174
.مئة دولار فكة

272
00:12:44,175 --> 00:12:46,019
.سنحتاجها في الزفاف
.أنها من أجل تقاليد بولندية

273
00:12:46,020 --> 00:12:47,076
.لألقاء العملات على العروسة

274
00:12:47,077 --> 00:12:49,479
صرافة؟ حيوانات حيّة؟

275
00:12:49,480 --> 00:12:52,949
هل هذا زفاف أم مصارعة ديكة؟

276
00:12:52,950 --> 00:12:54,384
.ماكس)، هذا ثقيل)

277
00:12:54,385 --> 00:12:55,852
ما الذى عليّكِ أخراجه من حقيبتكِ؟

278
00:12:55,853 --> 00:12:58,354
.شيئاً مهم-
ماذا يكون؟-

279
00:12:58,355 --> 00:13:00,690
.باقى سندويتش السينامين خاصتي

280
00:13:00,691 --> 00:13:02,592
!ماكس)، هذه هي المنافسة لنا)

281
00:13:02,593 --> 00:13:04,627
سبب فشلنا هو
.هذه القطعة من الهراء

282
00:13:04,628 --> 00:13:06,195
...أعني، لا أست

283
00:13:06,196 --> 00:13:09,564
!يا إلهي، هذه لذيذة

284
00:13:11,200 --> 00:13:13,069
.لا! (ماكس)، بحوذته حقيبة الاموال

285
00:13:15,272 --> 00:13:18,374
!لا...لا!لا،لا،لا

286
00:13:18,375 --> 00:13:20,943
!هذه أموال عروسة بولندية

287
00:13:20,944 --> 00:13:22,378
!ابتعدوا

288
00:13:22,379 --> 00:13:24,080
هذا ليس اليوم المناسب للعبث معي

289
00:13:24,081 --> 00:13:25,481
أنا في قاع الأعمال

290
00:13:25,482 --> 00:13:28,217
.و ليس لدي شىء لأخسره منذ 2011

291
00:13:33,090 --> 00:13:35,391
."محطة كوينز بلازا"

292
00:13:35,392 --> 00:13:39,128
.أجل، هذا ما سيحدث تالياً

293
00:13:47,204 --> 00:13:49,071
ما الذى يأخرهم هناك؟

294
00:13:49,072 --> 00:13:51,340
الناس تضع رهانات
"أني في منصف طريقي إلى "رينو

295
00:13:51,341 --> 00:13:54,243
.مع عاهرة و نقود الزفاف

296
00:13:54,244 --> 00:13:56,045
،اهدأ. بعد حادثة المترو

297
00:13:56,046 --> 00:13:58,747
ماكس) و (كارولين) يحتاجون )
.بعض الوقت للأنتعاش

298
00:13:58,748 --> 00:14:00,993
لقد حضروا و رائحتهم
مثل جبنة المطعم تلك

299
00:14:00,994 --> 00:14:04,596
.التى أخبركم جميعاً بأنها ما زالت جيدة

300
00:14:04,597 --> 00:14:07,866
!مرحباً، بالجميع

301
00:14:07,867 --> 00:14:10,836
!نحن نشبه (صوفى) تماماً
.أنا مرتاحة للغاية

302
00:14:10,837 --> 00:14:14,406
إعتقدت أني سألبس بطريقة مبالغ فيها
.و لكن مغطأة من تحت الاثداء

303
00:14:14,407 --> 00:14:15,707
أجل، نحن في عجلة من أمرنا

304
00:14:15,708 --> 00:14:17,542
أو كنتُ أعرتها كأس من خاصتي
(تقصد الاثداء)

305
00:14:17,543 --> 00:14:19,945
.حسناً

306
00:14:19,946 --> 00:14:22,414
.أوليج)، توقف عن النظر إلينا بتلك الطريقة)

307
00:14:22,415 --> 00:14:26,084
.لا بأس، أنا سأتزوجكِ

308
00:14:26,085 --> 00:14:28,820
.أنتم يا رفاق تشبهون القمم الأربعة
(فرقة غنائية)

309
00:14:28,821 --> 00:14:32,222
.حسناً، قمتان و قاع

310
00:14:35,894 --> 00:14:37,762
.أوليج)، (صوفى) لا تريدك أن ترأها)

311
00:14:37,763 --> 00:14:40,165
(أقفز على (تشاسنت
.و أذهب إلى الممر

312
00:14:40,166 --> 00:14:42,100
و (تشاسنت)، أنا آسفة، يا عزيزي

313
00:14:42,101 --> 00:14:46,637
.أعلم أنك لم تريد تعاطى الممنوعات

314
00:14:47,706 --> 00:14:49,574
و (هان)، من المفترض أن تأخذّ هذه

315
00:14:49,575 --> 00:14:52,410
.في حالة حدوث شىء في الممر

316
00:14:52,411 --> 00:14:55,947
"هذا تحول من الاشبين"أفضل رجل
.إلى أسوء وظيفة

317
00:15:14,866 --> 00:15:17,135
.مرحباً

318
00:15:17,136 --> 00:15:18,703
ما رأيكم، يا فتيات؟

319
00:15:18,704 --> 00:15:22,440
هل أبدو كعذراء؟

320
00:15:24,309 --> 00:15:27,645
أنا أسمع الابواق.هذا إشارتي
!اذهبوا يا فتيات . اذهبوا

321
00:16:07,551 --> 00:16:09,219
!يا إلهي

322
00:16:09,220 --> 00:16:10,821
ثوبها كاد أن يقتلنا

323
00:16:10,822 --> 00:16:12,622
.(و الآن قتل (إيرل

324
00:16:14,758 --> 00:16:16,293
.شكراً

325
00:16:16,294 --> 00:16:18,661
.لقد اعتقدت إني هُلكت

326
00:16:22,901 --> 00:16:25,836
.حان الوقت للنذورِِ

327
00:16:25,837 --> 00:16:30,374
!أحضروا التيجان

328
00:16:30,375 --> 00:16:32,876
....تُيّج و تزوج

329
00:16:32,877 --> 00:16:37,880
.مع الشرف

330
00:16:41,686 --> 00:16:45,221
.ارفعوا التيجان فوق رؤسهم

331
00:16:55,632 --> 00:16:59,831
من الأفضل أن تستمر. هذا جيد بقدّر
.ما يمكنه بدون سلّم

332
00:17:01,938 --> 00:17:06,342
...(أنا، (صوفى كونتشيسكى

333
00:17:10,480 --> 00:17:15,318
(أقبلك، (أوليج جوليفشيسكى

334
00:17:15,319 --> 00:17:17,654
،لأحبّك و أعزّك

335
00:17:17,655 --> 00:17:20,490
،لأمتلكك و أتمسك بك

336
00:17:20,491 --> 00:17:23,193
و أبداً أن أترك جانبك

337
00:17:23,194 --> 00:17:26,863
.حتى يأتى الموت ليأخذني"

338
00:17:26,864 --> 00:17:30,900
،(أنا، (أوليج جوليفشيسكى

339
00:17:30,901 --> 00:17:33,636
،(أقبلكِ، (صوفى كونتشيسكى

340
00:17:33,637 --> 00:17:35,638
،لأحبّكِ و أعزّكِ

341
00:17:35,639 --> 00:17:38,041
،لأمتلككِ و أتمسك بكِ

342
00:17:38,042 --> 00:17:39,742
و أبداً أن أترك جانبكِ

343
00:17:39,743 --> 00:17:42,944
.حتى يأتى الموت ليأخذني"

344
00:17:45,281 --> 00:17:49,786
!أُعلنُكم زوجَ وزوجةَ

345
00:17:53,456 --> 00:17:56,558
.ماكس)، الآن تَرْمي العملات المعدنيةَ)

346
00:18:00,696 --> 00:18:02,430
.قصة طويلة

347
00:18:06,035 --> 00:18:07,703
يا فتاة، أصابعكِ تعمل سريعاً

348
00:18:07,704 --> 00:18:09,839
لابد من السنين

349
00:18:09,840 --> 00:18:12,742
...من فتح سراويل الجينز ذات الازرار الطائرة

350
00:18:12,743 --> 00:18:14,810
.خاصتي و الخاصة بالآخرين

351
00:18:14,811 --> 00:18:18,278
ماكس)، أنا انتهيت من الانتظار. أحتاج)
. إلى تلك القطعة من الكعك الآن

352
00:18:18,415 --> 00:18:20,082
.لقد أتانا نداء قريب في الهواء

353
00:18:20,083 --> 00:18:24,155
قريب للغاية، لقد أشارنا بالاصبع إلى الطيار
في الطائرة المجاورة لنا

354
00:18:24,921 --> 00:18:28,150
كنا على وشك التحطم، و أنا لم أريد
.أن ينتهى أمري بالصراخ

355
00:18:28,185 --> 00:18:30,226
"كان ينبغى عليّ فتح مركز للعناية النهارية"

356
00:18:30,227 --> 00:18:34,730
أنا عادة ينتهى بي الأمر بالصراخ
"أنت لم تشترى لي عشاء"

357
00:18:34,731 --> 00:18:36,098
.بوني)، لنعترف)

358
00:18:36,099 --> 00:18:37,666
.نحن لن نطارد أحلامنا أبداً

359
00:18:37,667 --> 00:18:40,436
.مثل ما لم نذهب لجلب تلك الروائح

360
00:18:40,437 --> 00:18:42,505
لو أردنا حقاً عملنا الخاص بنا

361
00:18:42,506 --> 00:18:45,807
،لكنا فعلناه بالفعل
.(مثل ما فعلت (كارولين) و (ماكس

362
00:18:47,543 --> 00:18:49,044
.أنتِ مُحقّة، لقد فعلنا

363
00:18:49,045 --> 00:18:51,847
جون)، أقطع لهم أكبر قطعة)

364
00:18:51,848 --> 00:18:54,483
.من كعكة جوز الهندو و البندق لدينا

365
00:18:54,484 --> 00:18:57,686
.يا إلهي. أعتقد أني قد بلغت الذروة

366
00:18:57,687 --> 00:19:02,117
حسناً، ارتدى سروالكِ
.و إنسلى كما تفعلين كالمعتاد

367
00:19:05,428 --> 00:19:07,362
.كارولين)، أحتاج للتحدث معكِ)

368
00:19:07,363 --> 00:19:08,697
ما الذى تفعلينه؟

369
00:19:08,698 --> 00:19:11,800
.أعمل! أنا مريضة جداً

370
00:19:11,801 --> 00:19:14,837
بوني) و (روني) بالخارج)
.ذكروني بشيئاً ما

371
00:19:14,838 --> 00:19:17,639
.أعني، بجانب خالتان ثملتان في أجازة

372
00:19:17,640 --> 00:19:21,910
.لدينا العمل الخاص بنا
.مطعم "الهاي" ليس فشلنا

373
00:19:21,911 --> 00:19:24,079
لدينا بالفعل فشلنا الخاص بنا

374
00:19:24,080 --> 00:19:26,281
".يدعى "كعكات (ماكس) منزلية الصنع

375
00:19:26,282 --> 00:19:29,695
و لو بقينا هنا، نحن نبنى
.حلم شخصاً آخر، و ليس حلمنا

376
00:19:30,420 --> 00:19:33,549
أيضاً، لو بقينا
.مؤخرتك ستكون بحجم منزل

377
00:19:35,057 --> 00:19:38,593
أعني، متى كانت آخر مرة
شعرتِ بالسعادة هنا؟

378
00:19:38,594 --> 00:19:41,029
منذ 30 ثانية مضت
عندما قُلتِ هذا المكان

379
00:19:41,030 --> 00:19:42,931
ليس فشلنا و أنا
تذكرت أني أحمل

380
00:19:42,932 --> 00:19:46,635
.واحدة آخرى من هذه في اليد الآخرى

381
00:19:46,636 --> 00:19:48,136
.لنخرج من هذا المطار

382
00:19:48,137 --> 00:19:51,273
ليس عليّنا رؤية
.(رواية آخرى من (نيكولاس سباركس

383
00:19:51,274 --> 00:19:54,333
أولاً، عليّنا التخلص
.من تلك التذكرتان إلى باريس

384
00:19:54,744 --> 00:19:58,278
هل عليّنا؟

385
00:19:59,981 --> 00:20:01,816
أعني، لو كنا سنفشل

386
00:20:01,817 --> 00:20:04,252
نستطيع فعل هذا
بعد اسبوع في باريس، صحيح؟

387
00:20:04,253 --> 00:20:05,954
.صحيح

388
00:20:05,955 --> 00:20:08,456
أنا مصدومة للغاية! أنا لم أجلس
.في مقاعد للدرجة الأولى من قبل

389
00:20:08,457 --> 00:20:11,826
.باستثناء، (ماكس)، هذه مقاعد متوسطة

390
00:20:11,827 --> 00:20:14,062
استرجت مال تذكرة واحدة
و استبدلت بالآخرى

391
00:20:14,063 --> 00:20:17,165
لكى اشترى تذاكر مقاعد متوسطة
.و لكى اسدد للفندق الرخيص

392
00:20:17,166 --> 00:20:19,234
.أنا مصدومة للغاية.أنا لم أجلس في مقاعد متوسطة من قبل

393
00:20:19,235 --> 00:20:22,197
.و أيضاً لكى يكون لدينا مال لننفقه

394
00:20:22,304 --> 00:20:24,806
ينبغى أن نكون قادرين على زيارة
. باريس لأسبوع مقابل 12 دولار

395
00:20:24,807 --> 00:20:27,742
.بالطبع، نستطيع

396
00:20:27,743 --> 00:20:30,678
ما الفرق بين مقاعدة الدرجة
الاولى و المتوسطة، على أي حال؟

397
00:20:30,679 --> 00:20:32,513
.شمبانيا

398
00:20:32,514 --> 00:20:34,415
.سوف نعود بالمكسرات الجيدة

399
00:20:34,416 --> 00:20:35,983
.و لا أقصدنا

400
00:20:40,388 --> 00:20:44,408
حسناً، يا شريكة، بعد ما خضناه
هذه السنة، أياً كان ما سيأتى

401
00:20:44,443 --> 00:20:46,260
.أشعر نوعاً ما بأني مستعدة له

402
00:20:46,261 --> 00:20:48,963
"،طاقم الطيران"
".استعدوا للأقلاع"

403
00:20:52,801 --> 00:20:55,169
.الآن أنتِ تهمهمين

404
00:20:55,170 --> 00:20:57,437
حقاً؟

405
00:21:02,176 --> 00:21:05,545
هل يمكن أن أستبدل هذا ببيرة؟

406
00:21:11,135 --> 00:21:36,556
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| بسيونى بسيونى ||
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} لمتابعة ما هو جديد على صفحتي الخاصة بالفيس بوك
https://www.facebook.com/eldon.basiony

