1
00:00:05,068 --> 00:00:06,739
أنتَ ترتدي وشاحًا

2
00:00:06,807 --> 00:00:08,347
"أتعلم  "دوق وندسور : الملك إدوارد الثامن

3
00:00:08,615 --> 00:00:11,268
إعتبر إرتداء الوشاح{\pos(192,230)}
ملائمًا للباس نهاري أنيق

4
00:00:11,336 --> 00:00:13,746
عظيم، لو كنا في عام  1874

5
00:00:13,813 --> 00:00:15,648
أو كنتَ توشك على فتح
"زجاجة "كونياك شاكيلتون

6
00:00:15,716 --> 00:00:16,861
التي إعترضت عليها

7
00:00:16,929 --> 00:00:19,182
الا يحقُ لي أن أبدو مهندمًا؟

8
00:00:19,249 --> 00:00:21,371
أنتَ في طريقك
لإعتراض تاجر تحف

9
00:00:21,439 --> 00:00:23,716
جاعلاً وكيل مراهانت يعزمكَ
على الشاي في "كارلايل"؟

10
00:00:23,741 --> 00:00:25,560
...أتعلم ، هذا
...الذي تقوم به الآن

11
00:00:25,585 --> 00:00:31,184
محاولة إصابتي بالضجر
بحديثك الممل طيلة النهار

12
00:00:31,252 --> 00:00:35,133
بينما لي الحرية بارتداء
ما أريد بأي لونٍ كان

13
00:00:35,201 --> 00:00:38,010
(لا تدعني أعطلك يا (بيكاسّو

14
00:00:38,078 --> 00:00:39,381
...إن سمحتَ لي

15
00:00:39,451 --> 00:00:41,958
فهناك مكان مهم
عليّ التواجد فيه

16
00:00:54,537 --> 00:00:56,508
""اي .بي تاتّيرسالّ) - "هروب سكوبا)"

17
00:00:56,537 --> 00:00:58,508
اي .بي تاتّيرسالّ)؟)

18
00:00:58,575 --> 00:01:02,455
قرأت روايته الأخيره في يومٍ
...واحد و من ثم جافاني النوم

19
00:01:02,523 --> 00:01:04,425
الطريقة التي أسّر بها القاتل
للمحقق بالمعلومات السرية

20
00:01:04,495 --> 00:01:06,529
ومن ثم قُبض عليه
في هروبه المزدوج

21
00:01:06,597 --> 00:01:09,336
،إنهُ سيد المال
سأعيرك الرواية

22
00:01:09,404 --> 00:01:12,644
سأحاول عدم إسقاطها في
حوض الإستحمام هذه المره

23
00:01:13,882 --> 00:01:16,254
(صباح الخير يا(جينا -
(صباح الخير يا(موزّي -

24
00:01:16,322 --> 00:01:18,392
أعجبني وشاحك

25
00:01:18,460 --> 00:01:20,196
أتعلم،  البرتقالي
هو لوني المفضل

26
00:01:20,263 --> 00:01:22,300
حقًا؟
لم أكن أعرف ذلك

27
00:01:23,162 --> 00:01:25,031
،خبزٌ محمص
ونصف كوب من عصير الغريفروت

28
00:01:25,100 --> 00:01:26,968
،و بيضة مسلوقة
سيجهز حالًا

29
00:01:27,036 --> 00:01:30,609
إذًأ فأي ٍ من مرافق مدينتنا
الجميلة إستكشفتيها هذا الأسبوع؟

30
00:01:30,677 --> 00:01:32,713
لقد إستلمت جدول مناوبتي للتو

31
00:01:32,781 --> 00:01:34,951
سيتعيّن عليكَ
إخباري عن مغامراتك

32
00:01:35,018 --> 00:01:36,821
لا، لا ، لا يمكنني البوح بذلك

33
00:01:42,732 --> 00:01:46,004
ألديكَ أصدقاء في المباحث
الفدرالية حقًا يا (موزّي)؟

34
00:01:48,376 --> 00:01:50,612
تعليمن أني لا أستطيع
التحدث في هذا الأمر

35
00:01:50,680 --> 00:01:52,449
،أنا جادَة
ألديكَ صديق بالفعل؟

36
00:01:53,752 --> 00:01:56,189
هذا ...ربما يكون صحيح

37
00:01:58,059 --> 00:02:00,830
(مرحبًا (فينس)، (مايك

38
00:02:00,898 --> 00:02:03,300
أتريدان طاولة يا رفاق؟

39
00:02:03,368 --> 00:02:05,069
ألديكِ إستراحة قريبًا؟

40
00:02:06,907 --> 00:02:08,909
سأرافقكما فورًا

41
00:02:13,218 --> 00:02:16,021
سآخذ إستراحتي في وقت
(مُبكرٍ هذا اليوم يا (موزّي

42
00:02:16,089 --> 00:02:18,959
أتود إعادة ملأ كأسك؟

43
00:02:19,027 --> 00:02:20,963
أكل شيء على
ما يرام يا (جينا)؟

44
00:02:21,030 --> 00:02:23,567
أتعلم ما هي الرواية
!التي يجدُر بك قراءتها؟

45
00:02:23,635 --> 00:02:26,338
"Snap of the twig"
"لقد أسرتُ بها حقًأ"

46
00:02:37,505 --> 00:02:39,574
،أحسنتم عملًا جميعًا
نحنُ نقترب من حل القضية

47
00:02:39,642 --> 00:02:41,477
الشخص الذي يستطيع
معرفة لصوص الهوية

48
00:02:41,545 --> 00:02:43,079
...في الجانب الشرقي سيفوز بهذا

49
00:02:43,147 --> 00:02:44,982
"قلمي الـ"كوانتيكو

50
00:02:45,050 --> 00:02:46,751
لم يعودوا يصنعوهم بهذا
الطراز في هذه الأيام

51
00:02:46,819 --> 00:02:50,289
جميع الضحايا إستخدموا بطاقاتهم{\pos(192,230)}
الإئتمانية في مزاد صامت الشهر الفائت

52
00:02:50,358 --> 00:02:51,926
دققوا في قائمة الأشخاص
الذين عملو في ذلك المزاد

53
00:02:51,994 --> 00:02:54,864
المنتجات العضوية ، والغسيل والصالات{\pos(192,230)}
الرياضية جميعها تسدد دفعاتها شهريا

54
00:02:54,931 --> 00:02:56,666
ربما إستغل أحدهم  هذا الامر

55
00:02:56,733 --> 00:02:58,969
الأمر واضح على وجوههم

56
00:02:59,037 --> 00:03:00,571
ماذا؟ جميعهم مصابون
بذات مرض الجلدية

57
00:03:00,639 --> 00:03:03,108
شخصٌ من المكتب
يبيع معلومات المرضى

58
00:03:03,176 --> 00:03:04,910
أريدُ ذلك القلم

59
00:03:06,413 --> 00:03:08,582
قم بفحص أعراض المرض
،(عليهم يجميعًا يا (بليك

60
00:03:08,649 --> 00:03:11,185
(بدءًا من الطبيب (بوتوكس
وطاقم العمل لديه

61
00:03:11,253 --> 00:03:13,355
حينما أعود من
،(الغذاء مع (اليزابيث

62
00:03:13,423 --> 00:03:14,656
لنرَ من سيحصل على القلم

63
00:03:26,023 --> 00:03:27,556
"الرسائل الجديدة : رقم مجهول"
"الطابق العشرون"

64
00:03:38,990 --> 00:03:41,025
...موز)، ما الذي) -
!بدون أسماء -

65
00:03:41,093 --> 00:03:44,830
ما الذي تفعله في المبنى الفدرالي مرتَديًا
مثل (ترومان كابوت : مؤلف أمريكي)؟

66
00:03:50,205 --> 00:03:51,739
أتود توضيح سبب
مجيئك إلى هنا؟

67
00:03:51,806 --> 00:03:53,007
لديّ صديقة بحاجة للمساعدة

68
00:03:53,075 --> 00:03:54,042
فتاة المطعم؟

69
00:03:54,109 --> 00:03:55,610
أنتَ تعلم بشأن (جينا)؟

70
00:03:55,678 --> 00:03:57,212
أجل، أعلم -
لا، لا -

71
00:03:57,280 --> 00:03:59,448
لا، لا -
أنا آسف -

72
00:03:59,516 --> 00:04:01,651
أجل أعرف بشأن
فتاة المطعم

73
00:04:01,719 --> 00:04:04,286
ما لا أعرفه هو لم
ارتديت وشاحًا لمقابلتها

74
00:04:04,354 --> 00:04:06,387
!جينا) تحب اللون البرتقالي)

75
00:04:06,455 --> 00:04:07,821
وهي في ورطة

76
00:04:07,889 --> 00:04:10,256
أي نوعٍ من الورطات؟ -
النوع الجدّي -

77
00:04:10,324 --> 00:04:12,057
حينما دخل أولئك
الرجلان إلى  المطعم

78
00:04:12,125 --> 00:04:14,625
جينا) توترت كثيرًا)
و طلبت مني أن أقرأ كتاب

79
00:04:14,693 --> 00:04:17,193
!هذا مثيٌر للقلق حقًا

80
00:04:17,261 --> 00:04:18,894
نيل) ، لقد كانت رواية)
"snap of the twig"

81
00:04:18,962 --> 00:04:20,562
وهي تعلم أني
!قد قرأتها مُسبقًا

82
00:04:20,630 --> 00:04:22,130
أهذا هو دليلك؟

83
00:04:22,198 --> 00:04:23,798
تتحدث كذو البدلة

84
00:04:23,866 --> 00:04:25,733
،قبل أن تُغادر المطعم

85
00:04:25,801 --> 00:04:28,002
سألتي إن كنت أعرفُ شخصًا
في مكتب التحقيقات الفيدرالي

86
00:04:30,472 --> 00:04:35,375
صديقي يخاف من الأماكن الضيقة
قد يُصبح عدواني

87
00:04:35,443 --> 00:04:36,876
لا بأس، لا بأس

88
00:04:36,944 --> 00:04:38,744
لا تقترب مني
لا تقترب مني

89
00:04:41,481 --> 00:04:44,349
بهذا الحال، سأقبل زوجتي
،وأضعها في سيارة أجرة

90
00:04:44,417 --> 00:04:46,050
وأحضر سندويش سجق في
طريق عودتي لهنا

91
00:04:47,820 --> 00:04:49,020
!أخيرًا

92
00:04:49,087 --> 00:04:51,555
إعذرني

93
00:04:51,623 --> 00:04:53,556
!إنتبه لظهرك

94
00:04:53,624 --> 00:04:57,293
كما هو جلّي فالكون
!يحاول تعطيلي عن ساعة غذائي

95
00:04:57,361 --> 00:04:59,494
حسنًا ، انظر
...لنمنحها 24 ساعة، إذا

96
00:04:59,562 --> 00:05:00,995
!لربما لا يكون لدينا 24 ساعة

97
00:05:01,063 --> 00:05:02,930
أتعرف ما هي حبكة الرواية
؟"snap of the twig"لـ

98
00:05:02,998 --> 00:05:07,434
إنها عن فتاة تتورط كثيرًا
و ينتهي الأمر بخطفها

99
00:05:07,502 --> 00:05:09,769
"لقد قالت بانه حقًا "أُسرت بها

100
00:05:11,105 --> 00:05:12,838
أتشمون هذا يا رفاق؟

101
00:05:12,905 --> 00:05:14,673
هل العزل يحترق؟

102
00:05:14,740 --> 00:05:17,041
في بعض الأحيان هذه
...الأشياء تقوم فقط بـ

103
00:05:21,879 --> 00:05:23,747
لقد كانت (جينا) تُحاول
إيصال رسالة لي

104
00:05:23,814 --> 00:05:25,348
لقد كان نداء إستغاثة

105
00:05:25,416 --> 00:05:27,550
هذه ليست من نوع القضايا
،التي يتولاها (بيتر) عادةً

106
00:05:27,618 --> 00:05:28,884
لو كانت قضية حقًا

107
00:05:28,952 --> 00:05:30,719
(إنهم يدينون  لي يا (نيل

108
00:05:30,787 --> 00:05:35,156
لم اطلب منهم معروفًا سابقًا -
حسنًا -

109
00:05:35,224 --> 00:05:37,024
سأرى ما بوسعي فعله

110
00:05:37,092 --> 00:05:38,292
أيمكنك إخباري
بإسم عائلة (جينا)؟

111
00:05:38,360 --> 00:05:39,593
!وبعض الأمور الاخرى

112
00:05:41,429 --> 00:05:44,631
هذا مقلقٌ بعض الشيء -
!هذا لا شيء -

113
00:05:49,669 --> 00:05:52,904
"إستغرق وقتًأ طويلًا"

114
00:05:52,972 --> 00:05:55,406
أنتم تعلمون يا رفاق بأن
لدينا سلالم، اليس كذلك؟

115
00:06:03,555 --> 00:06:10,166
Translated By :
"Ayman MoonTy" & "Mo'athS:(معاذ سماره)"
"subscene.CoM" & "TaLaKeK.CoM"

116
00:06:10,166 --> 00:06:12,207
"ذوي الياقات البيضاء"
"الموسم الثاني - الحلقة الرابعة"
"كما ورد في الكتاب"

117
00:06:18,176 --> 00:06:19,658
كيف كان أسبوعك الأول؟{\pos(192,230)}

118
00:06:19,778 --> 00:06:21,445
أفضل من جامعة هارفارد{\pos(192,230)}
و كوانتيكو مجتمعتان

119
00:06:21,513 --> 00:06:23,581
من الصعب أن تعمل ضمن فريق{\pos(192,230)}
العميل (بيرك)، فهذا الرجل أسطورة

120
00:06:23,648 --> 00:06:25,048
إنهُ كذلك{\pos(192,230)}

121
00:06:25,116 --> 00:06:27,016
بالمناسبة، فلدي إسم أريد إضافته
لتلكَ القائمة التي أعطاكَ إياها

122
00:06:27,084 --> 00:06:29,016
(جينا ديستيفينو)

123
00:06:29,120 --> 00:06:30,787
سأجري فحصًا عنها بعد الغداء

124
00:06:30,855 --> 00:06:32,322
أبوسعكَ إجراء الفحص الآن؟{\pos(192,230)}

125
00:06:32,390 --> 00:06:34,624
لو كانت هي الشخص المطلوب{\pos(192,230)}
،فستحصل على ذلك القلم

126
00:06:34,692 --> 00:06:38,127
سأحصل على القلم؟ -
!أجل، هيا -

127
00:06:41,331 --> 00:06:42,832
هذهِ سجلات نقالها

128
00:06:42,900 --> 00:06:45,468
هذا مثير للإهتمام...لقد كانت
جينا) تجري إتصالين من نقالها)

129
00:06:45,536 --> 00:06:47,736
،في نفس الوقت يوميًا
و رسائل نصية أيضًا

130
00:06:47,804 --> 00:06:49,270
لم تفعل اليوم

131
00:06:49,338 --> 00:06:51,538
جميع الإتصالات توقفت
في التاسعة والربع

132
00:06:51,606 --> 00:06:54,541
البطاقات المصرفية والإئتمانية

133
00:06:54,609 --> 00:06:58,077
لا يوجد سحب من الصراف الالي{\pos(192,230)}
والبطاقات لم تستخدم

134
00:06:58,144 --> 00:07:01,245
أتعمل هذه المرأة{\pos(192,230)}
لدى طبيب الجلدية؟

135
00:07:01,313 --> 00:07:04,480
أعجبتني طريقة تفكيرك{\pos(192,230)}

136
00:07:07,951 --> 00:07:09,552
،جينا) قد أختطفت){\pos(192,230)}
لقد علمتُ بذلك للتو

137
00:07:09,620 --> 00:07:10,820
ربما تكون ملازمة{\pos(192,230)}
لفراشها بسبب المرض

138
00:07:10,887 --> 00:07:12,521
لا أحد يختفي بهذا الشكل{\pos(192,230)}

139
00:07:12,589 --> 00:07:14,857
كيف تقوم بعمل ملف{\pos(192,230)}
لها ولا تحصل على عنوانها؟

140
00:07:14,925 --> 00:07:17,092
أتعلم، أنا لا أتسكع في{\pos(192,230)}
!الجوار بحثًا عن الناس

141
00:07:17,160 --> 00:07:18,360
أنا لست ممن{\pos(192,230)}
!يلاحقون الناس

142
00:07:20,330 --> 00:07:22,832
"إنها ليست مُسجلة"{\pos(192,230)}
(هنالك حد للمقدرة يا (نيل

143
00:07:22,900 --> 00:07:26,168
حسنًا ، لقد قام مكتب التحقيقات{\pos(192,230)}
الفيدرالي  بتجاوز ذلك الحد نيابةً عنك

144
00:07:26,236 --> 00:07:27,936
إذًا، فماذا سنفعل الآن؟{\pos(192,230)}

145
00:07:28,004 --> 00:07:30,639
يمكنك قرع الباب -{\pos(192,230)}
لا يمكنني قرعه -

146
00:07:30,707 --> 00:07:33,108
إنها ليست مُسجلة، كيف{\pos(192,230)}
أفسر لها عثورنا عليها؟

147
00:07:33,175 --> 00:07:36,177
حسنًأ، سأفعلها أنا ،سأقول لها إني
أبحث عن المستأجر الأخير

148
00:07:36,244 --> 00:07:37,711
!لا، لا تفعل -{\pos(192,230)}
إنها لا تعرفني -

149
00:07:37,779 --> 00:07:40,113
ألم تتساءل يومًا لمَ{\pos(192,230)}
لَم أعرفكَ إلى أحد؟

150
00:07:40,180 --> 00:07:42,948
،بمجرد أن تقابلك{\pos(192,230)}
أُصبح أنا مجرد صديق

151
00:07:43,015 --> 00:07:44,985
ماذا تقترح يا (موز)؟

152
00:07:47,958 --> 00:07:49,458
هذا جيد

153
00:07:49,526 --> 00:07:51,826
،...ماذا تفعل
!بربك

154
00:07:51,894 --> 00:07:53,194
هذا فعلٌ ناضجٌ حقاً

155
00:08:00,734 --> 00:08:02,635
أي شي؟

156
00:08:02,702 --> 00:08:06,570
هذا لا ينبأ بخير{\pos(192,230)}

157
00:08:06,638 --> 00:08:08,738
"عاكس العين السحرية"

158
00:08:08,806 --> 00:08:11,141
الشقة في حالة فوضى

159
00:08:11,209 --> 00:08:13,111
يا الهي، علينا أن ندخل

160
00:08:13,179 --> 00:08:14,646
حسنًا من الأفضل لكَ
أن تبدأ بالتفكير بطريقة

161
00:08:14,713 --> 00:08:18,282
لإقناع (بيتر) بان هذا يندرج
تحت بند الظروف الطارئة

162
00:08:26,055 --> 00:08:29,591
تأخذ لقمة ، تمضغها ثلاث
مرات،تبتلعها ، تُفكر

163
00:08:29,658 --> 00:08:31,759
عزيزي، إما أنك في
،مهرجان تذوق الطعام

164
00:08:31,827 --> 00:08:32,893
أو أن هناك قضية تشغل بالك

165
00:08:32,961 --> 00:08:34,094
(إنهُ (نيل

166
00:08:34,162 --> 00:08:35,996
لقد كان هناك ذلك
الشيء عند المصعد

167
00:08:36,064 --> 00:08:37,197
الشيء؟

168
00:08:37,265 --> 00:08:39,399
حين خرج، كان مراوغًا

169
00:08:39,467 --> 00:08:41,700
!أعلم شعورك تجاه المراوغين

170
00:08:41,768 --> 00:08:43,535
...لا، أنتِ

171
00:08:43,603 --> 00:08:45,370
أتعلمين ماذا؟ أنتِ محقة؟
أنتِ محقة

172
00:08:45,438 --> 00:08:47,672
(يكفينا حديثًا عن (نيل

173
00:08:47,739 --> 00:08:50,573
هذا فرصتنا الوحيدة لتناول
الغذاء سوية لمدة أسبوع

174
00:08:50,641 --> 00:08:52,040
أستتدبر أمورك بدوني؟

175
00:08:52,108 --> 00:08:54,709
أنسيتِ أني قمتُ بالكثير
من الطهي في لقائنا الأول؟

176
00:08:54,776 --> 00:08:56,810
أجل ، لقد وضعت لك الوجبات
الجاهزة في الدرج العلوي

177
00:08:56,878 --> 00:08:58,014
هذا ما أحبهُ فيكِ

178
00:08:59,686 --> 00:09:02,520
!آسف لهذا عزيزتي -
لا بأس -

179
00:09:02,588 --> 00:09:04,889
العميل(بليك)، ألستَ
تتناول غذائك؟

180
00:09:04,956 --> 00:09:06,690
بلى يا سيدي، ولكنني
ظننتُك تود أن تعرف بأن

181
00:09:06,758 --> 00:09:09,059
كافري) كان محقًا بشأن)
طبيب الجلدية

182
00:09:09,127 --> 00:09:12,327
ولكن ليس لهذا شأن بالأسم
الآخر الذي طلب مني تفحصه

183
00:09:12,395 --> 00:09:15,396
...صحيح
الإسم الذي طلب منك (نيل) تفحصه

184
00:09:15,463 --> 00:09:16,630
ذكرني به؟

185
00:09:16,698 --> 00:09:17,798
(جينا ديستيفانو)

186
00:09:17,866 --> 00:09:21,401
(جينا ديستيفانو)

187
00:09:21,469 --> 00:09:23,169
(إنتظر قليلًا يا (بليك

188
00:09:23,237 --> 00:09:25,238
أتعلم، حينما كان (موزّ) يمسح المنزل
*بحثًا عن أجهزة التنصت *الموسم الأول

189
00:09:25,306 --> 00:09:28,173
ذكر نادلة ما تعرف عليها بسبب
إعجابهما بذات الرواية البوليسية

190
00:09:28,241 --> 00:09:28,741
أظنُ ان هذه هي

191
00:09:30,176 --> 00:09:31,910
أجل -
(تابع المراقبة يا (بليك -

192
00:09:31,978 --> 00:09:34,679
سأعود قريبًا

193
00:09:34,747 --> 00:09:38,015
موزّي) مفتونٌ بإحداهن؟) -
هذا يحصل -

194
00:09:39,817 --> 00:09:43,353
"طاولة القهوة معوجة"
"الملابس عُبثَ بها"

195
00:09:43,420 --> 00:09:44,921
هذا ليس بعمل محترف

196
00:09:44,988 --> 00:09:46,822
،حسنًا، أنت مُحق
أحدهم كان يبحث عن شيءٍ ما

197
00:09:46,890 --> 00:09:49,957
انظر لهذا

198
00:09:50,025 --> 00:09:52,125
(لقد صنعت هذه لـ(جينا

199
00:09:53,860 --> 00:09:55,793
لعبة الكلمات

200
00:09:55,861 --> 00:09:57,795
آمل أنك إستخدمت أسلوب حماية

201
00:09:57,863 --> 00:09:58,996
إنها تحب الألغاز

202
00:09:59,064 --> 00:10:00,564
وقد إحتفظت به

203
00:10:00,632 --> 00:10:03,967
لإستخدامه حينما تحتاج أمر إبعاد؟

204
00:10:04,035 --> 00:10:05,969
!(موز)

205
00:10:08,572 --> 00:10:09,872
حبيب؟

206
00:10:09,940 --> 00:10:14,877
إنه قصيرٌ وأصلع مثلي
ولكنهُ ... أفضل

207
00:10:14,945 --> 00:10:16,878
مهلًا ...إنهُ يشبهك ولكنكَ الأصل

208
00:10:22,016 --> 00:10:23,584
بصمات

209
00:10:23,651 --> 00:10:25,652
لو عثرنا على أي شيء فبإمكاني
جعلهم يفحصونه في المكتب

210
00:10:25,720 --> 00:10:26,953
قفازات -
دومًا -

211
00:10:27,021 --> 00:10:30,055
شكرًا

212
00:10:32,257 --> 00:10:34,291
أراهنك بالطبعة الأولى
(لرواية (ويليام فالكنر

213
00:10:34,359 --> 00:10:36,026
بأن اولئك الأحمقان من المطعم

214
00:10:36,093 --> 00:10:37,961
لديهم سجل جنائي من هنا
"إلى ولاية "نيوجيرسي

215
00:10:38,028 --> 00:10:40,229
ها هي ، فرشاة

216
00:10:40,296 --> 00:10:42,497
الأدراج؟ -
أجل -

217
00:10:48,437 --> 00:10:49,871
!هيا

218
00:10:49,939 --> 00:10:53,374
لا يوجد بصمات ، يبدو
بأن المكان قد نُظِف

219
00:11:04,686 --> 00:11:07,521
أحدهم تركَ رسالة
من خلال البصمات

220
00:11:07,588 --> 00:11:08,988
(جينا)

221
00:11:09,056 --> 00:11:10,923
هذه من رواية
"the harpist's revenge"

222
00:11:10,990 --> 00:11:12,290
إستدعي سلاح الفرسان

223
00:11:12,358 --> 00:11:13,925
،انتظر
(انتظر للحظة يا (موز

224
00:11:13,993 --> 00:11:16,627
سال"، هذا مخزن للسجائر"
أسفل نادي الشطرنج

225
00:11:16,694 --> 00:11:19,795
إذاً ، فماذا ننتظر ؟ -
!هذه عملية إختطاف -

226
00:11:19,863 --> 00:11:21,729
الوقت هو الجوهر

227
00:11:21,797 --> 00:11:24,765
"باتي هيرست)؟)" -
أجل -

228
00:11:24,833 --> 00:11:26,300
هذا الرجل القصير دخل
المصعد عند الطابق الـ 19

229
00:11:26,367 --> 00:11:28,535
ولكنهُ يقف  في الزاوية العمياء
للكاميرا لكي لا يُكشف

230
00:11:28,603 --> 00:11:32,505
ونحنُ نعرُف بالطبع هذا الرجل القصير -
أجل -

231
00:11:32,572 --> 00:11:34,740
أنا متفاجىء بكونه إقترب لهذه
المسافة من مكتب التحقيقات الفيدرالي

232
00:11:34,808 --> 00:11:37,610
ما الذي نعرفهُ عن (جينا ديستيفانو)؟

233
00:11:37,678 --> 00:11:39,912
،في الـ 34 من العمر
مواطنة أمريكية

234
00:11:39,980 --> 00:11:43,216
ألا زالت تعمل كنادلة؟ -
"في "مطعم مارغو -

235
00:11:43,284 --> 00:11:45,151
شكرًا -
فتاة طيبة، ليس لها سوابق -

236
00:11:45,219 --> 00:11:47,987
إستخدام النقال اليوم كان
معدومًا تمامًا بشكل غير معتاد

237
00:11:48,055 --> 00:11:50,556
حتى قامت بإتصال
منذ نصف ساعة

238
00:11:50,624 --> 00:11:52,959
لقد تعقبنا ذلك الرقم
(إلى (تومّي بارنز

239
00:11:53,026 --> 00:11:56,095
إتصالين منها
وإليها ...على الأرجح سيكون حبيب

240
00:11:56,163 --> 00:11:57,863
سجل (تومّي) ليس نظيفًا

241
00:11:57,931 --> 00:11:59,931
،تعدي على مُلكيات
وبيع سلع مسروقة

242
00:11:59,999 --> 00:12:01,299
يعمل كسائق ليموزين

243
00:12:01,367 --> 00:12:03,701
ممن الممكن أن يكون يعمل
لدى إحدى لصوص الهويات

244
00:12:03,769 --> 00:12:05,803
الذين كنا نراقبهم  في
الجانب الشرقي

245
00:12:05,871 --> 00:12:08,706
(انظر لهذا يا (بيتر

246
00:12:08,774 --> 00:12:10,608
أينّ (نيل) و (موزّي)؟

247
00:12:10,676 --> 00:12:12,677
ما المشكلة؟ -
(أخرج سجل تعقب (كافري -

248
00:12:12,744 --> 00:12:13,778
"في الحال"

249
00:12:13,846 --> 00:12:16,748
ماذا يجري يا (بيتر)؟ -
(انظري لمن يعمل (تومّي -

250
00:12:18,717 --> 00:12:20,151
(كريستوفر نافارّو)

251
00:12:20,219 --> 00:12:24,121
!أريدُ معرفة مكان (كافري) الآن

252
00:12:30,294 --> 00:12:33,560
"سأبقى هنا للمراقبة" -
حسنًا -

253
00:12:33,628 --> 00:12:35,893
!أسرع -
(أنا أُسرع يا (موز -

254
00:12:49,933 --> 00:12:51,567
!هذا يكفي

255
00:12:51,634 --> 00:12:54,269
أنا لا أكترث بشأن الفتاة

256
00:12:54,337 --> 00:12:55,837
ما  يُهمني هو نقودي

257
00:12:57,506 --> 00:13:02,843
،سائقنا يختلس طردًا
ويختفي وبحوزته مئة ألف دولار نقدًا

258
00:13:02,910 --> 00:13:04,077
"نقودي"

259
00:13:06,079 --> 00:13:09,281
في "كولومبيا" كنا لنذهب{\pos(192,230)}
جميعًا في رحلة للغابة في مثل هذا الوقت

260
00:13:09,349 --> 00:13:11,749
إذًا فلنفعل هذا

261
00:13:11,817 --> 00:13:13,217
حقًا يا (فينس)؟

262
00:13:13,285 --> 00:13:16,354
سنذهب في رحلة للغابة
لإسترجاع نقودي؟

263
00:13:16,421 --> 00:13:19,456
أجل، ولكنهُ منتزه

264
00:13:19,524 --> 00:13:20,991
"(لقد وصلت إلى (نيل"

265
00:13:21,058 --> 00:13:23,126
الأخ الأكبر يراقب لذا أُترك"
"رسالة على مسؤوليتك الخاصة

266
00:13:23,194 --> 00:13:24,627
أرسلي له رسالة نصية

267
00:13:24,695 --> 00:13:27,330
(من الأفضل لـ(نيل) و (موزّي
(ألا يتورطا في أعمال (نافارّو

268
00:13:27,397 --> 00:13:29,832
فهو لا يتسامح مع الدُخلاء

269
00:13:33,797 --> 00:13:35,832
"(الرسائل الجديدة :(ديانا"
"اتصل بـ(بيرك) بأسرع ما يمكن"

270
00:13:35,937 --> 00:13:37,504
أحدهُم هنا

271
00:13:49,797 --> 00:13:50,832
"(الرسائل الجديدة :(موزّي"
"!مسدسات في الطريق"

272
00:14:12,190 --> 00:14:13,690
إفتحه

273
00:14:13,757 --> 00:14:17,092
لننهي هذا الأمر بسرعة{\pos(192,230)}

274
00:14:17,160 --> 00:14:18,760
"إنه يتجه للسطح"

275
00:14:18,828 --> 00:14:21,329
أكلُ شيءٍ على ما يرام هنا؟

276
00:14:25,300 --> 00:14:26,633
لقد أغلقنا بالنسبة للعمل{\pos(192,230)}

277
00:14:26,701 --> 00:14:29,703
(العميل الخاص (بيرك{\pos(192,230)}
من مكتب التحقيقات الفيدرالي

278
00:14:29,771 --> 00:14:32,205
...و صلتني إشارة{\pos(192,230)}
بإقتحام احدهم لهذا المكان

279
00:14:32,273 --> 00:14:35,176
ففكرتُ بان أقوم بواجبي
وأوقف الجريمة أثناء حصولها

280
00:14:35,244 --> 00:14:38,779
...ولكني أرى

281
00:14:38,847 --> 00:14:40,447
بأن رجالك يقومون  بهذا بالفعل

282
00:14:47,786 --> 00:14:50,687
لو إقتحم هذا الرجل مكان
،عملك بشكل غير قانوني

283
00:14:50,755 --> 00:14:53,356
فلكَ كلُ الحق بإتهامه

284
00:14:53,424 --> 00:14:55,991
أنا أكترث كثيرًا للأشجار"

285
00:14:56,059 --> 00:14:58,460
ولا أريد أن أضيع
"ورقة على هذا الرجل

286
00:14:58,528 --> 00:15:01,062
...ولا تقلق أيها الضابط

287
00:15:01,129 --> 00:15:03,764
جميعنا لدينا تراخيص
لهذه المسدسات

288
00:15:03,832 --> 00:15:06,566
ساعود في وقتٍ آخر
لتفحص هذا التراخيص

289
00:15:06,634 --> 00:15:12,238
يمكنني تفهم  لم صاحب صالة للتدخين
...عليه أن يكون مسلحًا بشكل كبير

290
00:15:12,306 --> 00:15:15,841
لا تعرف أبدًا من قد
تجد في مخزن السيجار

291
00:15:25,785 --> 00:15:29,454
أين الرجل القصير؟ -
!(موز) -

292
00:15:29,522 --> 00:15:32,754
اظهر

293
00:15:32,822 --> 00:15:35,056
ذا البدلة، علي أخبارك
بأن توقيتك ممتاز

294
00:15:35,123 --> 00:15:38,192
يمكنُكما أخباري بما يجري
في طريق عودتنا للمكتب

295
00:15:38,259 --> 00:15:40,661
أيريدني أن أذهب إلى
مكتب التحقيقات الفيدرالي؟

296
00:15:40,729 --> 00:15:43,365
أجل يا (موز)، إن أردت مساعدة{\pos(192,230)}
مكتب التحقيات الفيدرالي فعليكَ الذهاب إليه

297
00:15:43,432 --> 00:15:46,634
(إفعل ذلك لأجل (جينا

298
00:15:46,702 --> 00:15:48,636
أتعرف ما يفعلونهُ لأشخاص مثلي
في مكتب التحقيقات الفيدرالي؟

299
00:15:48,704 --> 00:15:51,905
أجل يا (موز) ، أعرف ذلك

300
00:15:59,413 --> 00:16:00,914
قدم أمام الأخرى

301
00:16:00,982 --> 00:16:03,316
(هيا يا (موز

302
00:16:22,933 --> 00:16:24,867
موز)؟)

303
00:16:26,236 --> 00:16:27,736
مرحبًأ ، أتريد بعض القهوة؟

304
00:16:27,804 --> 00:16:29,804
مرحبًا

305
00:16:29,872 --> 00:16:31,940
،رجل المطر
هيا، لنذهب

306
00:16:32,007 --> 00:16:33,741
أنت بخير

307
00:16:33,809 --> 00:16:36,310
شكرًا

308
00:16:39,548 --> 00:16:40,381
حسنًا

309
00:16:44,285 --> 00:16:46,385
...(موز)

310
00:16:48,621 --> 00:16:51,856
هذا ما تتوقع مني عمله

311
00:16:51,924 --> 00:16:53,625
حسنًا، هذه ليست لعبة

312
00:16:55,127 --> 00:16:57,261
هذا الرجل، الذي
...ذهبتم إليه

313
00:16:57,329 --> 00:16:59,962
كريستوفر نافارّو)، كولومبي)

314
00:17:00,030 --> 00:17:01,330
،ترك عمل المخدرات

315
00:17:01,398 --> 00:17:03,731
وإنتقل إلى تجارة الأسلحة
والكسب غير المشروع

316
00:17:03,799 --> 00:17:06,267
يُعرف بإستخدامه للساطور و المسدس

317
00:17:06,335 --> 00:17:08,438
لقد كنا نتعقبه لفترة طويلة

318
00:17:08,505 --> 00:17:09,739
"فكيف عثرتَ عليه؟"

319
00:17:12,242 --> 00:17:15,477
فتاة أعرفها غادرت
مطعم مارغو" هذا الصباح"

320
00:17:15,545 --> 00:17:16,912
ولم تُشاهد منذ ذلك الحين

321
00:17:16,979 --> 00:17:19,314
،لقد كان قلقًا بشأنها
لذا مررنا على شقتها

322
00:17:19,381 --> 00:17:21,882
،حيثُ عثرنا على الدليل
حينما رفعنا البصمات

323
00:17:21,950 --> 00:17:24,318
رفعتم البصمات؟ -
"كان هذا ما قادنا إلى "سال -

324
00:17:24,386 --> 00:17:27,220
أين ، ألمجرد الشك فحسب
(ذهبتما إلى (نافارّو

325
00:17:27,288 --> 00:17:29,589
،لو أتيتما إلي
لكُنا قُمنا بذلك بالطريقة الصحيحة

326
00:17:29,656 --> 00:17:31,157
الآن (نافارّو) قلق

327
00:17:31,224 --> 00:17:34,393
"ما طبيعة علاقتك بـ(جينا)؟"

328
00:17:34,461 --> 00:17:36,661
فكرية

329
00:17:36,729 --> 00:17:38,863
أدبية

330
00:17:38,931 --> 00:17:40,531
مستمرة

331
00:17:40,599 --> 00:17:41,932
أيطاردها خلسة؟

332
00:17:42,000 --> 00:17:44,368
عليّ البحث
عن المصطلح القانوني

333
00:17:44,435 --> 00:17:46,236
"لا أحب صدمكم يا رفاق"

334
00:17:46,304 --> 00:17:50,506
،(ولكن فتاتك (جينا
لديها حبيب

335
00:17:50,573 --> 00:17:52,074
(تومّي بارنز)

336
00:17:52,141 --> 00:17:54,109
يُشبهني

337
00:17:54,176 --> 00:17:57,244
لو كنتَ مجرمًا
وتقود ليموزين كعمل إضافي

338
00:17:57,312 --> 00:17:59,212
أجل، لو

339
00:17:59,280 --> 00:18:00,713
انتظر لحظة

340
00:18:00,781 --> 00:18:03,715
لقد سمعتُ (نافارّو) يقول بأن
السائق سرق  منهُ مائة ألف دولار

341
00:18:03,783 --> 00:18:05,950
تومّي) سرقه)
لذا فهو يلاحق حبيبته

342
00:18:07,519 --> 00:18:09,655
حصلنا على أثر
(جديد لـ(جينا

343
00:18:11,193 --> 00:18:12,961
حسنًا، لقد كانت في عداد
المفقودين لوقتٍ طويل

344
00:18:13,028 --> 00:18:14,896
منذُ عشرين دقيقة إستخدمت
بطاقتها الإتمانية

345
00:18:14,963 --> 00:18:18,098
لشراء مُكسرات من متجر
"في "منتزه تومبكينز

346
00:18:18,166 --> 00:18:20,934
(أحد رجال (نافارّو
ذكر شيئًا عن المنتزه

347
00:18:21,002 --> 00:18:22,302
هذا دليل

348
00:18:22,370 --> 00:18:24,637
جينا)  مصابة)
بحساسيه من المكسرات

349
00:18:24,705 --> 00:18:26,539
لقد أخبرتني بانها دخلت
...المستشفى حينما

350
00:18:26,606 --> 00:18:27,772
إفحصي ملفها

351
00:18:27,840 --> 00:18:30,908
عام   2007
(صدمة تأقية :فرط الحساسية)

352
00:18:30,976 --> 00:18:32,042
حساسية مكسرات؟

353
00:18:32,110 --> 00:18:33,276
من الممكن ذلك

354
00:18:33,344 --> 00:18:35,878
سأقبض على (نافارّو) بأي شكل

355
00:18:39,817 --> 00:18:42,085
الصرافة تذكرتها

356
00:18:42,153 --> 00:18:44,655
كانت هنا منذ ساعة

357
00:18:44,723 --> 00:18:46,189
جلست هناك على المقعد

358
00:18:46,257 --> 00:18:50,126
أكانت برفقة أحد؟ -
لم تلاحظ ذلك -

359
00:18:50,194 --> 00:18:52,027
قالت بأنها بدت خائفة

360
00:18:52,095 --> 00:18:54,196
لا يوجد كاميرات لإشاراة
المرور ولا كاميرات مراقبة

361
00:18:54,264 --> 00:18:57,733
المكان الوحيد في المدينة الذي لا
(يراقبه (الاخ الاكبر :نظام مُراقبة دولي

362
00:19:12,510 --> 00:19:15,978
جونز) ، أريدُ إيصالات)
بطاقات الإئتمان

363
00:19:16,046 --> 00:19:18,246
من جميع المتاجر في هذا المنطقة
لكافة المبيعات التي تمت

364
00:19:18,314 --> 00:19:19,713
خلال الساعتين الأخيرتين

365
00:19:19,781 --> 00:19:22,049
أنت لا تكترث لعدد سلاسل المفاتيح
ذات عبارة "أنا أُحب نيويورك" التي بيعت

366
00:19:22,116 --> 00:19:23,350
تودُ معرفة من إشتراهم

367
00:19:23,417 --> 00:19:26,919
إن حصلنا على تلك
الأسماء ... فسنعرف مكانهم

368
00:19:26,987 --> 00:19:28,487
ونرحب بهم في مدينتنا الجميلة

369
00:19:28,555 --> 00:19:29,923
بمصادرت  كاميرات
الفيدو الرقمية خاصتهم

370
00:19:29,990 --> 00:19:32,027
سنعيدها إليهم

371
00:19:36,699 --> 00:19:39,533
أيعلمون  ما تفعله
!الطيور على هذا التمثال؟

372
00:19:39,600 --> 00:19:42,367
هذا مثل لعق برج إيفل

373
00:19:42,434 --> 00:19:45,902
أتبحثون عن (جينا) حقًا؟ -
(أجل نحنُ نبحث عن (جينا -

374
00:19:45,970 --> 00:19:47,470
(لقد كنا نبحث عن (جينا

375
00:19:47,538 --> 00:19:49,605
،بثمان لغات مختلفة
(و سنستمر في البحث عن (جينا

376
00:19:49,673 --> 00:19:51,407
شكرًا لك

377
00:19:51,474 --> 00:19:54,943
هناك جبن بروفولون على شطيرة
الدجاج المدخن خاصتي

378
00:19:55,010 --> 00:19:57,411
أقلتَ لهم بأني أريد جبن بروفولون؟

379
00:19:57,479 --> 00:19:58,612
...ماذا؟ لا ، أنا

380
00:19:58,680 --> 00:19:59,813
أتود أخذ نصف شطيرتي؟

381
00:19:59,881 --> 00:20:01,248
الأ يمكنُكَ أن تزيله فحسب؟

382
00:20:01,315 --> 00:20:06,219
الديك أدنى فكرة عما سيحصل
لو إبتلعت قدرًا ضئيلاً من الجبنة؟

383
00:20:07,553 --> 00:20:10,188
،أرجوك، أخبرني
لا تبخل علي بأي تفاصيل

384
00:20:10,255 --> 00:20:13,623
أي حق لدي في
الإستمتاع بشطيرتي اللذيذة

385
00:20:13,691 --> 00:20:15,791
بعد إمضاء يومي
في البحث عن رفيقتك؟

386
00:20:15,859 --> 00:20:18,193
بيتر)، أنتَ الذي إنضممت للأمر) -
أجل، لقد تم الزجُ بي بالأمر -

387
00:20:18,260 --> 00:20:20,128
أنتَ زججت بي بالأمر -
!أنا زججتُ بك؟ - ها هي -

388
00:20:23,167 --> 00:20:24,567
حسنًا، أعيدي عرضه ثانيةً

389
00:20:24,635 --> 00:20:26,169
أبطئيه قليلًا

390
00:20:26,236 --> 00:20:29,204
...كبري الصورة هناك
هناك تمامًا عند مقعد الحديقة

391
00:20:30,706 --> 00:20:32,874
،انظر لعيناها
إنها تنظر للجهة اليمنى

392
00:20:32,942 --> 00:20:36,010
تحرك يدها قليلًا أيضًا

393
00:20:36,078 --> 00:20:38,245
لقد كنا ننظر لهذا
المنتزه من كل الزوايا

394
00:20:38,313 --> 00:20:41,248
لو قاربنا بين كل
اللقطات التي لدينا

395
00:20:41,315 --> 00:20:43,616
فيإمكاننا الحصول  على
تغطية للمنطقة كاملة

396
00:20:43,684 --> 00:20:45,685
فنحصل على رؤية
لما تنظر إليه

397
00:20:45,752 --> 00:20:48,220
الأشرطة 3, 7, 12 و 15
عليها كل ما نحتاجه

398
00:20:48,288 --> 00:20:50,155
إضافةً لهذا بالطبع

399
00:20:50,223 --> 00:20:52,724
لديه ذاكرة ممتازة

400
00:20:55,961 --> 00:20:58,262
إنها تنتظر شيئًا

401
00:20:58,329 --> 00:20:59,696
انظر

402
00:20:59,764 --> 00:21:02,332
(فينس) و (مايك)
من المطعم

403
00:21:02,399 --> 00:21:04,834
،إنهم يتخفيان
لا يودان أن يُشاهدا

404
00:21:04,902 --> 00:21:08,037
هذا كان سبب الإتصال
لقد طلبت من (تومّي) مقابلتها

405
00:21:08,104 --> 00:21:09,771
لقد إستغلوها
لإجباره على الظهور

406
00:21:09,839 --> 00:21:11,106
حركة قديمة

407
00:21:14,543 --> 00:21:16,277
لقد حذرته

408
00:21:16,344 --> 00:21:18,712
لا  يُمكنها أن تدعه يدخل

409
00:21:21,248 --> 00:21:22,949
أتركها هناك؟

410
00:21:23,016 --> 00:21:25,151
(حركة قديمة، هذا (تومّي

411
00:21:25,218 --> 00:21:26,552
!هناك

412
00:21:26,620 --> 00:21:28,187
أعده للوراء وكبره

413
00:21:33,926 --> 00:21:36,060
ما كان هذا؟ -
لنعرف ذلك -

414
00:21:40,599 --> 00:21:42,633
تومّي) ألقى بهاتفه)

415
00:21:42,701 --> 00:21:44,535
،لا يُريد أن يتم تعقبه
أيمكنني رؤيته؟

416
00:21:45,171 --> 00:21:46,770
"لديك رسالة صوتية واحدة جديدة"

417
00:21:46,871 --> 00:21:47,970
هناك رسالة لم تُفتح

418
00:21:48,038 --> 00:21:49,405
لا بد بانها وصلت بعد أن ألقاه

419
00:21:49,472 --> 00:21:50,939
شغلها على مكبر الصوت

420
00:21:51,007 --> 00:21:52,407
"غدًا - الخامسة بعد الظهر"

421
00:21:52,475 --> 00:21:54,308
في الركن الشرقي لشارع"
""هيوستن و نورفولك"

422
00:21:54,376 --> 00:21:57,678
،أنتَ و النقود فحسب
وإلا لن ترى الفتاة ثانيةً

423
00:21:57,746 --> 00:22:00,648
نافارّو) لا يعرف بعدم)
سماع (تومّي) لهذه الرسالة

424
00:22:00,715 --> 00:22:02,748
(ونحنُ لا نعرف أين (تومّي

425
00:22:02,816 --> 00:22:04,516
...إن لم يظهر غدًا

426
00:22:04,583 --> 00:22:06,785
فـ(جينا) بحكم الميتة

427
00:22:11,503 --> 00:22:14,295
نافارّو) سيسبب الكثير)
من المشاكل لأجل مئة ألف

428
00:22:14,415 --> 00:22:16,821
لم لا نقوم بنشر تعميم
عن (تومّي) وننتظر العثور عليه؟

429
00:22:16,889 --> 00:22:18,022
،حسنًا، لو كان (نافورّو) يُلاحقك

430
00:22:18,090 --> 00:22:19,858
،ومعكَ حقيبة مليئة بالنقود

431
00:22:19,926 --> 00:22:21,726
وتحتاج للإختفاء...فماذا ستفعل؟{\pos(192,230)}

432
00:22:24,796 --> 00:22:26,296
!يا رفاق

433
00:22:26,364 --> 00:22:27,630
حسنًا، أول شيء سأفعله{\pos(192,230)}

434
00:22:27,698 --> 00:22:29,231
هو التخلص من هاتفي{\pos(192,230)}
و بطاقاتي الإئتمانية

435
00:22:29,299 --> 00:22:30,265
الأمر الذي فعله هو{\pos(192,230)}

436
00:22:30,333 --> 00:22:31,399
أقفز على متن طائرة{\pos(192,230)}

437
00:22:31,467 --> 00:22:33,135
أمن المطار مُحكم

438
00:22:33,202 --> 00:22:35,204
لو دفعت نقودًا لشراء تذكرة
فمن السهل التعرف عليك

439
00:22:35,272 --> 00:22:37,340
إضافة إلى أن بالامر خطورة

440
00:22:37,407 --> 00:22:39,308
لو جلستَ في مكانٍ واحد لفترة
طويلة فسيتذكرك الناس

441
00:22:39,375 --> 00:22:43,478
و محطة الباصات هي أول مكان
"تضعون به صورة "مطلوب للعدالة

442
00:22:43,545 --> 00:22:45,946
،القطارات ليست بالخيار الصائب
فإن صعدت على أحدها فقد علقت

443
00:22:46,014 --> 00:22:48,115
ما لم تكن معجبًا بالقفز من
على متنها ،أنا لستُ كذلك

444
00:22:48,182 --> 00:22:50,650
،سأقود فحسب
ولكن (تومّي) لا يملك سيارة

445
00:22:50,717 --> 00:22:53,151
وجميع سيارات الليموزين
لشركته هي في مرآب السيارات

446
00:22:53,219 --> 00:22:54,986
يمكنك سرقة واحدة
لكن هذا خطر

447
00:22:55,054 --> 00:22:57,422
ولا يمكنك الاستئجار بالنقود بعد الآن -
النقود -

448
00:22:57,490 --> 00:22:58,890
وماذا عن سيارة أجرة؟

449
00:22:58,958 --> 00:23:01,292
بألفين دولار يمكن أن تعبر
حدود القليل من الولايات

450
00:23:01,360 --> 00:23:05,028
ديانا)، راقبي الطائرات، الحافلات)
ومحطات القطارات

451
00:23:05,096 --> 00:23:07,430
بداية بشركات سيارات الأجرة
سأجهز فريق تكتيكي

452
00:23:07,497 --> 00:23:08,764
هيا -
جونز)، أنتَ ستتولى سيارة الرادار) -

453
00:23:08,832 --> 00:23:10,865
أجل -
مهلاً، مع أي فريق أنا؟ -

454
00:23:10,933 --> 00:23:12,734
لست مع أي فريق
نيل) سيقلك للمنزل)

455
00:23:14,435 --> 00:23:16,704
أأنتَ تهمشني الآن؟

456
00:23:16,772 --> 00:23:18,873
،الإختباء هو ما أبرع فيه
ما كنتُ أبرع فيه

457
00:23:18,940 --> 00:23:21,108
لكني ثروة من المعلومات

458
00:23:21,176 --> 00:23:23,811
موزّي) قريب جداً من التعامل مع)
القضية على أنها حالة فدية

459
00:23:23,878 --> 00:23:25,646
سأتصل بك إن أحتجت أيّ شيء

460
00:23:25,714 --> 00:23:27,081
هذا كل ما في الأمر

461
00:23:28,449 --> 00:23:30,350
(هيا، (موز

462
00:23:30,418 --> 00:23:31,451
ذا البدلة

463
00:23:35,156 --> 00:23:39,026
راقب هذان الاثنان -
بكل سرور -

464
00:23:40,562 --> 00:23:42,228
علمتُ أن شيئًا ما كان
مريبًا في المطعم

465
00:23:42,296 --> 00:23:43,363
كان ينبغي أن أفعل شيئا

466
00:23:43,430 --> 00:23:45,331
(لا تلوم نفسك، (موز

467
00:23:45,399 --> 00:23:48,634
(بيتر) سيعثر على (تومّي)
لقد عثر عليّ، مرتين

468
00:23:48,702 --> 00:23:51,507
إنهُ يعرفك، يعرف
أين كنت ستذهب

469
00:23:51,575 --> 00:23:54,272
،عندما عثر عليّ
لم أكن أهرب

470
00:23:54,340 --> 00:23:56,204
نعم ، كنتُ تسعى
نحو شيء ما

471
00:23:56,271 --> 00:23:58,602
(نحو شخص ما. (كيت

472
00:23:58,670 --> 00:24:00,069
أتعتقد أن (تومّي) من هذا
النوع من الرجال

473
00:24:00,137 --> 00:24:01,303
الذي ينتظر من أجل إمرأة؟

474
00:24:01,371 --> 00:24:02,871
كل ما أعرفه

475
00:24:02,939 --> 00:24:05,340
بأن (جينا)، هي النوع من النساء
التي تستحق الانتظار من أجلها

476
00:24:05,408 --> 00:24:07,508
،بيتر) يعمل على جانب)
نحن نعمل في الجانب الآخر

477
00:24:07,576 --> 00:24:09,977
دعنا نقول أن (تومّي) يُشبهك

478
00:24:10,045 --> 00:24:12,546
، قررت أن تننظر بالجوار
وعندما تهدأ الأمور

479
00:24:12,614 --> 00:24:14,347
تجد (جينا)، وتبتعدوا سويا

480
00:24:14,415 --> 00:24:17,316
كل ما أحتاجه هو شيء واحد -
هوية جديدة -

481
00:24:17,384 --> 00:24:20,285
في أوقات الأزمات، الناس يميلون
إلى أن يذهبوا حيث يشعرون بالأمان

482
00:24:20,353 --> 00:24:21,920
"ترعرع (تومّي) في مدينة "تيودور

483
00:24:21,988 --> 00:24:24,756
ألقيتَ نظرة على ملفه -
نظرة خاطفة -

484
00:24:24,823 --> 00:24:28,425
رجل تزوير الهويات الوحيد
(المناسب في المنطقة هو (دفلين

485
00:24:28,493 --> 00:24:30,894
(دفلين)
رجعتم لبعضكم مرة أخرى

486
00:24:30,962 --> 00:24:33,396
أبداً منذ أن فشلت وظيفة
هارلم الاسبانية

487
00:24:33,464 --> 00:24:34,664
إنهُ يكرهني سراً

488
00:24:34,731 --> 00:24:36,465
...إن لم يكن عصبي جداً

489
00:24:36,533 --> 00:24:39,334
أعني، إذا لا يمكنك التعامل مع
الضغوطات، جرب أن تقوم بالتطريز

490
00:24:39,402 --> 00:24:43,671
(حسناً، لذلك (دفلين
لن يسلمنا اسم

491
00:24:43,739 --> 00:24:45,806
هل (جونز) لا يزال بالخارج؟

492
00:24:45,874 --> 00:24:48,207
يبدو أننا نستحق

493
00:24:48,275 --> 00:24:50,943
مراقبة على مدار الساعة

494
00:24:56,315 --> 00:24:58,115
ماذا تريد، (كافري)؟

495
00:24:58,183 --> 00:25:00,451
أريد منك معروفاً

496
00:25:00,519 --> 00:25:02,619
لا أقوم بأيّ شيء غير قانوني

497
00:25:02,687 --> 00:25:05,354
هل سبق وأن رأيت" سكارفيس"؟
*فيلم عن المافيا الامريكية*

498
00:25:05,422 --> 00:25:07,824
شكراً جزيلاً لك

499
00:25:07,891 --> 00:25:09,659
(نيل كافري)

500
00:25:09,727 --> 00:25:11,261
لم أراك منذ مدة طويلة يا رجل

501
00:25:11,328 --> 00:25:13,697
(مرحبا، (موز
تبدو بخير

502
00:25:13,765 --> 00:25:14,998
(دفلين)

503
00:25:15,066 --> 00:25:16,733
أرى أنك لم تترك ولعك الخاص

504
00:25:16,801 --> 00:25:17,934
بالدعاية لنفسك بطريقة وقحة

505
00:25:18,002 --> 00:25:19,368
انتم بعيدون عن المنزل يا رفاق

506
00:25:19,436 --> 00:25:20,870
،أجل، كنا فقط في الحي

507
00:25:20,937 --> 00:25:23,338
أعتقد بأننا يمكننا أن نحتسي
بعض من القهوة

508
00:25:23,406 --> 00:25:25,040
ما خطبه؟

509
00:25:26,742 --> 00:25:28,243
...هذا الرجل هناك، إنهُ

510
00:25:28,310 --> 00:25:30,378
!(نيل)

511
00:25:30,445 --> 00:25:32,245
إنهُ فدرالي

512
00:25:32,313 --> 00:25:34,680
لاحظنا انه يتبعنا

513
00:25:34,748 --> 00:25:36,782
أأنت جاد؟

514
00:25:36,850 --> 00:25:37,850
مسحوق السكر؟

515
00:25:40,319 --> 00:25:42,086
ماذا تفعل يا رجل؟
فيدرالي؟

516
00:25:42,154 --> 00:25:43,621
ماذا؟ لقد صدقني؟

517
00:25:43,688 --> 00:25:47,490
كما لو انني أخبرت (دفلين) بأن
(هذا الرجل يعمل لدى( نافارّو

518
00:25:47,558 --> 00:25:49,058
ماذا؟

519
00:25:49,126 --> 00:25:51,328
أهذا الرجل يعمل لدى (نافارّو)؟

520
00:25:51,396 --> 00:25:55,332
بم أنت متورطون يا رفاق؟ -
لا شيء، حسناً؟ -

521
00:25:55,400 --> 00:25:57,601
رجل من الجوار هنا
(يُدعى (تومّي بارنز

522
00:25:57,668 --> 00:25:58,835
(سرق مائة ألف من (نافارّو

523
00:25:58,903 --> 00:26:00,337
يقال أن شخصٌ ما
صنع له هوية مزيفة

524
00:26:00,405 --> 00:26:01,672
اللعنة، رجل

525
00:26:01,740 --> 00:26:03,408
نافارّو) يعتقد بأني)
من قمت بهذا

526
00:26:03,475 --> 00:26:05,476
اللعنة يا رجل -
ها هو آتي -

527
00:26:05,544 --> 00:26:08,212
اشهد من أجلي، حسناً (دفلين)؟

528
00:26:08,280 --> 00:26:10,013
أنت مدين ليّ منذ
كارثة هارلم الاسبانية

529
00:26:10,081 --> 00:26:13,548
موز) ، احمي ظهرك يا رجل)

530
00:26:13,616 --> 00:26:15,616
أنتَ

531
00:26:15,684 --> 00:26:17,918
امسكت بالرجل الخطأ
!أقسم لكَ

532
00:26:17,986 --> 00:26:20,420
اسمع يا رجل
مرحبا

533
00:26:20,488 --> 00:26:22,922
أعرف من تكون، حسناً؟
لا أريدُ أيّ مشاكل

534
00:26:22,990 --> 00:26:24,757
هذا الرجل هناك
كان يتباهى للتو

535
00:26:24,825 --> 00:26:27,026
بخصوص هوية مزيفة صنعها
(لرجل يدعى (تومّي بارنز

536
00:26:27,094 --> 00:26:29,628
!لم أفعل شيئاً من هذا
!ليس لدي رغبة في الموت

537
00:26:29,696 --> 00:26:32,331
وأخبرني أن اسم تومّي الجديد
(هو (سام برينان

538
00:26:32,399 --> 00:26:34,066
(حسنا؟ (سام برينان
هذا ما قاله

539
00:26:35,569 --> 00:26:37,202
أنتما الأثنين تعالوا معي

540
00:26:40,173 --> 00:26:43,976
!(لن أنسى لك هذا، (دفلين

541
00:26:44,043 --> 00:26:46,944
يا رفاق  أنتم
تحظون بمتعة أكثر منا

542
00:26:47,012 --> 00:26:48,879
(أيًا كان، (ترافولتا

543
00:26:48,947 --> 00:26:50,381
مراقبة الموقع
يجري حاليا إعدادها

544
00:26:50,449 --> 00:26:51,549
في بناية بالقرب من موقع التبادل

545
00:26:51,616 --> 00:26:53,450
الكاميرات والميكروفونات في الخارج

546
00:26:53,518 --> 00:26:55,117
التقنينن مستعدين

547
00:26:55,185 --> 00:26:58,318
أية أسئلة؟

548
00:26:58,386 --> 00:27:00,887
(سنعثر على (تومّي

549
00:27:00,955 --> 00:27:02,422
سوف يكون هناك تبادل

550
00:27:02,489 --> 00:27:03,723
لديّ أخبار سارة

551
00:27:03,790 --> 00:27:05,624
أريدُ أخبار سارة

552
00:27:05,692 --> 00:27:06,959
آتى قائد سيارة أجرة وأبلغ عن

553
00:27:07,027 --> 00:27:08,293
(رجل يطابق وصف (تومّي

554
00:27:08,361 --> 00:27:09,762
أوقف سيارة اجرة
بالقرب من المنتزه أمس

555
00:27:09,829 --> 00:27:11,363
وقال أنه سيعطيه
خمسة ألف دولار

556
00:27:11,431 --> 00:27:13,098
"من اجل توصيله الى "شيكاغو
بدون أن يبلغ عنه

557
00:27:13,166 --> 00:27:14,399
لمَ تكلم السائق؟

558
00:27:14,467 --> 00:27:16,066
لأن (تومّي) أعطاه
اربعمائة دولار فقط

559
00:27:16,134 --> 00:27:18,234
جعله يدور حول شارع
جيرسي" الرئيسي"

560
00:27:18,302 --> 00:27:20,269
لكن أنظر كيف دفع

561
00:27:25,241 --> 00:27:26,542
هذه أوراق نقدية
ذات أرقام متسلسلة

562
00:27:26,609 --> 00:27:28,043
تومّي) لم يقم بأيّ عمليات سحب)

563
00:27:28,111 --> 00:27:29,878
لذلك الاموال المستخدمة
"هي التي أخذها من "سال

564
00:27:29,946 --> 00:27:32,080
نافارّو) يقوم بعملية غسل)
"الاموال من خلال "سال

565
00:27:32,147 --> 00:27:33,948
لهذا السبب يريد إستعادة هذه
العشرة ألاف دولار بالتحديد

566
00:27:34,015 --> 00:27:35,482
لأنه يمكن تعقبها

567
00:27:35,550 --> 00:27:39,117
هذا يمكنه أن يدمر مشروع
نافارّو) بأكمله)

568
00:27:40,953 --> 00:27:42,486
ماذا، (جونز)؟

569
00:27:42,554 --> 00:27:44,622
(بيتر، أنا مع (كافري
والرجل القصير

570
00:27:44,689 --> 00:27:47,858
(حصلنا على معلومات بأن (تومّي بارنز
(لديه هوية جديدة... (سام برينان

571
00:27:47,926 --> 00:27:49,258
(شكراً لك (جونز

572
00:27:49,326 --> 00:27:51,727
حسناً، تفحص
(اسم (سام برينان

573
00:27:51,795 --> 00:27:55,038
في كل الفنادق والموتيلات
سيكون هو من يدفع نقداً

574
00:28:05,020 --> 00:28:06,621
(تومّي)

575
00:28:08,690 --> 00:28:10,624
اسمك الآن (سام)، أتذكر؟

576
00:28:13,460 --> 00:28:15,060
،(العميل الخاص (بيرك
مكتب التحقيقات الفيدرالي

577
00:28:18,964 --> 00:28:21,097
نفس تسلسل أرقام الاوراق
المالية من سيارة الاجرة

578
00:28:21,164 --> 00:28:24,299
البقية في خزانتك بالفندق؟ -
أجل -

579
00:28:24,301 --> 00:28:25,599
أبلغي فريق الإستجابة
للطوارىء بذلك

580
00:28:25,800 --> 00:28:28,634
(دعي (نيل) و(موزّي
يعرفان بأن (تومّي) لدينا

581
00:28:28,702 --> 00:28:30,436
نريد أن نتحدث معك -
حسناً -

582
00:28:30,504 --> 00:28:32,338
هيا

583
00:28:34,574 --> 00:28:36,608
كيف حصلت على هذه النقود؟

584
00:28:36,676 --> 00:28:39,075
،قبل عدة ليالى
"قمت بعملية تسليم في "سال

585
00:28:39,143 --> 00:28:42,044
كان هناك العديد من الحقائب
لم ينظر أحد

586
00:28:42,112 --> 00:28:43,913
(نافارّو) لديه (جينا)

587
00:28:43,980 --> 00:28:47,582
لا نعرف أين
لكنه هدد بقتلها

588
00:28:47,650 --> 00:28:51,185
هناك وسيلة
لتصحيح هذا الامر

589
00:28:53,420 --> 00:28:55,988
القناصة على اسطح المنازل
في الشمال والجنوب

590
00:28:56,056 --> 00:28:58,657
الوحدات المتنقلة
في محيط الموقع

591
00:28:58,725 --> 00:29:01,693
لدينا عملاء سريين
في وضع البائعين

592
00:29:01,760 --> 00:29:03,995
...لكن شاهدوا هذه المنطقة
إنها منطقة عمياء

593
00:29:04,062 --> 00:29:05,830
توصل إلى مترو الانفاق

594
00:29:05,898 --> 00:29:07,965
ليس لدينا ما يكفي من الرجال
لتغطية القطارات

595
00:29:08,032 --> 00:29:11,334
أريدكم أن تكونوا على إستعداد للتحرك{\pos(192,230)}
(عندما نحصل على أحدثيات موقع (جينا

596
00:29:11,402 --> 00:29:14,003
تذكروا أن لون اليوم هو برتقالي
*أي حالة خطيرة*

597
00:29:14,071 --> 00:29:16,071
(المفضل لدى (جينا -
إنه سوف يظل بعيدًا عن الطريق -

598
00:29:16,139 --> 00:29:17,339
من الافضل له

599
00:29:17,407 --> 00:29:18,340
!حسناً
!لنتحرك

600
00:29:20,176 --> 00:29:21,710
أبق هنا

601
00:29:37,621 --> 00:29:40,256
هذا يتيح لنا سماع كل شيء
تقوله وتتبع مكانك

602
00:29:40,324 --> 00:29:42,524
في حالة ما إذا حاول
نافارّو) أن يأخذك)

603
00:29:42,592 --> 00:29:43,792
ماذا؟

604
00:29:43,860 --> 00:29:45,160
، انه اجراء وقائي
كل ما في الامر

605
00:29:45,228 --> 00:29:46,861
لا اريد ترويعك بالاحصاءات

606
00:29:46,929 --> 00:29:48,930
لأنك لا تنظر لي على
أني رجل الرياضيات

607
00:29:48,997 --> 00:29:51,665
إن سار هذا بشكل خاطىء...و
...هذه الامور تسوء كثيراً

608
00:29:51,733 --> 00:29:53,600
...بعدها سيأخذك
....إذا لم يحدث ذلك

609
00:29:53,668 --> 00:29:54,868
!(نيل)

610
00:29:54,936 --> 00:29:56,870
ماذا؟ هل تدرك أن
نافارّو) سيعتقد)

611
00:29:56,937 --> 00:29:59,204
بأنه أشترى هذه الساعة
الفاخرة من المال، صح؟

612
00:29:59,272 --> 00:30:00,538
ماذا تفعل ، (موز)؟

613
00:30:00,606 --> 00:30:02,506
اوضح لهم المخاطر
عندما يكون بالخارج هناك

614
00:30:02,574 --> 00:30:05,141
...حياة (جينا) في يديه
!لا يجب أن يفشل

615
00:30:05,209 --> 00:30:06,709
اخرجه من هنا

616
00:30:06,777 --> 00:30:09,379
كلا، أريده حيث
يمكنني أن أراه

617
00:30:09,447 --> 00:30:10,681
هذا الكرسي . لا تتحرك

618
00:30:10,748 --> 00:30:12,650
لا تتكلم
إجلس وأقرأ كتاب

619
00:30:12,717 --> 00:30:14,585
حسناً، يا قوم"
"نافارّو) هنا مع حارسين)

620
00:30:14,653 --> 00:30:16,120
"وأحضروا معهم أسلحة"

621
00:30:16,188 --> 00:30:17,889
"تبدو انها " ام بي 5
"و "ايه سي بي

622
00:30:17,956 --> 00:30:20,091
!ها قد بدأنا"
"!الجميع في مواقعكم

623
00:30:20,159 --> 00:30:21,993
ليرتدي الجميع ستراتهم الواقية

624
00:30:22,061 --> 00:30:23,862
تومّي)، أأنت مستعد؟)

625
00:30:23,929 --> 00:30:25,063
نغطيك من كل زاوية

626
00:30:25,131 --> 00:30:26,664
كلا، لا يمكنني الخروج هناك

627
00:30:26,732 --> 00:30:28,532
أنظر، إن رأى (نافارّو) أي شخص

628
00:30:28,600 --> 00:30:31,234
،بأستثناءك أنت
(فأننا نخاطر بفقدان (جينا

629
00:30:31,302 --> 00:30:33,269
(أنا محتار فيما تظنك (جينا

630
00:30:33,337 --> 00:30:36,839
هربت مرة، لكنك عدت مجدداً

631
00:30:36,907 --> 00:30:38,273
!تشجع يا رجل

632
00:30:41,210 --> 00:30:43,412
تومّي)، عد هنا)
انتظر

633
00:30:43,479 --> 00:30:46,080
على بعد لحظات من
إلقاء القبض عليك

634
00:30:46,147 --> 00:30:48,380
،تومّي) ، إذا كنتُ تُحبها)

635
00:30:48,448 --> 00:30:50,149
،إذاً يجب عليك أن تذهب
وأعني الآن

636
00:30:51,818 --> 00:30:53,319
اذهب للخارج هناك فقط
وأعطيه المال

637
00:30:53,387 --> 00:30:54,954
إنهُ سيقتلني

638
00:30:55,023 --> 00:30:56,857
...يا رفاق

639
00:30:56,925 --> 00:30:58,725
لدينا مشكلة في
مكان التسليم

640
00:30:58,793 --> 00:31:01,227
ماذا تعني بوجود مشكلة؟

641
00:31:04,031 --> 00:31:05,564
أين (موزّي)؟

642
00:31:05,632 --> 00:31:07,798
"توقف مكانك"

643
00:31:07,866 --> 00:31:09,230
ذهب بهذه السهولة
لمكان التسليم

644
00:31:17,283 --> 00:31:19,051
من أنتَ بحق الجحيم؟

645
00:31:19,119 --> 00:31:20,555
فتشهُ

646
00:31:20,623 --> 00:31:22,925
(أعمل لحساب (تومّي
أنا وسيط منه

647
00:31:22,993 --> 00:31:24,327
!يداك

648
00:31:24,394 --> 00:31:25,595
يمكنني أن أتى لك بالبقية

649
00:31:27,530 --> 00:31:29,897
إلى أين هو ماضٍ بهذا؟

650
00:31:29,965 --> 00:31:31,232
لنأمل بأن يأتي
لهنا بسرعة

651
00:31:34,068 --> 00:31:36,269
أخبر (تومّي) بأني يمكن{\pos(192,230)}
..أن أضمن له بأن يكون سريعاً

652
00:31:36,336 --> 00:31:38,339
ولكن ليس بدون ألم

653
00:31:38,407 --> 00:31:40,776
سيعرف ماذا أقصد

654
00:31:42,545 --> 00:31:43,612
!أنت أحمق

655
00:31:50,085 --> 00:31:52,520
(أتعتقد أن هاتف (تومّي
كان مشفراً؟

656
00:31:52,587 --> 00:31:54,854
رسالتك تم إعتراضها
من قبل مكتب التحقيقات الفيدرالي

657
00:31:54,922 --> 00:31:57,123
أتعتقد بأن هذهِ
بقعة آمنة؟

658
00:31:57,191 --> 00:31:59,225
انظر للأعلى، يوجد هناك قناص
وهناك واحد آخر

659
00:31:59,293 --> 00:32:01,927
...الرجل الذي يربط حذائه
عميل

660
00:32:01,994 --> 00:32:03,328
...المرأة التي تبيع الفاكهة
عميلة

661
00:32:03,395 --> 00:32:04,630
إننا محاصرون

662
00:32:04,699 --> 00:32:06,199
لقد كانوا يتعقبونك
"منذ ما جرى في "سال

663
00:32:07,768 --> 00:32:09,068
كيف عرفت بخصوص ذلك؟

664
00:32:09,136 --> 00:32:10,670
رجاءً، هذا مذكور في الكتاب

665
00:32:10,737 --> 00:32:13,839
...الصفحة 73 ، الفقرة 2 ، السطر 5

666
00:32:13,907 --> 00:32:15,207
والفقرة الرابعة
السطر السابع

667
00:32:15,275 --> 00:32:16,808
"كما ورد في الكتاب تمامًا"

668
00:32:18,744 --> 00:32:20,010
أين (تومّي)؟

669
00:32:20,078 --> 00:32:22,712
أين نقودي؟

670
00:32:22,779 --> 00:32:25,080
لن يفشل الامر وأنا أشاهد

671
00:32:25,147 --> 00:32:27,148
!علينا أن نتحرك
!هيا!هيا

672
00:32:29,451 --> 00:32:31,253
أنتَ تعرف الكثير

673
00:32:31,321 --> 00:32:33,388
أتعلم طريق للخروج؟

674
00:32:33,456 --> 00:32:35,557
مترو الانفاق هو المكان الوحيد
الذي لم يتمكنوا من تغطيته

675
00:32:35,624 --> 00:32:37,859
،ومن حسن حظك
لديّ بطاقة للمترو

676
00:32:39,961 --> 00:32:42,596
!إنه يعرف أنها منطقتنا العمياء
!ما الذي يفكر به؟

677
00:32:42,664 --> 00:32:44,064
الصفحة 73 ، الفقرة الثانية
... السطر الخامس

678
00:32:44,132 --> 00:32:45,766
هل هذا من الدليل الميداني
لمكتب التحقيقات الفدرالي؟

679
00:32:45,833 --> 00:32:49,002
كلا

680
00:32:49,070 --> 00:32:50,737
(انه (هيوز

681
00:32:50,805 --> 00:32:52,672
أجل، سيدي؟

682
00:32:56,444 --> 00:32:58,545
أعلم هذا، أجل سيدي

683
00:33:00,179 --> 00:33:02,143
"حسناً، أريد بعض الرجال"

684
00:33:04,912 --> 00:33:06,947
"المثالية"

685
00:33:07,015 --> 00:33:09,683
"المقايضة"

686
00:33:13,887 --> 00:33:16,188
أريد الانتهاء من هذا

687
00:33:25,930 --> 00:33:27,531
أهم الامور أولًا

688
00:33:27,599 --> 00:33:28,698
دعني أرى الفتاة

689
00:33:35,772 --> 00:33:37,773
هيا

690
00:33:42,077 --> 00:33:43,544
أين (تومّي)؟

691
00:33:43,612 --> 00:33:45,180
تومّي) بخير)

692
00:33:45,247 --> 00:33:47,848
انا هنا بدلا منه

693
00:33:49,284 --> 00:33:50,618
ادعوني بالوسيط

694
00:33:52,654 --> 00:33:54,955
(اتصل بـ(تومّي

695
00:33:55,023 --> 00:33:56,723
أحضر ليّ نقودي

696
00:33:56,791 --> 00:33:59,959
أرى أن الفتاة سالمة
جيد لك

697
00:34:00,027 --> 00:34:02,361
أريد مقعد وفنجان قهوة

698
00:34:02,429 --> 00:34:05,464
بدون حليب، بدون كريمة
هذا صحيح...حساسية اللاكتوز

699
00:34:05,531 --> 00:34:07,699
عندها سأخبرك كيف نقوم بهذا

700
00:34:13,404 --> 00:34:15,304
ما هي "المقايضة المثالية"؟

701
00:34:18,842 --> 00:34:20,842
..أياً كان هذا

702
00:34:20,910 --> 00:34:23,412
المال في مقابل لوحة، مخدرات
أو شخصٍ ما

703
00:34:23,479 --> 00:34:25,680
وعملية التسليم
تمثل مشكلة

704
00:34:25,747 --> 00:34:27,515
يعود كل هذا إلى الثقة

705
00:34:27,582 --> 00:34:29,282
كيف لك أن تعرف بأن الشرير
،لن يطلق عليك النار

706
00:34:29,350 --> 00:34:32,051
ويحتفظ بالنقود، الجواهر
،والتحف

707
00:34:32,119 --> 00:34:33,252
والسندات؟

708
00:34:33,320 --> 00:34:34,586
بالضبط

709
00:34:34,654 --> 00:34:36,655
،لذلك خلال ليلة ما
"بعد احتساء زجاجة "أرمانياك

710
00:34:36,722 --> 00:34:39,023
موزّي) وأنا عثرنا على)
الطريقة المثالية لعمل هذا

711
00:34:39,091 --> 00:34:41,392
ولهذا ترتدي هذه
البدلة السوداء؟

712
00:34:41,460 --> 00:34:43,227
انا من سكان نيويورك
نحن نحب اللون الاسود

713
00:34:43,294 --> 00:34:45,295
"لنبدأ بـِ"أين

714
00:34:52,335 --> 00:34:53,568
أين؟

715
00:34:53,635 --> 00:34:55,869
مكان محايد

716
00:34:55,937 --> 00:34:58,238
تومّي) يأتي أعزل)
وكذلك الحال بالنسبة لك

717
00:34:58,306 --> 00:35:00,941
الاسلحة لن تجعل
من الماضى آمن

718
00:35:01,009 --> 00:35:02,442
الأمن هو المفتاح

719
00:35:02,510 --> 00:35:04,778
،تريد أجهزة الكشف عن المعادن
ولكن ليس الماسحات الضوئية

720
00:35:04,846 --> 00:35:07,347
تريد أن تحصل على حقيبة
بها المال وأخرى بها لوحة زيتية

721
00:35:07,415 --> 00:35:10,083
لنوضح، (جينا) هي اللوحة هنا؟
صحيح

722
00:35:10,150 --> 00:35:12,451
أنت أيضا في حاجة إلى بناية
بها مساحة عامة على السطح

723
00:35:12,519 --> 00:35:14,453
قررنا بأن يكون
"في "ساذرلاند

724
00:35:14,520 --> 00:35:17,422
سوف تلتقون غدًا
في مكتبة ساذرلاند

725
00:35:17,489 --> 00:35:20,157
على سطح المبنى. لا تقلق
ليس هناك كتب هناك

726
00:35:20,225 --> 00:35:22,292
ما هو الوقت
بالتحديد للمقابلة؟

727
00:35:22,360 --> 00:35:24,594
اللقاء يجب أن يحدث
خلال ساعات العمل

728
00:35:24,662 --> 00:35:27,130
تريد الناس من حولك لصرف
الانتباه أثناء التسليم

729
00:35:27,197 --> 00:35:28,731
مجموعة كتب
ساذرلاند

730
00:35:28,799 --> 00:35:30,432
قيمة بما يكفي
لتبرير الحراس

731
00:35:30,500 --> 00:35:32,467
بدون أفعال غبية

732
00:35:32,535 --> 00:35:34,969
تومّي) يسلملك أي شيء)
آخر بخلاف حقيبة

733
00:35:35,037 --> 00:35:38,205
تصتنع مشاجرة، ويأتي
الحراس ويعتقلوه

734
00:35:38,273 --> 00:35:41,308
إذا قررت أن تجعله
يدفع الثمن على هروبه

735
00:35:41,376 --> 00:35:43,443
يحدث الشيء نفسه

736
00:35:43,511 --> 00:35:46,178
انها مصممة للحفاظ على كلا الجانبين
ليتحققوا و يبقوا في المهمة

737
00:35:46,246 --> 00:35:48,380
انها تتعلق بالمقايضة
لا شيء آخر

738
00:35:48,448 --> 00:35:49,981
الكل يفوز

739
00:35:51,717 --> 00:35:54,685
...أعجبتني
بأستثناء شيء واحد

740
00:35:54,753 --> 00:35:56,053
ما هو؟

741
00:35:56,121 --> 00:35:58,055
لا شيء مثالي

742
00:35:58,122 --> 00:35:59,890
تتوسط بنفسك لعقد صفقة

743
00:36:01,959 --> 00:36:03,826
إنها مثالية لأن أحد الطرفين
سوف يحاول دائماً

744
00:36:03,894 --> 00:36:05,561
أن يكون أكثر دهاء و حيلة
من الطرف الآخر

745
00:36:05,629 --> 00:36:07,863
(نافارّو) يعلم ان (تومّي)
لا يستطيع السير بسلاح

746
00:36:07,931 --> 00:36:10,499
لذلك سيتأكد (نافارّو) من
انه هناك شخصٌ في انتظاره

747
00:36:10,566 --> 00:36:11,733
وعندما يأتي هناك

748
00:36:11,801 --> 00:36:13,434
ننتظر خارج المكتبة

749
00:36:13,502 --> 00:36:15,336
(ننظر حتى يظهر أحد رجال (نافارّو

750
00:36:15,403 --> 00:36:16,870
والذي سيراقب المكان

751
00:36:16,938 --> 00:36:18,772
(ليتأكد من أن (تومّي
ليست لديه نفس الفكرة

752
00:36:18,839 --> 00:36:20,206
بعدها سيزرع سلاح

753
00:36:20,274 --> 00:36:22,208
(وسنتتبع رجل (نافارّو
(للعودة إلى (موزّي

754
00:36:25,145 --> 00:36:27,579
أعرف أن هذا ممل
ولكن أبقى مستيقظًا

755
00:36:27,647 --> 00:36:31,049
أنا لم أنم منذ
أن بدأ هذا الامر

756
00:36:31,117 --> 00:36:34,619
ألم المعدة؟ -
قليلاً -

757
00:36:34,686 --> 00:36:37,154
هل تشعر بالظمأ؟

758
00:36:37,221 --> 00:36:39,289
أجل، فمي جاف قليلاً

759
00:36:39,357 --> 00:36:40,890
حسناً، حافظ على هذا الشعور

760
00:36:40,958 --> 00:36:42,258
تذكر أنه في المرة القادمة

761
00:36:42,326 --> 00:36:44,993
تقرر أن تتسلل إلى
وكر زعيم العصابة

762
00:36:45,061 --> 00:36:47,195
على هواك أو لشيئاً ما
الأحوال تتساوى

763
00:36:47,263 --> 00:36:48,829
شكراً على مشاركتك
(مشاعرك، (بيتر

764
00:36:48,897 --> 00:36:50,431
أعرف أنهُ أحياناً
صعب عليك

765
00:36:50,498 --> 00:36:51,698
على الرحب والسعة

766
00:36:51,765 --> 00:36:54,333
(يبدو وأنه رجل (نافارّو

767
00:36:54,401 --> 00:36:56,534
إنه هنا ليخبىء السلاح

768
00:36:56,602 --> 00:36:58,871
(نتعقبه لنصل إلى (موزي
وينتهي كل شيء

769
00:36:58,939 --> 00:37:01,576
آمل ذلك

770
00:37:04,580 --> 00:37:06,681
!هذا يبعث على الاطمئنان

771
00:37:06,748 --> 00:37:09,183
"المقايضة المثالية"

772
00:37:09,250 --> 00:37:10,917
متى نجحت في القيام بها؟

773
00:37:10,985 --> 00:37:12,852
عميل لمكتب المباحث الفدرالية
دخل في حياتي

774
00:37:12,920 --> 00:37:14,287
لم أحظى بالفرصة

775
00:37:14,355 --> 00:37:16,255
إذاً فهي لا زالت مجرد نظرية -
أجل -

776
00:37:16,323 --> 00:37:17,856
ماذا يحدث للوسيط؟

777
00:37:17,924 --> 00:37:19,391
لم يكن لدينا واحداً

778
00:37:19,459 --> 00:37:21,893
(عندما يخبر (فينس) (نافارّو
بأن السلاح في المكان

779
00:37:21,961 --> 00:37:25,463
سيكون لديه موعد المقابلة
الموقع وسلاح مخبأ

780
00:37:25,531 --> 00:37:27,831
موزّي) على وشك أن)
يصبح غير ذي جدوى

781
00:37:31,469 --> 00:37:33,470
أريد أن أذهب هناك -
انتظر -

782
00:37:40,977 --> 00:37:43,211
(خذني إلى (نافارّو

783
00:37:48,392 --> 00:37:51,394
!(موزّي)

784
00:37:51,462 --> 00:37:53,596
(موزّي)

785
00:37:53,664 --> 00:37:57,066
كيف انتهى بك المطاف هنا لوحدك؟{\pos(192,230)}

786
00:37:57,134 --> 00:37:59,435
اتبعت دلائلك لحل القضية{\pos(192,230)}

787
00:37:59,502 --> 00:38:01,537
لقد تركتيهم  لأجلي؟{\pos(192,230)}

788
00:38:01,603 --> 00:38:03,604
أجل، من محادثاتنا
وكتبنا

789
00:38:03,672 --> 00:38:05,939
لكن كنتُ آمل بأن تشاركهم{\pos(192,230)}
مع مكتب التحقيقات الفدرالية

790
00:38:06,008 --> 00:38:07,175
أو مع الشرطة

791
00:38:07,242 --> 00:38:10,111
!اصمتوا

792
00:38:10,179 --> 00:38:12,513
سال " أصبح مكشوفاً"
جهز مكان آخر

793
00:38:12,581 --> 00:38:14,815
علينا أن نعثر على
مكان جديد للنقود

794
00:38:14,883 --> 00:38:17,050
سأجرى بعض المكالمات{\pos(192,230)}

795
00:38:17,118 --> 00:38:18,752
تومّي) لم يأتى من){\pos(192,230)}
أجلي، أليس كذلك؟

796
00:38:18,819 --> 00:38:20,586
دعينا لا نفكر
في هذا الآن

797
00:38:20,654 --> 00:38:22,621
جيد

798
00:38:24,156 --> 00:38:26,024
(عاد (فينس

799
00:38:26,091 --> 00:38:27,091
حان الوقت
استعدي

800
00:38:27,159 --> 00:38:28,226
ماذا يجري؟

801
00:38:28,293 --> 00:38:31,361
شيئا كبيرا، آمل هذا

802
00:38:31,428 --> 00:38:34,663
...السيد الوسيط

803
00:38:34,730 --> 00:38:37,233
يبدو أني لا
أحتاجك بعد الآن

804
00:38:39,937 --> 00:38:42,173
اللعنة

805
00:38:42,240 --> 00:38:44,042
ليس هناك وسيط

806
00:38:44,109 --> 00:38:45,643
ماذا يعني ذلك؟

807
00:38:47,480 --> 00:38:49,614
مكتب التحقيقات الفيدرالي
ألقوا سلاحكم

808
00:38:49,682 --> 00:38:50,815
!القوها

809
00:38:50,883 --> 00:38:52,450
اثبت في مكانك

810
00:38:56,021 --> 00:38:57,521
اخفض سلاحك

811
00:38:57,589 --> 00:38:59,222
تستمر بالظهور

812
00:38:59,290 --> 00:39:01,858
لا أحبُ المفاجأت

813
00:39:01,926 --> 00:39:03,827
وكذلك الفدراليين

814
00:39:03,893 --> 00:39:06,128
أتعرف ما الذي لن
تحبه أيضًا؟ السجن

815
00:39:06,196 --> 00:39:07,796
ألقِ سلاحك

816
00:39:07,864 --> 00:39:09,798
لا أخطط بأن
أذهب إلى السجن

817
00:39:09,866 --> 00:39:12,467
!مكتب التحقيقات الفيدرالي
ألقوا بأسلحتكم

818
00:39:12,534 --> 00:39:14,602
!أخفضوا سلاحكم الآن
!ضعوهم أرضاً

819
00:39:14,670 --> 00:39:16,370
يبدو وأن خطتك قد تغيرت{\pos(192,230)}

820
00:39:16,437 --> 00:39:17,604
!الآن

821
00:39:17,671 --> 00:39:20,504
أخفضوا أسلحتكم حالاً

822
00:39:23,672 --> 00:39:24,805
(موز)

823
00:39:24,873 --> 00:39:27,175
مرحباً، أأنت بخير؟

824
00:39:27,242 --> 00:39:28,543
الوسيط
الوسيط

825
00:39:28,610 --> 00:39:31,312
أجل، قد ترغب في إعادة تسمية
"المقايضة المثالية"

826
00:39:33,148 --> 00:39:35,215
حصلت عليه

827
00:39:37,384 --> 00:39:38,818
شكراً لكَ

828
00:39:38,886 --> 00:39:40,385
انظر إليك

829
00:39:47,558 --> 00:39:52,093
إذاً، هل تحدثتِ الى (تومّي)؟{\pos(192,230)}

830
00:39:52,160 --> 00:39:54,060
لقد إنفصلنا

831
00:39:58,361 --> 00:40:00,692
اليوم آخر يوم
لي في المطعم

832
00:40:00,760 --> 00:40:02,925
لقد كنت أُدخر

833
00:40:02,992 --> 00:40:04,994
اعتقد ان الوقت قد حان{\pos(192,230)}
لمغامرة خاصة بي

834
00:40:05,064 --> 00:40:06,466
"سأرحل إلى "كاليفورنيا{\pos(192,230)}

835
00:40:10,740 --> 00:40:14,576
...إنهُ الوداع، لكننا نميل" {\pos(192,230)}

836
00:40:14,643 --> 00:40:18,578
{\pos(192,230)}إلى المغامرة المجنونة
"القادمة تحت السموات

837
00:40:20,481 --> 00:40:22,114
(كيرواك)

838
00:40:22,182 --> 00:40:24,416
"ذهب أيضاً إلى "كاليفورنيا{\pos(192,230)}

839
00:40:24,484 --> 00:40:25,784
لن أبلى حسناً هناك{\pos(192,230)}

840
00:40:25,851 --> 00:40:29,753
أود أن يغطي حذائي
أصابع قدمي

841
00:40:39,895 --> 00:40:43,130
"أنت لطيف، أيضاً"

842
00:40:50,871 --> 00:40:54,606
(كم عشاء مع (اليزابيث
قد فاتك بسببي؟

843
00:40:54,674 --> 00:40:56,474
لم أبقي على العد

844
00:40:56,542 --> 00:40:59,477
حسنا ، لقد نسيتُ العدد{\pos(192,230)}

845
00:40:59,545 --> 00:41:02,079
لكن (موزي) جعلك تقلق{\pos(192,230)}

846
00:41:02,147 --> 00:41:05,883
كيف شعورك وأنت ترتدي حذائي{\pos(192,230)}

847
00:41:05,951 --> 00:41:07,785
أفضل الجلد الايطالي{\pos(192,230)}

848
00:41:07,852 --> 00:41:09,719
كيف حال (جينا)؟

849
00:41:09,787 --> 00:41:13,622
انها تظهر علامات{\pos(192,230)}
عقدة الحارس الشخصي

850
00:41:13,690 --> 00:41:16,158
أخبرتها أن بعض مسافة بيننا
ستكون شيئاً جيداً

851
00:41:16,225 --> 00:41:19,261
أجل، رجل مثلك يحتاج{\pos(192,230)}
إلى مساحة خاصة به

852
00:41:19,329 --> 00:41:23,499
إذاً، أنتجه للمكتب؟

853
00:41:23,567 --> 00:41:27,236
"جعلت "مكتب التحقيقات الفدرالي{\pos(192,230)}
على علاقة مع (كافري)، لكن أنت؟

854
00:41:27,304 --> 00:41:28,938
أنا حتى لا أعرف
اسمك الحقيقي

855
00:41:29,006 --> 00:41:31,806
و لقد بحثت

856
00:41:31,874 --> 00:41:33,574
شكراً لك على القلم، بالمناسبة{\pos(192,230)}

857
00:41:33,642 --> 00:41:35,609
..أي قلم؟

858
00:41:35,677 --> 00:41:36,876
لقد إستحقيته

859
00:41:36,944 --> 00:41:38,311
إنهُ ملكي الآن -
اعطني القلم -

860
00:41:38,378 --> 00:41:39,645
إنهُ لا يخصك

861
00:41:39,713 --> 00:41:41,180
سأحتفظ به هناك -
...(بيتر) -

862
00:41:41,248 --> 00:41:42,455
ينبغي عليك أن
تعطيني القلم

863
00:41:42,455 --> 00:41:44,429
:تمت الترجمة بواسطة
"Ayman MoonTy" & "Mo'athS:(معاذ سماره)"
"subscene.CoM" & "TaLaKeK.CoM"
نلقاكم على خير في الحلقة القادمة

