1
00:00:07,036 --> 00:00:09,459
أنحنُ ذاهبون إلى "مونتبيلو"؟ -
أجل -

2
00:00:09,527 --> 00:00:10,795
""وصفته صحيفة "التايمز"

3
00:00:10,863 --> 00:00:12,095
"بأفضل مطعم جديد في "مانهاتن

4
00:00:12,163 --> 00:00:13,594
أجل لقد منحوه ثلاث نجوم

5
00:00:13,662 --> 00:00:15,596
!يا للروعة
إنهم يمارسون فن الطبخ الجزيئي

6
00:00:15,664 --> 00:00:16,730
ماذا؟

7
00:00:16,798 --> 00:00:18,201
إنها ثورة جديدة في عالم الطبخ

8
00:00:18,269 --> 00:00:20,711
حيث يستخدم الطهاه الكيمياء الحيوية
لصنع أطباق جديدة شهية وغريبة

9
00:00:20,779 --> 00:00:22,584
الشواء يكفيني

10
00:00:22,652 --> 00:00:24,285
كل طبق طعام هو
عباره عن لوحة فنية

11
00:00:24,353 --> 00:00:26,975
أنا مندهش لإختيارك
مطعم "مونتيبيلّو" إنه مُكلف للغاية

12
00:00:27,043 --> 00:00:28,007
لقد تأثرت

13
00:00:28,075 --> 00:00:29,706
!نحنُ لن نأكل هناك

14
00:00:29,774 --> 00:00:32,004
حسنًا يا (بيتر) إن هذا
"و كأني أرافقك لـ"ستاد اليانكي

15
00:00:32,421 --> 00:00:34,390
ومن ثم أستمع للمباره
في موقف السيارات

16
00:00:34,458 --> 00:00:35,889
،إنهُ مكان اللقاء
أنا لم أختره

17
00:00:35,957 --> 00:00:38,357
و من الذي فعل؟ -
محقق التأمين -

18
00:00:38,424 --> 00:00:39,824
التأمين؟! رائع

19
00:00:39,892 --> 00:00:43,193
أحدهم سرق  سندات يابانية
بقيمة مائة مليون دولار

20
00:00:43,260 --> 00:00:44,793
سندات الساموراي" ، هذا مُثير"

21
00:00:44,861 --> 00:00:46,795
هذا الإسم الذي يدعونها به

22
00:00:46,862 --> 00:00:48,229
!الآن حصلتُ على إنتباهك

23
00:00:48,297 --> 00:00:49,563
إذًأ من يكون المحقق؟

24
00:00:49,631 --> 00:00:51,297
"لديها مشتبه به هنا في "مانهاتن

25
00:00:51,365 --> 00:00:53,165
لديها؟ إنتظر، إنتظر

26
00:00:53,233 --> 00:00:54,165
أهي؟

27
00:00:54,233 --> 00:00:57,901
لا.إنها هي؟ -
أجل. أجل -

28
00:01:12,751 --> 00:01:16,384
العميل (بيرك)، تُسعدني مقابلتك

29
00:01:16,452 --> 00:01:18,018
(نيل كافري)

30
00:01:18,086 --> 00:01:19,252
لقد مضى وقتٌ طويل

31
00:01:19,320 --> 00:01:20,620
(سارة)

32
00:01:20,688 --> 00:01:22,917
ما يقرب من الخمس سنوات منذُ أن
تقدمتِ بالشهادة في مُحاكمتي

33
00:01:22,985 --> 00:01:23,985
ضدي

34
00:01:24,053 --> 00:01:25,353
حسنًا ، لقد سرقت لوحة زيتية

35
00:01:25,420 --> 00:01:27,321
مؤمن عليها من موكلي
ببضعة ملايين من الدولارات

36
00:01:27,388 --> 00:01:28,888
هذا مخالف لما تعتقده
هئية المحلفين من أقراني

37
00:01:28,956 --> 00:01:30,590
ظننتُ بأن كل أقرانك
كانوا في السجن

38
00:01:30,657 --> 00:01:32,991
فئةٌ منهم تدبرت أمرها بالبقاء خارجه  -
يمكنني إصلاح ذلك -

39
00:01:33,059 --> 00:01:34,559
معذرة على مقاطعة
لقاء الأصدقاء السعيد هذا

40
00:01:34,627 --> 00:01:36,994
ولكننا هنا للحديث عن
سندات الساموراي

41
00:01:37,996 --> 00:01:39,429
هذا الإسم الذي يدعونها به

42
00:01:39,497 --> 00:01:41,164
حسنًا،  لسنا هنا للحديث عنهم

43
00:01:41,232 --> 00:01:42,265
نحنُ هنا للعثور عليهم

44
00:01:42,333 --> 00:01:43,766
على الفتاة أن تكسب قوت يومها

45
00:01:43,834 --> 00:01:46,368
حسنًا، أجري يعتمد على
إسترجاعهم لذا فهذا صحيح

46
00:01:48,437 --> 00:01:50,238
سارة)؟)

47
00:01:50,306 --> 00:01:52,406
"الشركة التي أعمل لديها "ستيرلنغ بوش
قامت بالتأمين بمبلغ مائة مليون دولار

48
00:01:52,474 --> 00:01:54,074
على سندات يابانية غير حكومية

49
00:01:54,142 --> 00:01:57,243
مائة مليون يّن ياباني أم دولارات أمريكية؟ -
دولارات -

50
00:01:57,311 --> 00:01:59,378
وإن إسترجعتيهم؟ -
أحصل على 2 بالمائة من قيمتهم -

51
00:01:59,446 --> 00:02:00,879
الشاحنة خُطفت أثناء النقل

52
00:02:00,947 --> 00:02:03,214
وأظنُ بان السندات في مكان
"ما هنا في "نيويورك

53
00:02:03,282 --> 00:02:05,149
إنها تعتقد بتورط
إدغار هالبريدج) في الأمر)

54
00:02:05,217 --> 00:02:08,384
،و كيل عقارات دولي
يمكنه نقلهم دون أن يلفت إنتباه أحد

55
00:02:08,452 --> 00:02:09,819
أجل يمكنه ذلك ، إعذراني

56
00:02:11,655 --> 00:02:13,689
مرحبا (ايميلويو) لا يزال في الداخل

57
00:02:13,756 --> 00:02:15,590
شكرًا جزيلًا لك -
على الرحب والسعة -

58
00:02:15,625 --> 00:02:16,691
!لحظة، أنتِ

59
00:02:16,757 --> 00:02:18,257
!هذهِ سيارتي! إبتعدي عنها

60
00:02:18,325 --> 00:02:20,125
!(إستمع لي يا (إيميليو

61
00:02:20,193 --> 00:02:23,161
،يمكنك تغيير الرقم التسلسلي
...يمكنك تغيير الشبك ، لون الطلاء

62
00:02:23,229 --> 00:02:24,829
"ولكنها لا تزال "مرسيدس إس إل آر

63
00:02:24,897 --> 00:02:28,866
أعلمُ ذلك لأنك لم تُغير الرقم
التسلسلي خلف عجلة القيادة

64
00:02:28,934 --> 00:02:30,601
!أنتِ مجنونه
!أنتِ تسرقين سيارتي فحسب

65
00:02:30,668 --> 00:02:32,202
لا ، أنتَ سرقتها، أنا  أستعيدها

66
00:02:33,704 --> 00:02:35,205
لا تأتي بأي حركة

67
00:02:38,442 --> 00:02:40,910
يمكنك تقديم شكوى لدى صديقي
من مكتب التحقيقات الفيدرالية

68
00:02:40,978 --> 00:02:42,445
مرحبًا

69
00:02:42,512 --> 00:02:44,045
،)العميل الخاص (بيرك
مكتب التحقيقات الفيدرالي

70
00:02:44,113 --> 00:02:46,146
هذا مجرد سوء فهم فقط
...كان علي فقط أن

71
00:02:46,213 --> 00:02:48,347
عليك أن تتوقف عن المسير
و ترفع يديك أعلى رأسك

72
00:02:48,415 --> 00:02:49,481
أجل ، الهروب يُضايقه

73
00:02:52,151 --> 00:02:54,219
إذًا فأنتي الآن وكيل
إسترداد من الطبقة الراقية

74
00:02:54,287 --> 00:02:56,255
حسنًا ، أنا أُفضل أن أدعى بـصياد
مكافأت ذوي الياقات البيضاء

75
00:02:56,322 --> 00:02:58,290
يجدُر بكَ وضعُ ذلك
على بطاقة عملك

76
00:02:58,358 --> 00:03:01,760
هذه إصدارة محدوده من
الـ"إس أل آر" ثمنها 450 ألف دولار

77
00:03:01,827 --> 00:03:03,662
مما يجعل
حصتك 9 الآف دولار

78
00:03:03,729 --> 00:03:05,764
ليست بالنتيجة السيئة
في إستراحة غدائك

79
00:03:05,831 --> 00:03:06,864
لا، ليست كذلك

80
00:03:06,932 --> 00:03:08,800
...بالحديث عن بطاقات العمل

81
00:03:08,867 --> 00:03:11,369
،"حينما ترغب بإعادة لوحة الـ"رفائيل

82
00:03:11,437 --> 00:03:13,038
فضلًا إتصل بي

83
00:03:13,038 --> 00:03:13,739
"ستيرلنغ بوش"
(سارة إلّيس)
"قسم الإسترداد"

84
00:03:13,739 --> 00:03:15,273
لن أنتظر بجوار الهاتف

85
00:03:15,341 --> 00:03:17,609
(أراك غدًا (كافري

86
00:03:20,846 --> 00:03:23,947
مسرورٌ للغاية لعودتكِ  إلى حياتي

87
00:03:27,048 --> 00:03:33,048
Translated By :
"Ayman MoonTy" & "Mo'athS:(معاذ سماره)"
"subscene.CoM" & "TaLaKeK.CoM"

88
00:03:33,048 --> 00:03:37,048
"ذوي الياقات البيضاء"
"الموسم الثاني - الحلقة الخامسة"
"أعمال لم تنتهي"

89
00:03:47,522 --> 00:03:49,121
المكان خالٍ{\pos(192,230)}

90
00:04:08,835 --> 00:04:10,668
هيا بنا {\pos(192,230)}

91
00:04:22,582 --> 00:04:24,416
أأنتَ على ما يرام؟

92
00:04:24,484 --> 00:04:28,020
{\pos(192,230)}(أجل.أجل، (كيت
...كانت تجلس في الجهة اليسرى

93
00:04:28,088 --> 00:04:30,355
بجانب النافذة

94
00:04:36,461 --> 00:04:38,128
حتمًا ليست مصادفة{\pos(192,230)}

95
00:04:38,196 --> 00:04:39,262
أظننتَ يومًا أنها كذلك؟

96
00:04:39,330 --> 00:04:40,863
كلا

97
00:04:40,931 --> 00:04:43,398
خطًأ تقني لن يسبب
إنفجار الباب

98
00:04:43,466 --> 00:04:46,367
أراهن بأنه أُعد لتفجير{\pos(192,230)}
الطائرة إثناء طيرانها

99
00:04:46,435 --> 00:04:51,071
لقد إنفجرت مبكرًا -{\pos(192,230)}
أو أن أحدهم اعدها لتنفجر مبكرًا -

100
00:04:52,807 --> 00:04:54,574
وماذا عن الصندوق الأسود؟{\pos(192,230)}

101
00:04:54,642 --> 00:04:56,443
ذيل الطائرة برمته مفقود{\pos(192,230)}

102
00:04:56,511 --> 00:04:57,711
!معذرةً

103
00:04:57,778 --> 00:04:59,045
من أنتم؟{\pos(192,230)}

104
00:04:59,113 --> 00:05:00,713
قُلتَ بان جولة الحارس{\pos(192,230)}
تستغرق خمسة عشر دقيقة

105
00:05:00,780 --> 00:05:02,180
هذا ليس الحارس

106
00:05:02,248 --> 00:05:03,915
حسنًا ، دعني أتولى الأمر

107
00:05:03,983 --> 00:05:05,684
ما الذي تفعله هنا؟

108
00:05:05,751 --> 00:05:06,885
صباح الخير. نحن نعمل
"مع شركة "ستيرلنغ بوش

109
00:05:08,255 --> 00:05:09,088
أأنت (روي)؟ -
أجل -

110
00:05:09,156 --> 00:05:10,322
أين كنتَ يا (روي)؟{\pos(192,230)}

111
00:05:10,390 --> 00:05:12,491
على العكس منك{\pos(192,230)}
فنحنُ نعمل وفقًا لجدول زمني

112
00:05:12,558 --> 00:05:13,825
ستيرلنغ بوش"؟ شركة التأمين؟"

113
00:05:13,893 --> 00:05:14,959
أجل{\pos(192,230)}

114
00:05:15,027 --> 00:05:16,627
لم يُعلمني أحد بقدومك{\pos(192,230)}

115
00:05:16,695 --> 00:05:18,795
"ظننتُ بأن "وينتلو ستيرلنغ
تتولى هذه الدعوى

116
00:05:18,863 --> 00:05:19,996
كانوا كذلك{\pos(192,230)}

117
00:05:20,064 --> 00:05:21,296
أين التسجيل الصوتي{\pos(192,230)}
الخاص بمقطورة الطيار؟

118
00:05:21,364 --> 00:05:23,531
لقد تم تسجيله كدليل مع "المجلس الوطني
"لسلامة النقل" في "واشنطون

119
00:05:23,599 --> 00:05:26,566
آمل بأنك أخذت نسخة إحتياطية

120
00:05:28,702 --> 00:05:29,868
كتأمين؟

121
00:05:29,936 --> 00:05:30,902
ثق بي في هذا الأمر فحسب

122
00:05:30,970 --> 00:05:32,337
كيف دخلتم إلى هنا يا رفاق؟

123
00:05:32,404 --> 00:05:33,404
على أرجلنا

124
00:05:33,472 --> 00:05:34,872
إجرائتكم الأمنية ضعيفة

125
00:05:34,940 --> 00:05:36,707
لدينا حارسًا واحدًا فحسب
في أربع حظائر للطائرات

126
00:05:36,774 --> 00:05:37,941
من الجيد معرفة ذلك

127
00:05:38,009 --> 00:05:40,443
إسمع، لقد  صنعنا
نسخة للتسجيل الصوتي

128
00:05:40,511 --> 00:05:42,478
أنا أتعامل مع الأدلة المادية فحسب

129
00:05:42,546 --> 00:05:44,346
ليس لدي صلاحيات لرؤية التسجيل

130
00:05:44,414 --> 00:05:48,449
متى ستطير رحلتنا؟ -
بعد ساعتان -

131
00:05:48,517 --> 00:05:50,584
يمكنني أن أطلب  من ادارة الطيران
الإتحادية أن ترسل نسخة لك من الطرد

132
00:05:50,651 --> 00:05:52,518
من الممكن أن ينجح هذا

133
00:05:52,586 --> 00:05:53,754
أجل ، أظن بان هذا سينجح

134
00:05:53,821 --> 00:05:55,390
"سأرسلها إلى "ستريلينغ بوش

135
00:05:55,458 --> 00:05:57,194
ما إسمك؟

136
00:05:57,262 --> 00:05:59,833
أتعلم ماذا ، لم لا تجعلهم يرسلونها

137
00:05:59,900 --> 00:06:02,037
إلى محققة التأمين
(خاصتي (سارة إلّيس

138
00:06:02,104 --> 00:06:03,804
يمكنني فعل هذا

139
00:06:03,872 --> 00:06:05,739
عظيم سأتصل  لمتابعة الامر غدًا

140
00:06:05,807 --> 00:06:08,007
جيد ، إطلب مساعدتي
سأجهز الأمر معها

141
00:06:08,075 --> 00:06:10,610
(شكرًا لكَ (روي -
(أجل ، إلى اللقاء يا (روي -

142
00:06:12,647 --> 00:06:15,415
سنحصل عليه -
أجل -

143
00:06:15,483 --> 00:06:17,651
من تكون (سارة ألّيس)؟

144
00:06:17,718 --> 00:06:19,085
!أنت لم تحضر محاكمتي

145
00:06:19,153 --> 00:06:20,086
هي فعلت

146
00:06:20,154 --> 00:06:22,455
!أجل

147
00:06:25,359 --> 00:06:28,694
لقد شهِدت ضدي -
أنا شهدتُ ضدك -

148
00:06:28,762 --> 00:06:29,695
!هذا مختلف

149
00:06:29,762 --> 00:06:31,129
كيف أستطيعُ العمل برفقتها؟

150
00:06:31,197 --> 00:06:32,931
أنا لص الفن الذي لم
تُحكِم قبضتها عليه

151
00:06:32,998 --> 00:06:34,398
لا أظنها إستخدمت هذه الكلمات

152
00:06:34,466 --> 00:06:36,266
لا، ولكنها تنظر إلي وترى الدولارات

153
00:06:36,334 --> 00:06:38,168
ستلاحقني ثانية لأجل
(تلك الـ(رفائيل

154
00:06:38,235 --> 00:06:39,068
أهي لديك ؟

155
00:06:40,370 --> 00:06:41,203
حسنًا

156
00:06:41,271 --> 00:06:43,171
هنالك سندات مسروقة
بقيمة مائة مليون في مكانٍ ما

157
00:06:43,238 --> 00:06:45,105
إنها تعرف هذه القضية
أفضل من أي شحصٍ آخر

158
00:06:45,173 --> 00:06:47,440
حاليًا، نحنُ في نفس الفريق
لذا أحسن التصرف

159
00:06:47,708 --> 00:06:48,808
...هي -
لا -

160
00:06:48,875 --> 00:06:49,809
...أنا -
لا تفعل -

161
00:06:49,877 --> 00:06:52,145
...و لكن -
حسنًا  - جيد -

162
00:06:54,214 --> 00:06:57,584
إبدأ المحادثة

163
00:06:57,652 --> 00:07:00,085
أشعر وكاننا أخطأنا في تشاحننا
بسبب ماضينا، لنبدأ من جديد

164
00:07:00,153 --> 00:07:01,353
أتريدنا أن نكون أصدقاء -
ولم لا؟ -

165
00:07:01,421 --> 00:07:02,856
حسنًا ، ماذا ؟ قهوة ، وجبة سريعة ؟

166
00:07:02,924 --> 00:07:04,191
أجل -
ماذا عن العشاء؟ -

167
00:07:04,258 --> 00:07:06,059
أو ربما مشاهدة فلم؟ أنتَ
تحبين الكلاسيكيات أليس كذلك؟

168
00:07:06,127 --> 00:07:07,226
لديكِ ذاكرة جيدة -
جيد -

169
00:07:07,294 --> 00:07:09,662
ألستَ قلقًا بشانها هي و (نيل)؟ -
أبدًا -

170
00:07:09,729 --> 00:07:10,996
(حدد اليوم الذي تريده يا (نيل

171
00:07:11,064 --> 00:07:12,897
سأسعد بقضاء وقتٍ معك

172
00:07:12,965 --> 00:07:14,465
سأفعل أي شيء لإبقائك تتحدث

173
00:07:16,568 --> 00:07:18,002
أتسجلين حديثي؟ -
أجل -

174
00:07:18,070 --> 00:07:22,973
كل شيء تقوله سيستخدم ضدك
لإسترجاع لوحتي المسروقة

175
00:07:24,442 --> 00:07:25,309
أكل شيء على ما يرام يا (نيل)؟

176
00:07:26,677 --> 00:07:27,844
ما هذا؟

177
00:07:29,146 --> 00:07:31,147
يمكنني الإعتياد على هذا

178
00:07:31,215 --> 00:07:32,548
حسنًا يا جماعة

179
00:07:32,616 --> 00:07:34,850
(أنتم تعرفون (سارة ألًيس
"من "ستيرلنغ بوش

180
00:07:34,918 --> 00:07:37,118
،بفضل معلوماتها

181
00:07:37,186 --> 00:07:39,120
تمكنا من فك تشفير الرسائل الإلكترونية

182
00:07:39,188 --> 00:07:43,391
بين شخص نظنه
(إدغار هالبريدج)

183
00:07:43,459 --> 00:07:46,628
"ورجل في "هامبورغ
(يدعيه بالسيد (بلاك

184
00:07:46,695 --> 00:07:49,497
الرسائل الإلكترونية
تستخدم تشفير المفتاح العام

185
00:07:49,565 --> 00:07:51,266
تمكنا من فك تشفير معظمها

186
00:07:51,333 --> 00:07:55,703
نعتقد بأن السيد (بلاك) رسول
قام (هالبريدج) بإستجاره

187
00:07:55,771 --> 00:07:58,172
للدخول إلى الولايات المتحدة
و تهريب السندات من البلاد

188
00:07:58,240 --> 00:07:59,741
هل السندات قابلة للنقل؟

189
00:07:59,808 --> 00:08:01,745
ليست ملكية خاصة أيًا كان من
يحملها تصبح مملوكة له

190
00:08:01,813 --> 00:08:03,680
كل شهادة منها قيمتها مائتي ألف دولار

191
00:08:03,748 --> 00:08:05,983
إذًا فحُزمة بقيمة مائة
مليون دولار هي بهذا السمك

192
00:08:07,051 --> 00:08:09,385
هالبريدج) يُخاطر كثيرًا)
بإستخدامه لرسول

193
00:08:09,453 --> 00:08:11,621
كنتُ لأقبل بهكذا مخاطرة

194
00:08:11,688 --> 00:08:13,888
"(خطتنا تقضي بإعتراض السيد (بلاك"

195
00:08:13,956 --> 00:08:16,124
"حينما يُغيّر الطائرة في "تورينتو

196
00:08:16,192 --> 00:08:18,960
ومن ثم نضع (نيل) مكانه
"هنا في "مانهاتن

197
00:08:19,028 --> 00:08:20,795
!شكرًا لك لوضعي في المواجهة وحيدًا

198
00:08:20,862 --> 00:08:22,729
لقد قلت بأنك إخترقت
معظم الرسائل الإلكترونية

199
00:08:22,797 --> 00:08:24,697
أيها لم تستطع إختراقه؟ -
لا أعلم -

200
00:08:24,765 --> 00:08:26,365
ألن يميز (هالبريدج) السيد (بلاك)؟

201
00:08:26,433 --> 00:08:30,169
من لهجة الإيميل نعتقد
بأنه مُغترِب أمركي

202
00:08:30,237 --> 00:08:31,837
الرسالة الإلكترونية الأخيرة توضح
بأن (بلاك) سيكون الشخص

203
00:08:31,904 --> 00:08:33,471
الذي يرتدي معطف جلدي

204
00:08:33,539 --> 00:08:36,006
،"ويحمل نسخة من رواية "أطلس شرغد
(رواية للأديبة الروسية :آين راند)

205
00:08:36,074 --> 00:08:37,974
الأمر الذي يجعلني أعلم بانه لا يعرف هيئته

206
00:08:38,041 --> 00:08:38,874
لنقم بهذا

207
00:08:41,678 --> 00:08:44,647
على الرحب والسعة -
لأجل ماذا؟ -

208
00:08:44,715 --> 00:08:47,116
أنا أسترجع السندات
!و حصتكِ هي مليونين

209
00:08:48,385 --> 00:08:50,418
فهمت ، ظننتُ بأن المكتب يحتاجني

210
00:08:50,486 --> 00:08:53,287
نظرًا إلى  أن معدل
إسترجاعهم أقل من 20/1

211
00:08:53,354 --> 00:08:55,788
أهذا صحيح ؟ -
هذا مُعدل الإسترجاع لمكتب التحقيات الفيدرالي -

212
00:08:55,856 --> 00:08:56,689
ليس معدلي أنا

213
00:09:01,529 --> 00:09:05,264
السلطات الكندية إعتقلت
"السيد (بلاك) في "تورنتو

214
00:09:05,332 --> 00:09:07,400
ولكنها أبقت إسمه على لائحة
المسافرين لمطار جون كيندي

215
00:09:07,467 --> 00:09:10,803
طالما (هالبريدج) يترقب"
"هبوط رحلة (بلاك) خلال ساعة

216
00:09:10,870 --> 00:09:13,539
قُمنا بتجهيز خزانة ثياب
مطابقة لخزانته ولكل غرض كان يرتديه

217
00:09:13,607 --> 00:09:15,708
"معطف ماركة "ديزيل
محفظة جلدية ونُسخة من

218
00:09:15,775 --> 00:09:16,842
"أطلس شرغد"

219
00:09:16,910 --> 00:09:18,477
السيد (بلاك) يحب العزلة

220
00:09:18,544 --> 00:09:21,679
"ميتّرناكت سووس" -
إنها شوكولاته ألمانيه -

221
00:09:21,747 --> 00:09:23,748
"لستُ من مُحبي "حلو و مر
(شوكلاته سوداء لا تحتوي حليب)

222
00:09:23,816 --> 00:09:26,017
من المطار ستسقل سيارة اجرة إلى
""فورت غرين :حي في "بروكلين"

223
00:09:26,084 --> 00:09:27,918
ستبقى هناك في إنتظار
سيارة أجرة لتقلك

224
00:09:27,986 --> 00:09:28,919
الموقع مفتوح

225
00:09:28,987 --> 00:09:30,221
سنكون على بعد ثمان قطاعات

226
00:09:30,289 --> 00:09:32,323
لا يُمكننا الإقتراب لأكثر من ذلك
من دون المخاطرة بفقد غطائنا

227
00:09:32,391 --> 00:09:35,359
جهاز نظام تحديد المواقع
و ناقل الصوت في الساعة

228
00:09:35,427 --> 00:09:36,827
سنكون خلفك

229
00:09:36,895 --> 00:09:39,163
حالما ترى هذه السندات
سنتتحرك للقبض عليه

230
00:09:39,230 --> 00:09:40,664
ما كلمة التفعيل؟

231
00:09:40,732 --> 00:09:43,000
"ستقول "رحلة طويلة
فنأتي على الفور

232
00:09:43,067 --> 00:09:44,201
"رحلة طويلة"

233
00:09:44,268 --> 00:09:46,869
،ألا يحق لي الحصول على علاوة الإسترداد
%لأن (سارة) ستحصل على 2

234
00:09:46,937 --> 00:09:48,503
وأنا أشعر بأني أقوم بالدور
الأصعب في العملية

235
00:09:48,571 --> 00:09:49,938
تحرك

236
00:10:17,355 --> 00:10:20,388
أنا أقف وحيدًا بجانب
محطة لمعالجة النفايات

237
00:10:20,456 --> 00:10:22,721
كم هذا مثير، أنحن على إتصالٍ معه؟

238
00:10:22,788 --> 00:10:25,154
إشارة نظام تحديد المواقع مُعدة

239
00:10:25,222 --> 00:10:27,121
"هناك سيارة قادمة"

240
00:10:27,189 --> 00:10:28,387
ها قد بدأنا

241
00:10:28,455 --> 00:10:30,856
"ليموزين سوداء ، تصل من الجنوب"

242
00:10:54,543 --> 00:10:56,706
(إستقبلتُ السيد (بلاك

243
00:10:56,774 --> 00:10:58,708
سأقوم بالإبلاغ  حينما يتم العمل

244
00:11:03,279 --> 00:11:04,213
...كل شيء كما طلبته

245
00:11:04,280 --> 00:11:05,780
قفازاتك، و حقيبتك

246
00:11:14,188 --> 00:11:16,389
ماذا حدث؟ -
لقد فقدنا الإشارة -

247
00:11:26,632 --> 00:11:27,831
أكل شيء كما هو مطلوب؟

248
00:11:27,899 --> 00:11:32,034
أهذا المسدس الصحيح؟ -
أجل -

249
00:11:32,101 --> 00:11:33,302
،نظام تحديد المواقع لا يعمل
و إستقبال الصوت لا يعمل

250
00:11:33,369 --> 00:11:35,036
ماذا تعني ؟
أفعل هو هذا أم نحنُ فعلناه؟

251
00:11:35,104 --> 00:11:36,871
ليس هو ولا نحن ، يبدو
و كأن شخص آخرقام بالتشويش

252
00:11:38,573 --> 00:11:40,140
لا بد بانها كانت رحلة طويلة

253
00:11:40,208 --> 00:11:42,208
ماذا قلت يا سيدي؟

254
00:11:42,275 --> 00:11:45,876
أنا ...أنا قلت " أني متأكد
"بأنها كانت رحلة طويلة

255
00:12:04,383 --> 00:12:07,385
مسدس  روجر مارك 2 مع منظار تقريب
(تاكتيكال سوليوشنز : شركة صناعة أسلحة)

256
00:12:07,453 --> 00:12:08,720
وليزر أحمر للتصويب

257
00:12:08,787 --> 00:12:09,887
هذا جيد

258
00:12:09,954 --> 00:12:11,922
كما طلبت

259
00:12:11,990 --> 00:12:13,323
لا زال ليس لدينا رؤية بصرية{\pos(192,230)}

260
00:12:13,391 --> 00:12:14,458
قم بتقصي أثره

261
00:12:14,525 --> 00:12:15,993
قال (نيل) بأنهُ قدم من الجنوب{\pos(192,230)}

262
00:12:16,060 --> 00:12:16,993
لنستغل هذا

263
00:12:17,061 --> 00:12:18,261
"إتصل بـ"شرطة نيويورك{\pos(192,230)}

264
00:12:18,329 --> 00:12:20,163
إسأليهم إن كنا نستطيع {\pos(192,230)}
إستخدام إحدى مروحياتهم

265
00:12:20,231 --> 00:12:23,232
لا يُمكنني حمل هذا معي في
رحلتي الطويلة ، أليس كذلك؟

266
00:12:23,299 --> 00:12:24,699
كل شيء  آخر في مكانه

267
00:12:24,767 --> 00:12:26,568
هذا عظيم

268
00:12:26,636 --> 00:12:28,403
حسنًا ، حصلت على رؤية لليموزين السوداء{\pos(192,230)}

269
00:12:28,470 --> 00:12:30,069
مكتب (هالبريدج) في وسط المدينة{\pos(192,230)}

270
00:12:30,137 --> 00:12:31,433
وهو يعيش الجانب{\pos(192,230)}
"الغربي العلوي لـ"مانهاتن

271
00:12:31,501 --> 00:12:32,866
أرسل فريقًا للمكانيين{\pos(192,230)}

272
00:12:32,933 --> 00:12:35,034
تستطيع "شرطة نيويورك" إطلاق{\pos(192,230)}
مروحية إلى المنطقة خلال خمس دقائق

273
00:12:35,102 --> 00:12:36,502
من دون ذلك فليس
لديننا مخطط للسير عليه

274
00:12:36,570 --> 00:12:38,337
عظيم، لديهم ميزة في هذا الأمر

275
00:12:38,405 --> 00:12:40,806
"ونحنُ نبحث عن "ليموزين
"سوداء في مكان ما في "بروكلين

276
00:12:43,142 --> 00:12:45,044
أكل شيء على ما
يرام يا سيد (بلاك)؟

277
00:13:02,293 --> 00:13:05,127
كم بقي أمامنا للوصول؟ -
كدنا نصل -

278
00:13:16,304 --> 00:13:18,305
الهدف في الطابق الأول

279
00:13:18,373 --> 00:13:19,906
سأكون هنا إن حصلت أي مقاومة

280
00:13:19,974 --> 00:13:22,208
إبقى هنا

281
00:13:22,276 --> 00:13:23,743
أبقي المحرك دائرًا

282
00:13:32,351 --> 00:13:33,917
في أي وقت ترغبون أيها الرفاق بقطع

283
00:13:33,985 --> 00:13:35,719
تلك المسافة الآمنة التي تحافظون عليها

284
00:13:35,786 --> 00:13:36,820
"فسأقدر هذا"

285
00:13:36,887 --> 00:13:38,988
لقد إستعدنا إتصالنا به

286
00:13:42,024 --> 00:13:44,458
"أذكرتُ كم كانت رحلتي طويلة"

287
00:13:44,526 --> 00:13:45,760
"(بقدر طول رحلة (لورانس العرب"

288
00:13:45,827 --> 00:13:48,028
إنهُ يعطينا إشارة الهجوم. أين هو؟

289
00:13:48,096 --> 00:13:49,629
جهاز تحديد المواقع
يحضر الإحداثيات

290
00:13:49,697 --> 00:13:51,331
"آمل أنكم قريبيين يا رفاق"

291
00:13:51,399 --> 00:13:53,500
لأني أظنُ أنهُ يفترض
بي قتل شخصٍ ما

292
00:13:53,567 --> 00:13:54,434
أقال " قتل شخص ما"؟

293
00:13:59,072 --> 00:14:02,006
أنا أدخل إلى منزل
بمسدس محشو

294
00:14:02,074 --> 00:14:03,207
أوقفوني من فضلكم

295
00:14:03,275 --> 00:14:04,776
"سائقي لديه سلاح أيضًأ"

296
00:14:04,843 --> 00:14:06,711
"لو لم أفعل هذا ، فربما يفعله هو"

297
00:14:06,778 --> 00:14:08,946
لذا فسأمضي في"
"هذا لحين وصولكم

298
00:14:09,013 --> 00:14:11,682
وجدته . 8602 - الشارع الثاني - بارك سلوب
(حي في بروكلين)

299
00:14:11,749 --> 00:14:14,217
أرسل فريق لهناك الآن! من يقطن هناك؟

300
00:14:16,320 --> 00:14:17,420
!يا الهي

301
00:14:17,488 --> 00:14:18,454
!إنطلقوا! إنطلقوا

302
00:14:47,611 --> 00:14:48,544
!إثبت مكانك -
!إنتظر ! لا تطلق النار -

303
00:14:48,612 --> 00:14:50,312
كافري)؟) -
سارة)؟) -

304
00:14:50,380 --> 00:14:54,514
"لم  هو من قال : "لا تطلق النار"؟" -
لأنها  كانت ستقتله -

305
00:14:54,582 --> 00:14:56,715
أهذا لأني لن أنسى
(أمر لوحة (رفائيل

306
00:14:56,783 --> 00:14:58,516
،لا ، إنهُ ليس كذلك
الأمر ليس كما يبدو

307
00:14:58,583 --> 00:15:00,183
"يبدو بانك هنا لقتلي"

308
00:15:00,251 --> 00:15:01,384
حسنًا ، إن الأمر كما يبدو عليه

309
00:15:01,451 --> 00:15:02,651
لقد أرسلتُ هنا لقتلك

310
00:15:02,719 --> 00:15:04,285
(السيد (بلاك
من (هامبورغ) ليس رسولًا

311
00:15:04,353 --> 00:15:05,620
بل هو قاتل

312
00:15:05,688 --> 00:15:06,855
صحيح

313
00:15:06,923 --> 00:15:08,325
هناك سائق في الخارج، إنهُ مسلح

314
00:15:08,394 --> 00:15:10,598
ربما يدخل لهنا ما لم
يرى وميض الرصاص

315
00:15:10,666 --> 00:15:11,833
يمكنني جعل هذا يحصل

316
00:15:12,902 --> 00:15:14,902
هذا (بيتر) على الأرجح

317
00:15:14,970 --> 00:15:17,838
إنظري ، سأضع سلاحي جانبًا

318
00:15:17,906 --> 00:15:18,806
أجيبي على الإتصال

319
00:15:21,242 --> 00:15:22,542
(من الأفضل أن يكون المتصل (بيتر

320
00:15:22,610 --> 00:15:23,777
إنه هو

321
00:15:23,844 --> 00:15:25,545
قولي لي بانكِ لم
تقتلي (كافري) حتى الآن

322
00:15:25,612 --> 00:15:27,346
لا، ليس بعد -
!(الرحلة كانت طويلة يا (بيتر -

323
00:15:27,414 --> 00:15:30,082
من يريد قتلي؟ -
(هالبريدج) -

324
00:15:30,149 --> 00:15:33,217
أهذا صحيح يا (بيتر)؟ -
يبدو كذلك ، أجل -

325
00:15:33,285 --> 00:15:34,818
بإمكاننا إعتقال السائق

326
00:15:34,886 --> 00:15:36,286
(ونجعلهُ يوصلنا إلى (هالبريدج

327
00:15:36,354 --> 00:15:38,321
هذا لا يكفل لنا
إسترجاع السندات

328
00:15:38,389 --> 00:15:42,092
ماذا تقترحين ؟ -
دعهُ يظن بأنكَ قتلتني -

329
00:15:46,530 --> 00:15:49,164
،)تهانيّ يا (كافري

330
00:15:49,232 --> 00:15:52,000
لقد قتلتني

331
00:15:55,971 --> 00:15:57,838
تم الأمر ، لنغادر

332
00:16:08,514 --> 00:16:10,548
ماذا عن المسدس؟

333
00:16:10,616 --> 00:16:13,150
تركتهُ في الحقيبة
ليتخلص منه السائق

334
00:16:13,218 --> 00:16:15,485
أفهمك جيدًا ،ولكن على ما يبدو
فقد كان ذلك جزءً من خطتي

335
00:16:15,553 --> 00:16:17,821
لقد نسقنا الأمر مع فني
الطوارئ الطبية وشرطة نيويورك

336
00:16:17,889 --> 00:16:20,455
عممنا إشارة
بانه قد تأكد موتها

337
00:16:20,523 --> 00:16:24,357
أين (سارة) الآن؟ -
جونز) كان ينقلها إلى منزل آمن) -

338
00:16:24,425 --> 00:16:26,525
لقد أخذتها للمنزل الآمن ولكنها رفضت البقاء -
لماذا؟ -

339
00:16:26,593 --> 00:16:28,763
(أيها السادة ، (نيل

340
00:16:28,830 --> 00:16:30,902
أنتي تعطين تعريفًا جديدا
"لـ"العمل بملابس إعتياديه

341
00:16:30,969 --> 00:16:33,038
يصعب علي معرفتك
بدون مسدس الروجر

342
00:16:33,106 --> 00:16:35,707
عليك أن تخرج -
أظنني سأخرج -

343
00:16:35,775 --> 00:16:38,876
(ملفاتي الخاصة بـ(هالبريدج
ضعها هناك من فضلك

344
00:16:38,944 --> 00:16:42,580
،الأمور المهمة أولًا
أريدُ بنطالًا

345
00:16:42,648 --> 00:16:44,582
(أحضر لها بنطالًا يا (جونز

346
00:16:50,889 --> 00:16:52,289
ماذا تفعلين ، أأنتِ على ما يرام؟

347
00:16:52,357 --> 00:16:54,925
،لقد كانت ليلة قاسية
يجدر بكِ أخذ قسط من الراحة

348
00:16:54,993 --> 00:16:56,927
سنتحدث في الطريق إلى المنزل الآمن

349
00:16:56,995 --> 00:16:58,362
أنا بخير -
أأنتِ باقية؟ -

350
00:16:58,429 --> 00:17:01,832
بيتر)، لقد إستيقظتُ من نومٍ عميق)

351
00:17:01,899 --> 00:17:04,301
برؤية (نيل كافري) أمامي بمسدس

352
00:17:04,368 --> 00:17:06,436
أحبُ أن أبقى في
مكانٍ أثقُ به

353
00:17:06,504 --> 00:17:07,603
ماذا حصل بشان البنطال؟

354
00:17:07,671 --> 00:17:08,571
!(جونز)

355
00:17:08,639 --> 00:17:12,775
ها هي حقيبتك -
شكرًا لك -

356
00:17:12,843 --> 00:17:14,610
أين ستنامين ؟ -
سأكونُ بخير -

357
00:17:14,677 --> 00:17:17,577
حينما يتهدد أمر حياتك
،فذلك يجعل الدم يجري في عروقك

358
00:17:17,645 --> 00:17:19,312
كشراب مزدوج من
الريد بول وقهوة الاسبرسو

359
00:17:19,380 --> 00:17:21,347
أظنني قد إخترعتُ شرابًا للتو

360
00:17:21,413 --> 00:17:22,979
ألديكم بعض النبيذ يا رفاق؟

361
00:17:23,047 --> 00:17:27,513
أحضر سرير إلى هنا -
لك ذلك -

362
00:17:27,581 --> 00:17:29,381
لقد مرَ وقتٌ طويل منذُ
حاول أحدهم قتلي

363
00:17:30,617 --> 00:17:32,217
لا تبدو متفاجئًا

364
00:17:32,285 --> 00:17:34,420
الغريب في الأمر هو لم
يريدُ (هالبريدج) قتلي؟

365
00:17:34,487 --> 00:17:36,188
المقصود ما الذي يُميزك؟

366
00:17:36,255 --> 00:17:37,956
أنا أعزف الكمان

367
00:17:38,023 --> 00:17:39,457
"أنا أعمل لدى "ستيرلنغ بوش

368
00:17:39,524 --> 00:17:40,824
يُمكن ان أُستبدل

369
00:17:40,892 --> 00:17:43,594
أو أُقتل ، ويتولى محقق آخر الأمر

370
00:17:43,662 --> 00:17:45,296
و (هالبريدج) يعلم ذلك

371
00:17:45,364 --> 00:17:47,331
إذًا أخبرني بصدق، لم أنا بالذات؟

372
00:17:47,399 --> 00:17:49,500
(سنكتشف ذلك يا (سارة

373
00:17:49,568 --> 00:17:51,301
سنقبض على هذا الشخص

374
00:17:53,104 --> 00:17:55,404
كيف مذاق القهوة هنا؟
لدينا الكثير من العمل

375
00:18:03,931 --> 00:18:06,017
كان يفترض بك أن تعود لهنا
منذُ ساعة على الأقل

376
00:18:06,477 --> 00:18:09,110
صحيح، ليس بوسع كلانا الجلوس هنا
وإحتساء النبيذ على أريكتي

377
00:18:09,110 --> 00:18:10,291
ليس بهذه الوضعية ، لا يُمكنك ذلك

378
00:18:10,917 --> 00:18:12,895
كنتً مشغولًا بعض الشيء
بإنتحال شخصية قاتل محترف

379
00:18:13,259 --> 00:18:14,693
كما تقول

380
00:18:14,761 --> 00:18:15,660
أأنت مخمور؟ -
قليلًا -

381
00:18:16,328 --> 00:18:18,229
أين تسجيل مقصورة الطيار؟

382
00:18:18,297 --> 00:18:19,964
(لقد تحققتُ من مكتب (روي

383
00:18:20,031 --> 00:18:21,665
الطرد من ادارة الطيران الإتحادية

384
00:18:21,733 --> 00:18:24,133
"وصل إلى "ستيرلنغ بوش
،في وقت مبكر اليوم

385
00:18:24,201 --> 00:18:25,464
(إلى عهدة (سارة ألّيس

386
00:18:25,532 --> 00:18:26,764
ماذا حصل إذن؟ أين هو الآن؟

387
00:18:26,832 --> 00:18:29,163
لقد ذهبتَ وقتلتها هذا ما حصل

388
00:18:29,231 --> 00:18:31,431
تم التحفظ عليه
"حتى يُحققون في "موتها

389
00:18:31,498 --> 00:18:33,899
حسنًا ساجد وسيلة
"للدخول إلى "ستيرلنغ بوش

390
00:18:35,068 --> 00:18:36,802
فرصتك الأفضل هي بإنتظار

391
00:18:36,870 --> 00:18:40,138
إستيقاظ الجميلة النائمة من
قيلولتها ومن ثم تحصل عليه

392
00:18:41,840 --> 00:18:45,108
أخمن بأنك لست الشخص الأفضل
الذي تُحِب رفقته في هذه اللحظة ؟

393
00:18:45,176 --> 00:18:46,276
كلا

394
00:18:46,344 --> 00:18:47,777
إذن فأنا أقترح عليك تملقها

395
00:18:47,845 --> 00:18:49,145
لقد رفعت مسدسًا في وجهي

396
00:18:49,213 --> 00:18:52,115
وحشته بالرصاص؟ -
أجل -

397
00:18:52,182 --> 00:18:53,149
لقد مررت بأسؤأ من ذلك

398
00:19:07,699 --> 00:19:09,500
يُعجبني ما قمتي به في هذا المكان

399
00:19:09,567 --> 00:19:10,934
ماذا تريد يا (كافري)؟

400
00:19:11,002 --> 00:19:14,704
،أشعر بسوء حيال ما حصل الليلة الفائتة
لذا فقد إبتعتُ لكِ هدية للمنزِل

401
00:19:14,772 --> 00:19:16,138
أعلم أنكِ كنتِ تنتظرين هذا طوبلًا

402
00:19:18,441 --> 00:19:20,842
لوحة (رفائيل) التي سرقتها -
لا -

403
00:19:20,910 --> 00:19:22,644
ولكنها نُسخة جيدة من
لوحة (رفائيل) المسروقة

404
00:19:22,711 --> 00:19:24,012
هذا ما كتب هنا

405
00:19:24,079 --> 00:19:25,346
لطيف

406
00:19:25,414 --> 00:19:27,548
أجل ، أعني أننا نعمل بشكل
...مُقرب في هذه القضية

407
00:19:27,616 --> 00:19:28,816
حقًا؟

408
00:19:31,286 --> 00:19:32,253
أستسمر بفعل هذا؟

409
00:19:32,321 --> 00:19:33,521
حقًأ ، إستمر بالحديث

410
00:19:33,589 --> 00:19:34,655
لأنه يمكنني الإستمرار بهذا طيلة اليوم

411
00:19:34,723 --> 00:19:35,756
قُم بذلك رجاءً

412
00:19:35,824 --> 00:19:36,991
مرحى أيها الأطفال أتلعبون بلطف؟

413
00:19:37,059 --> 00:19:38,325
نيل) أحضر لي هدية)

414
00:19:38,393 --> 00:19:39,760
(لوحة (رفائيل
هذا لطيف

415
00:19:39,828 --> 00:19:41,996
إنهُ يريد شيئًا -
ألا يمكنني إحضار هدية لكِ -

416
00:19:42,063 --> 00:19:44,331
حينما يقدم شخصٌ مثلك
،لشخصٍ مثلي هدية

417
00:19:44,399 --> 00:19:45,833
فلا بد بأن هناك سبب لذلك

418
00:19:45,900 --> 00:19:47,167
(ما الذي تظن (نيل
(يُريده يا (بيتر

419
00:19:47,235 --> 00:19:48,435
إنه لم يقدم لي هدية قط

420
00:19:48,503 --> 00:19:49,470
لقد أرسلت لكَ بطاقات معايدة بعيد ميلادك

421
00:19:49,537 --> 00:19:50,704
لم تكن تلكَ هدية

422
00:19:50,772 --> 00:19:52,172
أتريدُ شيئًا من
(السيدة (ألّيس

423
00:19:52,240 --> 00:19:53,373
أريدها أن تتوقف عن رفع
المسدسات في وجهي

424
00:19:53,441 --> 00:19:54,942
من الممكن ترتيب ذلك، إجلس

425
00:19:55,009 --> 00:19:56,443
(لنتحدث عن (هالبريدج

426
00:19:56,511 --> 00:19:59,412
لم تعتقدين انهُ يريدُ إقصائكِ
من طريقه يا (سارة)؟

427
00:19:59,479 --> 00:20:00,313
لا أعرف

428
00:20:00,381 --> 00:20:02,749
ماذا  لديكِ في ملفاتك
و ليس لنا علمٌ به؟

429
00:20:02,817 --> 00:20:04,017
حسنًأ ، لقد بحثتُ عميقًا

430
00:20:04,085 --> 00:20:06,886
الأسهم، الضمانات ، كل ممتلكاته

431
00:20:06,954 --> 00:20:08,488
عقود الإيجار

432
00:20:08,555 --> 00:20:10,223
لقد تفحصنا هذا كله مسبقًا

433
00:20:10,290 --> 00:20:11,657
أظنُ ذلك

434
00:20:11,724 --> 00:20:14,159
متى تم إرسال أول بريد
إلكتروني للسيد (بلاك)؟

435
00:20:14,227 --> 00:20:17,028
جيد ، نكتشف متى رتب للضربة؟

436
00:20:17,096 --> 00:20:20,065
أجل. أجل .صحيح ، هذا هو

437
00:20:20,133 --> 00:20:22,234
منذ خمس أسابيع
فيم كنتِ تحققين ؟

438
00:20:22,302 --> 00:20:25,371
منذ خمس أسابيع ؟

439
00:20:25,439 --> 00:20:27,473
هذا

440
00:20:27,540 --> 00:20:28,907
"إنهُ "ريجمونت

441
00:20:28,975 --> 00:20:31,977
ريجمونت" هو مجمع سكني"
عند نهاية الجادة الغربية

442
00:20:32,045 --> 00:20:33,546
لقد كانت أول
(شقة قطنها (هالبريدج

443
00:20:33,613 --> 00:20:34,614
حينما قدم إلى "نيويورك " في المرة الأولى

444
00:20:34,681 --> 00:20:35,948
هل يحن إلى الماضي ؟

445
00:20:36,016 --> 00:20:37,316
"إنها بنايات "كلاسيك 6
*بناية قديمة، كل شقة بها ست غرف*

446
00:20:37,384 --> 00:20:39,285
ربما (هالبريدج) محباً للهندسة
المعمارية لما قبل الحرب

447
00:20:39,352 --> 00:20:42,254
ربما، لكنه قام بتجديد
كل ممتلكاته الأخرى

448
00:20:42,322 --> 00:20:43,722
"عدا "ريدجمونت

449
00:20:43,790 --> 00:20:45,791
يوجد شيء ما هناك
ولا يريد كشفه

450
00:20:45,859 --> 00:20:47,559
أجل، وعليّك أن تسأله

451
00:20:47,627 --> 00:20:49,427
أشك في إنّه سوف يناقش هذا
مع مكتب التحقيقات الفيدرالي

452
00:20:49,495 --> 00:20:51,395
أتعتقد بأنه سيتحدث
إلى (مستر بلاك)؟

453
00:21:07,986 --> 00:21:10,153
إن كان معك سلاح
فسوف أحصل عليه

454
00:21:10,221 --> 00:21:11,788
ليس معي

455
00:21:11,856 --> 00:21:14,390
سأتحقق من هذا

456
00:21:14,457 --> 00:21:15,623
!أبعد يديك عني

457
00:21:15,691 --> 00:21:17,692
(لا بأس، (نيكو

458
00:21:17,759 --> 00:21:21,428
ما هو الشيء المهم للغاية الذي{\pos(192,230)}
يجعلك ترغب في مقابلتي شخصيًا؟

459
00:21:21,496 --> 00:21:25,965
أتريد مناقشة هذا أمامه؟ -
أشعر براحة أكبر بوجوده -

460
00:21:28,301 --> 00:21:30,870
هل استمتعت برحلتك إلى "نيويورك"؟

461
00:21:30,937 --> 00:21:32,271
لم تنتهي بعد

462
00:21:32,339 --> 00:21:34,406
ينبغي أن تكون قد إنتهت

463
00:21:34,474 --> 00:21:39,244
عملك، كما أفهم
قد أكتمل

464
00:21:40,413 --> 00:21:42,280
ليس تمامًا

465
00:21:42,348 --> 00:21:45,517
"أنا هنا للحديث عن "ريدجمونت

466
00:21:45,585 --> 00:21:48,153
أمِن المفترض أن يعني هذا شيئًا؟

467
00:21:48,221 --> 00:21:51,090
إستأجرتني لقتل امرأة -
هذا المحادثة قد إنتهت -

468
00:21:51,158 --> 00:21:52,792
"سألت نفسي : "لماذا قتلتها؟

469
00:21:52,860 --> 00:21:54,260
لا بد بأنها تعني شيئاً لك

470
00:21:54,328 --> 00:21:56,462
،لذلك قبل أن أهتم بها
كان لدينا نقاش قصير

471
00:21:56,530 --> 00:21:58,865
وكان لديها الكثير لتقوله
"بخصوص شقق "ريدجمونت

472
00:21:58,932 --> 00:22:03,168
إذا كنت تلمح إلى أني تسببت
،في مقتل إمرأة ما

473
00:22:03,236 --> 00:22:06,605
ما الذي يجعلك تعتقد أني
لن أتسبب في قتلك حيث تجلس؟

474
00:22:10,709 --> 00:22:12,577
هذا خطر في بالي

475
00:22:16,948 --> 00:22:18,882
وإليك ما يحدث الآن

476
00:22:18,949 --> 00:22:21,951
ستقوم بتحويل مبلغ اثنان
مليون دولار إلى حسابي

477
00:22:22,019 --> 00:22:24,421
لديك 48 ساعة، أو مكالمة هاتفية إلى
مكتب التحقيقات الفدرالي

478
00:22:24,488 --> 00:22:28,025
تخبرهم بأن يبحثوا عن أيّ علاقة
"بينك وبين شقق "ريدجمونت

479
00:22:28,093 --> 00:22:31,795
الحصول 2 مليون دولار أموال سائلة
من الممتلكات يستغرق بعض الوقت

480
00:22:31,863 --> 00:22:32,829
أنتَ رجل ثري و واسع الحيلة

481
00:22:32,897 --> 00:22:33,830
ستفكر في شيء ما

482
00:22:33,898 --> 00:22:34,797
إذا لم أفعل؟

483
00:22:38,402 --> 00:22:39,969
لديك الكثير لتخسره أكثر مني

484
00:22:56,671 --> 00:22:59,404
"كنا محقين "ريدجمونت
هو من سيدخلنا إليه

485
00:22:59,472 --> 00:23:01,405
جيد

486
00:23:01,473 --> 00:23:03,874
جونز), (ديانا)، ابقوا على مراقبة)
(هواتف و ممتلكات (هالبريدج

487
00:23:03,942 --> 00:23:05,709
هناك الكثير من الأماكن
لزرع أداة تنصت في منزله

488
00:23:07,112 --> 00:23:08,211
إذا كنت تريد هذه الطريقة

489
00:23:08,279 --> 00:23:10,914
أنت تخاظر كثيرًا لن
أسمح لك بالعودة إلى هناك

490
00:23:10,982 --> 00:23:11,981
كان مجرد اقتراح

491
00:23:12,049 --> 00:23:14,683
ماذا سيحدث لو حول فعلاً
اثنان مليون دولار إلى (مستر بلاك)؟

492
00:23:14,751 --> 00:23:16,284
(سيكون يوماً سعيداً لـ(مستر بلاك

493
00:23:16,352 --> 00:23:19,220
"لدي فريق يراقب"ريدجمونت
إذا قام (هالبريدج) بأي تحرك

494
00:23:19,288 --> 00:23:20,855
سنكتشف ما هو الشيء
المهم للغاية هناك

495
00:23:27,028 --> 00:23:30,329
الآن، فسر لي لماذا
دهنت شعرك بالكريم

496
00:23:30,397 --> 00:23:31,697
كنسخة غير إحترافية من  "غريس"؟
(فلم لجون ترافولتا)

497
00:23:31,765 --> 00:23:34,633
أعتقد أنك سوف تكون
(مثل (داني زوكو :جون ترافولتا في الفيلم

498
00:23:34,700 --> 00:23:35,833
أليس  كـ(كينيكي :جيف كوناوي في الفيلم)؟

499
00:23:35,901 --> 00:23:38,002
!أنت لست معجبًا به

500
00:23:38,069 --> 00:23:40,004
لقد عدتُ إليه بشخصية القاتل

501
00:23:41,339 --> 00:23:43,507
لا يمكنك منع نفسك
من إرهاب (سارة)؟

502
00:23:43,574 --> 00:23:46,343
لا، نحن نحاول أجبار
...المشتبه به على

503
00:23:46,411 --> 00:23:48,011
لماذا لا تزال هنا؟

504
00:23:48,079 --> 00:23:49,813
لديك مجموعة مختارة
من النبيد أفضل مما لدي

505
00:23:49,881 --> 00:23:51,481
أحب صدقك

506
00:23:51,549 --> 00:23:54,150
الحقيقة هي الفصل الأول
في كتاب الحكمة

507
00:23:54,218 --> 00:23:55,851
وهذا (المالبك) جاف قليلاً

508
00:23:55,919 --> 00:23:58,087
عليّ العودة لمكتب التحقيقات الفيدرالي

509
00:23:58,155 --> 00:23:59,922
إذاً، أهناك أي تقدم مع (سارة)؟

510
00:23:59,990 --> 00:24:01,890
حسنا, إنها لا تزال تخيم
في قاعة المؤتمرات

511
00:24:01,958 --> 00:24:02,857
لا تزال؟

512
00:24:02,925 --> 00:24:05,158
أين تنام؟

513
00:24:05,226 --> 00:24:07,527
انها تنام في غرفة الاجتماعات؟

514
00:24:07,594 --> 00:24:09,395
سريرها مطوي في الزاوية

515
00:24:09,462 --> 00:24:11,596
جعلت (جونز) يأتيها
بنصف الثياب من خزانتها

516
00:24:11,664 --> 00:24:13,398
أعتقد يمكنك ان تأخذه معك

517
00:24:13,466 --> 00:24:15,466
يبدو انها ستبقى هناك  لفترة طويلة

518
00:24:15,534 --> 00:24:16,934
أظنُ ذلك -
هذا لن يكون ممتعاً -

519
00:24:17,002 --> 00:24:18,002
بالنسبة لها أم بالنسبة لنا؟

520
00:24:18,069 --> 00:24:19,102
سواء

521
00:24:19,170 --> 00:24:21,738
ذو البدلة لا يمكنه إجبارها
للذهاب إلى فندق؟

522
00:24:21,806 --> 00:24:23,139
بيتر) وافق على هذا)

523
00:24:23,206 --> 00:24:24,974
إنها تحت الحماية , لذلك
لا تستطيع مغادرة المبنى

524
00:24:26,409 --> 00:24:28,511
لا أستطيع فتح نافذة
ولا يوجد خدمة الغرف؟

525
00:24:28,579 --> 00:24:30,580
أعني, بجدية, من يمكنه العيش هكذا؟

526
00:24:46,671 --> 00:24:48,472
قهوة للافطار والغداء والعشاء؟

527
00:24:48,540 --> 00:24:50,140
سمعت أن (هالبريدج) أكل الطعم

528
00:24:50,207 --> 00:24:51,940
"أجل، لدينا فريق في "ريدجمونت

529
00:24:52,008 --> 00:24:53,508
كيف الأمور معكِ؟

530
00:24:53,576 --> 00:24:54,844
،أنا أكره هذه القهوة

531
00:24:54,911 --> 00:24:57,014
،و أكره تناول الطعام المعلب

532
00:24:57,081 --> 00:24:58,982
والهواء هنا قديم

533
00:24:59,050 --> 00:25:01,284
متلازمة المنزل؟ -
أنا مللت من هذا المكان -

534
00:25:01,352 --> 00:25:03,052
يجب أن نشم بعض الهواء النقي

535
00:25:03,119 --> 00:25:05,654
حسناً, هذا الامر صعباً بعض الشيء
عندما لا يمكنك مغادرة المكتب

536
00:25:05,721 --> 00:25:06,921
بربكِ

537
00:25:06,989 --> 00:25:09,490
عليك أن تفكرين بأبداع

538
00:25:13,628 --> 00:25:15,395
السقف

539
00:25:15,463 --> 00:25:17,330
أجل، ما يزال ضمن
مكتب التحقيقات الفيدرالي

540
00:25:17,398 --> 00:25:18,598
أجل

541
00:25:18,666 --> 00:25:20,767
أتعلمين السر حتى تعيشين بالقواعد؟

542
00:25:20,835 --> 00:25:22,568
إيجاد طرق للالتفاف عليهم؟

543
00:25:22,636 --> 00:25:24,770
بالضبط

544
00:25:24,838 --> 00:25:27,973
حسناً، أستمر
أنا مبهورة

545
00:25:28,040 --> 00:25:30,274
لن أخبرك أيّ شيء بخصوص اللوحة -
هذا سيء للغاية -

546
00:25:30,342 --> 00:25:32,176
تعرفين ماذا يقولون عن الفضول

547
00:25:32,244 --> 00:25:35,145
الفضول لا يمكنه أن يقتلني
إذا كنت ميتة بالفعل

548
00:25:35,213 --> 00:25:36,747
إذاً، ماذا يشبه هذا؟

549
00:25:36,815 --> 00:25:38,048
كوني ميتة؟

550
00:25:39,384 --> 00:25:41,752
حتى الآن، هذا تصور
ما يبدو السجن عليه

551
00:25:41,820 --> 00:25:43,620
أنتِ تساوين بين السجن والموت؟

552
00:25:43,688 --> 00:25:46,557
أنا آسفة. لقد نسيت أني
كنت أتحدث إلى أحد الخبراء

553
00:25:47,725 --> 00:25:48,959
(لا داعي للدراما يا (نيل

554
00:25:49,027 --> 00:25:50,994
أنت تتحرك في نطاق ميلين
وأنا لدي قاعة للمؤتمرات

555
00:25:51,062 --> 00:25:53,129
!أنتِ في المبنى ليومين

556
00:25:53,197 --> 00:25:54,931
وأنا لدي هذا لمدة أربع سنوات

557
00:25:54,999 --> 00:25:56,166
هل تريد حقاً أن تواصل القيام بهذا؟

558
00:25:56,233 --> 00:26:00,103
كلا, ليس فعلاً

559
00:26:02,173 --> 00:26:04,207
جميل

560
00:26:04,275 --> 00:26:05,675
أجل

561
00:26:05,743 --> 00:26:06,776
لم يتغير شيء

562
00:26:08,645 --> 00:26:10,012
أنا ميتة

563
00:26:10,080 --> 00:26:13,649
!والمدينة تبدو كما هي

564
00:26:13,717 --> 00:26:15,585
بقدر ما العالم يعرف
،بأنكِ لم تعدي فيه

565
00:26:15,652 --> 00:26:17,420
لكنه يحافظ على الدوران؟

566
00:26:17,487 --> 00:26:18,488
أجل

567
00:26:18,555 --> 00:26:20,957
...بعض الاشياء

568
00:26:21,024 --> 00:26:22,024
تذلكِ؟

569
00:26:23,960 --> 00:26:26,695
حسناً، كنتُ سأقول أنك
أغضبتني لكن لا بأس

570
00:26:26,763 --> 00:26:27,830
نعم، بالتأكيد
تذلني

571
00:26:27,898 --> 00:26:29,265
حسنا

572
00:26:29,332 --> 00:26:32,134
ماذا؟ ألم يحظى خبر
!وفاتك بتغطية كافية؟

573
00:26:32,202 --> 00:26:34,203
الفتاة يمكنها أن تأمل

574
00:26:34,271 --> 00:26:35,805
الوالدين؟

575
00:26:35,872 --> 00:26:36,806
متوفيان

576
00:26:36,873 --> 00:26:38,140
اخوة وأخوات؟

577
00:26:38,208 --> 00:26:39,241
أنا وحيدة

578
00:26:39,309 --> 00:26:40,809
سمكة ذهبية؟ -
لا -

579
00:26:43,613 --> 00:26:45,547
ماذا تريد مني، (كافري)؟

580
00:26:45,615 --> 00:26:47,049
ومن يقول أني أريد شيء؟

581
00:26:47,117 --> 00:26:48,083
أنا من أقول

582
00:26:48,151 --> 00:26:49,418
أنتَ محتال

583
00:26:49,486 --> 00:26:53,854
تبتسم من أجل العيش
وأنت تبتسم لي الآن

584
00:26:53,922 --> 00:26:55,756
لذلك أعلم أنك تريد شيئاً ما

585
00:26:55,824 --> 00:26:57,659
حسناً

586
00:26:57,727 --> 00:27:00,662
...أود

587
00:27:00,730 --> 00:27:02,364
منكِ أن تقربي لي كعكة الحظ

588
00:27:10,539 --> 00:27:12,006
أنتِ أولاً

589
00:27:14,944 --> 00:27:17,979
يبدو أن الإثارة والتآمر يتبعاني

590
00:27:18,047 --> 00:27:19,013
وماذا عنك؟

591
00:27:19,081 --> 00:27:20,582
أنا أعد حساء لذيذ

592
00:27:20,650 --> 00:27:23,551
"كونفوشيوس :فيلسوف صيني"
وصمك بما ليس فيك

593
00:27:23,619 --> 00:27:24,552
في الحقيقة ، هذا صحيح
فأنا أعد حساء لذيذ

594
00:27:24,620 --> 00:27:25,586
حقًا

595
00:27:28,057 --> 00:27:29,157
(مرحباً (بيتر

596
00:27:29,225 --> 00:27:30,425
لدي أخبار من وحدة المراقبة

597
00:27:30,493 --> 00:27:34,329
هالبريدج) استأجر طاقم للقيام بعمل)
حديقة في "ريدجمونت" صباح الغد

598
00:27:34,396 --> 00:27:37,065
هل أكل الطعم؟ -
أجل -

599
00:27:37,133 --> 00:27:39,634
"هالبريدج) يقوم بأعمال حفر في "ريدجمونت){\pos(192,230)}

600
00:27:41,103 --> 00:27:42,170
سوف أشرب نخب هذا

601
00:27:57,352 --> 00:28:00,054
توقفوا، توقفوا

602
00:28:00,122 --> 00:28:02,123
!استخرجوا هذا
هيا يا رجال

603
00:28:02,191 --> 00:28:04,092
أجعل الرافعة هنا

604
00:28:04,160 --> 00:28:07,395
حسناً، لنرى ماذا وجدوا -
!هيا -

605
00:28:07,463 --> 00:28:12,100
...هيا بسرعة، علينا أن  -
!مكتب التحقيقات الفيدرالي -

606
00:28:12,168 --> 00:28:14,836
أريد من الجميع أن يضعوا أدواتهم أرضاً

607
00:28:14,904 --> 00:28:17,004
وأن يبتعدوا بمقدار قدمين عن الحفرة

608
00:28:17,072 --> 00:28:21,208
أخفضوها يا رجال

609
00:28:23,612 --> 00:28:25,846
المعذرة

610
00:28:28,282 --> 00:28:29,582
لا يمكن أن تكون
السندات خاصتناالتي نبحث عنها

611
00:28:29,650 --> 00:28:30,983
كلا

612
00:28:31,051 --> 00:28:33,886
(أيا كان  ما يخفيه(هالبريدج
فلقد كان هنا منذ سنوات

613
00:28:33,953 --> 00:28:35,109
من المحتمل أن يكون لدية
أكثر من هيكل عظمي في خزانته

614
00:28:35,134 --> 00:28:36,178
*لديه أكثر من سر في ماضية
ويريده أن يبقى سراً*

615
00:28:36,222 --> 00:28:37,221
بيرك)، هل أفتحه؟)

616
00:28:37,289 --> 00:28:38,389
أجل، تابع قم بفتحه

617
00:28:49,299 --> 00:28:51,368
ويبدو أنك محقاً بخصوص
تلك الهياكل العظمية

618
00:28:57,481 --> 00:28:58,545
كيف حال القضية؟

619
00:28:58,665 --> 00:28:59,832
نحن نحقق تقدمًا

620
00:28:59,899 --> 00:29:01,500
اكتشفنا للتو بعض الأدلة الجديدة
اكتشفنا = إستخرجنا

621
00:29:01,567 --> 00:29:03,601
هذا كان نوعا من التلاعب
بالكلمات , أليس كذلك؟

622
00:29:03,670 --> 00:29:06,471
يمكنني القول أيضاً، عثرنا على
مجموعة من الأدلة مجموعة = جثة

623
00:29:06,539 --> 00:29:08,306
فهمت، أنتَ مضحك للغاية

624
00:29:08,373 --> 00:29:10,307
انا هنا طوال الاسبوع
لا تنسي أن تعطي بقشيشًأ لنادلك

625
00:29:12,142 --> 00:29:14,977
إذاً هل يعني ذلك أن{\pos(192,230)}
سارة) ستعود للمنزل؟)

626
00:29:15,044 --> 00:29:16,078
قريباً, آمل هذا

627
00:29:16,145 --> 00:29:18,346
حسناً, هل تحدثت إليها؟

628
00:29:18,413 --> 00:29:19,747
أجل، سأعلمها بالأمر الآن

629
00:29:19,814 --> 00:29:21,214
لا, أنا أعني, هل تحدثت إليها؟

630
00:29:21,282 --> 00:29:22,915
على إنها إنسانة؟

631
00:29:22,983 --> 00:29:24,517
أنا لست طبيباً نفسياً

632
00:29:24,584 --> 00:29:26,018
أنت بارع للغاية في رعاية{\pos(192,230)}
(المرضى، أيها العميل (بيرك

633
00:29:26,087 --> 00:29:27,353
ولا تدعى عكس ذلك

634
00:29:27,421 --> 00:29:29,524
حسنا. أنتِ لويتِ ذراعي

635
00:29:29,592 --> 00:29:31,626
أحبكِ -
وأنا أيضاً -

636
00:29:39,900 --> 00:29:42,001
مرحباً

637
00:29:42,068 --> 00:29:43,569
كيف حالكِ؟

638
00:29:43,637 --> 00:29:45,438
أنا؟ بخير
في أحسن حال

639
00:29:45,506 --> 00:29:46,840
إنها ملابس جميلة

640
00:29:46,908 --> 00:29:48,142
هل ذاهبة إلى مكان ما؟

641
00:29:48,210 --> 00:29:50,244
لا، لا، أنا فقط أتظاهر

642
00:29:50,312 --> 00:29:52,613
ارتدي ما تريد أن تشعر, أليس كذلك؟

643
00:29:53,949 --> 00:29:55,582
جاء (نيل) من قبل، ودار
بيننا حديث قصير جميل

644
00:29:55,650 --> 00:29:56,550
هل هو قطعة واحدة؟

645
00:29:56,618 --> 00:29:57,651
أجل، تركته دون أن يصب بأذى

646
00:29:57,719 --> 00:29:58,619
جيد، أنا أفضله بهذه الطريقة

647
00:29:58,687 --> 00:29:59,620
أجل

648
00:29:59,688 --> 00:30:01,154
هل هذه الزهور منه؟

649
00:30:01,222 --> 00:30:03,056
كلا

650
00:30:03,124 --> 00:30:05,758
شركتي أرسلت هؤلاء
إلى دار دفن الموتى

651
00:30:05,826 --> 00:30:06,759
من أجلي

652
00:30:08,262 --> 00:30:11,031
{\pos(192,230)} "تسلمنا كل شيء من دار دفن الموتى" الحانوتى

653
00:30:11,099 --> 00:30:12,366
إنها أدلة -
أجل -

654
00:30:12,434 --> 00:30:13,701
إنها زهور القرنفل

655
00:30:13,768 --> 00:30:15,405
هذا كل ما أستحقه

656
00:30:15,472 --> 00:30:17,374
ربما تكون بعض الأعشاب الضارة

657
00:30:17,442 --> 00:30:20,945
حسناً، أعتقد أن هذا
ليس عدلاً لزهور القرنفل

658
00:30:21,014 --> 00:30:22,781
أعني، عليك الإعتراف
بأنهم أضائوا المكان

659
00:30:25,786 --> 00:30:28,021
ألم تجد أي شيء في "ريدجمونت"؟

660
00:30:28,088 --> 00:30:29,422
جثة

661
00:30:29,490 --> 00:30:31,324
لمن؟...

662
00:30:31,392 --> 00:30:32,792
لا نعرف حتى الآن

663
00:30:32,860 --> 00:30:34,594
الملابس من منتصف الثمانيات

664
00:30:34,662 --> 00:30:37,030
يبدو وكأنه ضرب بأداة
غير حادة بالرأس، بدون هوية

665
00:30:37,097 --> 00:30:38,731
(لا علاقة مباشرة لـ(هالبريدج

666
00:30:38,799 --> 00:30:39,832
حسنا إذاً, ماذا يمكنني أن أفعل؟

667
00:30:39,900 --> 00:30:40,833
لا شيء

668
00:30:40,901 --> 00:30:43,102
يمكنكِ أن ترتاح الليلة

669
00:30:43,170 --> 00:30:44,771
هذا ما يمكنك القيام به

670
00:30:44,838 --> 00:30:47,874
...عندما ينتهى هذا الشيء, يمكنك

671
00:30:47,942 --> 00:30:52,078
العودة إلى حياتك الطبيعية

672
00:30:52,146 --> 00:30:54,748
ربما تجدين شيئا ما
لا يصلح في هذه الصناديق

673
00:30:54,815 --> 00:30:56,683
حسناً

674
00:30:56,751 --> 00:30:58,852
أنت تقبض بالساعة الآن

675
00:30:58,920 --> 00:30:59,987
حسنا

676
00:31:00,055 --> 00:31:01,622
نصيحتي؟

677
00:31:01,690 --> 00:31:03,390
أحصلي على حياة

678
00:31:03,458 --> 00:31:04,958
أنتِ تعملين كثيراً جداً

679
00:31:05,026 --> 00:31:06,226
وأنت لست كذلك؟

680
00:31:07,695 --> 00:31:09,995
ما يقولون... "يمكننا النوم
" عندما نصير أمواتاً

681
00:31:10,063 --> 00:31:11,430
إنها فكرة جيدة

682
00:31:11,498 --> 00:31:13,064
أنتِ ميتة، لذلك أحصلي
على قسط من الراحة

683
00:31:14,667 --> 00:31:17,101
الطب الشرعي سوف يحضر هنا غدا

684
00:31:17,169 --> 00:31:20,138
ويمكنكِ إستعادة حياتك حينها

685
00:31:20,206 --> 00:31:21,073
حسنا

686
00:31:37,088 --> 00:31:40,416
حسناً، سوف أعد لنا القهوة

687
00:31:46,484 --> 00:31:47,884
أجل -
صحيح؟ -

688
00:31:47,952 --> 00:31:49,853
أجل، حرف " س" يكتب بهذه الطريقة

689
00:31:49,920 --> 00:31:50,753
نعم

690
00:31:53,757 --> 00:31:55,590
نعم. انه متشابه جدا

691
00:31:55,658 --> 00:31:56,891
هل فاتني مذكرة؟

692
00:31:56,959 --> 00:31:57,925
كلا

693
00:31:57,993 --> 00:31:59,560
...بدأنا في وقت مبكر أو

694
00:31:59,628 --> 00:32:02,396
وجاء تقرير الطب الشرعي
هذا الصباح بهوية الجثة

695
00:32:02,464 --> 00:32:03,430
وَ؟

696
00:32:03,498 --> 00:32:05,031
سوف تحب هذا

697
00:32:05,098 --> 00:32:08,366
الجثة المدفونة أسفل مبانى
...ريدجمونت" حددت على أنها"

698
00:32:08,434 --> 00:32:10,168
(إدغار هالبريدج)

699
00:32:10,236 --> 00:32:11,402
هالبريدج) هو الجثة؟)

700
00:32:11,470 --> 00:32:12,771
صحيح

701
00:32:12,839 --> 00:32:14,306
لذلك الرجل الذي نعرفه على إنه
إدغار هالبريدج) ما هو إلا محتال)

702
00:32:14,374 --> 00:32:15,273
أجل، فمن يكون هو إذا؟

703
00:32:15,341 --> 00:32:16,575
أمضينا الصباح في

704
00:32:16,643 --> 00:32:18,177
مقارنة التوقيع الحالي
( لـ(هالبريدج

705
00:32:18,245 --> 00:32:20,512
بالتوقيعات من كل عقد
"إيجار للشقق "ريدمونجت

706
00:32:20,580 --> 00:32:21,780
من أوائل حتى منتصف الثمانيات

707
00:32:21,848 --> 00:32:23,881
وجدنا تطابق كبير

708
00:32:23,949 --> 00:32:24,982
(ستيف برايس)

709
00:32:25,050 --> 00:32:27,250
"كان مستأجراً في "ريدجمونت

710
00:32:27,318 --> 00:32:29,152
(في نفس الوقت (هالبريدج
الحقيقي كان يعيش هناك

711
00:32:29,220 --> 00:32:31,187
لذلك تعتقد أن (برايس) قد
قتل (هالبريدج) وأخذ هويته؟

712
00:32:31,254 --> 00:32:32,321
لماذا؟

713
00:32:32,389 --> 00:32:34,056
هالبريدج) الحقيقي)
لم يكن لديه أسرة

714
00:32:34,124 --> 00:32:36,825
ولكنه تحصل أموال
كثيرة من الميراث

715
00:32:36,893 --> 00:32:38,360
و(برايس) كان فقيراً

716
00:32:38,428 --> 00:32:40,896
لذلك (برايس) قتله ثم أخذ هويته

717
00:32:40,963 --> 00:32:42,631
وجثة (هالبريدج) ترقد
،"هناك في "ريدجمونت

718
00:32:42,699 --> 00:32:44,432
كانت تقوده للجنون

719
00:32:44,500 --> 00:32:46,034
"القلب الواشي"

720
00:32:46,102 --> 00:32:47,135
ادفعي

721
00:32:47,203 --> 00:32:48,536
ماذا؟

722
00:32:48,604 --> 00:32:50,238
بيتر) اخبرني بأنك ستدرك)
"أمر "القلب الواشي

723
00:32:50,306 --> 00:32:53,875
أنا سعيد لمعرفتي بأن إطلاعي على الروايات
القوطية هو مصدر للتسلية بالنسبة لك

724
00:32:53,943 --> 00:32:55,277
يشترى الممتلكات

725
00:32:55,344 --> 00:32:57,312
لا يستحق المخاطرة بدفن الجثة

726
00:32:57,380 --> 00:32:58,546
لذلك وضعه حول الاسمنت

727
00:32:58,614 --> 00:33:00,248
ويتأكد من أنه لن
يحفر أحد هنا أبداً

728
00:33:00,316 --> 00:33:01,816
أنت بدأت في البحث
"حول "ريدجمونت

729
00:33:01,884 --> 00:33:03,852
وهذا هو السبب
في أنه يريد قتلك

730
00:33:03,919 --> 00:33:04,753
أنا أحب ذلك

731
00:33:05,821 --> 00:33:06,988
من الناحية النظرية

732
00:33:07,056 --> 00:33:08,857
أجل، لكن هذا كل ما في الأمر
نظرية

733
00:33:08,924 --> 00:33:11,459
حصلنا على التوقيع
لكن هذا ليس حاسماً

734
00:33:11,527 --> 00:33:13,461
لا، إذا كنا نريد أن
نثبت قتل أحد ما

735
00:33:13,529 --> 00:33:14,762
نحتاج إلى المزيد من الأدلة

736
00:33:14,830 --> 00:33:15,830
شكراً لك
ادفعي

737
00:33:15,898 --> 00:33:17,231
كان لدينا رهان

738
00:33:17,299 --> 00:33:19,033
أخبرتها، عند نقطة معينة ستقول
نحتاج مزيد من الأدلة

739
00:33:19,100 --> 00:33:20,201
هذا صحيح

740
00:33:20,268 --> 00:33:21,869
و ما زلنا لا نملك السندات

741
00:33:21,937 --> 00:33:24,037
ماذا لو يمكننا قتل عصفورين
بحجر واحد، إذا جاز التعبير

742
00:33:24,105 --> 00:33:25,705
نجعل (هالبريدج) يعترف
(بأنه (ستيف برايس

743
00:33:25,773 --> 00:33:27,774
والكشف عن السندات؟

744
00:33:27,842 --> 00:33:29,142
عظيم، ما هي الخطة؟

745
00:33:29,210 --> 00:33:30,944
كيف سيكون شعورك بخصوص
العودة من الموت؟

746
00:33:43,959 --> 00:33:47,560
هذا ما وجدته أسفل أحد
المباني الخاصة بي؟

747
00:33:47,628 --> 00:33:49,462
أجل -
كيف ماتوا؟ -

748
00:33:49,530 --> 00:33:50,597
نعتقد انها جريمة قتل

749
00:33:50,665 --> 00:33:53,766
مؤسف

750
00:33:53,834 --> 00:33:56,868
هل حالفك الحظ في
تحديد هويتة؟

751
00:33:56,936 --> 00:33:58,437
ليس بعد

752
00:33:58,504 --> 00:34:00,806
سنعرف المزيد عندما
،يصلنا تقارير المختبر

753
00:34:00,873 --> 00:34:03,241
والتي ستتغرق أسابيع
مع بقايا قديمة مثل هذه

754
00:34:03,309 --> 00:34:06,544
كنت آمل أنك قد تكون
قادراً على مساعدتنا

755
00:34:06,611 --> 00:34:09,913
اشتريت هذا المبنى
قبل عشرون عاما

756
00:34:09,981 --> 00:34:11,782
كان ذلك قبل وقتي

757
00:34:11,849 --> 00:34:16,987
هناك شيء واحد ربما
قد تكون قادراً على مساعدتنا به

758
00:34:17,055 --> 00:34:20,191
أفترض أنك تعرف هذه المرأة

759
00:34:20,258 --> 00:34:22,123
هل أعرفها؟ -
يجب عليك -

760
00:34:22,190 --> 00:34:23,489
(سارة ألّيس)

761
00:34:23,556 --> 00:34:27,024
محققة التأمينات تعمل
"لدى "ستيرلنغ بوش

762
00:34:27,092 --> 00:34:30,861
كانت تحقق معك فيما
يتعلق بالسندات المسروقة

763
00:34:30,928 --> 00:34:32,895
أجل

764
00:34:32,963 --> 00:34:34,664
قرأت عن مصيبتها الأخيرة

765
00:34:34,732 --> 00:34:37,166
ماذا كانت علاقتها بذلك؟

766
00:34:37,234 --> 00:34:39,901
لا. صيغة الحاضر

767
00:34:39,969 --> 00:34:41,436
لقد التقطت هذه الصورة أمس

768
00:34:41,504 --> 00:34:44,872
يبدو انها على قيد الحياة

769
00:34:44,939 --> 00:34:46,540
وفاتها كانت مزورة

770
00:34:48,075 --> 00:34:50,342
لماذا تفعل ذلك؟

771
00:34:50,410 --> 00:34:51,810
لا أعرف

772
00:34:51,878 --> 00:34:54,512
لكنها كانت من أمدتنا
بمعلومات بخصوص الجثة

773
00:34:54,580 --> 00:34:58,182
ونعتقد أنها تعمل مع هذا الرجل

774
00:35:00,217 --> 00:35:02,518
هل تعرفه؟ -
ما اسمه؟ -

775
00:35:02,586 --> 00:35:04,587
(ستيف برايس)

776
00:35:05,922 --> 00:35:08,290
قد يكون اسم مستعار، لسنا متأكدين

777
00:35:08,358 --> 00:35:10,025
هل هذا الاسم يعني لك شيئاً؟

778
00:35:11,962 --> 00:35:14,096
...(ستيف برايس)

779
00:35:15,998 --> 00:35:17,399
كلا

780
00:35:19,067 --> 00:35:22,369
حسناً، نعتقد بأن هذا الاثنان
ربما يستهدفوك بطريقة ما

781
00:35:22,437 --> 00:35:25,739
إذا استجد شيئاً ما
فرجاءً دعني أعرف

782
00:35:25,807 --> 00:35:28,542
نحن هنا للمساعدة

783
00:35:28,610 --> 00:35:29,910
شكراً لك -
على الرحب والسعة -

784
00:35:29,978 --> 00:35:30,978
احتفظ بهذه الصور

785
00:35:31,046 --> 00:35:31,880
حسناً

786
00:35:41,472 --> 00:35:44,175
نيكو), تعال هنا)

787
00:35:47,178 --> 00:35:49,547
أنت تزرع أجهزة التنصت
(أفضل من (كافري

788
00:35:49,615 --> 00:35:50,715
هل يتكلم؟

789
00:35:50,783 --> 00:35:52,684
نعم

790
00:35:52,752 --> 00:35:55,354
إنه تلاعب بي
الاثنان تلاعبا بي

791
00:35:55,422 --> 00:35:57,657
كيف عرفوا بخصوص الجثة؟

792
00:35:57,724 --> 00:35:59,525
لا أعرف،لكنهم يعرفون من أنا

793
00:35:59,593 --> 00:36:01,393
حان الوقت للتحرك

794
00:36:01,461 --> 00:36:03,162
تمكنا منه

795
00:36:07,601 --> 00:36:10,336
هل فلح الامر؟ -
أجل. نبيذ، رجاءً -

796
00:36:10,404 --> 00:36:12,606
اعادة (سارة) من الموت
كانت فكرة رائعة

797
00:36:12,673 --> 00:36:14,206
ستيرلنغ بوش" حررت البريد؟"

798
00:36:14,274 --> 00:36:16,974
كان لديك نبيد (سرايا) مميز هنا
والذي كنت أريد أن أجربه

799
00:36:17,042 --> 00:36:18,309
لكنه غير موجود

800
00:36:18,376 --> 00:36:19,609
شربته. الـ(بينوت) جيد

801
00:36:19,677 --> 00:36:20,577
موزّ)، البريد)

802
00:36:20,644 --> 00:36:22,111
أجل، لقد حرروه

803
00:36:22,179 --> 00:36:23,911
الطرد من ادارة الطيران الإتحادي

804
00:36:23,979 --> 00:36:26,213
الذي يحتوي على تسجيل الصوت
الخاص بمقصورة الطيار

805
00:36:26,281 --> 00:36:29,382
موضوع الآن وسط كومة
من الطرود على مكتبها

806
00:36:29,450 --> 00:36:31,915
أو هكذا قيل لي من قبل
مساعد مرح للغاية

807
00:36:31,983 --> 00:36:33,149
جيد

808
00:36:33,217 --> 00:36:34,917
إذا، كيف ستحصل عليه منها؟

809
00:36:34,985 --> 00:36:36,385
حسناً، إذا أستطعنا
(أن نوقع بـِ (هالبريدج

810
00:36:36,453 --> 00:36:38,186
فأن أول شيء ستود (سارة) أن تفعله

811
00:36:38,254 --> 00:36:39,621
أن تخرج من مبنى مكتب
التحقيقات الفدرالي هذا

812
00:36:39,689 --> 00:36:41,990
أنا أفهم الدافع

813
00:36:42,057 --> 00:36:43,558
ستيرلنغ بوش" في طريق المنزل"

814
00:36:43,625 --> 00:36:44,992
أعتقد انها ستتوقف
وتأخذ بريدها؟

815
00:36:45,060 --> 00:36:46,794
،أجل، إنها مدمنة عمل
والجميع يحب الرسائل

816
00:36:46,861 --> 00:36:47,995
هذا صحيح

817
00:36:48,063 --> 00:36:53,000
نخب الطرود المغلقه
والغموض المحير الذي تحتويه

818
00:36:54,936 --> 00:36:56,937
أتريد مني أن أسرقه؟ -
لديها مسدس -

819
00:36:57,005 --> 00:36:58,638
وهل لا يزال مصوباً عليك؟

820
00:36:58,706 --> 00:37:00,307
لا، أعتقد أني أقنعتها
بأني لا أحاول قتلها بعد الآن

821
00:37:00,374 --> 00:37:01,708
حسنا, أنتَ فاتن

822
00:37:05,146 --> 00:37:09,416
أعتقد لدي خطة أقل خرقاً
للقانون من الكسر والاقتحام

823
00:37:09,483 --> 00:37:10,917
ماذا تحتاج؟ -
سيارة -

824
00:37:10,985 --> 00:37:12,986
أنت لا تقود -
أنا لا أقود أحياناً -

825
00:37:13,053 --> 00:37:15,055
أتعتقد بأن السيدة
ستقبل بتوصيلة منك؟

826
00:37:15,122 --> 00:37:16,756
أراهن بأنها ستنقل
كل شيء بالسيارة

827
00:37:16,824 --> 00:37:19,392
سأشرب نخب  سحر جاذبيتك يا سيدي

828
00:37:23,063 --> 00:37:24,364
هل حصلت على كل ما تحتاجه؟

829
00:37:24,432 --> 00:37:25,832
أجل -
(شكراً لك، سيد (برايس -

830
00:37:25,900 --> 00:37:28,034
بالطبع

831
00:37:28,102 --> 00:37:29,703
ستيف برايس)؟)

832
00:37:31,306 --> 00:37:33,006
مكتب التحقيقات الفدرالي

833
00:37:33,074 --> 00:37:34,407
هل هذا الرجل قام بسحب شيئاً ما

834
00:37:34,475 --> 00:37:36,076
من صندوق ودائع
يعود إلى (ستيف برايس)؟

835
00:37:36,144 --> 00:37:37,677
أجل

836
00:37:37,745 --> 00:37:39,078
هل أستطيع أن أرى
بطاقة تحديد الهوية؟

837
00:37:42,916 --> 00:37:44,616
أعتقد أنكِ ستجدي كل شيء سليم

838
00:37:48,288 --> 00:37:49,688
عفوا

839
00:37:49,756 --> 00:37:51,290
إلى أين ذاهب، (ستيف)؟

840
00:37:51,358 --> 00:37:53,860
أنت رهن الاعتقال بتهمة
(قتل (إدغار هالبريدج

841
00:37:53,928 --> 00:37:55,962
أتساءل ماذا يوجد هنا

842
00:37:56,030 --> 00:37:58,965
سمكة ذهبية

843
00:37:59,032 --> 00:38:01,767
هؤلاء رائعين

844
00:38:01,835 --> 00:38:03,570
حصلوا عليهم

845
00:38:03,637 --> 00:38:04,971
الحمد لله

846
00:38:05,039 --> 00:38:07,640
يمكنني أخيرًأ الإستحمام بحمام
دون الحاجة إلى بالوعة

847
00:38:09,076 --> 00:38:10,410
لسبب ما, تصورت أنهم
لديهم أماكن للإستحمام

848
00:38:10,477 --> 00:38:11,644
في مكانٍ ما في المبنى

849
00:38:11,712 --> 00:38:14,914
انه مضحك كيف أننا لدينا هذه الصور
الذهنية والتي لا تتطابق دائما الواقع

850
00:38:14,981 --> 00:38:16,882
أحضر لي سيارة أجرة

851
00:38:16,949 --> 00:38:18,049
أنا متجه بهذا الطريق

852
00:38:18,117 --> 00:38:19,818
لديك سيارة الآن؟

853
00:38:21,289 --> 00:38:22,792
أيّ سيارة عميل أنت
على وشك أن تسرقها؟

854
00:38:22,859 --> 00:38:23,960
أقترضها

855
00:38:24,027 --> 00:38:24,827
سأترك له ملاحظة
وكل شيء

856
00:38:26,230 --> 00:38:27,830
(سأجلب الـ(رافائيل -
أجل -

857
00:38:27,898 --> 00:38:29,565
لا أريد منك أن تنسى ذلك

858
00:38:29,633 --> 00:38:31,634
أنتِ لن تأخذي المصباح، أليس كذلك؟

859
00:38:45,750 --> 00:38:47,351
عثرت على مسدس السائق

860
00:38:47,418 --> 00:38:49,887
هل حالفك الحظ في العثور على الحقيبة
(التي بها مسدس والتي أعطوها لـ(نيل

861
00:38:49,954 --> 00:38:51,388
لا شيء، ربما ألقوا بها

862
00:38:51,456 --> 00:38:53,856
واصل البحث
حسنا

863
00:39:03,263 --> 00:39:05,197
أين (مستر بلاك)؟

864
00:39:05,265 --> 00:39:06,298
الكنديين يقومون بأحتجازه

865
00:39:06,366 --> 00:39:07,366
هل أنت متأكد؟ -
دعنا نتحقق -

866
00:39:07,433 --> 00:39:08,266
تحقق من ذلك

867
00:39:13,772 --> 00:39:15,807
مستر بلاك)... انه هنا , أليس كذلك؟)

868
00:39:17,843 --> 00:39:19,543
زعيمك حصل على محام كبير

869
00:39:19,611 --> 00:39:21,445
انا لا اتذكر أنه كان
يطلب واحد لك

870
00:39:23,815 --> 00:39:26,849
هل تريد أن تكون متهماً بأنك
شريك في جريمة قتل أخرى؟

871
00:39:26,917 --> 00:39:28,617
أم ترغب في التحدث معي؟ -
!(بيتر) -

872
00:39:28,684 --> 00:39:30,718
(الكنديين أفرجوا عن (مستر بلاك
منذ 12 ساعة مضت

873
00:39:30,786 --> 00:39:32,353
لم يكن لديهم أي تهم له؟

874
00:39:32,421 --> 00:39:33,554
!اللعنة

875
00:39:33,622 --> 00:39:36,390
لقد كان في سيارتك
أين هو الآن؟

876
00:39:36,457 --> 00:39:39,992
عاد لإنهاء المهمة

877
00:39:41,328 --> 00:39:43,028
أين سارة؟

878
00:39:52,024 --> 00:39:52,558
أين أضع هؤلاء؟

879
00:39:53,126 --> 00:39:54,993
يمكنك وضعهم
على يمينك هناك

880
00:39:55,061 --> 00:39:57,496
شكرا لك

881
00:39:59,266 --> 00:40:01,000
{\pos(192,230)}أتعلم يا(نيل)، بالنسبة
لسارق قطع فنية

882
00:40:01,068 --> 00:40:02,068
سارق مزعوم

883
00:40:02,136 --> 00:40:03,436
نعم

884
00:40:03,503 --> 00:40:07,105
بالنسبة لسارق القطع الفنية
بالتأكيد لديك لحظاتك الخاصة

885
00:40:10,703 --> 00:40:13,538
{\pos(192,230)}حسناً، أشك أنكِ ستقولين هذا
بعد الاستحمام, وبضع ساعات من النوم

886
00:40:13,605 --> 00:40:15,106
أجل، ربما أنت محق

887
00:40:15,173 --> 00:40:18,775
هذا لا ينتهى أبداً

888
00:40:20,311 --> 00:40:23,112
ما هذا؟

889
00:40:23,112 --> 00:40:26,112
يفتح بمواسطة المُرسل إليه فقط"
"إدارة الطيران الإتحادية

890
00:40:51,838 --> 00:40:53,071
!أنت

891
00:40:55,675 --> 00:40:57,876
أسقطه
!حالاً

892
00:40:57,944 --> 00:41:00,479
!قلت أسقطه

893
00:41:00,547 --> 00:41:02,281
كنتُ سأستمع إليها
لو كنتُ مكانك

894
00:41:08,555 --> 00:41:10,456
اخرجه من هنا

895
00:41:10,523 --> 00:41:13,692
هيا. دعنا نذهب

896
00:41:13,760 --> 00:41:14,927
ماذا تفعل هنا؟

897
00:41:14,994 --> 00:41:16,562
لقد احتاجت لتوصيلة

898
00:41:20,801 --> 00:41:22,335
...الإثارة والمؤامرات

899
00:41:22,402 --> 00:41:23,803
تتبعني أينما ذهبت

900
00:41:23,870 --> 00:41:25,138
ربما هذا يكون صحيحاً لكلينا

901
00:41:25,205 --> 00:41:26,339
أجل

902
00:41:26,406 --> 00:41:28,541
أتطلع لتجربه هذا الحساء

903
00:41:30,210 --> 00:41:31,611
حساء؟

904
00:41:38,184 --> 00:41:40,385
نيل)؟)

905
00:41:40,386 --> 00:41:42,825
:تمت الترجمة بواسطة "Ayman
MoonTy" & "Mo'athS:(معاذ سماره)"

906
00:41:42,850 --> 00:41:45,410
"subscene.CoM" & "TaLaKeK.CoM"
نلقاكم على خير في الحلقة القادمة

