1
00:00:01,906 --> 00:00:04,046
القدوم لهنا يُذكرني دومًا
بأنَ علي السفر لمكانٍ ما

2
00:00:04,166 --> 00:00:06,033
لقد حاولتُ حملَك على
"الذهاب إلى "فرنسا

3
00:00:06,101 --> 00:00:07,735
"لا، أنت "هربت" إلى "فرنسا -
هذهِ تفاصيل غير مهمة -

4
00:00:07,803 --> 00:00:09,971
لقد إختفيتَ هناك لفترة

5
00:00:10,038 --> 00:00:12,005
"الـ"ريفيرا" - "كوبنهاغن

6
00:00:12,125 --> 00:00:13,726
كان عليّ إرسال بطاقة مُعايدة

7
00:00:13,794 --> 00:00:16,229
لا،كان لدي تفويض من الإنتربول
كان كافيًا

8
00:00:16,296 --> 00:00:18,698
نيل) يسرق قصرًا)"
"يا ليتك كنت هنا

9
00:00:18,765 --> 00:00:20,199
الأيام الخوالي

10
00:00:20,267 --> 00:00:22,902
إلى أين ستحب الذهاب
لأي مكان في العالم؟

11
00:00:22,970 --> 00:00:24,036
"السويد"

12
00:00:24,104 --> 00:00:25,438
أحبُ الفايكينغ

13
00:00:25,505 --> 00:00:27,640
،أن أملك سيفًا في يدي
وأبحر على متن سفينة جيدة

14
00:00:27,708 --> 00:00:32,078
السلب والنهب...علمتُ أن هناك روح
لص تختبئ تحتَ بدلة تطبيق القانون هذه

15
00:00:32,145 --> 00:00:34,180
حسنًا، لربما اني أحببت
القبعات ذات القرون فحسب

16
00:00:37,074 --> 00:00:40,353
هذا رجلنا المنشود
أمين الشؤون الآسيوية

17
00:00:40,420 --> 00:00:42,855
هو من طلب مُساعدتنا؟ -
أجل -

18
00:00:42,923 --> 00:00:44,991
ما الذي تُريده وزارة الخارجية
من مكتب التحقيقات الفيدرالي؟

19
00:00:45,058 --> 00:00:46,626
لنسأله

20
00:00:49,463 --> 00:00:52,298
العميل (بيرك)؟
(أنا (آدم ويلسون

21
00:00:52,366 --> 00:00:54,400
(ولا بد بأنك (نيل كافري

22
00:00:54,468 --> 00:00:55,701
شكرًا لقدومك

23
00:00:55,769 --> 00:00:58,371
ليس من المعتاد أن تُطلب مساعدتنا
من مكتب سفير في مقر الأمم المتحدة

24
00:00:58,438 --> 00:01:00,106
كيف يُمكننا المُساعدة؟

25
00:01:00,173 --> 00:01:04,644
،)إنهُ يدعى (كريستوفر هارلو
،وهو طالب جامعي أمريكي

26
00:01:04,711 --> 00:01:06,646
مُحتجز في سجن
"كاباو" في "بارما"

27
00:01:06,713 --> 00:01:08,514
لماذا؟

28
00:01:08,582 --> 00:01:11,417
إنهُ مُتهم بتهريب
ياقوتة خارج البلاد

29
00:01:11,485 --> 00:01:14,153
"تهريب الياقوت في "بارما
هذا أمرٌ خطير

30
00:01:14,221 --> 00:01:16,055
نحنُ نظنُ بأنّ التهم ملفقة

31
00:01:16,123 --> 00:01:18,124
تظنهم لفقوها له
لإحراج الولايات المتحدة؟

32
00:01:18,191 --> 00:01:19,492
هذا مُحتمل

33
00:01:19,559 --> 00:01:21,327
"علاقاتنا بـ"بارما
ليست بالجيدة

34
00:01:21,395 --> 00:01:23,996
نحنُ في خضم
إتفاقيات تجارية عالقة

35
00:01:24,064 --> 00:01:26,132
إنهُ مجرد فتى
بدون سجل إجرامي

36
00:01:26,199 --> 00:01:28,467
،لم يسافر سابقًا لهناك
وليس لهُ معارف في المنطقة

37
00:01:28,535 --> 00:01:31,370
،أتعاطف مع مشكلتك
ولكن ما دورنا؟

38
00:01:31,438 --> 00:01:34,340
سمعنا إشاعات بان الياقوتة
"قد هُرِبت من "بارما

39
00:01:34,408 --> 00:01:38,244
بواسطة شخصٍ آخر
"وبأنها هُنا في "مانهاتن

40
00:01:38,312 --> 00:01:41,480
لو عثرنا على اللص الحقيقي
(فستفشل الدعوى ضد (كريستوفر

41
00:01:41,548 --> 00:01:43,883
بالضبط -
أبوسعكم المُساعدة؟ -

42
00:01:47,521 --> 00:01:49,588
كريستوفر هارلو) مُتهم)

43
00:01:49,656 --> 00:01:52,258
بسرقة هذه الـ
"ياقوتة الماندالي"

44
00:01:52,326 --> 00:01:54,860
إنها 237 قراط
من دم الحمام

45
00:01:54,928 --> 00:01:56,095
"دم الحمام؟"

46
00:01:56,163 --> 00:01:58,364
إنه وصف محلي
للون الأحمر القاتم

47
00:01:58,432 --> 00:02:00,266
لأثمن الجواهر البارمية

48
00:02:00,334 --> 00:02:02,401
لم تؤذى حمامات حقيقية
في تعدين هذه الياقوتة

49
00:02:02,469 --> 00:02:04,203
سأكتفي بالقول أنها نادرة

50
00:02:04,271 --> 00:02:05,571
من الجيد معرفة ذلك

51
00:02:05,639 --> 00:02:08,507
في العام الماضي
وضعت في نفق مؤمن

52
00:02:08,575 --> 00:02:11,310
في منجم تابع للدولة
تحت حراسة من الجيش

53
00:02:11,378 --> 00:02:13,112
في منتصف الغابة

54
00:02:13,180 --> 00:02:17,249
ليس موقعًا سهلًا على فتى
جامعي معرفته ليسرق الياقوتة

55
00:02:17,317 --> 00:02:18,951
"لا، المنجم في "وادي موغوك

56
00:02:19,019 --> 00:02:20,419
لا يمكنك الوصول
لهناك سوى بواسطة مروحية

57
00:02:20,487 --> 00:02:22,822
أو قيادة سيارة جيب لمدة 7 ساعات
على أرض ذات تضاريس سيئة

58
00:02:22,889 --> 00:02:25,591
أنتَ تعرف هذه الأشياء ببساطة؟ -
أجل لهذا يُبقوني الجوار -

59
00:02:25,659 --> 00:02:27,326
،ستحتاج لقوة عضلية
طائرة شحن

60
00:02:27,394 --> 00:02:29,795
وبضعة الآف من الدولارات
كرشوة لتبدأ فحسب

61
00:02:29,863 --> 00:02:30,763
أنت ستحتاج ذلك؟

62
00:02:30,831 --> 00:02:32,898
ومن يعرف ما قد تحتاج أيضًا؟

63
00:02:32,966 --> 00:02:35,401
لأني لم أفكر يومًا بسرقة
"المجوهرات في "بارما

64
00:02:37,838 --> 00:02:39,004
يا للروعة

65
00:02:39,072 --> 00:02:42,708
وماذا إن كان الفتى مُذنب؟ -
سنفترض أنهُ ليس كذلك -

66
00:02:42,776 --> 00:02:47,413
،"لو عثرنا على اللص في "مانهاتن{\pos(192,230)}
"فستسقط الدعوى البارمية ضد "كريستوفر

67
00:02:47,481 --> 00:02:51,217
إذن، (ديانا) و (جونز) تفقدا إن كان
أحد لصوص المُجوهرات المسجلين لدينا

68
00:02:51,284 --> 00:02:52,752
"قد ذهب مؤخرًا الى "بارما -
سأتولى ذلك -

69
00:02:52,819 --> 00:02:53,853
(نيل)

70
00:02:53,920 --> 00:02:55,287
سأبحث في معارفي

71
00:02:55,355 --> 00:02:58,391
لأرى إن كان هناك من رُهنت لديه
ياقوتة دم الحمام 237 قراط

72
00:02:58,458 --> 00:03:00,059
لهذا أبقيك في الجوار

73
00:03:05,332 --> 00:03:06,999
أتعلم، أنتَ ترى
العالم بشكلٍ مُختلف

74
00:03:07,067 --> 00:03:09,535
حينما تعبر نهر
ايرارد واي" على ظهر فيل"

75
00:03:09,603 --> 00:03:11,504
أذهبتَ لـ"بارما" سابقًا -
"ميانمار" -

76
00:03:11,571 --> 00:03:13,105
أظنًني فوتُ تلكَ البطاقة البريدية

77
00:03:13,173 --> 00:03:15,508
شكرًا لك لدعوة وطننا بإسمه الحقيقي

78
00:03:15,575 --> 00:03:17,042
بالطبع

79
00:03:17,110 --> 00:03:19,578
"لقد غيرنا إسما إلى "ميانمار
-عام 1989 بعد أن

80
00:03:19,646 --> 00:03:21,814
بعد ان سيطرت عليها
زُمرة عسكرية، اعلم ذلك

81
00:03:21,882 --> 00:03:24,183
ولكن "أمريكا" لا
"زالت تدعوها "بارما

82
00:03:24,251 --> 00:03:27,486
لعدة أسباب واجهتنا
صعوبات في التفاوض مع بلدك

83
00:03:27,554 --> 00:03:29,321
"هذا السفير "ثان كاي

84
00:03:29,389 --> 00:03:30,790
سادتي

85
00:03:30,857 --> 00:03:33,125
انا حزين كوننا لم نتقابل
في ظروف أفضل من هذه؟

86
00:03:33,193 --> 00:03:35,594
(العميل (بيرك
المباحث الفيدرالية

87
00:03:35,662 --> 00:03:37,763
وهذا مُستشاري
(نيل كافري)

88
00:03:37,831 --> 00:03:39,432
(سيد (كافري

89
00:03:39,499 --> 00:03:41,167
أنت تتفهم بانه ليس
هناك ما يُلزم حُكومتي

90
00:03:41,234 --> 00:03:45,371
بتسليمكم تسجيل إعتراف
(كريستوفر هارلو)

91
00:03:45,439 --> 00:03:47,206
كون هذه المسألة شأن داخلي

92
00:03:47,274 --> 00:03:49,341
وأنا متأكد بأن ضغط
من منظمة العفو الدولية

93
00:03:49,409 --> 00:03:52,211
للتأكد من صحة وحسن
(معاملة (كريستوفر هارلو

94
00:03:52,279 --> 00:03:53,512
ليس له شأن بذلك أيضًا

95
00:03:55,081 --> 00:03:57,550
التسحيل سيظهر بأنه
يُعامل بشكل جيد

96
00:03:57,617 --> 00:03:59,652
ولكنه سيظهر أيضًا
أنهُ مذنب بالسرقة

97
00:03:59,719 --> 00:04:01,187
للأسف، أجل

98
00:04:01,254 --> 00:04:04,123
سعادة السفير (كي) ، لو أثبتنا
أن شخصًا آخر قد سرق الياقوتة

99
00:04:04,191 --> 00:04:06,125
فأفترض بأنك ستطلق
سراح (كريستوفر)؟

100
00:04:06,193 --> 00:04:08,794
حسنًا، بالطبع سأجلب
ذلك الدليل لمحكمتنا

101
00:04:08,862 --> 00:04:11,163
"أعتقد بأن شعب "ماينمار
...لديهم قول مأثور

102
00:04:11,231 --> 00:04:15,334
حتى لو دُفنت الحقيقة لقرون"
"ففي النهاية ستظهر وتزدهر

103
00:04:15,402 --> 00:04:17,236
صحيح

104
00:04:17,304 --> 00:04:20,239
ولكن تذكروا بأن الحُكم
سيصدر خلال إسبوع

105
00:04:20,307 --> 00:04:24,810
بعد ذلك، سيكون من الصعب
نقد القرار، برغم أمثالنا الشعبية

106
00:04:26,580 --> 00:04:27,847
شكرًا لكَ سعادة السفير

107
00:04:27,914 --> 00:04:29,181
أنتم موضع ترحيب بإقامتكم بيننا

108
00:04:35,222 --> 00:04:36,622
شكرًا لكم يا سادتي

109
00:04:36,690 --> 00:04:40,726
أجل، لعلنا نلتقي ثانية
في ظروف أقل سياسية

110
00:04:40,794 --> 00:04:41,660
سيكون هذا لطيفًا

111
00:04:44,603 --> 00:04:47,631
أعجبتني جاهزيتك بمثل بارمي

112
00:04:47,751 --> 00:04:51,166
إنهم يقولون أيضًا " حاذر من
"ظل الرجل ولدغة النحلة

113
00:04:51,286 --> 00:04:54,406
ماذا يعني هذا؟ -
ليست لدي فكرة -

114
00:04:54,526 --> 00:04:56,205
إذن فقد إستخدمت المثل الصحيح -
أجل -

115
00:04:58,858 --> 00:05:02,414
أمزق مخالفة منع الوقوف للتو؟ -
أجل وكأنها غلاف علكة -

116
00:05:03,783 --> 00:05:06,085
الحصانة الدبلوماسية

117
00:05:06,152 --> 00:05:08,821
مُشكلة الموظفين أينما كان -
صحيح -

118
00:05:08,889 --> 00:05:10,856
هذه القضية ستكون
مختلفة عما إعتدنا عليه

119
00:05:10,924 --> 00:05:12,691
قوانيننا ليست مُطبقة

120
00:05:12,759 --> 00:05:14,460
اتمنى ان يستحمل (كريس) هذا الأسبوع

121
00:05:14,528 --> 00:05:18,197
لأي سببٍ كان فهُم
يريدون جعله مضربًا للمثل

122
00:05:18,265 --> 00:05:20,132
حالما يُحاكم من قبل زُمرة الجيش

123
00:05:20,200 --> 00:05:22,501
لن يكون بوسع أي
محكمة مدنية نقد القرار

124
00:05:22,569 --> 00:05:25,371
أمامنا أسبوعٌ واحد
لإثبات أنهُ لم يفعلها

125
00:05:29,005 --> 00:05:32,253
Translated By :
"Ayman MoonTy" & "Mo'athS:(معاذ سماره)"
"subscene.CoM" & "TaLaKeK.CoM"

126
00:05:32,254 --> 00:05:38,300
"ذوي الياقات البيضاء"
"الموسم الثاني - الحلقة الثانية عشر"
"حدثّ في بارما"

127
00:05:43,718 --> 00:05:45,120
لا أعلم كيف فعل ذلك

128
00:05:45,240 --> 00:05:47,930
البورميّن رفضوا التعاون{\pos(192,230)}
(معنا منذ تم توقيف (كريس

129
00:05:48,172 --> 00:05:49,873
لم يتم إعلامنا حتى
بوجود تسجيل للإعتراف

130
00:05:49,941 --> 00:05:52,510
في الحقيقة ، فعليك شكر{\pos(192,230)}
العميلة (بيرّغان) لهذا

131
00:05:52,577 --> 00:05:54,925
المديره الأقليمي لجنوب
آسيا صديقة شخصية

132
00:05:55,045 --> 00:05:57,915
لقد استطاعت الضغط{\pos(192,230)}
عليهم لتسليمنا برهان على حياته

133
00:05:57,983 --> 00:06:00,050
الشيء المطمئن بهذا هو انهم
لم يكونوا ليسمحوا لنا بمشاهدته

134
00:06:00,118 --> 00:06:01,552
ما لم يكن بخير

135
00:06:01,620 --> 00:06:03,687
شغليه

136
00:06:05,090 --> 00:06:07,024
"إذكر إسمك"

137
00:06:07,092 --> 00:06:09,293
"(كريستوفر هارلو)"

138
00:06:09,361 --> 00:06:11,762
"لدي بضعة أسئلة"

139
00:06:11,830 --> 00:06:14,265
"أأنتَ مستعد لإجابتهم؟" -
"أجل يا سيدي" -

140
00:06:14,332 --> 00:06:19,270
هل تمت مُعاملتك بشكلٍ جيد"؟" -
"لقد تم إعطائي كلُ ما احتاجه" -

141
00:06:19,337 --> 00:06:20,838
"أسرقت الياقوتة؟"

142
00:06:20,906 --> 00:06:22,673
"هذه هي تُهمتي"

143
00:06:26,144 --> 00:06:29,413
أسرقتها -أجب بنعمٍ او بلا"؟" -
أجل -

144
00:06:29,481 --> 00:06:32,616
مَن عاونك؟ -
كنتُ اعمل وحدي -

145
00:06:32,684 --> 00:06:36,420
كيف إستطعت القيام"
"بهذ العمل الفذ؟

146
00:06:36,488 --> 00:06:39,490
"لقد عبرتُ النهر إلى القاعدة"

147
00:06:39,558 --> 00:06:42,259
ومن ثم رشوتُ حارسًا"
"للحصول على الياقوتة

148
00:06:45,063 --> 00:06:47,531
من الصعب دحض ذلك

149
00:06:47,599 --> 00:06:51,835
حينما قدمت إلينا كنت{\pos(192,230)}
تعلم مُسبقًا بأنهُ قد إعترف

150
00:06:51,903 --> 00:06:54,238
اجل، معذرة، كان عليّ إخباركم{\pos(192,230)}

151
00:06:54,306 --> 00:06:57,241
(ولكن ليس لـ(كريس{\pos(192,230)}
سجل إجرامي مُطلقًا

152
00:06:57,309 --> 00:06:58,742
كريس)؟){\pos(192,230)}

153
00:06:58,810 --> 00:07:01,045
علينا التحدث{\pos(192,230)}
خارج نطاق وظيفتك

154
00:07:01,112 --> 00:07:02,746
أنتَ معتاد على
(دعوته بإسم (كريس

155
00:07:02,814 --> 00:07:04,481
كريس) ليس مُجرد)
فتى عادي، أليس كذلك؟

156
00:07:04,549 --> 00:07:05,883
إنهُ إبنك{\pos(192,230)}

157
00:07:05,951 --> 00:07:10,654
لهذا قدمت إلينا -{\pos(192,230)}
أجل -

158
00:07:12,357 --> 00:07:17,027
أنا و (كريس) لم نكن مقربين
كثيرًا{\pos(192,230)}

159
00:07:17,095 --> 00:07:19,363
لقد أخذ إسم عائلة
والدته بعد طلاقنا

160
00:07:19,431 --> 00:07:22,600
علاقتنا تقلصت لمجرد بعض الرسائل{\pos(192,230)}
الإلكترونية للتهنئة بأعياد الميلاد والعطلات

161
00:07:22,667 --> 00:07:25,703
"ولكن لو علِم أهل "بارما
...بأنهُ إبني

162
00:07:25,770 --> 00:07:27,404
فأنت لا تُريدهم أن
يستخدموه كورقة مساومة

163
00:07:27,472 --> 00:07:30,374
رُبما لا نكون مُقربيين
ولكني لا أزال والده

164
00:07:30,442 --> 00:07:32,042
لا أستطيع تركه
وحيدًا في هذا الخطر

165
00:07:32,110 --> 00:07:33,544
سنتولى هذا الأمر

166
00:07:33,612 --> 00:07:35,646
لقد كان يفعل أمرًا بيده

167
00:07:35,714 --> 00:07:37,414
أتظنيه كان يُرسل إشاره؟{\pos(192,230)}

168
00:07:37,482 --> 00:07:40,884
أولاد الدُوبلوماسيّن مدربين على{\pos(192,230)}
إرسال رسائل إن وقعوا في مشاكل

169
00:07:40,952 --> 00:07:42,920
سيتيعن علينا إلقاء نظرة
على ما تبقى من التسجيل

170
00:07:45,390 --> 00:07:47,191
{\pos(192,210)}!أيُ أبٍ هذا؟

171
00:07:47,258 --> 00:07:49,326
(عملُه وضع (كريس{\pos(192,210)}
في خطر محدق

172
00:07:49,394 --> 00:07:52,196
لذا فقد فضل{\pos(192,230)}
القدوم الينا لحمايته

173
00:07:52,263 --> 00:07:53,397
حبٌ صارم؟{\pos(192,230)}

174
00:07:53,465 --> 00:07:54,832
هذا ما كان سيفعلهُ
والدي لو كنتُ مكانه

175
00:07:54,899 --> 00:07:56,700
والدُكَ كان عامل
بناء وليس دوبلوماسيًا

176
00:07:56,768 --> 00:08:00,771
حسنًا، كان سيحاول إختراق {\pos(192,230)}
،جدران السجن بدلًا من ذلك

177
00:08:00,839 --> 00:08:03,107
ولكنه كان ليفعل نفس الشيء

178
00:08:03,174 --> 00:08:04,541
ماذا عن خاصتك؟{\pos(192,230)}

179
00:08:04,609 --> 00:08:07,244
والدي؟ -{\pos(192,230)}
أجل ، لا أعرف الكثير عنه -

180
00:08:07,312 --> 00:08:09,213
!ظننتُكَ تعرف كل شيء عني

181
00:08:09,280 --> 00:08:11,849
حسنًا هناك فجوة كبيرة في حياتك{\pos(192,230)}
قبل عيد ميلادك الثامن عشر

182
00:08:11,916 --> 00:08:13,150
إستمتع بالغموض

183
00:08:13,218 --> 00:08:15,219
بربك. ألا ترغب بالحديث عنه؟{\pos(192,230)}

184
00:08:15,286 --> 00:08:18,222
ماذا تريدني أن أقول؟ -{\pos(192,230)}
لا أدري فلتبدأ بشيٍ بسيط -

185
00:08:18,289 --> 00:08:19,289
ماذا كان يعمل؟

186
00:08:19,357 --> 00:08:21,258
والدي كان شرطيًا{\pos(192,230)}

187
00:08:23,595 --> 00:08:24,628
!شرطي؟

188
00:08:24,696 --> 00:08:26,363
أنتَ من قلت أنك تريدني
أن أبدأ بشيء بسيط

189
00:08:26,431 --> 00:08:27,898
أتمنى لكَ يومًا طيبًا{\pos(192,230)}

190
00:08:27,966 --> 00:08:30,267
أنت -انتظر{\pos(192,230)} -
كلا -

191
00:08:30,335 --> 00:08:31,335
بربك، شرطي؟ -
لا -

192
00:08:34,773 --> 00:08:38,308
أتعلم ، سأقدر لو أعدت تموين
خزانة مشروباتي بعد إنهائك لها

193
00:08:38,376 --> 00:08:40,010
أنا أواسي نفسي

194
00:08:40,078 --> 00:08:43,914
فهناك حديثٌ بأنكَ قصدت
راندي موروسكو) للحصول على معلومات)

195
00:08:43,982 --> 00:08:45,282
في الحقيقة ، فـ"ياقوتة دم
الحمام" من السوق السوداء

196
00:08:45,350 --> 00:08:46,583
قد وصلت "نيويورك" مؤخرًا

197
00:08:46,651 --> 00:08:48,285
ولا يحتوي أي متجر
محلي على شيء يشبها

198
00:08:48,353 --> 00:08:51,855
لن يُجرؤ شخص على بيع
ياقوتة كهذه دون تقطيعها أولًا

199
00:08:51,923 --> 00:08:54,091
سيجلب ذلك الكثير من الشكوك حوله -
من الممكن أن يفكر هكذا -

200
00:08:54,159 --> 00:08:57,027
لهذا فـ(راندي موركوس) الشخص
الأنسب لمعاونتي في العثور عليه

201
00:08:57,095 --> 00:08:59,730
أنا خبيرٌ بالأحجار الكريمة -
هذا صحيح -

202
00:08:59,798 --> 00:09:01,331
وأنت طلبت البقاء بعيدًا
عن مكتب التحقيقات الفيدرالي

203
00:09:01,399 --> 00:09:05,502
كنتُ أقدم لكّ معروفًا -
!بالتحدث إلى منافسي؟ -

204
00:09:05,570 --> 00:09:07,137
(الجميع مُنافسيك يا (موز

205
00:09:09,674 --> 00:09:13,877
ولكني سأحب أن أستخدم أول فرصة متاحة
في نقض هذا الأمر لعرض المساعدة

206
00:09:13,945 --> 00:09:15,779
سآتي لك أولًا المرة القادمة

207
00:09:18,616 --> 00:09:21,118
(موز) -
أجل؟ -

208
00:09:21,186 --> 00:09:23,721
هل إنتابك الفضول يومًا
بشأن والداك الحقيقيّن؟

209
00:09:23,788 --> 00:09:25,823
كلا، شكرًا

210
00:09:25,890 --> 00:09:29,593
لا أحتاج لمشاهدة كُرة
العرافيّن للإطمئنان على مستقبلي

211
00:09:29,661 --> 00:09:31,428
أستعود لذلك ثانية؟

212
00:09:31,496 --> 00:09:35,299
كلا، لقد كنتُ أتحدث
مع (بيتر) اليوم و اتى ذِكر والدي

213
00:09:35,366 --> 00:09:38,602
أتود الإستلقاء على الأريكة؟
لقد أحضرت مُفكرتي

214
00:09:38,670 --> 00:09:40,604
(لا، شكرًا لك أيها الطبيب (فرويد

215
00:09:40,672 --> 00:09:45,709
أجد الأمر مثيرًا فحسب، أخذًا
بالإعتبار علاقة والدك مع قانون

216
00:09:45,777 --> 00:09:48,112
،ومن ناحية أخرى
ولعك أنت بخرق القانون

217
00:09:48,179 --> 00:09:51,381
أيعرف (بيتر) بذلك؟ -
قلتُ له أنهُ كان شرطيًا -

218
00:09:51,449 --> 00:09:54,384
أستخبره بالحقيقة؟

219
00:09:55,987 --> 00:09:58,222
أتعلم ، قد يكون مفيدًا -
(موز) -

220
00:10:00,391 --> 00:10:02,526
إذا (راندي) و الياقوتة

221
00:10:02,594 --> 00:10:05,562
كم مضى على اللقاء الأخير لكما؟ -
قبل ذهابي للسجن -

222
00:10:05,630 --> 00:10:08,832
إذن فسيتحدث إليك؟ -
...بالطبع -

223
00:10:08,900 --> 00:10:11,235
مثبتًا له بأني الشخص الذي يذكره

224
00:10:15,673 --> 00:10:18,408
ألا تريد الإطار -
لا، شكرًا لك -

225
00:10:19,878 --> 00:10:24,047
ما قصة النظارات؟ -
إنها تُسهل فحص الأحجار الكريمة -

226
00:10:24,115 --> 00:10:27,017
!قوتك البصرية ممتازة

227
00:10:27,085 --> 00:10:30,154
راندي) لديه عرض خاص)
في متجره خلال بضع أيام

228
00:10:30,221 --> 00:10:32,256
هناك يقومون بعرض آخر مقتنياتهم
لمجموعة معينة من المشترييّن

229
00:10:32,323 --> 00:10:35,259
أعلم ما هو العرض الخاص -
!معذرة -

230
00:10:35,326 --> 00:10:37,561
إنهُ يلعب على الجانب المظلم
من تجارة الحجارة الكريمة

231
00:10:37,629 --> 00:10:40,631
،الموضوع ليس في حرفية تقطيع الجواهر
بل في قصة الجوهره ذاتها

232
00:10:40,698 --> 00:10:42,499
كُلما كانت هُناك قصة جديرة
بالذكر ، زاد مقدار ما يدفعه الناس

233
00:10:42,567 --> 00:10:44,535
كتهريب ياقوتة من الحصن البورمي

234
00:10:44,602 --> 00:10:46,804
،أنت تفهمني الآن
دع الحديث لي

235
00:10:46,871 --> 00:10:49,339
أو سأقوم بإحضار مُذكرة تفتيش
للعثور على الجوهرة اللعينة

236
00:10:49,407 --> 00:10:51,175
كريس) ليس أمامه)
وقت ليضيعه

237
00:10:51,242 --> 00:10:53,710
لهذا فلن ننتظر
الحصول على مذكرة

238
00:10:53,778 --> 00:10:55,245
،لو كانت الياقوتة هناك
فسأعرف ذلك

239
00:10:55,313 --> 00:10:56,547
لم اسلوبك يُخالف اسلوبي؟

240
00:10:56,614 --> 00:10:58,382
لأن أحد أصدقائي
(يعرف (راندي

241
00:10:58,449 --> 00:11:00,417
ولن يجعل حماقاته تخدعك

242
00:11:00,485 --> 00:11:02,986
الرجل يُمكنه تقطيع جوهره
كأنه (مارسيل تولكوفسكي) نفسه

243
00:11:03,054 --> 00:11:05,956
!مارسيل تولكوفسكي)، لِم لَم تُخبرني بذلك؟)
.....................
*عالِم رياضيات استخدم علمه في تقطيع الجواهر*

244
00:11:10,295 --> 00:11:12,830
(السيد (دونّيلّي
إنها مفاجأة

245
00:11:12,897 --> 00:11:14,698
،قلتَ بأنهُ صديق
وليس إسمًا مُستعار

246
00:11:14,766 --> 00:11:16,300
أنا أعتبر أسمائي المستعاره أصدقاء لي

247
00:11:16,367 --> 00:11:18,335
(رؤيتك تسعدني دومًا يا (راندي

248
00:11:18,403 --> 00:11:19,770
كيف حال العائلة؟

249
00:11:19,838 --> 00:11:21,772
!"أنتَ تفتح "صندوق بندورا

250
00:11:21,840 --> 00:11:24,174
نانسي) أصبحت شريكة)
في الشركة مؤخرًا

251
00:11:24,242 --> 00:11:26,109
(و (دايلان
إنهُ مهووس بكرة القدم

252
00:11:26,177 --> 00:11:27,144
جميل

253
00:11:27,212 --> 00:11:28,412
أعجبتني قَصْة
شعر طفلك الجديدة

254
00:11:28,479 --> 00:11:30,447
بالكاد تعرفته

255
00:11:30,515 --> 00:11:31,648
الوقت يمر سريعًا

256
00:11:31,716 --> 00:11:33,951
أصغِ، نحنُ على عجلة
(من امرنا يا (راندي

257
00:11:34,018 --> 00:11:36,186
،)إنهُ شقيق (نانسي
(السيد (ساتشمو

258
00:11:36,254 --> 00:11:38,622
لقد ذكرني بإقتراب
(عيد ميلاد (نانسي

259
00:11:38,690 --> 00:11:39,990
أجل

260
00:11:40,058 --> 00:11:44,061
أنا هنا للتأكد من أنه سيعوض
عن نسيانه إياه العام الفائت

261
00:11:44,128 --> 00:11:45,596
لقد سمعتُ أنك قد
صممت قطعة مؤخرًا

262
00:11:45,663 --> 00:11:46,864
قد تنجح في ذلك

263
00:11:46,931 --> 00:11:48,866
كلما كانت أندر كانت أفضل

264
00:11:48,933 --> 00:11:50,868
لربما يكون لدي بعض القطع الجديده

265
00:11:50,935 --> 00:11:52,369
أأنتَ مستعد لرؤيتها
يا سيد (دونّلي)؟

266
00:11:53,805 --> 00:11:56,340
سيد (ساتشمو)؟ -
!أجل -

267
00:12:08,353 --> 00:12:13,390
هذه بعضٌ من أجمل
المجوهرات التي لدي

268
00:12:13,458 --> 00:12:16,193
هذه

269
00:12:16,261 --> 00:12:18,395
و هذه -
!يا للروعة -

270
00:12:18,463 --> 00:12:23,967
أظنُ هذه قد تكون ما نَنَشدُه -
(أنت تمتلك عينٌ خبيرة يا سيد (دونّيلّي -

271
00:12:24,035 --> 00:12:26,503
200قراط ، نخب أول

272
00:12:26,571 --> 00:12:30,674
أيمكنّي رؤية أوراق المنشأ؟ -
الأعمال الورقية مملة -

273
00:12:31,943 --> 00:12:36,079
أتعلم بان هذا العقد كان جزءًا
من مجموعة الـمهراجا

274
00:12:36,147 --> 00:12:38,849
ما بين عامي 1805 -1954؟

275
00:12:38,917 --> 00:12:40,217
حقًا

276
00:12:40,285 --> 00:12:41,685
أترى الخدوش على الجانب؟

277
00:12:41,753 --> 00:12:43,754
!خلل، يا للعار

278
00:12:43,821 --> 00:12:45,022
على العكس

279
00:12:45,089 --> 00:12:48,258
حينما أمسكت زوجة
المهراجا به يُعاشر الخادمة

280
00:12:48,326 --> 00:12:49,593
ألقته بإتجاه الجدار

281
00:12:49,661 --> 00:12:52,129
لديكم فضول للتمة ، اليس كذلك؟ -
أجل -

282
00:12:52,196 --> 00:12:54,631
الخادمة أخذت العقد وهربت

283
00:12:54,699 --> 00:12:58,135
،رغم أنها كانت مفلسة
فقد رفضت بيعه

284
00:12:58,202 --> 00:13:01,805
لأن جمال العقد كأن أكثر
أهمية بالنسبة لها من ثمنه

285
00:13:01,873 --> 00:13:03,774
ليس لأي جوهره
في العالم تاريخٌ مثله

286
00:13:03,841 --> 00:13:06,410
ولهذا السبب
سعرهٌ مرتفع

287
00:13:06,477 --> 00:13:09,146
مُذهل، أتعذرنا للحظة؟

288
00:13:09,213 --> 00:13:11,949
حسنًا -
قصة عظيمة -

289
00:13:17,288 --> 00:13:19,489
ورقة المنشأ هذه مزروة

290
00:13:19,557 --> 00:13:20,691
الترصيع يأخذ فترة

291
00:13:20,758 --> 00:13:22,893
لكن الجوهرة قُطعَت وصقلت مؤخرًا

292
00:13:22,961 --> 00:13:25,329
بإستخدام تقنية لم تكن
موجودة قبل 150 عامًا

293
00:13:25,396 --> 00:13:27,197
"هذا العقد هو حجر "دم الحمام
الذي نبحث عنه

294
00:13:27,265 --> 00:13:29,299
200قراط ، نخب أول
لا بد بأنهُ هو

295
00:13:29,367 --> 00:13:30,734
سأتولى هذا

296
00:13:34,072 --> 00:13:36,139
(إنَ بها خلل يا (راندي

297
00:13:36,207 --> 00:13:38,475
(أنا متأكد بان (نانسي
ستقدر القصة التاريحية للجوهره

298
00:13:38,543 --> 00:13:40,377
!لقد كان يتحدث عن اعمالك الورقية

299
00:13:40,445 --> 00:13:42,813
،مكتب التحقيقات الفيدرالي
أنت تبيع بضائع مسروقة

300
00:13:42,880 --> 00:13:44,982
ما هذا يا (جورج)؟

301
00:13:45,049 --> 00:13:47,150
لقد حرقت إسمًأ مُستعارًا
!(ممتازًا لي يا (بيتر

302
00:13:47,218 --> 00:13:49,519
وأنتَ دعوتني باسم كلبي -
تعادلنا -

303
00:13:49,587 --> 00:13:52,356
ستخبرني بقصة أخرى
(يا (راندي

304
00:13:52,423 --> 00:13:55,926
عن الشخص الذي
باعك هذه الياقوتة

305
00:14:00,231 --> 00:14:02,632
راندي) يدعي عدم)
معرفته بالإسم الحقيقي

306
00:14:02,700 --> 00:14:04,468
للشخص الذي باعه الياقوته

307
00:14:04,535 --> 00:14:05,769
أقدم وصفًا له؟

308
00:14:05,837 --> 00:14:08,171
ليس بالوصف الذي يقودنا لمعرفته
قال أنهُ يتحدث بلكنة بريطانية

309
00:14:08,239 --> 00:14:11,141
هذا الياقوتة كانت هي المرة الأولى
التي يتعامل بها (راندي) مع هذا الشخص

310
00:14:11,209 --> 00:14:12,776
أجل، لقد قال بأنهُ سيحضر لهُ المزيد

311
00:14:12,844 --> 00:14:14,011
ولكنّا لا نحتمل الإنتظار

312
00:14:14,078 --> 00:14:15,812
لذا فسنجعلهُ يأتي إلينا

313
00:14:15,880 --> 00:14:17,614
سنستخدم عرضه الخاص

314
00:14:17,682 --> 00:14:20,117
لإستضافة عرض مجموعة
رائعة من الجواهر

315
00:14:20,184 --> 00:14:22,085
سندعو كل من يتعامل
مع عالم الجواهر

316
00:14:22,153 --> 00:14:23,687
آملين بأن سارق
الياقوتة الذي نبحثُ عنه

317
00:14:23,755 --> 00:14:26,490
لن يستطيع مقاومة
القدوم لتفقد المنافسة

318
00:14:26,557 --> 00:14:28,025
،وحينما يفعل
نقبض عليه

319
00:14:28,092 --> 00:14:29,626
،نجعله يعترف
(ونبرىء ساحة (كريس

320
00:14:29,694 --> 00:14:30,861
صحيح

321
00:14:30,928 --> 00:14:32,596
تبدو فكره جيده ظاهريًا
لكن لدينا مُشكلة واحدة

322
00:14:32,663 --> 00:14:34,064
هؤلاء الأشخاص يعرفون
(مخزون (راندي

323
00:14:34,132 --> 00:14:35,832
،لو كنا سنقوم بهذا
...فسنحتاج لـ

324
00:14:35,900 --> 00:14:37,267
أن نُريهم ما ييهرهم؟

325
00:14:37,335 --> 00:14:40,303
بجواهر لا تشويها شائبة، وليس بـ
موسيقى الجاز

326
00:14:40,371 --> 00:14:43,774
كنتُ آمل ألا أضطر
لإخبارك بهذا الأمر

327
00:14:43,841 --> 00:14:46,910
مكتب التحقيقات الفيدرالي لديه
قبو خاص بالجواهر وانتَ لم تخبرني بذلك؟

328
00:14:46,978 --> 00:14:48,545
لم نقدم شرابًا مسكر
لمدمن على الكحول؟

329
00:14:48,613 --> 00:14:51,048
إنهم ينتظروننا في غرفة الإجتماعات

330
00:14:51,115 --> 00:14:52,182
كم من المجوهرات عليّ أخذه؟

331
00:14:52,250 --> 00:14:53,884
أخذه؟ -
استخدامه -

332
00:14:53,951 --> 00:14:55,085
لهذه المهمة خاصة

333
00:14:55,153 --> 00:14:56,453
الكثير

334
00:14:56,521 --> 00:14:58,188
حينما يقوم مكتب التحقيقات الفيدرالي
بمداهمة السوق السوداء للمجوهرات

335
00:14:58,256 --> 00:14:59,322
نُصادر كل ما نجده من المجوهرات

336
00:15:01,692 --> 00:15:03,126
شكرًا لك

337
00:15:03,194 --> 00:15:06,363
وتتركوها تتراكم في خزانة
حفظ الأدلة تجمع الغبار؟

338
00:15:08,533 --> 00:15:10,734
هذِه هي فقط؟

339
00:15:10,802 --> 00:15:12,669
هذه أفضل ما حصلنا عليه -
أأنتَ جاد؟ -

340
00:15:19,477 --> 00:15:22,746
إنها جميلة -
جميلة؟ -

341
00:15:22,814 --> 00:15:25,982
يُمكنك شراء فُندق "سوهو لوفت" بواحدة
من هذه ويرجع لك باقي أيضًا

342
00:15:26,050 --> 00:15:27,984
حسنًا، ستفيدنا -
لكن؟ -

343
00:15:28,052 --> 00:15:30,520
لكن ولا واحده من هذه
هي ياقوتة دم الحمام

344
00:15:30,588 --> 00:15:33,256
نحتاج لشيئ يهدد وجود
لص الجواهر في السوق

345
00:15:33,324 --> 00:15:34,458
إنّ كنا نريد إستدراجه خارجه

346
00:15:34,525 --> 00:15:37,260
لا أظنُ مكتب التحقيقات الفيدرالي
"سيصرح لنا بالذهاب إلى "بارما

347
00:15:37,328 --> 00:15:38,795
حسنًا

348
00:15:38,863 --> 00:15:41,832
إذًا فسأحتاج إلى فرن تزيد درجة
حرارته عن ألفي درجة مئوية

349
00:15:41,899 --> 00:15:42,933
وبعض معدات اللحام

350
00:15:56,730 --> 00:15:59,406
لعل الاستعانة بذا
البدلة ليست سيئة كثيرًا

351
00:15:59,581 --> 00:16:01,081
أدوات مثيرة

352
00:16:01,149 --> 00:16:03,751
لم أحظى بهذا القدر من المتعة{\pos(192,230)}
"منذ إدماني لأفكار "نعوم تشومسكي

353
00:16:03,818 --> 00:16:06,787
عليك أن تقوم بأكثر من{\pos(192,230)}
"(الـ"فلاش دانس : فلم ل(جينفر لوبيز

354
00:16:06,855 --> 00:16:09,123
أتريد تشكيل الياقوتة
على شكل نجمه؟

355
00:16:09,190 --> 00:16:12,092
يُمكننا وضع نقوش
ماسونية في الأضلاع

356
00:16:12,160 --> 00:16:14,795
،نحنُ لا نعيد كتابة التاريخ
لنبقي الأمر بسيطًا

357
00:16:14,863 --> 00:16:16,196
!لاحظ ضجري الفوري

358
00:16:20,101 --> 00:16:25,339
ساعدني في توضيح سبب ظهور
لحام الأوكسجين في تقرير مصروفاتي

359
00:16:25,407 --> 00:16:30,911
"إنهُ تطويري الخاص لـ"عملية فيرنوي
لتصنيع الأحجار الكريمة

360
00:16:30,979 --> 00:16:32,479
أنت تختلق ذلك

361
00:16:32,547 --> 00:16:34,915
،نحنُ نقوم بتشكيل ياقوتة صناعية
"بليبي-ايان"

362
00:16:34,983 --> 00:16:36,216
"تُنطق : "بليبيآن

363
00:16:37,852 --> 00:16:40,220
كم بقي لأن تنضج؟

364
00:16:40,288 --> 00:16:43,624
،حوالي ست ساعات
نحنُ في منتصف العمل

365
00:16:43,691 --> 00:16:44,892
أسينجح هذا في خداع البريطاني؟

366
00:16:44,959 --> 00:16:46,693
الإنصهار قد غطى
خطوط الياقوتة

367
00:16:46,761 --> 00:16:50,264
البلورات الطبيعية تبدو متوازبة
...لكنها تتطلب تفخيمًا كبيرًا

368
00:16:50,331 --> 00:16:52,032
قريب بما يكفي للأعمال الحكومية

369
00:16:52,100 --> 00:16:53,467
هذا ما أريد سماعه

370
00:16:53,535 --> 00:16:56,136
ذا البدلة، معداتك محل تقدير

371
00:16:56,204 --> 00:16:58,939
لقد أخبرته أن بوسعه
الإحتفاظ بالمعدات، اليس كذلك؟

372
00:16:59,007 --> 00:17:02,443
إنهُ لا يعمل بالمجان -
هذا لا يُصدق -

373
00:17:39,714 --> 00:17:42,816
صفاء رائع -
أجل، إنهُ متطابق -

374
00:17:42,884 --> 00:17:46,019
التطابق رائع، اليس كذلك؟ -
ليس تمامًا -

375
00:17:46,087 --> 00:17:48,589
أترى، التطابق هو نقيض الأصالة

376
00:17:50,458 --> 00:17:53,861
الأحجار الكريمة الأصلية بها صدوع -
الآن خاصتنا به واحد -

377
00:17:53,928 --> 00:17:55,996
(رائع، لقد تحدثتُ مع (راندي

378
00:17:56,064 --> 00:17:57,998
العرض أعِد لليلة الغد

379
00:17:58,066 --> 00:18:00,934
،ما لم ينظرو إليها تحت مجهر
فسنكون على ما يرام

380
00:18:01,002 --> 00:18:05,105
أظنُ لديّ حلٌ لهذا

381
00:18:14,048 --> 00:18:15,582
حسنًا، أأنتِ مستعده لهذا؟

382
00:18:15,650 --> 00:18:17,951
إنها لا يدفعوا لي للسير على
"المدرج في "كوانتيكو

383
00:18:18,019 --> 00:18:20,354
ولكني أظنُ أنه يمكنني
(القيام بذلك يا سيد (ساتشمو

384
00:18:20,421 --> 00:18:22,523
،جعلتُكِ عارضة أزياء
لذا أستحق ذلك

385
00:18:22,590 --> 00:18:25,359
عليّ الإعتراف، هذه
الياقوتة تبدو في غاية الروعة

386
00:18:25,426 --> 00:18:27,261
صحيح -
وأنتِ تبدين كذلك أيضًا -

387
00:18:30,865 --> 00:18:34,001
هل الكاميرات جاهزة؟ -
تقوم بالتصوير من كافة المداخل -

388
00:18:34,068 --> 00:18:36,703
،لو ظهر مُهربنا المنشود
فسيظهر على الشريط

389
00:18:36,771 --> 00:18:39,206
أفكرتِ سابقًا في
العمل كعارضة أزياء؟

390
00:18:39,274 --> 00:18:40,707
أفضل كوني عميلة
لمكتب التحقيقات الفيدرالي

391
00:18:40,775 --> 00:18:44,978
ذلك يعني بأني أحمل مسدسًا -
أعلم ذلك -

392
00:18:49,884 --> 00:18:53,453
أنت ترتكب خطأً فادحًا

393
00:18:53,521 --> 00:18:57,157
مرحى، إنها حفلة

394
00:18:57,225 --> 00:18:59,259
لا أجد ما أعبر به

395
00:18:59,327 --> 00:19:01,695
سواء كان الشخص الذي
تبحث عنه سيظهر أو لا

396
00:19:24,085 --> 00:19:25,185
رائع

397
00:19:25,253 --> 00:19:29,590
الجوهرة أم العارضه؟ -
كلاهما -

398
00:19:29,657 --> 00:19:30,757
أهذا الحجر يخصك؟

399
00:19:30,825 --> 00:19:32,092
أكتشفته الشهر الفائت

400
00:19:32,160 --> 00:19:34,461
في قلعة في
...المرتفعات الاسكتلندية

401
00:19:34,529 --> 00:19:37,965
لمجموعة الصخور الأروع

402
00:19:38,032 --> 00:19:41,835
مجموعة الصخور الإسكتلندية؟
قصة ذكية

403
00:19:41,903 --> 00:19:44,338
في الحقيقة فقصة
المهراجا كانت جيده أيضًا

404
00:19:44,405 --> 00:19:48,141
لكن الأعمال الورقية مثيرة
للريبة لجوهرة نفيسة كهذه

405
00:19:48,209 --> 00:19:50,143
هذه هي الأوراق التي
حصلتُ عليها من البائعين

406
00:19:50,211 --> 00:19:51,678
إنها أصلية

407
00:19:51,746 --> 00:19:53,947
قد تبدو كذلك
للجميع بإستثناء الخبراء

408
00:19:54,015 --> 00:19:55,849
مُبارك

409
00:19:55,917 --> 00:19:58,352
الياقوتة الماندالية
كانت ضربة معلم

410
00:19:58,419 --> 00:20:00,220
مثلك تمامًا -
شكرًا لك -

411
00:20:00,288 --> 00:20:04,391
من أين أتيت بها؟ -
أليس ذلك من أسرار المنافسة؟ -

412
00:20:04,459 --> 00:20:06,259
لقد أبليتُ جيدًا لوحدي

413
00:20:06,327 --> 00:20:07,594
،أعرف أنك فعلت

414
00:20:07,662 --> 00:20:10,764
لهذا رتبت هذا العرض الصغير

415
00:20:10,832 --> 00:20:13,100
لمقابلتك

416
00:20:13,167 --> 00:20:17,537
فكر في مقدار ما سنكسبه
لو عملنا معًا

417
00:20:17,605 --> 00:20:20,641
حينما تسنح فرصة جيده، اغتنمها

418
00:20:20,708 --> 00:20:22,809
لكنّي لا أناقش أمور
العمل في جلسة عامة

419
00:20:23,945 --> 00:20:25,946
بوسعنا الحديث
في الطابق السفلي

420
00:20:26,014 --> 00:20:29,149
،سأنهي شرابي
وأٌقابلك هناك

421
00:20:35,223 --> 00:20:36,423
كافري) يتحرك)

422
00:20:36,491 --> 00:20:38,625
سأتابع مهرب الياقوته

423
00:20:38,693 --> 00:20:40,494
جيد، كونوا مستعدين

424
00:20:41,929 --> 00:20:43,730
ها أنت ذا

425
00:20:43,798 --> 00:20:45,766
ظننتك قد غيرت رأيك

426
00:20:45,833 --> 00:20:48,368
للتأكد من أن أحدا لم
يرانا نغادر سوياً فحسب

427
00:20:48,436 --> 00:20:49,770
نحن على ما يرام

428
00:20:49,837 --> 00:20:51,571
أجل

429
00:20:52,940 --> 00:20:55,742
أتعتقد بأنه لا يمكنني
معرفة مصادرك بنفسي؟

430
00:20:55,810 --> 00:20:57,177
أعتقد أنك تحب العمل منفرداً

431
00:20:58,346 --> 00:21:00,580
أما أنا، فأحب أن أعمل ضمن فريق

432
00:21:01,716 --> 00:21:03,550
أخفض سلاحك

433
00:21:03,618 --> 00:21:05,619
وهذا واحدا منهم

434
00:21:05,687 --> 00:21:07,854
خطوة واحدة ، وسيصبح ميتاً

435
00:21:07,922 --> 00:21:09,356
"مكتب التحقيقات الفدرالية"
أخفض سلاحك

436
00:21:09,424 --> 00:21:10,390
و هذا واحدٌ آخر

437
00:21:12,293 --> 00:21:14,261
أهلا

438
00:21:14,328 --> 00:21:17,698
منذ دقيقة مضت، التهمة كانت التهريب

439
00:21:17,765 --> 00:21:21,301
والآن أصبحت الشروع في قتل عميل
لمكتب التحقيقات الفدرالية

440
00:21:21,369 --> 00:21:22,436
دعونا نعقد إتفاقاً

441
00:21:22,503 --> 00:21:25,238
إنه يعقد إتفاقات جيدة
ثق بي

442
00:21:28,576 --> 00:21:31,545
سرقة الياقوتة الماندلايه
كان مثيرة للغاية

443
00:21:31,612 --> 00:21:33,180
شكراً لك

444
00:21:33,247 --> 00:21:36,183
في مجالي، فإنه من النادر
أن يعترف أحداً بمهارتك

445
00:21:36,250 --> 00:21:40,587
وهذا البيان يغطي السرقة بأكملها؟

446
00:21:40,655 --> 00:21:43,790
لم أترك أي تفاصيل، وفق إتفاقيتنا

447
00:21:45,093 --> 00:21:49,062
هل سبق وأن رأيت هذا الفتى؟ -
كلا -

448
00:21:49,130 --> 00:21:52,099
أأنت واثق؟ -
أفضل العمل منفرداً -

449
00:21:54,836 --> 00:21:57,337
كريس) سيكون على ما يرام)

450
00:21:57,405 --> 00:22:04,244
(السفير وعد بالإتصال بمجرد وصول إفادة (كولينز{\pos(192,230)}
(إلى السلطات البورمية، وإطلاق سراح (كريس

451
00:22:04,312 --> 00:22:06,680
لن أصدق أي شيء حتى
يصبح حراً وفي وطنه

452
00:22:06,748 --> 00:22:11,651
متى كانت آخر مرّة رأيت إبنك فيها؟ -
منذ ثمان سنوات -

453
00:22:11,719 --> 00:22:14,654
لابد وانه موقف صعباً جداً
بالنسبة لمنصبك

454
00:22:14,722 --> 00:22:16,556
الطلاق كان فوضوياً

455
00:22:16,624 --> 00:22:19,025
(حاولت أن أظل على مقربة بـ( كريس

456
00:22:19,093 --> 00:22:22,362
وانتهى به ذلك
بكره كل ما يخصني

457
00:22:22,430 --> 00:22:26,333
وفي النهاية، قال بأنه لا يحتاجني

458
00:22:26,400 --> 00:22:29,102
شاب في الـ12 من عمره
لا يعرف ما يحتاجه وما لا يحتاجه

459
00:22:30,638 --> 00:22:31,872
لم يرد أن يصبح ابني

460
00:22:31,939 --> 00:22:33,073
لا يوجد هناك شيء يمكنني صنعه

461
00:22:33,141 --> 00:22:34,608
أجل

462
00:22:34,675 --> 00:22:35,976
حسناً، أنت والده

463
00:22:36,043 --> 00:22:37,544
كان عليك الإستمرار في المحاولة

464
00:22:37,612 --> 00:22:38,712
أدرك ذلك

465
00:22:40,948 --> 00:22:43,650
ولهذا السبب أنا هنا

466
00:22:43,718 --> 00:22:46,720
بيتر)، مساعد السفير إتصل للتو)

467
00:22:46,788 --> 00:22:47,921
يريدون رؤيتك

468
00:22:54,128 --> 00:22:56,163
بالضبط، هذا هو

469
00:22:56,230 --> 00:22:57,964
هذا الرجل الذي ساعدني في سرقة الياقوته

470
00:22:58,032 --> 00:23:01,902
لقد عرضتُ عليك صورته
وأنت قلت بأنك لم تراه سابقًا

471
00:23:01,969 --> 00:23:06,706
حسناً، لم أتعرف عليه في البداية
فحينما إلتقينا، كانت لدية لحية

472
00:23:06,774 --> 00:23:11,278
كان من حسن الحظ، أني قضيت بعض الوقت
مع السيد (كولينز) للتأكد من التفاصيل

473
00:23:11,345 --> 00:23:14,147
من الجلي، أنه كان هناك سهو

474
00:23:14,215 --> 00:23:16,650
..حسناً
إذاً أعد (كولينز) إلينا مرة أخرى

475
00:23:16,717 --> 00:23:17,818
وسوف أعتقله للشروع في القتل

476
00:23:17,885 --> 00:23:19,085
لا، أنا آسف

477
00:23:19,153 --> 00:23:20,887
ولكنه الآن على التراب البورمي

478
00:23:20,955 --> 00:23:23,223
علينا تسليمه، من أجل
مشاركته في السرقة

479
00:23:23,291 --> 00:23:27,027
إذا، سيذهب للوطن ، بينما
أمريكي بريء يبقى في السجن

480
00:23:27,094 --> 00:23:28,862
عقدنا إتفاقاً

481
00:23:30,464 --> 00:23:33,500
يبدو أنه عقد إتفاقاً أفضل

482
00:23:34,769 --> 00:23:36,369
هذا لم ينتهي بعد

483
00:23:42,205 --> 00:23:45,677
منحت الحكومة البورمية
(حق اللجوء السياسي إلى (كولينز

484
00:23:45,797 --> 00:23:48,898
آمل أن هذا الشريط
سيخبرنا شيئاً ما

485
00:23:49,574 --> 00:23:51,757
حصل على كلماته المتقاطعة

486
00:23:51,877 --> 00:23:52,968
تساعدني على التفكير

487
00:23:53,088 --> 00:23:54,782
قيامك بعدة أمورٍ في آن؟

488
00:23:54,948 --> 00:23:56,000
متفاجىء لعدم استطاعتك القيام بها؟

489
00:23:56,067 --> 00:23:57,835
أُفضل تركيزي في أمرٍ واحد

490
00:23:57,903 --> 00:24:01,705
من أين تظنني حصلت على هذا الإنطباع؟{\pos(192,230)}
...محاولة جيدة -

491
00:24:01,773 --> 00:24:04,074
لا أريد التحدث بخصوص والدي -
حسناً -

492
00:24:04,142 --> 00:24:06,010
حلّ كلماتك المتقاطعة -
حسناً -

493
00:24:10,582 --> 00:24:15,786
كلمة من ست حروف
لشخصية محرجة تشاركك الجينات

494
00:24:15,854 --> 00:24:17,288
الوالد

495
00:24:18,356 --> 00:24:19,456
دعني أرَ ذلك -
لا -

496
00:24:19,524 --> 00:24:21,325
اختلقت هذا -
إذا حاسبني -

497
00:24:21,393 --> 00:24:24,128
لأربع سنوات كامله
درستُ كل أفعالك

498
00:24:24,196 --> 00:24:26,664
ولم أعرف شيئًا بخصوص والدك

499
00:24:26,731 --> 00:24:29,567
وبعد كل هذا، وفجأة
تصعقني بخبر أنه كان ضابطاً؟

500
00:24:29,634 --> 00:24:30,768
حسناً

501
00:24:30,835 --> 00:24:33,938
سأخبرك بكل شيء أخبرتني أمي به

502
00:24:34,005 --> 00:24:36,040
جيد

503
00:24:36,107 --> 00:24:37,942
لم أعرفه

504
00:24:38,009 --> 00:24:39,743
مات وأنا عمري عامان

505
00:24:39,811 --> 00:24:41,111
(آسف يا (نيل

506
00:24:41,179 --> 00:24:42,413
من فضلك

507
00:24:42,480 --> 00:24:44,515
أمي قالت بأنه مات أثناء إطلاق النار

508
00:24:44,583 --> 00:24:46,450
وهو يحاول الإمساك
بعصابة كاملة من الأشرار

509
00:24:46,518 --> 00:24:47,985
كان بطلاً

510
00:24:48,053 --> 00:24:50,854
كبرت وأنا أريد أن أكون مثله

511
00:24:50,922 --> 00:24:53,290
الأطفال الأخرين كانوا يلعبون
رعاة البقر والهنود

512
00:24:53,358 --> 00:24:54,758
تظاهرت بأني أبي

513
00:24:57,329 --> 00:24:58,629
كنت جيداً مع الاسلحة

514
00:25:01,366 --> 00:25:02,600
إذا، الآن أنت تعرف

515
00:25:02,667 --> 00:25:03,934
سعيد بهذا

516
00:25:09,641 --> 00:25:10,975
ديانا)؟)

517
00:25:11,042 --> 00:25:12,843
حصلت على نسخة من
( فيديو (كريستوفر

518
00:25:12,911 --> 00:25:16,280
أعثرتي على شيء؟ -
أجل، ستود رؤية هذا -

519
00:25:22,053 --> 00:25:25,456
لابد وأنك تديني لصديقتك في
منظمة العفو الدولية" بعشاء مكلف حقاً"

520
00:25:25,523 --> 00:25:26,857
لا تسأل

521
00:25:26,925 --> 00:25:28,993
علي هذا المعدل، علي أن
أبني لها مطبخا جديدا

522
00:25:29,060 --> 00:25:30,327
البورميين قصوا من الفيديو

523
00:25:30,395 --> 00:25:31,996
علموا بأن (كريس) ربما
يحاول إرسال رسالة

524
00:25:32,063 --> 00:25:33,931
لذلك أظهروا لنا وجهه فقط

525
00:25:33,999 --> 00:25:36,166
لكن منظمة العفو حصلت على
الإشارة الأصلية

526
00:25:36,234 --> 00:25:39,203
إشارة يديه من الواضح أنها
تشير إلى شيء ما

527
00:25:41,640 --> 00:25:43,907
يلمس الأحرف على قميصه

528
00:25:43,975 --> 00:25:44,975
سرعي الفيديو

529
00:25:46,878 --> 00:25:48,145
"ر"

530
00:25:49,614 --> 00:25:51,482
"و"
إنه جيد

531
00:25:51,549 --> 00:25:53,584
لقد تدرب على هذا
هذا ما كنت أفعله

532
00:25:54,919 --> 00:25:56,186
"س"

533
00:25:58,089 --> 00:25:59,189
ركبه
لمس ركبته للتو

534
00:25:59,257 --> 00:26:01,558
"ك"
ر-و-س-ك

535
00:26:01,626 --> 00:26:03,394
"ا"

536
00:26:03,461 --> 00:26:05,462
"ر"

537
00:26:05,530 --> 00:26:07,498
وجدتها
(روكار)

538
00:26:07,565 --> 00:26:09,466
هذا الاسم المستعار لحبيبته

539
00:26:09,534 --> 00:26:11,368
البورميين قد يكونوا اكتشفوا هذا بالفعل

540
00:26:11,436 --> 00:26:12,903
اطلبي (ويلسون) على الهاتف

541
00:26:14,372 --> 00:26:15,873
جئت لهنا بأسرع ما يمكنني

542
00:26:15,940 --> 00:26:19,543
ماغي) في غرفة الاجتماعات)
تعطي افادة لأحد عملائي

543
00:26:19,611 --> 00:26:20,744
(إعتقدت أن اسمها (روكار

544
00:26:20,812 --> 00:26:22,079
هذا إسمها المستعار

545
00:26:22,147 --> 00:26:23,447
..إستخدام إسما مستعارا كان ذكياً

546
00:26:23,515 --> 00:26:25,182
جعل من الصعب على البورميين فهمها

547
00:26:25,250 --> 00:26:27,117
لسوء الحظ، لم يكن صعباً كفاية

548
00:26:28,082 --> 00:26:32,693
سيدة (شيلدون)، هل لديك مانع بإخبار السيد
ويلسون) من وزارة الخارجية بما قلتيه لنا؟)

549
00:26:32,761 --> 00:26:34,929
(ماغي)، أنا والد (كريس)

550
00:26:34,996 --> 00:26:36,697
السيد (ويلسون)؟

551
00:26:39,835 --> 00:26:42,837
شخص ما إقتحم منزلي هذا الصباح
بينما كنت بالخارج

552
00:26:42,904 --> 00:26:44,705
البورميين وصلوا إليها أولاً

553
00:26:44,773 --> 00:26:46,841
هل تعرفي ماذا كانوا يبحثون عنه؟

554
00:26:46,908 --> 00:26:49,076
سرقوا القرص الصلب الخارجي

555
00:26:49,144 --> 00:26:52,613
لكني أحتفظ بنسخة إحتياطية
على ذاكرة متنقلة معي

556
00:26:52,681 --> 00:26:54,482
"كريس) كان في "بورما)

557
00:26:54,549 --> 00:26:56,217
للحصول على معلومات حول حركة التمرد

558
00:26:56,284 --> 00:26:58,486
كريس) فعل هذا؟ لماذا؟)

559
00:26:58,553 --> 00:27:01,222
يصنع فيلم وثائقي عن
الديمقراطية في المنطقة

560
00:27:01,289 --> 00:27:04,225
في الحقيقة فقد وصلني هذا الأسبوع الفائت

561
00:27:08,763 --> 00:27:10,998
"عليّ أن أجعل (تونكوي) يسكر قبل"

562
00:27:11,066 --> 00:27:13,400
"KLNA"يعترف بأن لديه أقارب في الـ

563
00:27:13,468 --> 00:27:15,536
هناك مخيم سرية"
بالقرب من الحدود الهندية

564
00:27:15,604 --> 00:27:18,639
نحن في طريقنا إلى هناك
"قبل أن يفيق

565
00:27:18,707 --> 00:27:20,241
سأرسلهُ لكِ على البريد"
"في طريقي، حسنًا

566
00:27:20,308 --> 00:27:22,710
"أحبك"

567
00:27:22,777 --> 00:27:24,278
؟ KNLAما هي الـ

568
00:27:24,346 --> 00:27:25,579
مجموعة من المتمردين

569
00:27:25,647 --> 00:27:28,916
الحكومة البورمية تحاول أن تقضي
عليهم لعقود

570
00:27:28,984 --> 00:27:31,919
لابد وأن المسؤولين البورميين
اكتشفوا انه كان يصور

571
00:27:31,987 --> 00:27:34,288
اتهمه بسرقة الياقوت كان غطاءا

572
00:27:34,356 --> 00:27:36,323
،أتمنى لو كنت أعرف
كان ينبغي علي أن أعرف

573
00:27:36,391 --> 00:27:38,926
كريس) عنيد، يحب أن يقول)
بكل شيء على طريقته

574
00:27:38,994 --> 00:27:41,362
أجل، لكن كان يمكني مساعدته
بدخول أكثر أمناً للبلاد

575
00:27:41,429 --> 00:27:42,496
كل هذا بسببي أنا

576
00:27:42,564 --> 00:27:44,565
كريس) لا يلومك على أي شيء)

577
00:27:46,368 --> 00:27:49,236
أعتقد عليك أن ترى هذا

578
00:27:54,442 --> 00:27:58,812
التقدم بطيء"
على هذه الهضبة النائية

579
00:27:58,880 --> 00:28:01,348
:رجل حكيم قال

580
00:28:01,416 --> 00:28:05,019
التقدم البطيء تقدم دائم

581
00:28:05,086 --> 00:28:08,222
لحظة، أبي من قال هذا

582
00:28:08,290 --> 00:28:10,891
أنا أقتبس من أبي

583
00:28:12,694 --> 00:28:14,028
يبدوو رائعاً

584
00:28:15,797 --> 00:28:18,933
"يجب أن أذهب، أحبك"

585
00:28:19,000 --> 00:28:23,504
هذا هجوم صاروخي أدى لمقتل
العديد من الضحايا المدنيين

586
00:28:23,572 --> 00:28:27,174
وقد تم توثيقه بواسطة الصليب الأحمر
وأطباء بلا حدود

587
00:28:27,242 --> 00:28:31,512
يمكننا إستخدام هذا لإثبات مكان -
كريس) وقت حدوث السرقة - أجل، يمكننا)

588
00:28:31,580 --> 00:28:32,846
جونز)، أي شيء؟)

589
00:28:32,914 --> 00:28:36,717
كاميرا لصراف آلي تظهر سيارة ذات لوحة
(دبلومسية تأتي أمام بناية الآنسه (شيلدون

590
00:28:36,785 --> 00:28:38,285
وتغادر بعدها بعدة دقائق

591
00:28:38,353 --> 00:28:42,256
أعتقد علينا أن نذهب لصديقنا
السفير البورمي في زيارة قصيرة

592
00:28:53,568 --> 00:28:55,703
مرحبا مجدداً

593
00:28:55,770 --> 00:28:58,572
(السيد (كافري)، العميل (بيرك
كيف يمكنني مساعدتكما؟

594
00:28:58,640 --> 00:29:00,808
شوهدت هذه السيارة في مسرح جريمة

595
00:29:00,875 --> 00:29:02,343
مخالفة وقوف سيارة أخرى

596
00:29:02,410 --> 00:29:04,078
سأتحدث إلى سائقي

597
00:29:04,145 --> 00:29:06,080
إنها أكثر تعقيدا من هذا

598
00:29:06,147 --> 00:29:08,215
"شخص ما إقتحم شقة في" بروكلين

599
00:29:08,283 --> 00:29:10,117
أود أن يفتش السيارة أحد عملائي

600
00:29:10,185 --> 00:29:12,119
تفضل

601
00:29:12,187 --> 00:29:14,088
هل من الممكن أن نفتشك أنتِ أيضاً؟

602
00:29:14,155 --> 00:29:16,457
لا أمانع على الأطلاق

603
00:29:16,524 --> 00:29:18,626
لا يسمحون ليّ بالقيام بعمليات التفتيش

604
00:29:18,693 --> 00:29:19,893
مؤسف

605
00:29:22,364 --> 00:29:23,897
هل تسمحي ليّ أن أحمل حقيبتك؟

606
00:29:23,965 --> 00:29:25,833
لا، إنها حقيبة دبلومسية

607
00:29:25,900 --> 00:29:28,202
استديري، من فضلكِ

608
00:29:29,858 --> 00:29:32,254
علينا أن نلقي نظرة على ما بداخل الحقيبة -
أجل -

609
00:29:32,374 --> 00:29:34,375
ما الذي يحدث هنا؟

610
00:29:34,442 --> 00:29:38,245
لدي دليل يربط هذة السيارة
بجريمة أحقق بها

611
00:29:38,313 --> 00:29:40,581
وحتى الآن، طاقمك كان متعاوناً جداً

612
00:29:40,649 --> 00:29:46,587
البحث في تلك الحقيبة من شأنه أن
يبعد تمام أي علاقة بتلك الجريمة

613
00:29:46,655 --> 00:29:50,124
ينص القانون الدولي على أن
الحقيبة هي جزء من الأرض البورمية

614
00:29:50,191 --> 00:29:52,993
اعتبر هذا رفض؟

615
00:29:53,061 --> 00:29:55,129
ليس بمقدورنا مساعدتك أكثر

616
00:29:55,196 --> 00:29:58,298
يمكنك ان تناقش هذا الامر
مع وزارة الخارجية، بالطبع

617
00:29:58,366 --> 00:30:00,601
بالطبع

618
00:30:00,669 --> 00:30:01,568
(سو رام)

619
00:30:04,139 --> 00:30:05,606
(إلى اللقاء، (سو

620
00:30:05,674 --> 00:30:08,175
ربما يمكننا حمل وزارة الخارجية
على تقديم شكوى

621
00:30:08,243 --> 00:30:09,910
لتأجل الحكم على (كريس) بطريقة ما

622
00:30:09,978 --> 00:30:11,745
هل تعتقد حقاً أن هذا سيساعد؟

623
00:30:11,813 --> 00:30:13,514
لا، لا أعتقد

624
00:30:17,919 --> 00:30:20,087
حسناً، أعرف أن الوقت غير مناسب

625
00:30:20,155 --> 00:30:21,221
لكن عليّ أن أذهب -
حسناً -

626
00:30:21,289 --> 00:30:22,423
حقاً؟

627
00:30:22,490 --> 00:30:23,590
اذهب

628
00:30:23,658 --> 00:30:25,559
لست بمزاج جيد، على أي حال

629
00:30:25,627 --> 00:30:27,227
أراك لاحقاً -
حسنا -

630
00:30:40,775 --> 00:30:42,910
كنت مبهم قليلاً خلال الهاتف

631
00:30:42,977 --> 00:30:44,011
الهواتف يمكن التنصت عليها

632
00:30:45,880 --> 00:30:49,083
أصغ، يمكنني معرفة
أنك لا تراني كوالدٍ مثالي

633
00:30:49,150 --> 00:30:52,152
لست والدًا، لا أعرف كيف يبدو الأمر

634
00:30:52,220 --> 00:30:55,322
هناك العديد من الأشياء كنتُ
لأفعلها بطريقة مختلفة، لو استطعت

635
00:30:57,258 --> 00:31:00,394
وأنا لا أستطيع إلا أن أفكر أن
كريس) ذهب إلى هناك بسببي)

636
00:31:00,462 --> 00:31:02,663
أو بسبب أنه يريد أن يصبح مثلك

637
00:31:02,731 --> 00:31:06,200
يمكنك مساعدتي لتصحيح الأمور لابني

638
00:31:06,267 --> 00:31:07,935
ماذا تطلب مني؟

639
00:31:08,002 --> 00:31:11,472
إنّ غادر القرص الصلب هذا البلاد
فليس هناك أمل بأن يفرجوا عن ابني

640
00:31:11,539 --> 00:31:15,876
وسأفقد أي فرصة للتقرب منه

641
00:31:15,944 --> 00:31:18,278
القرص داخل السفارة البورمية

642
00:31:18,346 --> 00:31:22,616
(أعرف من أنت، يا سيد (كافري -
تريد مني اعادته -

643
00:31:31,329 --> 00:31:33,190
نبذل كل ما بوسعنا

644
00:31:35,042 --> 00:31:36,676
سأبقيك على إطلاع

645
00:31:37,896 --> 00:31:38,869
ويلسون)؟)

646
00:31:38,874 --> 00:31:39,907
أجل

647
00:31:39,975 --> 00:31:42,643
ما مدى تماسكه؟ -
في الحقيقة، قدر استطاعته -

648
00:31:42,711 --> 00:31:45,012
أهناك أيّ دليل من
صِلتك في العاصمة؟

649
00:31:45,080 --> 00:31:46,447
انهُ وضع حساس

650
00:31:46,515 --> 00:31:48,282
رجالنا يتحدثون مع رجالهم

651
00:31:48,350 --> 00:31:50,605
أهذه مقولة منمقة لـ
لا تراهن على حصان خاسر"؟"

652
00:31:50,725 --> 00:31:51,507
اجل

653
00:31:51,627 --> 00:31:53,955
و هذا ما قد أختاره والدك للعمل؟

654
00:31:54,022 --> 00:31:55,389
لها مردود اضافي

655
00:31:55,457 --> 00:31:57,725
نعم، لقد رأيت ما يفعله الدبلوماسيين
مع تذاكر وقوف السيارات

656
00:31:59,194 --> 00:32:02,296
أيعرف والدك (ويلسون)؟{\pos(192,230)} -
لا أظن ذلك -

657
00:32:02,364 --> 00:32:04,999
{\pos(192,230)}(هل لدى (ويلسون
إتصالات أخرى بالمكتب؟

658
00:32:05,067 --> 00:32:05,881
ما الذي ترمي إليه؟

659
00:32:06,001 --> 00:32:08,250
شيء ما كان يزعجني منذ البداية

660
00:32:08,370 --> 00:32:10,471
لماذا  إختارنا (ويلسون)؟

661
00:32:10,539 --> 00:32:13,508
..(لأنك الأفضل، و(كافري

662
00:32:15,577 --> 00:32:17,945
(أجل، السبب (كافري

663
00:32:18,013 --> 00:32:21,148
من البداية، (ويلسون) أراد
العمل بطريقة غير تقليدية

664
00:32:21,216 --> 00:32:24,051
هل تعتقد إنه على إستعداد
لتخطي القواعد لإنقاذ إبنه

665
00:32:24,119 --> 00:32:25,286
أي أب لن يفعل؟

666
00:32:25,354 --> 00:32:27,154
ويلسون) أراد (نيل) منذ البداية)

667
00:32:27,222 --> 00:32:30,424
(اسحبي تفاصيل التتبع لـ(نيل
في الـ 36 ساعة الماضية

668
00:32:30,492 --> 00:32:34,562
أتعلمي، فجأة، ينتابني الفضول
لمعرفة أين كان

669
00:32:39,067 --> 00:32:41,836
حسنًا فلنحاكي الأمر
(يا (ليز تايلور

670
00:32:41,904 --> 00:32:44,438
ديانا) تقول ان الحقيبة الدبلوماسية)
"تغادر "نيويورك

671
00:32:44,506 --> 00:32:47,241
غدا صباحا في الـ 11:00
"طيران باجان رحلة إلى "بورما

672
00:32:47,309 --> 00:32:49,443
أيضا على قائمة الركاب

673
00:32:49,511 --> 00:32:51,846
(السيدة (سو رام

674
00:32:51,914 --> 00:32:55,550
إنها تنقل الحقيبة شخصيًا

675
00:32:55,617 --> 00:33:00,221
سيارة السفير ستنقلها مباشرةً
من القنصلية إلى المطار

676
00:33:00,289 --> 00:33:05,526
و الذي يترك لنا بضع لحظات فقط ما بين
القنصلية و السيارة للحصول على محتوياتها

677
00:33:07,262 --> 00:33:09,864
هل هذه قطة؟ -
كلا -

678
00:33:09,932 --> 00:33:12,099
إنها الحقيبة و عليها الشعار البورمي

679
00:33:12,167 --> 00:33:13,935
ترس ونبات أرز

680
00:33:14,002 --> 00:33:16,337
يبدو مثل قطة -
كلا -

681
00:33:16,457 --> 00:33:20,795
أي شيء داخل الحقيبة هو مُلك بورما
سواء كان مسروقاً أم لا

682
00:33:21,457 --> 00:33:24,845
تسرق القرص، فتصنع حادثة دولية

683
00:33:24,913 --> 00:33:28,482
لذلك، سأجعل (سو رام) تقوم بذلك
لأجلي بواسطة ياقوتتنا

684
00:33:28,550 --> 00:33:30,351
!ستقتلني لو فعلت

685
00:33:30,419 --> 00:33:32,386
يمكننا دائماً أن نصنع واحدة أخرى

686
00:33:32,454 --> 00:33:35,256
أقول إنها ياقوتة ماندالاي
عاد لتوها من الادلة

687
00:33:35,324 --> 00:33:36,724
القي نظرة سريعة عليها

688
00:33:36,792 --> 00:33:39,860
تغلق غطاء الصندوق، تضعه في الحقيبة

689
00:33:39,928 --> 00:33:42,229
دون علمها، يحتوي الصندوق أيضا

690
00:33:42,297 --> 00:33:45,166
كمية محدودة من غاز الأمونيا
وحامض الهيدروكلوريك

691
00:33:45,233 --> 00:33:48,970
بعد لحظات من غلقها الصندوق

692
00:33:49,037 --> 00:33:51,973
السوائل تختلط، و

693
00:33:52,040 --> 00:33:53,074
و

694
00:33:55,877 --> 00:33:58,245
أليس من المفترض لقنبلة الدخان
أن تُدخن؟

695
00:33:58,313 --> 00:34:00,514
الصبر

696
00:34:00,582 --> 00:34:05,553
نظرياً،الدخان المتصاعد من الحقيبة سيجعل
سو رام) تفرغ المحتويات على أرض أمريكية)

697
00:34:05,621 --> 00:34:08,389
وأنا أستعيد القرص الصلب الخارجي
على أنه دليل مسروق

698
00:34:08,457 --> 00:34:10,424
وهذا يثبت ذكاءنا

699
00:34:23,271 --> 00:34:25,106
بيتر)، أهلاً)

700
00:34:25,173 --> 00:34:27,308
(نيل)، (موزي)

701
00:34:29,411 --> 00:34:30,878
ماذا تفعل؟

702
00:34:30,946 --> 00:34:33,080
مناقشة (هيجل) و مذهب الواقعية العقلانية

703
00:34:33,148 --> 00:34:33,981
أنت؟

704
00:34:35,517 --> 00:34:37,118
نزهة عادية

705
00:34:37,185 --> 00:34:38,419
أنت تدخن

706
00:34:38,487 --> 00:34:41,188
إنها سترة للتدخين

707
00:34:42,724 --> 00:34:43,858
إمنحنا دقيقة؟

708
00:34:43,925 --> 00:34:45,760
أجل

709
00:34:45,827 --> 00:34:49,430
لأن الهواء النقي يبدو منعشاً

710
00:34:54,569 --> 00:34:56,537
لقد قابلت (ويلسون) أمس

711
00:34:56,605 --> 00:34:58,472
نيل)، أيا كان ما طلبه منك)

712
00:34:58,540 --> 00:35:00,041
ليس لديه ملجأ آخر

713
00:35:00,108 --> 00:35:01,475
بربك يا (نيل)، لا تفعل هذا

714
00:35:01,543 --> 00:35:03,644
انظر، (ويلسون) يحاول أن
يصحح الأمور مع ابنه

715
00:35:03,712 --> 00:35:06,380
ويمكنني مساعدته
النظام خذله

716
00:35:06,448 --> 00:35:08,482
تبحث عن مبرر، وأنت تعرف هذا

717
00:35:08,550 --> 00:35:12,219
لا شيء يعطيه الحق سواء هو أو أنت
أو أي شخص للخروج عن القانون

718
00:35:12,287 --> 00:35:14,689
إنه ابنه، هذا ما يعطيه الحق

719
00:35:14,756 --> 00:35:16,090
لا أتفق مع ذلك

720
00:35:16,158 --> 00:35:17,458
هذا ما يتوجب
على الوالد فعله

721
00:35:19,728 --> 00:35:21,729
حسناً، أنظر

722
00:35:21,797 --> 00:35:24,298
من الجلي، هناك المزيد
لقصتك مع والدك

723
00:35:24,366 --> 00:35:26,667
لا أدري كم يحنقك ذلك

724
00:35:26,735 --> 00:35:28,602
أنت محق، لا تعرف

725
00:35:30,472 --> 00:35:32,640
..إذا كان هذا ابنك

726
00:35:32,708 --> 00:35:35,076
أو ابني

727
00:35:35,143 --> 00:35:36,711
أعرف ما كنت ستفعل

728
00:35:38,980 --> 00:35:42,049
خطوة خاطئة واحدة
داخل القنصلية البورمية

729
00:35:42,117 --> 00:35:43,951
سوف يتم تسليمك إليهم

730
00:35:44,019 --> 00:35:46,854
"سينتهي الأمر بك في سجن "كابو

731
00:35:46,922 --> 00:35:49,056
لا أستطيع حمايتك

732
00:35:49,124 --> 00:35:50,291
وأنا لا أطلب منك ذلك

733
00:35:51,493 --> 00:35:52,860
حسناً

734
00:36:01,503 --> 00:36:07,007
إذاً، يُمكننا الذهاب؟ -
أجل -

735
00:36:30,932 --> 00:36:32,133
(سيد (كافري -
مرحباً -

736
00:36:32,200 --> 00:36:35,469
أجئت لتفتشني ثانيةً؟ -
كلا -

737
00:36:35,537 --> 00:36:37,605
جئت لأرجاع شيء
كنتِ تتطلعين إليه

738
00:36:39,341 --> 00:36:40,741
الياقوتة

739
00:36:40,809 --> 00:36:42,877
كما وعدت

740
00:36:42,944 --> 00:36:45,579
أعذرني. لابد أن أعرض هذه
على السفير

741
00:36:46,648 --> 00:36:48,048
بالطبع

742
00:36:53,088 --> 00:36:54,488
أيها الرئيس؟ -
ماذا؟ -

743
00:36:54,556 --> 00:36:55,890
سعيدة لأني لاحقتك

744
00:36:55,957 --> 00:36:57,958
(حصلت على بيانات التتبع لـ(نيل
إنه في السفارة البورمية

745
00:36:58,026 --> 00:36:59,860
علمت هذا

746
00:36:59,928 --> 00:37:01,395
إنه يلاحق القرص الصلب، أليس كذلك؟

747
00:37:01,463 --> 00:37:05,032
يحتوي على معلومات، البورميين يعتبروها
حساسة جدًا لإرسالها بالبريد الإلكتروني

748
00:37:05,100 --> 00:37:07,234
سيتخذون تدابير قوية لحمايته

749
00:37:07,302 --> 00:37:08,536
لقد حذرته

750
00:37:08,603 --> 00:37:09,837
أجل، لكنك لم توقفه

751
00:37:09,905 --> 00:37:11,872
ماذا تعنين؟

752
00:37:11,940 --> 00:37:13,574
يا رئيس، كان يمكنك
تكبيله بالمكتب إذا أردت

753
00:37:13,642 --> 00:37:14,942
لكنك لم تفعل

754
00:37:15,010 --> 00:37:16,591
هل تقولي أني أريده أن
يحصل على القرص؟

755
00:37:16,741 --> 00:37:18,375
أقول أنك تعرف أن ( كريستوفر) برىء

756
00:37:18,443 --> 00:37:19,710
وأنت لا تحب الدبلوماسيين

757
00:37:22,380 --> 00:37:24,081
(لا أريد أن يتم القبض على (نيل

758
00:37:24,148 --> 00:37:25,516
حسناً، أنت تعرف مكانه

759
00:37:25,583 --> 00:37:28,485
إذًا، أيمكنك الإتصال سريعًا
بأصدقائك الدوبلوماسيّن

760
00:37:28,553 --> 00:37:32,456
إن فشل الأمر فأنا
و (نيل) سنبدأ حادثة دولية

761
00:37:42,567 --> 00:37:44,535
سيد (كافري)، لاتزال هنا

762
00:37:44,602 --> 00:37:47,371
نعم، أردت التأكد من أن
الياقوتة بطريقها للوطن بسلام

763
00:37:47,438 --> 00:37:49,907
أود أن أؤكد لك هذا

764
00:37:49,974 --> 00:37:52,943
مينامار" تشعر بسعادة غامرة"
لإستعادة ممتلكاتها

765
00:37:53,011 --> 00:37:54,011
متأكد من هذا

766
00:37:54,078 --> 00:37:55,879
هلاّ سمحت لنا

767
00:38:08,226 --> 00:38:10,627
نيل)؟) -
(بيتر) -

768
00:38:10,695 --> 00:38:12,396
أصغ، أعرف -
أعرف -

769
00:38:12,463 --> 00:38:14,164
ما الذي تحتاجه مني؟

770
00:38:14,232 --> 00:38:15,532
لست هنا لمنعي؟

771
00:38:15,600 --> 00:38:18,735
انعم بهذه اللحظة -
أفعل ذلك بالفعل -

772
00:38:18,803 --> 00:38:20,003
سأقتصر من التفاصيل

773
00:38:20,071 --> 00:38:21,705
لكن أساسيا، سترة التدخين
لا تدخن

774
00:38:21,773 --> 00:38:23,840
نحن بحاجة الى المماطلة

775
00:38:26,511 --> 00:38:30,681
أي شخص آخر
لا تفتحي هذه الحقيبة

776
00:38:30,748 --> 00:38:33,383
أحميها بحياتك، لانها كل ما نحتاجه

777
00:38:34,854 --> 00:38:38,288
..سيادة السفير
إنهُ يوم جميل، أليس كذلك؟

778
00:38:38,356 --> 00:38:41,291
(العميل (بيرك

779
00:38:41,359 --> 00:38:45,929
واثق من أنك و جماعتك لست هنا
"للتدخل في مهام رسمية لـ"ميانمار

780
00:38:45,997 --> 00:38:47,264
لن نفكر في ذلك

781
00:38:47,332 --> 00:38:49,700
لاحظت أنك كنت تركن بالقرب من صنبور

782
00:38:49,767 --> 00:38:50,934
وهناك مخالفه

783
00:38:51,002 --> 00:38:53,236
هذه السيارة مسجلة
للبعثة الدبلومسية

784
00:38:53,304 --> 00:38:55,272
لا ندفع ثمن مخالفات وقوف السيارات

785
00:38:55,340 --> 00:38:57,608
تسجيل سيارتك هل يثبت ذلك؟

786
00:38:57,675 --> 00:38:59,509
امسكي هذه، رجاء

787
00:39:06,217 --> 00:39:07,784
التسجيل

788
00:39:07,852 --> 00:39:09,820
و 18 تذكرة وقوف السيارات

789
00:39:09,887 --> 00:39:10,887
جميعها غير مدفوعة

790
00:39:10,955 --> 00:39:13,156
حصانة دبلوماسية -
حصانة، أجل -

791
00:39:13,224 --> 00:39:16,326
يعني أنه لا يمكن مساءلتك
عن هذه الانتهاكات

792
00:39:16,394 --> 00:39:19,062
انت كذلك، لكن

793
00:39:19,130 --> 00:39:23,800
مطلوب لمساعدتي لإغلاق التحقيق
بخصوص مخالفات وقوف السيارة

794
00:39:23,868 --> 00:39:25,936
دعنا نبدأ

795
00:39:26,004 --> 00:39:28,905
الثامن من نوفمبر

796
00:39:28,973 --> 00:39:30,741
ما هو عذرك لعدم دفع هذه؟

797
00:39:30,808 --> 00:39:32,175
حصانة دبلوماسية

798
00:39:32,243 --> 00:39:33,944
صحيح

799
00:39:34,012 --> 00:39:38,148
هناك واحدة لأجل
لا يمكنني قرأتها

800
00:39:38,216 --> 00:39:41,218
هل تعرف ماذا تقول؟
وجدتها، الثاني من أغسطس

801
00:39:41,285 --> 00:39:43,320
حصانة دبلوماسية

802
00:39:43,388 --> 00:39:44,855
صحيح

803
00:39:44,922 --> 00:39:47,124
أنظر، هناك واحدة بتاريخ الأمس

804
00:39:47,191 --> 00:39:49,259
وقوف في منطقة المعاقين

805
00:39:49,327 --> 00:39:50,794
تبدو بصحة جيدة ليّ

806
00:39:50,862 --> 00:39:52,162
حصانة دبلوماسية

807
00:39:52,230 --> 00:39:53,664
أيها السفير؟

808
00:39:53,731 --> 00:39:56,299
ماذا تفعل؟
لا يمكنك أن تفتحي الحقيبة؟

809
00:39:56,367 --> 00:39:58,201
إرجعيه، ارجعي ك شيء

810
00:39:58,269 --> 00:40:00,170
كان هناك نار، لم أكن -
ماذا لدينا هنا؟ -

811
00:40:00,238 --> 00:40:02,572
عبثت بهذة الحقيبة

812
00:40:02,640 --> 00:40:05,976
يجب عليك الاتصال بالشرطة
اطلب منهم النظر في هذا

813
00:40:06,044 --> 00:40:09,212
أعطني هذه، إنها ملكية رسمية لمينامار

814
00:40:09,280 --> 00:40:11,248
في الواقع، ممتلكات مسروقة

815
00:40:11,315 --> 00:40:13,483
أخذ هذا من حقيبة دبلوماسية

816
00:40:13,551 --> 00:40:15,652
" لا، أخذتها من شارع "منهاتن

817
00:40:15,720 --> 00:40:17,721
والآن هو دليل

818
00:40:17,789 --> 00:40:19,289
لا يمكنك عمل هذا

819
00:40:19,357 --> 00:40:21,324
في الواقع، يمكننا

820
00:40:21,910 --> 00:40:26,079
لكن اطمئني، أي كان الذي أخذ هذا
القرص الصلب سيتم التعامل معه

821
00:40:34,832 --> 00:40:37,183
أي رد فعل سلبي من البورميين
بخصوص القرص الصلب الخارجي؟

822
00:40:37,458 --> 00:40:39,152
لا يمكنهم الاعتراف بوجوده

823
00:40:39,556 --> 00:40:41,120
لقطات من المتمردين؟

824
00:40:41,463 --> 00:40:44,660
انها الآن في أيدي الولايات المتحدة
هويتهم محمية

825
00:40:44,728 --> 00:40:47,429
كريس) ربما كان أكثر قلقا){\pos(192,230)}
بشأنهم عن نفسه

826
00:40:47,872 --> 00:40:49,431
هذه طبيعة ابني

827
00:40:58,375 --> 00:40:59,975
(السيد (ويلسون

828
00:41:00,043 --> 00:41:01,610
(أنا السيد (نيي تار

829
00:41:01,678 --> 00:41:03,112
(سأحل محل السيد (كي

830
00:41:03,179 --> 00:41:05,281
سفيرا لبعثة "ميانمار" الدبلوماسية

831
00:41:05,348 --> 00:41:07,583
كان عليه أن يعود
للوطن لأسباب صحية

832
00:41:08,985 --> 00:41:10,386
يؤسفني سماع هذا

833
00:41:10,453 --> 00:41:14,290
خالص إعتذارات بلادي
لإزعاج عائلتك

834
00:41:14,357 --> 00:41:15,391
شكراً لك

835
00:41:21,331 --> 00:41:22,564
!(كريس)

836
00:41:30,340 --> 00:41:31,707
شكراً لك

837
00:41:31,775 --> 00:41:34,476
لإعادتك ابني لموطنه عندي

838
00:41:34,544 --> 00:41:37,046
اعرف ان ذلك كان غير تقليدي

839
00:41:37,113 --> 00:41:39,915
هذا هو اختصاصنا

840
00:41:41,551 --> 00:41:42,918
أبي؟

841
00:41:50,093 --> 00:41:52,394
سألتني بخصوص والدي؟

842
00:41:54,698 --> 00:41:57,900
أعتقد أمي أخبرتني بما
يريد أن يسمعه أي طفل

843
00:41:57,968 --> 00:41:59,435
بأنه كان بطلاً؟

844
00:42:01,404 --> 00:42:02,571
لم يكن كذلك

845
00:42:02,639 --> 00:42:04,406
كان شرطياً فاسداً

846
00:42:04,474 --> 00:42:06,775
لكنك لست هو

847
00:42:06,843 --> 00:42:09,778
إذا لم أكن ابن ابيه

848
00:42:09,846 --> 00:42:11,213
فمن أنا؟

849
00:42:13,950 --> 00:42:16,218
أشياء معينة تجري

850
00:42:16,286 --> 00:42:17,786
في دمي

851
00:42:17,854 --> 00:42:20,089
لا أعتقد ذلك

852
00:42:20,156 --> 00:42:22,758
لقد قمت بهذا

853
00:42:22,826 --> 00:42:25,227
كريستوفر) حر بسببك أنت)

854
00:42:30,433 --> 00:42:31,867
أخبرني عن أمك

855
00:42:31,935 --> 00:42:33,035
أبداً -
هيا -

856
00:42:33,103 --> 00:42:34,136
لا -
هل كانت ترتدي قبعات؟ -

857
00:42:34,380 --> 00:42:38,631
:تمت الترجمة بواسطة "Ayman MoonTy" & "Mo'athS:(معاذ سماره)" "subscene.
CoM" & "TaLaKeK.CoM" نلقاكم على خير في الحلقة القادمة

