1
00:00:07,515 --> 00:00:11,051
(كما تعلمون  فقد أقر (ماثيو كيلر
بإرتكابه جناية القتل العمد

2
00:00:11,052 --> 00:00:14,086
بعد أن قبضتمتا عليه مُجرمًا بالقتل -
أجل -

3
00:00:14,087 --> 00:00:15,287
صدر الحكم بشأنه هذا الأسبوع

4
00:00:15,288 --> 00:00:17,266
أجل، سيقضي عشرين
"عامًا في "سجن بارسكادل

5
00:00:17,473 --> 00:00:20,600
بالأمس، إتصل بوزارة العدل

6
00:00:20,601 --> 00:00:24,309
قائلًا أنَ لديه معلومات
مهمة تخص الأمن القومي

7
00:00:24,310 --> 00:00:26,615
،محاكمته لم تجري بشكل جيد
والآن يريد عقد صفقة

8
00:00:26,619 --> 00:00:27,675
على الأرجح

9
00:00:28,091 --> 00:00:29,981
ولكنّا نفعل هذا في
(بعض الأحيان يا (كافري

10
00:00:29,982 --> 00:00:31,963
نعقد صفقات مع المُحتالين

11
00:00:32,039 --> 00:00:34,850
ماذا كان رأي الأمن الداخلي بذلك؟  -
كيلر) لن يتحدث اليهم) -

12
00:00:34,851 --> 00:00:36,631
لقد أصر على أن يتحدث إليك فقط

13
00:00:36,795 --> 00:00:37,430
نيل) مُحق)

14
00:00:37,431 --> 00:00:40,023
أنا أشك بأنّ لديه
أي معلومات حقيقية

15
00:00:40,112 --> 00:00:42,613
،لن يُضير التحقق من ذلك
إذهب وتحدث اليه

16
00:00:45,746 --> 00:00:48,211
من هذا الشخص؟ -
(إنهُ منافسٌ قديمٌ لـ(نيل -

17
00:00:48,212 --> 00:00:50,935
كانا شركاء في
لعب القمار في المغرب

18
00:00:50,936 --> 00:00:52,952
!لعب الطاولة في موناكو

19
00:00:52,966 --> 00:00:53,965
اقتربت من ذلك

20
00:00:53,966 --> 00:00:55,120
ونحنُ لم نكن يومًا شركاء

21
00:00:55,121 --> 00:00:57,770
(شخصٌ عاصّر (نيل
هذا أمر يستحق المشاهدة

22
00:00:57,771 --> 00:00:59,322
لا، إنهُ ليس ما تتوقعه

23
00:00:59,323 --> 00:01:02,075
(إنه أقرب إلى (راتسو ريزو
(منه إلى (كاري غرانت

24
00:01:03,319 --> 00:01:06,323
أأشبه أنا (كاري غرانت)؟ -
بالمقارنة مع (راتسو ريزو) فحسب -

25
00:01:24,275 --> 00:01:26,546
(العميل (بيرك
(والسيد (نيل كافري

26
00:01:27,909 --> 00:01:30,117
،شكرًا لحضوركم يا سادة
أقدر لكم هذا

27
00:01:30,599 --> 00:01:32,119
(شكرًا لك (او دونّيلّ

28
00:01:33,596 --> 00:01:35,322
(أنتَ تبدو بخير يا (كيلر

29
00:01:35,323 --> 00:01:37,351
سخريتّك اللاذعة، لكنّي تعودتُ عليها

30
00:01:39,305 --> 00:01:44,158
السيجار الدومينيكية
(متبوعًا يكونياك (لويس الثالث عشر

31
00:01:44,159 --> 00:01:45,789
،إنها لذيذة
تفضل رجاءً

32
00:01:51,676 --> 00:01:53,291
ألديك معلومات لأجلنا؟

33
00:01:55,439 --> 00:01:56,938
أرى بأنك مشغول

34
00:01:58,450 --> 00:02:00,151
ماذا عنك يا (نيل)؟

35
00:02:00,729 --> 00:02:02,440
أهذا للعمل أم المتعة؟

36
00:02:02,936 --> 00:02:05,049
إنهُ لمن الممتع
دومًا رؤيتك خلف القضبان

37
00:02:05,146 --> 00:02:07,226
في الحقيقة فكلنا نرقد
خلف قضبان معينة، اليس كذلك؟

38
00:02:07,431 --> 00:02:09,044
إنها الحياة الني نعيشها
خارجه هي التي تهمنا

39
00:02:09,045 --> 00:02:12,902
أقصد بأنك قضيت معُظم
محكوميتك في العمل لدى الفيدراليّن

40
00:02:14,120 --> 00:02:15,703
أظنُ بأني سأحب القيام بالمثل

41
00:02:15,989 --> 00:02:20,212
ماذا تريد يا (كيلّر)؟ -
(لعبة جديدة يا (كافري  -

42
00:02:22,983 --> 00:02:24,263
ها قد بدأنا

43
00:02:30,600 --> 00:02:34,295
أشعر أني بينتُ منزلًا
لنفسي، أتفهمني؟

44
00:02:34,611 --> 00:02:35,810
لقد تعودت عليه

45
00:02:36,329 --> 00:02:38,728
والآن يودون نقلي
لمكانٍ أقل راحة

46
00:02:38,777 --> 00:02:41,325
"صحيح ، سجن "باركسدال
ذو الإجراءات الأمنية المشددة

47
00:02:41,932 --> 00:02:44,519
لا أظنُهم يُبردون النبيذ هُناك -
كلا، لا يفعلون -

48
00:02:44,791 --> 00:02:49,295
حقًأ، النُزلاء لا يُدركون
ضرورة تبريد النبيذ الأبيض

49
00:02:49,422 --> 00:02:52,372
،أنتَ شخص مُتمرس
أنا متأكدٌ بأنك ستكون بخير

50
00:02:52,373 --> 00:02:55,240
لا أدري، فهناك الكثير من رجالات
"المافيا الروسية في سجن "بارسكادل

51
00:02:55,269 --> 00:02:56,914
صحيح. لديك مشكلة معهم

52
00:02:56,915 --> 00:02:58,590
أجل مدين بمبلغ من
سبع أصفار على ما أذكر

53
00:02:58,591 --> 00:03:00,799
وهناك سبب آخر
...لكوني أريدي البقاء هنا

54
00:03:02,048 --> 00:03:03,967
والذي يقودني لما سأقترحه

55
00:03:05,045 --> 00:03:10,231
أيبدو مصطلح بـ "بيز آلير" مألوفًا لك؟ -
لغتي الفرنسية واهنة بعض الشيء -

56
00:03:10,987 --> 00:03:12,571
...إنها الفرصة الأخيرة

57
00:03:13,641 --> 00:03:15,572
شيٌ تفعله حينما
تنفذ الخيارات لديك

58
00:03:15,573 --> 00:03:16,485
أجل

59
00:03:16,614 --> 00:03:20,341
الان، لو كانت لدي
معلومات عن مُزور الجوازات

60
00:03:20,845 --> 00:03:22,747
أظنُ ذلك سيكون مُفيدًا

61
00:03:23,117 --> 00:03:25,198
ماذا تريد بالمقابل؟

62
00:03:26,361 --> 00:03:28,614
أودُ البقاء هنا -
كلا -

63
00:03:29,781 --> 00:03:32,018
استرخي يا (نيل) ، حسنًا؟

64
00:03:32,019 --> 00:03:35,069
ليس الأمر وكأني أطلب
"أن تطلقوني في شوارع "نيويورك

65
00:03:35,296 --> 00:03:37,967
مع سوار تعقب يقيد حركتي

66
00:03:38,967 --> 00:03:43,362
،)وأنا آمل أيها العميل (بيرك
بأن يؤدي ذلك إلى علاقة مستمرة

67
00:03:43,363 --> 00:03:44,978
بينك وبيني وبين
مكتب التحقيقات الفيدرالي

68
00:03:45,537 --> 00:03:47,770
(لقد تقرر نقلك مُسبقًا يا (كيلّر

69
00:03:47,871 --> 00:03:49,471
نحنُ مُتأخرين للغاية في العملية

70
00:03:50,065 --> 00:03:51,285
لهذا طلبتُ مقابلتك

71
00:03:52,704 --> 00:03:55,809
هذه وثائق سفر ممتازة
...(بجودة (كافري...

72
00:03:55,897 --> 00:03:58,265
شيء بسيط للارهابيين و...المهربيين

73
00:03:59,345 --> 00:04:04,492
،لا أعدك، لكن لو تأكدت معلوماتك
فسأرى ما بوسعي فعله

74
00:04:05,895 --> 00:04:07,430
أقدر لك صراحتك

75
00:04:07,978 --> 00:04:09,689
لقد فهمت لم يثق (نيل) بك

76
00:04:10,083 --> 00:04:11,891
(هذا الشخص يُدعى (جيسون لانغ

77
00:04:13,467 --> 00:04:14,502
ابحث عنه

78
00:04:17,923 --> 00:04:19,075
(حسنًا يا (نيل

79
00:04:19,507 --> 00:04:20,675
حان وقت الذهاب

80
00:04:21,889 --> 00:04:23,117
..."بيز آلير"

81
00:04:24,741 --> 00:04:26,837
من الممكن أن تعني أيضًا
"أسوأ ما قد يحدث"

82
00:04:30,619 --> 00:04:32,683
(كلانا نفذت خياراته يا (كافري

83
00:04:37,817 --> 00:04:39,065
الكرة في ملعبك

84
00:04:39,185 --> 00:04:44,933
Translated By :
"Ayman MoonTy" & "Mo'athS:(معاذ سماره)"
"subscene.CoM" & "TaLaKeK.CoM"

85
00:04:44,933 --> 00:04:49,794
"ذوي الياقات البيضاء"
"الموسم الثاني - الحلقة الرابعة عشر"
"الاسترداد"

86
00:04:55,933 --> 00:04:57,739
(في وقتٍ آخر يا (ساتشمو

87
00:05:04,479 --> 00:05:08,079
...اليزابيث) ؟ أرأيتٍ معطفي){\pos(192,230)}
ذي الخطوط الزرقاء؟

88
00:05:09,019 --> 00:05:10,922
أجل، لقد...لقد أحضرته -{\pos(192,230)}
حسنًا -

89
00:05:13,273 --> 00:05:15,604
أهذا هو ؟ -
أجل -

90
00:05:17,845 --> 00:05:19,124
لديكِ مقابلة اليوم{\pos(192,230)}

91
00:05:19,243 --> 00:05:21,611
كان يفترض بي{\pos(192,230)}
إحضاره من التنظيف أمس

92
00:05:21,873 --> 00:05:23,425
أنا آسف للغاية

93
00:05:23,664 --> 00:05:25,071
،لا بأس يا عزيزي
لقد أحضرته

94
00:05:29,422 --> 00:05:30,477
انتظري

95
00:05:30,478 --> 00:05:32,752
،انتظري للحظة
انت لم تتصلي يومًا لتذكريني

96
00:05:32,753 --> 00:05:34,177
أأفترضتِ أني قد نسيت؟

97
00:05:34,390 --> 00:05:35,776
أعلم بأن هناك الكثير يشغل بالك

98
00:05:35,777 --> 00:05:37,288
أجل، ولكني لا أريد أن أكون الزوج{\pos(192,230)}

99
00:05:37,289 --> 00:05:40,057
الذي ينسى إحضار الملابس من التنظيف -{\pos(192,230)}
هذا لطيف -

100
00:05:40,654 --> 00:05:41,647
ولكني أنسى

101
00:05:42,181 --> 00:05:44,593
إهدأ، حسنًا؟ لستُ غاضبه{\pos(192,230)}

102
00:05:44,594 --> 00:05:46,946
،بلى أنتِ غاضبة{\pos(192,230)}
وستبقي كذلك طيلة اليوم

103
00:05:47,465 --> 00:05:50,011
حقًا؟ أسفعل هذا{\pos(192,230)}

104
00:05:51,079 --> 00:05:52,151
كلا. ابدًا

105
00:05:52,275 --> 00:05:54,487
حسنًا أنتَ الشخص الذي ينسى
"إحضار الثياب من "التنظيف

106
00:05:54,488 --> 00:05:55,514
أرأيتِ؟

107
00:05:57,859 --> 00:05:59,283
الأن قد أخفت الكلب

108
00:05:59,460 --> 00:06:02,293
!أضيفي ذلك لقائمة عيوبي

109
00:06:02,813 --> 00:06:07,323
حسنًا ، اصغ لا أريد أن أكون
الزوجة التي ترهقك بطلباتها

110
00:06:07,324 --> 00:06:09,791
اضافة لذلك، إنهُ ....من{\pos(192,230)}
،المرهق مُحاولة تذكيرك

111
00:06:09,792 --> 00:06:11,053
وأنا لا أعلم إن كنتَ ستتذكر

112
00:06:11,054 --> 00:06:13,938
معذرة، لم أكن أعلم بأن{\pos(192,230)}
ذلك أمرٌ مفروغ منه

113
00:06:13,939 --> 00:06:15,838
،ولا أنا عرفت ذلك
أيمكننا التوقف عن هذا؟

114
00:06:15,839 --> 00:06:17,454
أجل، رجاءً

115
00:06:17,575 --> 00:06:19,709
حسنًا علىَ الذهاب للعمل -
وأنا أيضًا -

116
00:06:24,869 --> 00:06:30,149
أتمنى لكَ يومًا جيدًا -
ولكِ أيضًا -

117
00:06:43,319 --> 00:06:44,840
صحيح، كان من الممكن
أن نتحدث بشكلٍ أفضل

118
00:06:47,537 --> 00:06:48,801
أنت لم تساعد في ذلك

119
00:06:50,018 --> 00:06:52,124
إذا، ماذا بظنك قد يريد (كيلّر)؟

120
00:06:52,125 --> 00:06:54,221
في الحقيقة، فهو يحيا
..."كالملوك في سجن "هاوثورن

121
00:06:54,252 --> 00:06:56,793
يُدحن سيجار الغوركاس ، يحتسي
النبيذ الأبيض، ويقرأ  صحيفة التايمز

122
00:06:56,794 --> 00:06:59,062
،صحيح أني لا أحب الشماته

123
00:06:59,091 --> 00:07:01,243
لكن سيسعدني لو علمتُ
أنّ (كيلر) يُعاني بعض الشيء

124
00:07:01,244 --> 00:07:03,861
،"حسنٌ ، لو أرسلوه لسجن "بارسكادل
فسيهتم الروس بذلك

125
00:07:03,862 --> 00:07:07,203
أتثق بأن ذا البدلة لن يُبقيه
"في سجن "هاوثورن

126
00:07:07,204 --> 00:07:08,548
سيتم ترحيله في وقتٍ متأخر اليوم

127
00:07:08,873 --> 00:07:13,429
وأنت متوجه للمكتب للتأكد{\pos(192,230)}
مما أخبرك به (كيلّر)؟

128
00:07:13,430 --> 00:07:15,253
إنهُ بائس ، هذه فرصته الأخيرة{\pos(192,230)}

129
00:07:15,254 --> 00:07:18,859
ماذا عن...(كيت)؟ -{\pos(192,230)}
ماذا عنها؟ -

130
00:07:18,860 --> 00:07:21,161
{\pos(192,230)}(في الحقيقة، فـ(كيلّر
إستخدمها لإغاظتك سابقًا

131
00:07:21,162 --> 00:07:22,189
قد يفعلها ثانيةً

132
00:07:22,190 --> 00:07:24,555
،)بإمكان (كيلّر) أن يحضر (كيت
،)وبإمكانه ان يعرض صفقة على (بيتر

133
00:07:24,556 --> 00:07:26,018
...وبإمكانه هزمي بالشطرنج

134
00:07:26,019 --> 00:07:27,524
أيمكنه هزمك بالشطرنج؟ -
كلا -

135
00:07:27,728 --> 00:07:30,756
ولكن مقصدي هو...أن وثائق{\pos(192,230)}
،السفر المزورة لن توقف نقله

136
00:07:30,757 --> 00:07:32,005
(ولقد تجاوزتُ أمر (كيت

137
00:07:33,851 --> 00:07:37,128
(لقد تجاوزته حقُا يا (موز -
واضح -

138
00:07:38,224 --> 00:07:40,160
...إنظر، ستبقى دومًا{\pos(192,230)}
...جزءًا مني، ولكن

139
00:07:40,782 --> 00:07:42,996
عليّ تجاوز ذلك -
حسنًا -

140
00:07:49,538 --> 00:07:51,026
مرحبًا، ماذا هناك؟

141
00:07:51,068 --> 00:07:52,748
(مرحبًا, لقد اكتشفتُ حيلة (كيلّر

142
00:07:52,957 --> 00:07:55,169
إنهُ يريدنا أن نتحرى
،)أمر (جاسون لانغ

143
00:07:55,170 --> 00:07:57,489
المزور الذي أصبح مصورًا
في الجانب الشرقي للمدينة

144
00:07:57,490 --> 00:07:59,853
كما قال -
صحيح، ولكن هنا نصل للنقطة المثيرة -

145
00:07:59,854 --> 00:08:01,895
إشتبه في كون (كيلّر) و (لانغ) شركاء

146
00:08:01,896 --> 00:08:04,552
في عملية تزوير سندات
بيلّمونت" منذ ثلاث سنوات"

147
00:08:04,594 --> 00:08:05,623
أكانوا شركاء؟

148
00:08:05,624 --> 00:08:06,885
،أجل، ولكن الأمور ساءت

149
00:08:06,886 --> 00:08:11,757
وتلقى (كيلّر) رصاصتين -
(من مسدس (لانغ -

150
00:08:12,230 --> 00:08:13,734
لقد تحدثتُ مع العميل
المسؤول عن القضية

151
00:08:13,737 --> 00:08:17,538
قال بأن شراكتهما قد انتهت
وأن (لانغ) قد دمر السندات

152
00:08:17,539 --> 00:08:19,265
كيلّر) يُريد أن يضرب)
...ثلاثة عصافير بحجرٍ واحد

153
00:08:19,434 --> 00:08:20,663
،الإيقاع بالشخص الذي أطلق النار عليه

154
00:08:20,664 --> 00:08:22,435
تأمين بقائه في غرفة
،السجن الفيدرالي الفاخره

155
00:08:22,436 --> 00:08:23,896
وإزعاجي أثناء ذلك

156
00:08:23,897 --> 00:08:24,533
القضية التالية

157
00:08:24,534 --> 00:08:25,957
حقًا، ليس بهذه السرعة

158
00:08:25,958 --> 00:08:27,391
هيوز) لا زال  يُريدنا أن نعرف)

159
00:08:27,392 --> 00:08:29,461
ما إذا كان (لانع) يقوم بتزوير وثائق السفر

160
00:08:29,462 --> 00:08:31,590
لا تقل لي أن علّينا
(عقد صفقة مع (كيلّر

161
00:08:31,672 --> 00:08:34,664
هوّن عليك، لن نقوم بإطلاق سراح
...كيلّر) واضعيّن سوار تتبع في كاحله)

162
00:08:35,138 --> 00:08:36,950
ما لم تكن (جون) تمتلك غرفة إضافية

163
00:08:37,131 --> 00:08:38,382
!هذا ليسّ مضحكًا -
كلا، أنت محق -

164
00:08:38,383 --> 00:08:40,411
(أنت لا تشبه (كيلّر
"لأنهُ "قاتل

165
00:08:40,412 --> 00:08:42,703
في الحقيقة، هذا الأمر وأنهُ
ايضًا يُدخن في زنزانته

166
00:08:42,704 --> 00:08:45,127
أتذكر زنزانتك في السجن
كان السيجار ممنوع...

167
00:08:45,128 --> 00:08:47,075
حالما تنتهي أريد الذهاب
(لزيارة ستوديو (لانغ

168
00:08:47,076 --> 00:08:48,537
حسنًا، ما أقوله هو، كما تعلم

169
00:08:48,538 --> 00:08:50,394
"لقد كان يمتلك " مصباح تيفّاني -
وكذلك كانت والدتي -

170
00:08:54,260 --> 00:08:57,110
ماذا يجري؟ -
لا شيء -

171
00:08:57,157 --> 00:08:57,819
!هيا، بربك

172
00:08:57,820 --> 00:09:00,427
سُخريتك تتناسب طرديًا
مع  توترك

173
00:09:00,428 --> 00:09:01,379
(إنها (اليزابيث

174
00:09:01,380 --> 00:09:03,061
لقد نسيتُ إحضار
الثياب من التنظيف

175
00:09:03,062 --> 00:09:05,339
حسنٌ، هذا يحصل -
طيلة الوقت، على ما يبدو -

176
00:09:05,940 --> 00:09:07,770
لقد أصبحتُ الشخص الذي
ينسى هذا الأمر لذا فغالبًا

177
00:09:07,771 --> 00:09:08,888
تقوم بإحضار الثياب من التنظيف

178
00:09:08,889 --> 00:09:10,777
من دون ان تسألني
حتى إنن كنتُ فعلت

179
00:09:10,778 --> 00:09:12,394
أكانت غاضبة؟ -
كلا -

180
00:09:12,954 --> 00:09:14,586
وهذا امرٌ سيء؟ -
أجل -

181
00:09:14,669 --> 00:09:16,275
أنا مخيبٌ للآمال طيلة الوقت

182
00:09:16,276 --> 00:09:18,494
أقالت ذلك صراحة؟ -
ضمنيًا -

183
00:09:18,938 --> 00:09:20,778
لعلها ترى نسيانك لبعض
الأمور امرًا لطيفًا

184
00:09:20,984 --> 00:09:23,163
لا أريدها أن تفعل

185
00:09:23,164 --> 00:09:25,643
،وأسؤا ما في الأمر
،أنهُ حينّ مغادرتها هذا الصباح

186
00:09:25,790 --> 00:09:27,326
"لم أدعها "عزيزتي

187
00:09:28,448 --> 00:09:30,733
...أسبق لك ان رأيت قتالًا حقيقيًا، لأنه

188
00:09:30,734 --> 00:09:33,646
"عبارتك الخاصة لقول " إني أحبك

189
00:09:34,988 --> 00:09:36,335
،في بداية زواجنا

190
00:09:36,336 --> 00:09:38,001
"إعتدتُ القول : "أنا أحبكِ عزيزتي

191
00:09:38,150 --> 00:09:39,734
وبعد ذلك أصبحت
"أحبكِ عزيزتي"

192
00:09:39,859 --> 00:09:41,027
ومن بعد ذلك اقتصرت على
"عزيزتي"

193
00:09:41,374 --> 00:09:44,221
والآن كل ما علنا
"قوله هو "عزيزتي

194
00:09:45,310 --> 00:09:46,462
رسمي للغاية

195
00:09:47,077 --> 00:09:49,204
المقصود بأني لم أعد أقلها

196
00:09:50,277 --> 00:09:52,895
،أصغِ، اتصل بها
اترك  لها رسالة صوتية

197
00:09:52,896 --> 00:09:54,464
و قل "عزيزتي" قبل اقفالك للخط

198
00:09:55,134 --> 00:09:56,159
أفاتني شيء؟

199
00:09:57,486 --> 00:09:59,469
كلا. سأتصل بها حالما ننتهي

200
00:10:01,189 --> 00:10:02,229
حسنًا

201
00:10:10,883 --> 00:10:13,380
مرحبًا، (بيتر بيرك)، من
مكتب التحقيقات الفيدرالي

202
00:10:13,877 --> 00:10:15,574
أتسمحين بمناداة (جاسون لانغ)؟

203
00:10:17,566 --> 00:10:18,559
شكرًا لكِ

204
00:10:22,893 --> 00:10:24,108
جاسون لانغ)؟)

205
00:10:24,509 --> 00:10:25,980
ابقي رأسك منخفضًا

206
00:10:26,567 --> 00:10:27,606
ابقي عينك منخفضة

207
00:10:32,103 --> 00:10:33,209
مكتب التحقيقات الفيدرالي

208
00:10:34,148 --> 00:10:36,051
وصلتنا معلومات قائلة
بأن الأستديو خاصتك

209
00:10:36,052 --> 00:10:38,990
قد يكون متورطًا في
عمليات تزوير وثائق سفر

210
00:10:41,590 --> 00:10:43,938
من أخبركم بهذا؟ -
سجلّك -

211
00:10:44,832 --> 00:10:46,896
أنت أُدنت بالتزييف فيما مضى

212
00:10:47,435 --> 00:10:50,237
في الحقيقة فهذا كان
منذ عشر سنوات، كما تعلم

213
00:10:50,238 --> 00:10:51,677
ألقي نظرة على
لائحة أسعاري فحسب

214
00:10:51,678 --> 00:10:55,721
أعتقد بأنك سترى أنا لا أقوم
بأي ممارسات غير قانونية

215
00:10:56,007 --> 00:10:58,471
بربك، خذن إستراحة

216
00:10:58,472 --> 00:10:59,907
أتسمح لي؟ -
بالتأكيد -

217
00:10:59,908 --> 00:11:01,012
(هذا (جاسون

218
00:11:10,518 --> 00:11:12,903
،هذا الشخص لم يعجبني
ما رأيك؟

219
00:11:13,093 --> 00:11:15,157
طابعة تروسدال ذات الألوان المتعددة

220
00:11:15,248 --> 00:11:16,795
قد تكون هذه أدآة مهمة...

221
00:11:16,796 --> 00:11:19,358
لعمل علامات مائية
في وثائق السفر الأمريكية

222
00:11:19,359 --> 00:11:20,891
وكذلك يُمكنك فعلها
"بكاميرا "ميتروليكس 5200

223
00:11:20,892 --> 00:11:22,465
والتي تستخدم لسبب واحد

224
00:11:22,466 --> 00:11:23,907
صنع صور ثلاثية الأبعاد

225
00:11:23,908 --> 00:11:25,684
وُجدت أيضًا في
وثائق السفر الأمريكية

226
00:11:25,781 --> 00:11:26,950
إنهُ غطاء جميل

227
00:11:28,812 --> 00:11:31,260
لقد دمج الصور الثلاثية
الأبعاد في اعماله

228
00:11:32,933 --> 00:11:36,540
أيكفينا هذا للقبض عليه؟ -
إنهُ يكفي لإحضار مذكرة بذلك -

229
00:11:36,636 --> 00:11:38,812
(مرحبًا...(لانغ

230
00:11:38,874 --> 00:11:40,652
أريدُ التحدث إليك
بشأن أجهزتك هذه

231
00:11:40,653 --> 00:11:42,010
(..لانغ)! لحظة !(لا)

232
00:11:42,011 --> 00:11:43,245
سألحقه . إبقى هنا

233
00:11:43,246 --> 00:11:44,126
حسنًا

234
00:11:52,394 --> 00:11:53,579
لانغ)؟)

235
00:12:01,660 --> 00:12:02,876
هذا كان إعداد

236
00:12:05,340 --> 00:12:08,396
ألقِ سلاحك وهاتفك
النقال واصعد للشاحنة

237
00:12:09,251 --> 00:12:10,242
!(بيتر)

238
00:12:34,690 --> 00:12:35,650
مرحبًا؟

239
00:12:36,012 --> 00:12:37,900
(لقد فقدت المفتاح يا (كافري

240
00:12:38,064 --> 00:12:39,970
،)بربك يا (كيلّر
!هذه ليست لعبة

241
00:12:40,286 --> 00:12:42,110
،بالطبع هي لعبة
فالحياة لعبة

242
00:12:42,887 --> 00:12:45,735
،لو توقفت عن اللعب
فـ(بيتر بيرك) في عداد الموتى

243
00:13:01,589 --> 00:13:03,624
تفقد الأبواب في الطابق العلوي

244
00:13:09,297 --> 00:13:10,721
(انتّ تعمل مع (كيلّر

245
00:13:11,444 --> 00:13:12,794
ما الذي يجعلك تقول ذلك؟

246
00:13:12,795 --> 00:13:14,044
كيلّر)، حولنا بإتجاهك)

247
00:13:14,045 --> 00:13:16,205
لذا، فكما هو جلّي
فقد عقدت صفقة معه

248
00:13:17,135 --> 00:13:18,447
سيخونك

249
00:13:18,945 --> 00:13:21,278
حسنًا، لم لا تدعنّي
،)أتعامل مع (كيلّر

250
00:13:21,279 --> 00:13:22,826
و...وأنت تقلق بشأن نفسك فحسب؟

251
00:13:22,827 --> 00:13:24,707
لستُ قلقًا -
عليك أن تفعل -

252
00:13:24,708 --> 00:13:26,053
كلا ، بل أنت من
عليه أن يقلق

253
00:13:26,623 --> 00:13:27,927
لقد إختطفت عميلًا فيدراليًا

254
00:13:27,928 --> 00:13:31,527
ستقوم كافة دوائر الحكومة
الأمريكية الرسمية بتطويقك

255
00:13:31,528 --> 00:13:32,647
آن أوان الصمت

256
00:13:32,741 --> 00:13:34,197
هذا ما أعرفه

257
00:13:34,960 --> 00:13:36,645
(أننا إنعطفنا يسارًا بإتحاه (هيوستن

258
00:13:36,687 --> 00:13:38,726
وبعد ذلك بدقيقة انعطفنا
،انعطافة واسعة بإتجاه اليمين

259
00:13:38,727 --> 00:13:41,018
ثم قُدنا بإستقامه
لحوالي ثمان دقائق

260
00:13:41,019 --> 00:13:43,035
في منطقة بها اشارة مروروية
اغلقت  علينا عدة مرات

261
00:13:43,327 --> 00:13:45,007
"نحنُ في حي "غارمينت

262
00:13:45,065 --> 00:13:48,388
عند الجادة الثامنة أو التاسعة
بالقرب من الشارع الـ38

263
00:13:49,978 --> 00:13:52,363
،أنتَ لا ترتدي قناعًا
،وأنا لستُ ميت

264
00:13:52,393 --> 00:13:54,249
لذا فلا زلتَ تحتاجني لإنجاز الأمر

265
00:13:54,877 --> 00:13:58,637
،قبل أن نمضي بهذا
لنفعل شيء ما

266
00:13:59,133 --> 00:14:00,992
،أتعلم لقد مررتُ بهذا سابقًا

267
00:14:00,993 --> 00:14:04,141
وكات ثقتي بك
(أقل من ثقتي بـ(كيلّر

268
00:14:05,085 --> 00:14:06,892
لا أعلم مع من
تعاملت في الماضي

269
00:14:06,893 --> 00:14:08,349
ولكني أحافظ على وعدي

270
00:14:11,377 --> 00:14:13,184
أتعلم ، كل بضعة شهور

271
00:14:13,561 --> 00:14:16,995
عميلُ مختلف يأتي
للتحقيق بجريمة مختلفة

272
00:14:17,142 --> 00:14:21,399
ويخبرنّي بأني إنَ لم أتعاون
معه فسيحول حياتي إلى جحيم

273
00:14:21,400 --> 00:14:22,775
ويفعل ذلك بالفعل

274
00:14:23,314 --> 00:14:24,991
يُمكنّي مساعدتك بهذا الامر -
كيف؟ -

275
00:14:25,295 --> 00:14:27,595
ما أقصده، انك لا تستطيع منع
الفيدراليّن من اللعب بطريقتهم المعهوده

276
00:14:27,596 --> 00:14:29,308
فذلك لن ينتهي قط

277
00:14:29,333 --> 00:14:31,093
إنظر أيًا كان ما تنتويه

278
00:14:31,333 --> 00:14:33,286
فـ(كيلّر) يفكر بشيٍ آخر

279
00:14:33,287 --> 00:14:37,623
سينتهي بك الامر سجينًا
أو ميتًا ما لم نقم بشيء

280
00:14:40,307 --> 00:14:41,523
لن أعقد صفقات أخرى

281
00:14:42,638 --> 00:14:43,647
حسنًا؟

282
00:14:48,739 --> 00:14:50,499
من الأفضل لكَ ان تحمي مَلِكْك

283
00:14:52,719 --> 00:14:53,748
أين (بيتر)؟

284
00:14:55,409 --> 00:14:59,265
،الجو خانق هنا
لنذهب في نزهه

285
00:14:59,743 --> 00:15:01,883
أعلمُ أنَ لن تفكر
مرتين في قتله

286
00:15:01,884 --> 00:15:03,627
لذا فلم أخبر مكتب
التحقيقات الفيدرالي

287
00:15:04,205 --> 00:15:07,249
من الأفضل ألا نناقش المسائل
(الشخصية على الملأ يا (نيل

288
00:15:08,115 --> 00:15:09,811
في الحقيقة فسيكتشفون ذلك قريبًا

289
00:15:10,730 --> 00:15:13,035
(تبدو منزعجًا يا (كافري
أتعلم؟

290
00:15:13,931 --> 00:15:16,766
أعني، كما هو جلَي فأنت
تواجه مشكلة كبيرة هنا

291
00:15:16,767 --> 00:15:18,736
وأتمنى لو كان بوسعي المساعده
ولكن لديّ مشاكلي أنا الآخر

292
00:15:19,705 --> 00:15:22,249
(ما لم بوقف (بيرك
أمر نقلي

293
00:15:22,950 --> 00:15:25,015
فسينقولنّي إلى سجن
بارسكادل" مساء اليوم"

294
00:15:25,355 --> 00:15:29,009
والآن، مصادري تُخبرني بأني
أنا الآخر سأواجه ظروفًا صعبة

295
00:15:29,647 --> 00:15:31,873
ما لم تُدفع ديوني للروس

296
00:15:31,874 --> 00:15:34,232
بكم تدين لهم؟ -
مليونان ونصف من الدولارات -

297
00:15:35,113 --> 00:15:37,209
...حالما أنتهي من مشاكلي

298
00:15:37,741 --> 00:15:40,796
لربما حينها، أستطيع مساعدتك بمشاكلك

299
00:15:40,797 --> 00:15:42,795
لستُ أملُك مليونان ونصف من الدولارات

300
00:15:44,471 --> 00:15:47,973
كم مضى على تعارفنا يا (نيل)؟ -
(كل شيء قد إنتهى يا (كيلّر -

301
00:15:48,587 --> 00:15:52,326
لقد اضطررت لاستخدام مصادري
كون أنشطتي قد حُددت بعض الشيء

302
00:15:52,327 --> 00:15:54,408
هذا صحيح، فذوقك مُكلف

303
00:15:54,928 --> 00:15:56,908
ولكنّي اذكر تلك
"الليلة في "سكوتلندا

304
00:15:56,909 --> 00:15:58,973
حينما  كسبتَ
شئيًا بهذه القيمه

305
00:15:59,205 --> 00:16:00,485
كان ذلك منذُ ست سنوات

306
00:16:01,209 --> 00:16:03,050
أنا متأكد بأنها لديك

307
00:16:03,051 --> 00:16:05,711
كلا ، لم أستفد منها قط

308
00:16:05,712 --> 00:16:08,312
حسنُ ، لديها فائدة بالنسبة لي
فلتجدها إذًا

309
00:16:09,430 --> 00:16:11,494
أمامك ثلاث ساعات حتى ميعاد نقلي

310
00:16:12,456 --> 00:16:13,752
سنبقى على إتصال

311
00:16:17,109 --> 00:16:18,469
(ستخسر يا (كيلّر

312
00:16:21,089 --> 00:16:22,177
ثانيةً

313
00:16:23,800 --> 00:16:24,820
"بيز آلير"

314
00:16:26,321 --> 00:16:28,001
(خياري الأخير يا (نيل

315
00:16:35,693 --> 00:16:38,030
مرحبُا يا (نيل) ، لو كنتَ
تبحث عن (بيتر) فهو ليسّ هنا

316
00:16:38,272 --> 00:16:40,447
أجل، أعرف ذلك
(لدينا مشكلة يا (ديانا

317
00:16:40,448 --> 00:16:42,495
كيلّر) و (لانغ) قاما باتفاقٍ ما)

318
00:16:43,049 --> 00:16:44,410
(تم إختطاف (بيتر

319
00:16:47,253 --> 00:16:49,766
أصغِ لي...أحد
رجالنا قد اختطف

320
00:16:50,120 --> 00:16:53,040
غراهام) ، أريدك أن تقوم بالتنسيق)
بين الأحياء الشرقية والحنوبية

321
00:16:53,041 --> 00:16:55,711
أريدك أن  تًرافق فريق الحماية
(الذي ينقل (كيلّر) يا (جونز

322
00:16:55,733 --> 00:16:58,778
كامبانيلّي) اريد التنصت على المكالمات)
الهاتفيه في غضون الساعتين القادمتيّن

323
00:16:58,779 --> 00:17:01,652
،على كل نقال ، هاتف المنزل
هاتف السجن، والمحال التجارية

324
00:17:01,653 --> 00:17:02,870
(التي تربطها صلة بـ(كيلّر) و (لانغ

325
00:17:02,871 --> 00:17:06,151
لا يتحدث أحدكم للصحافة
مهما كانت الظروف

326
00:17:06,168 --> 00:17:07,882
هذا الأمر سارٍ
حتى نعثر عليه

327
00:17:07,883 --> 00:17:09,029
حسنُا ، هيا لنقم بذلك

328
00:17:13,199 --> 00:17:14,960
بم أخبرك (كيلّر) في السجن؟

329
00:17:16,231 --> 00:17:18,642
إنهُ يريد مليونان ونصف
(من الدولارات للإفراج عن (بيتر

330
00:17:18,823 --> 00:17:20,136
(ولكن (كيلّر) لا يحتجز (بيتر

331
00:17:20,137 --> 00:17:21,725
كيلّر) يُدير هذه الأمر)
من خلف القضبان

332
00:17:21,726 --> 00:17:24,347
(لقد تحدث إلي من نقال (بيتر
حالما ابتعد (لانغ) بسيارته عنه

333
00:17:24,348 --> 00:17:25,872
فريق الطواريء يُحلل الإتصال

334
00:17:25,873 --> 00:17:27,538
ووضعنا نشرة بمواصفات
الشاحنة عند كل نقطة شرطة

335
00:17:27,553 --> 00:17:30,151
لم يحتاج (كيلّر) لهذه الكمية من النقود؟
إنهُ يقضي حُكمًا بالسجن عشرين عامًا

336
00:17:30,152 --> 00:17:31,479
يحتاجها لدفع
دينه للمافيا الروسية

337
00:17:31,480 --> 00:17:33,274
كي لا يقتلوه حال
"وصوله إلى " باركسادل

338
00:17:33,275 --> 00:17:35,513
مكتب التحقيقات الفدرالي
لا يُفاوض...مُدة السَّجن...

339
00:17:35,514 --> 00:17:38,204
لا سيما مع شخص مُعتقل سلفًا
ويخشى على حياته

340
00:17:38,205 --> 00:17:39,918
...مع فائق إحترامي يا سيدي
فـ(كيلر) لا يُخادع

341
00:17:39,919 --> 00:17:41,779
سيقتلك (بيتر)  ما
لم يحصل على مراده

342
00:17:41,780 --> 00:17:44,920
سبب عدم قتل أيّ من
رجالنا هو أننا قد أوضحنا

343
00:17:44,921 --> 00:17:46,978
بأننا لن نرحم من يمسهم بسوء

344
00:17:46,979 --> 00:17:50,547
عليكّ أن تكون مُستعدًا للتضحية
بالمزيد من عُملائك لإثبات وجهة نظرك

345
00:17:50,719 --> 00:17:52,641
هذه ليست بحيلة
(شخص ٍمنفرد واحد يا (نيل

346
00:17:52,642 --> 00:17:54,927
هذه الحكومة الأمريكية

347
00:17:54,928 --> 00:17:56,548
،)سنلقي القبض على (لانغ

348
00:17:56,549 --> 00:18:00,237
وسنجعل (كيلر) يقبل التوبة
طلبًا للصفح عنه

349
00:18:00,377 --> 00:18:03,133
بروتوكولنا يملي علينا القيام
،بإحتجاز (كيلّر) لحين إنتهاء هذا الأمر

350
00:18:03,134 --> 00:18:04,548
...ولكن هذا ما ينشُده هو بالضبط

351
00:18:04,549 --> 00:18:06,246
البقاء في سجن (هاوثورن) للأبد

352
00:18:06,247 --> 00:18:07,831
هل إتصلت بالسجن فعلًا؟

353
00:18:07,979 --> 00:18:10,439
"سنرسله لسجن "بارسكادال

354
00:18:10,440 --> 00:18:12,099
،بحلول المغيب
سيتسامر (كيلّر) أطراف الحديث

355
00:18:12,100 --> 00:18:13,933
مع روسي بطول سبعة
(أقدام يُدعى (ايفان

356
00:18:15,259 --> 00:18:17,451
(ديانا)، أنتِ ابقِ مع (نيل)

357
00:18:17,544 --> 00:18:18,898
...(أصغ لي يا (كافري

358
00:18:19,586 --> 00:18:22,945
،دعنا نقوم بعملنا
سنعيد (بيتر) لمنزله سالمًا معافى

359
00:18:24,045 --> 00:18:26,381
أتسمح لنا بلحظة؟ -
بالتأكيد،شكرًا لك -

360
00:18:37,083 --> 00:18:38,235
ماذا هناك يا (موز)؟

361
00:18:38,479 --> 00:18:42,682
لقد تلقيتُ إتصالًا  بصوتٍ غريب
من رقم غير معروف

362
00:18:46,419 --> 00:18:47,869
أهذا صديقك الصغير (كيلّر)؟

363
00:18:47,870 --> 00:18:50,250
حسنٌ،فلتقابلني في حديقة
ماديسون سكوير بارك" بعد نصف ساعة"

364
00:18:50,251 --> 00:18:51,163
حسنًا

365
00:18:51,759 --> 00:18:53,152
!وأحضر مطرقة معك

366
00:18:53,176 --> 00:18:54,982
مخلبية أم برأسٍ كروي؟

367
00:18:58,039 --> 00:18:59,597
مخلبية أم برأسٍ كروي؟

368
00:18:59,598 --> 00:19:00,541
سأدع ذلكَ لك لتفاجئني

369
00:19:03,658 --> 00:19:06,707
ماذا هناك يا (نيل)؟ -
كيلّر) خطف (بيتر)، علينا الذهاب) -

370
00:19:07,202 --> 00:19:08,883
!إ-إنتظر، ما-ماذا؟

371
00:19:12,001 --> 00:19:12,961
(اليزابيث)

372
00:19:14,482 --> 00:19:17,590
كل عميل في مكتب التحقيقات
...الفيدرالي لديه مهمة وحيدة الأن

373
00:19:17,750 --> 00:19:18,701
وهي العثور على زوجك

374
00:19:18,702 --> 00:19:20,543
(أعلم ذلك. شكرًا لك يا (رّيز

375
00:19:20,558 --> 00:19:23,715
سنضع فريقًا في بيتك
في حال قام بالإتصال

376
00:19:23,861 --> 00:19:26,719
،إمنحينا بضع دقائق فحسب
وسأجعلهم يعيدونك

377
00:19:26,720 --> 00:19:27,703
حسنًا

378
00:19:32,535 --> 00:19:33,675
...إنهم

379
00:19:33,961 --> 00:19:35,499
يقولون أنها عملية المطاردة الأكبر

380
00:19:35,500 --> 00:19:37,339
في تاريخ مكتب التحقيقات
الفيدرالي منذ عقود

381
00:19:38,327 --> 00:19:40,054
حتى أنا لم أرى
أمرًا كهذا سابقًا

382
00:19:41,957 --> 00:19:45,046
ما الذي تعرفهُ عن (كيلر)؟ -
انهُ لاعب شطرنج -

383
00:19:45,047 --> 00:19:47,628
إنه يفكر بـ 10 - 12 نقلة مسبقًا

384
00:19:48,196 --> 00:19:49,096
...إذًا فكل ما يفعلوه

385
00:19:49,097 --> 00:19:52,192
من المروحيات التي تنقل عمُلاء المباحث
الفيدرالية وتهم بالإنقضاض عليه؟

386
00:19:52,193 --> 00:19:53,633
كان ليتوقع ذلك

387
00:19:54,067 --> 00:19:55,784
إنهم لا يعرفون نقلته الاخيره -
كلا -

388
00:19:56,655 --> 00:19:57,807
ماذا تفعل؟

389
00:19:59,987 --> 00:20:02,307
...حسناً، يريدونني أن أذهب للمنزل

390
00:20:03,813 --> 00:20:05,237
أمتنع عن إتخاذ أي خطوة

391
00:20:06,545 --> 00:20:07,922
لكن هل هذا ما ستفعله؟

392
00:20:08,894 --> 00:20:10,190
ماذا تريد مني فعله؟

393
00:20:11,545 --> 00:20:13,529
كل ما يلزم لإعادته للبيت

394
00:20:14,969 --> 00:20:16,700
يفترض أن أرافقك للمنزل

395
00:20:16,751 --> 00:20:18,141
أريد أن ألتقي بصديق أولاً

396
00:20:18,142 --> 00:20:20,232
آمل أنك لا تخطط لعمل
(إتفاق جانبي مع (كيلر

397
00:20:20,233 --> 00:20:22,111
...أنظري يا (ديانا)، لو كان خاطف أخر

398
00:20:22,112 --> 00:20:25,108
القاعدة الاولى... لا تسمح أبداً
لشخص مرتبط عاطفياً ان يقوم بالتفاوض

399
00:20:25,109 --> 00:20:26,496
نعم، إذا كنت على استعداد أن تفقد رهينتك

400
00:20:26,497 --> 00:20:28,769
لقد قرأت كتاب خطط "المباحث
(الفدرالية" وكذلك (كيلر

401
00:20:28,811 --> 00:20:30,395
حسنًا، لماذا تعتقد إنه مختلف للغاية؟

402
00:20:32,490 --> 00:20:34,859
في أوائل حياته المهنية
كيلر) قام بعملية من ثلاث رجال)

403
00:20:35,159 --> 00:20:37,412
العملية كانت آمنة للغاية
ولم يصب أحد بأذى

404
00:20:37,983 --> 00:20:39,246
وبينما هم يغادرون الموقع

405
00:20:39,247 --> 00:20:41,857
الرجل الثالث قال إنه يعتقد أنه قد
نسى جواز السفر خاصته خلفه

406
00:20:42,562 --> 00:20:43,620
بينما يبحث في جيوبه

407
00:20:43,621 --> 00:20:45,318
كيلر) وضع رصاصة قي رأسه)

408
00:20:46,192 --> 00:20:48,264
جواز سفر الرجل كان في
جيبه الخلفي طوال الوقت

409
00:20:48,265 --> 00:20:49,784
كيلر) لم يصبر ليكتشف)

410
00:20:50,487 --> 00:20:51,733
أنت كنت الرجل الثاني؟

411
00:20:54,007 --> 00:20:56,167
إذا أستطيع مواجهته
يمكنني التأكد من أن (بيتر) حي

412
00:20:56,168 --> 00:20:57,513
يمكنني العثور على دليل

413
00:20:59,193 --> 00:21:00,889
لا أستطيع أن أؤيد ما تفعله

414
00:21:01,733 --> 00:21:03,189
ماذا تعتقدي أن (بيتر) كان
ليسمح لي أن أفعله؟

415
00:21:06,878 --> 00:21:08,498
سأذهب لأحصل على كوب من القهوة

416
00:21:08,499 --> 00:21:10,115
...سأقابلك هنا خلال -
ساعة -

417
00:21:10,207 --> 00:21:11,455
هنا -
هنا -

418
00:21:15,817 --> 00:21:16,666
مرحباً

419
00:21:17,054 --> 00:21:18,553
تخلصت من الأخ الأكبر؟

420
00:21:18,571 --> 00:21:20,469
الأخ"؟" -
الأخت الكبرى -

421
00:21:20,538 --> 00:21:22,057
أجل، إنها لن تلاحقنا

422
00:21:22,227 --> 00:21:24,274
ماذا عن كيس المطارق؟ قلت إجلب واحداً

423
00:21:24,275 --> 00:21:25,555
أنت قلت فاجئني

424
00:21:26,032 --> 00:21:27,045
!(موز)

425
00:21:27,046 --> 00:21:28,343
(أنت قلق بشأن (بيتر

426
00:21:28,441 --> 00:21:30,211
صادف أني لديّ ترسانة من المطارق

427
00:21:30,212 --> 00:21:32,982
انظر، لدينا نصف ساعة قبل ميعاد المبادلة

428
00:21:32,983 --> 00:21:35,340
إلا لو كان (كيلّر) قد
،طور مطرقة كاتمة للصوت

429
00:21:35,341 --> 00:21:37,479
أتصور أننا سنحطم شيئاً ما؟

430
00:21:38,056 --> 00:21:39,367
أتميز هذه البقعة؟

431
00:21:40,107 --> 00:21:42,456
التقيت ذات مرة رجل في هذا
(المتنزه إدعى إنه (جون لينون

432
00:21:42,457 --> 00:21:43,625
وأنا قد صدقته

433
00:21:43,950 --> 00:21:46,078
1991  كان عام

434
00:21:47,072 --> 00:21:48,611
هنا حيث إعتدنا أنا و(كيت) أن نلتقتي

435
00:21:51,189 --> 00:21:53,818
إعتدت أن أفكر أنه يوما ما
سيلعب أطفالنا في هذا الملعب

436
00:21:55,253 --> 00:21:57,018
لم أكن أعرف أنك تفكر بشأن الأولاد

437
00:21:57,019 --> 00:21:57,955
أجل

438
00:21:59,667 --> 00:22:01,012
إعتقدت أننا سنشيخ هنا

439
00:22:02,246 --> 00:22:03,529
هل كنت ستعرض الزواج عليها؟

440
00:22:03,530 --> 00:22:05,400
(لقد خططت لكل شيء يا (موز

441
00:22:05,783 --> 00:22:08,284
هل تذكر عازف الكمان بالشارع هذا؟  -
(سيزار) -

442
00:22:08,285 --> 00:22:10,204
لقد علمته أغنية "الجميع يحب
"شخص ما في بعض الأحيان

443
00:22:10,205 --> 00:22:12,942
لقد كان يعزفها عفوياً عندما كنا نمر

444
00:22:13,899 --> 00:22:15,035
لمَ لم تخبرني؟

445
00:22:15,884 --> 00:22:17,213
هل كنت لتوافق؟

446
00:22:17,531 --> 00:22:18,539
ربما لا

447
00:22:19,173 --> 00:22:21,451
"لكن اسم "العم موزي

448
00:22:21,452 --> 00:22:23,707
هل يعني لك شيء ما

449
00:22:23,709 --> 00:22:25,878
أفترض أنك حصلت على خاتم؟

450
00:22:25,879 --> 00:22:26,839
أجل

451
00:22:33,282 --> 00:22:37,053
حسبت أنه كان من الأفضل ترك ذلك هنا عن
تركه بصندوق الأمانات عندما كنت في السجن

452
00:22:37,495 --> 00:22:39,623
حسناً، أي أحمق يمكنه سرقة بنك

453
00:22:54,570 --> 00:22:56,329
(إنها ماسة (ماكنالي

454
00:22:56,420 --> 00:22:59,701
إنه يساوي مليونان ونصف
دولار على الأقل في تقييمه الأخير

455
00:23:00,741 --> 00:23:02,965
إعتقدت أننا إستنزفنا مواردك

456
00:23:03,671 --> 00:23:05,271
أعتقد أني كنت لازالت
أحتفظ بالبعض

457
00:23:05,690 --> 00:23:06,698
من أجل ماذا؟

458
00:23:07,733 --> 00:23:10,953
...آمل
بأنها لم تمت

459
00:23:12,715 --> 00:23:16,801
القدر لديه طريقة لوضع أشياء أمامنا
والتي نحاول أن نتركها خلفنا

460
00:23:17,398 --> 00:23:18,178
ديستوفسكي)؟)

461
00:23:18,179 --> 00:23:20,067
كلا، أنا أثناء فترتي الحزينة

462
00:23:20,455 --> 00:23:23,575
هل أنت مستعد حقاً أن تتخلى
عن هذا من أجل ذو البذلة؟

463
00:23:27,302 --> 00:23:30,617
المحافظة على حياة (بيتر) أفضل
من إيقاد شمعة حُزنًا على  غيره

464
00:24:28,371 --> 00:24:29,904
عليك أن تروي عطشك

465
00:24:32,564 --> 00:24:34,805
كافري) في طريقة للتبادل)
حسناً

466
00:24:34,837 --> 00:24:36,779
"هل تفقدت الوضع مع "ريدجيفيلد -
أجل -

467
00:24:36,807 --> 00:24:38,273
ستتم عملية النقل

468
00:24:38,368 --> 00:24:40,191
حسنا، رائع

469
00:24:40,361 --> 00:24:43,881
أنت ستبقى هنا، حسناً؟

470
00:24:44,187 --> 00:24:47,440
لا تتكلم معه
لا تسمح له أن يتكلم معك

471
00:24:47,441 --> 00:24:49,012
...و

472
00:24:50,108 --> 00:24:52,305
ولا تجعله يغيب عن عينيك، جيد

473
00:24:54,547 --> 00:24:56,595
لانغ)، هل سمعتك تذكر "ريدجيفيلد"؟)

474
00:24:56,671 --> 00:24:57,840
اصمت

475
00:24:57,841 --> 00:25:03,058
ريدجيفيلد)، شركة الأمن الخاصة التي)
تعاقدت معها الحكومة لنقل المساجيّن

476
00:25:03,256 --> 00:25:06,889
قد يكون صحيحاً. أو ربما
(لدي قريب يدعى (إلمو ريدجيفيلد

477
00:25:07,109 --> 00:25:10,246
يبدو أنك تساعد في هروب
كيلر)، أثناء عملية النقل)

478
00:25:11,249 --> 00:25:13,313
وأنت ستقابل (نيل) من أجل المبادلة

479
00:25:13,925 --> 00:25:17,365
لذلك تستخدم أيا كان ما أعطاه
"لك لرشوة شركة "ريدجيفيلد

480
00:25:17,477 --> 00:25:20,038
و هم سوف يسمحون بهروب
كيلر) أثناء عملية النقل)

481
00:25:20,096 --> 00:25:21,568
أنت رجل ذكي، أتعرف؟

482
00:25:21,569 --> 00:25:24,049
يروق لي مشاهدتك وأنت تعمل حقاً

483
00:25:24,050 --> 00:25:28,012
لذلك، ربما عرفت أيضاً حقيقة
أنني لا يهمني إذا كنت تستمع إلينا

484
00:25:28,149 --> 00:25:29,879
وهذا يعني أنك لا تنوي
السماح لي بالرحيل

485
00:25:29,880 --> 00:25:31,223
أنت تنوي قتلي

486
00:25:31,410 --> 00:25:32,287
لا

487
00:25:32,288 --> 00:25:33,921
لا، أنا لا أنوي قتلك

488
00:25:34,173 --> 00:25:37,879
لكن (كيلر) يريد
فور هروبه

489
00:25:41,888 --> 00:25:43,313
راقب صديقنا

490
00:26:04,433 --> 00:26:06,330
أبيع مجلات

491
00:26:06,570 --> 00:26:07,904
مجلة البدلات الفصلية؟ أيريدها أحد؟

492
00:26:08,038 --> 00:26:10,777
لا؟ من الواضح أني طرقت منزلاً خاطئاً

493
00:26:10,777 --> 00:26:13,177
لا بأس
إنه صديق

494
00:26:13,724 --> 00:26:14,940
يمكننا الحديث في الفناء

495
00:26:20,388 --> 00:26:21,450
هل أرسلك (نيل)؟

496
00:26:21,451 --> 00:26:22,459
لا

497
00:26:22,993 --> 00:26:24,513
جئت بمحض إرادتي

498
00:26:24,728 --> 00:26:27,144
أنظر، أنا لا أعرف شيء، و هذا يقتلني

499
00:26:27,467 --> 00:26:30,552
حسناً، أنا غالباً لا أثق
في معظم هؤلاء الرجال

500
00:26:30,553 --> 00:26:32,342
(لكن بالتعاون بينهم و بين (نيل

501
00:26:33,244 --> 00:26:35,468
بيتر) سيكون في المنزل بالوقت)
المناسب لتناول العشاء الليلة

502
00:26:35,944 --> 00:26:37,049
هل تعرف هذا؟

503
00:26:38,023 --> 00:26:39,318
موز)، ماذل تعرف؟)

504
00:26:40,422 --> 00:26:42,549
نيل) يجتمع مع الأشرار الآن)
للتوصل إلى إتفاق

505
00:26:42,550 --> 00:26:46,111
وإنه يعطيهم أيضاً ما يريدونه
لضمان عودة زوجك آمن

506
00:26:46,480 --> 00:26:48,412
خضت شجار مع (بيتر) هذا الصباح

507
00:26:48,667 --> 00:26:49,965
أنا متأكد أنه كان بشأن شيء تافه

508
00:26:50,122 --> 00:26:54,579
ليس هناك خلافات صغيرة
ولم تحلهم، فإنها تتفاقم

509
00:26:54,580 --> 00:26:56,664
وهذا كان أول شجار
لم نحله هذا الصباح

510
00:26:57,978 --> 00:27:00,528
إعتقدت أنه سيحب أني  جلبت
الملابس النظيفة من المغسلة

511
00:27:01,023 --> 00:27:02,816
حقاً؟ كان يتعلق بالملابس النظيفة؟

512
00:27:04,210 --> 00:27:04,710
أنا آسف

513
00:27:04,711 --> 00:27:08,595
أطول علاقة ليّ كانت 11 يوما

514
00:27:09,107 --> 00:27:10,709
ومن ثم بدأت تقل

515
00:27:11,398 --> 00:27:12,838
أمزح، أكملي

516
00:27:12,868 --> 00:27:15,332
آخر شيء قلته كان
"تمتع بيوم رائع"

517
00:27:15,903 --> 00:27:18,073
الآن، أعتقد، في شجار
يتعلق بالملابس النظيفة

518
00:27:18,074 --> 00:27:19,400
فهذا قاسي جداً

519
00:27:19,990 --> 00:27:22,006
(لسنا كمعظم الأزواج، يا (موز

520
00:27:22,606 --> 00:27:23,647
نحنُ نحل مشاكلنا

521
00:27:24,835 --> 00:27:25,986
لا أريد أن أخسره

522
00:27:26,937 --> 00:27:29,921
إصغي، أفهم مدى صعوبة هذا

523
00:27:29,922 --> 00:27:32,147
ولاسيما عندما لا يخبرك ذو البدل أي شيء

524
00:27:33,938 --> 00:27:35,587
لذلك أريدك أن تأخذي هذه

525
00:27:38,066 --> 00:27:39,673
سأزرع أداة تنصت هناك

526
00:27:40,302 --> 00:27:43,271
...لذلك يمكنك أن تسمعي ما يسمعونه

527
00:27:44,531 --> 00:27:45,711
وقتما يسمعونه

528
00:27:47,268 --> 00:27:48,304
شكراً لك

529
00:27:58,049 --> 00:28:00,666
رائع! لديّ مجموعة من هؤلاء

530
00:28:01,044 --> 00:28:03,268
لحظة، لا

531
00:28:04,184 --> 00:28:08,122
هذه ليست من فائض
العسكرية الروسية

532
00:28:22,860 --> 00:28:25,520
أين (بيتر)؟ -
إنه بأمان -

533
00:28:25,950 --> 00:28:28,255
هل يمكنني رؤيته؟ -
لا -

534
00:28:28,930 --> 00:28:30,434
أرى (بيتر)، فسترى الخاتم

535
00:28:30,592 --> 00:28:31,983
هذه ليست الشروط

536
00:28:31,984 --> 00:28:33,552
لم أوافق على أيّ شروط

537
00:28:34,396 --> 00:28:37,155
أولا نثبت أن الخاتم أصلي
ونسلمه للروس

538
00:28:37,156 --> 00:28:38,362
(وبعدها نطلق سراح (بيتر

539
00:28:38,363 --> 00:28:40,860
ستحصل عليه عندما أحصل
على دليل بأن (بيتر) حيّ

540
00:28:41,276 --> 00:28:44,652
هل ترغب في مقتل عميلك؟

541
00:28:46,415 --> 00:28:47,918
هل ترغب في أن تخذل (كيلر)؟

542
00:28:52,119 --> 00:28:52,984
حسناً

543
00:28:56,255 --> 00:28:57,344
...(كافري)

544
00:29:11,859 --> 00:29:14,242
سنظهر للسيد (كافري) دليل على الحياة

545
00:29:14,433 --> 00:29:16,080
يمكنك أن تسأل سؤال واحد

546
00:29:16,158 --> 00:29:17,624
(وأنا سأرسله لـ(بيرك
على هيئة رسالة نصية

547
00:29:17,625 --> 00:29:19,385
سيرسل لك الإجابة

548
00:29:19,386 --> 00:29:20,570
أريد أن أتكلم معه

549
00:29:21,258 --> 00:29:23,803
سؤال واحد، إجعله جيداً

550
00:29:26,115 --> 00:29:29,173
ما هو رقم الهاتف النقال الذي كان
يستخدمه (كافري) أول مرّة قبضت عليه؟

551
00:29:29,444 --> 00:29:30,500
هذا هو السؤال؟

552
00:29:31,807 --> 00:29:32,750
دعني أراه

553
00:29:36,613 --> 00:29:38,682
إنتظر، لسيت معي نظارتي
قربه ليّ

554
00:29:43,144 --> 00:29:44,728
أنت محظوظ لأن صديقك سيدفع

555
00:29:45,024 --> 00:29:48,112
لو كان صديقي لأرسل لي
رسالة مختلفة جداً الآن

556
00:29:48,660 --> 00:29:50,740
امهلني لحظة، لقد كان
هذا منذ عدة سنوات مضت

557
00:29:53,336 --> 00:29:54,280
حسنًا

558
00:29:55,409 --> 00:29:57,408
كود المنطقة 668

559
00:29:59,906 --> 00:30:01,026
هل هذا صحيح؟

560
00:30:01,618 --> 00:30:03,042
هذا صحيح -
عظيم -

561
00:30:05,370 --> 00:30:06,315
الخاتم؟

562
00:30:19,262 --> 00:30:20,812
ألن تتحقق منه؟

563
00:30:20,813 --> 00:30:23,235
إذا لم يكن أصلياً، فسوف
لن ترى (بيرك) ثانيةً

564
00:30:27,118 --> 00:30:28,476
مائة دولار، لا يمكنك مقاومة ذلك

565
00:30:28,477 --> 00:30:29,582
شكراً -
بالتأكيد -

566
00:30:30,328 --> 00:30:31,224
هل تمانع؟

567
00:30:31,898 --> 00:30:32,755
...دعني استوضح هذا

568
00:30:32,756 --> 00:30:35,690
أعطيتهم خاتم بملايين الدولارات
ولايزال بحوزتهم (بيتر)؟

569
00:30:35,691 --> 00:30:38,473
أعترف الشروط لم تكن مواتية -
أتعتقد؟ -

570
00:30:38,514 --> 00:30:40,050
ما الذي عثر عليه "مكتب
التحقيقات الفدرالية" حتى الآن؟

571
00:30:40,358 --> 00:30:41,783
هذا صحيح

572
00:30:41,922 --> 00:30:43,795
لقد حصلت على دليل على الحياة ورسالة

573
00:30:43,906 --> 00:30:45,989
كيف يكون لديك خاتم بملايين الدولارات؟

574
00:30:45,990 --> 00:30:47,494
هذا في وقت آخر

575
00:30:47,568 --> 00:30:50,484
سألت (بيتر) عن رقم الهاتف الذي
إستخدمته عندما قُبض عليّ لأول مرّة

576
00:30:50,485 --> 00:30:51,824
ماذا، ألم يكن لديك واحداً؟

577
00:30:51,825 --> 00:30:52,697
في الواقع، كان لديّ أكثر من واحد

578
00:30:52,698 --> 00:30:54,251
لكني كنت آمل أن ينتهز الفرصة

579
00:30:54,252 --> 00:30:56,555
وأن يمرر ليّ رسالة من 10 أحرف
بإستخدم لوحة المفاتيح

580
00:30:56,556 --> 00:30:57,867
إنه يخبرنا شيئا ما

581
00:30:58,011 --> 00:31:00,914
تقاطع، مكان، تحذير؟

582
00:31:01,908 --> 00:31:04,053
بام) لا يرى؟)

583
00:31:04,054 --> 00:31:05,831
هل يعرف أي شخص يدعى (بام) أعمى؟ -
لا -

584
00:31:09,027 --> 00:31:11,479
"مسئولية الحدود"

585
00:31:11,480 --> 00:31:14,074
(جدير بطبعة (صنداي تايمز
لكن هذا لا يعني أي شيء ليّ

586
00:31:15,754 --> 00:31:17,594
!"لا يمر القطار"

587
00:31:17,737 --> 00:31:19,322
"لا تتعارض مع ليفربول"

588
00:31:19,379 --> 00:31:20,338
وجدتها

589
00:31:21,860 --> 00:31:23,012
"لا للنقل"

590
00:31:23,503 --> 00:31:24,303
هذه هي

591
00:31:24,304 --> 00:31:26,336
(بيتر) يريدنا أن نوقف عملية نقل (كيلر)

592
00:31:26,748 --> 00:31:28,492
إنها تتم الآن
جونز) معهم)

593
00:31:30,538 --> 00:31:31,278
(ديانا)

594
00:31:31,279 --> 00:31:33,246
(جونز)، لقد تواصلنا مع (بيتر)

595
00:31:33,394 --> 00:31:34,562
جيد، هل هو على ما يرام؟

596
00:31:34,673 --> 00:31:36,798
أجل، لكنه يريدنا إيقاف
(عملية نقل (كيلر

597
00:31:37,104 --> 00:31:39,217
لماذا؟ -
لا أعرف، قم بهذا وحسب -

598
00:31:39,243 --> 00:31:41,642
ديانا)، القافلة في "لافاييت" بالفعل)

599
00:31:41,643 --> 00:31:42,876
تكلم لاسلكيا مع السائقين

600
00:31:43,298 --> 00:31:44,370
حسناً، سأفعل هذا

601
00:31:48,446 --> 00:31:51,174
(إلى "ريدجيفيلد 429 "، معك العميل (جونز
أجب

602
00:31:53,257 --> 00:31:57,075
أكرر..إلى "ريدجيفيلد 429 "، معك
العميل (جونز)... أجب

603
00:31:57,076 --> 00:31:58,452
هل ستجيب عن هذا؟

604
00:32:00,594 --> 00:32:01,425
!لنفعلها

605
00:32:01,426 --> 00:32:03,937
!لا تتحرك
!إفعل ما أقوله لك تعيش

606
00:32:04,436 --> 00:32:05,492
إننا في مكان آمن

607
00:32:13,226 --> 00:32:14,155
لنذهب

608
00:32:19,964 --> 00:32:22,316
إلى "ريدجيفيلد 429 "، أجب

609
00:32:28,338 --> 00:32:29,330
!هيا

610
00:32:39,903 --> 00:32:41,333
مهلاً يا رجل، ماذا تفعل؟

611
00:32:41,334 --> 00:32:44,117
آسف، الرسوم مرتفعة جدًا
للأمتعة الزائدة

612
00:32:44,222 --> 00:32:45,870
!بربك! هذا لم يكن الإتفاق

613
00:32:47,470 --> 00:32:48,251
إنه بالخارج

614
00:32:48,252 --> 00:32:49,866
!إنه بالخارج! غطي الجانب الآخر

615
00:32:49,867 --> 00:32:51,194
!لدينا هارب

616
00:33:01,522 --> 00:33:03,346
مهلاً، مهلاً

617
00:33:09,014 --> 00:33:10,790
لماذا توجد شجرة على
لوحة القيادة ؟

618
00:33:10,808 --> 00:33:11,643
إنها سيارة هجينة

619
00:33:11,644 --> 00:33:13,468
انها تُظهر لي مدى كفائتي بالقيادة

620
00:33:14,141 --> 00:33:15,320
أنت لا تقودي جيداً

621
00:33:15,321 --> 00:33:16,817
كل الأوراق تتساقط

622
00:33:16,818 --> 00:33:18,354
هل تريد الامساك بــ(كيلر)؟

623
00:33:18,369 --> 00:33:20,608
"أشعر أني عالق داخل "شجرة العطاء

624
00:33:20,779 --> 00:33:22,393
ولم يتبقى منها سوى الجذور

625
00:33:22,411 --> 00:33:24,202
سأزرع واحدة جديدة خلال
عطلة نهاية الأسبوع

626
00:33:28,636 --> 00:33:30,364
جونز)، ماذا يجري؟)

627
00:33:31,406 --> 00:33:32,558
كيلر) قد هرب)

628
00:33:39,982 --> 00:33:43,935
حسنا، الحراس الثلاثة في
حافلة النقل قيد الاحتجاز

629
00:33:44,016 --> 00:33:48,153
تأكدنا أن (كيلر) دفع رشوة
لأثنين منهم و السائق

630
00:33:48,154 --> 00:33:50,151
...لانغ) كان دفع فدية)

631
00:33:50,469 --> 00:33:54,085
!(كافري) و (بريغان)
تعالوا لمكتبي

632
00:34:00,529 --> 00:34:02,333
إذهبوا لحظيرة الطائرات

633
00:34:02,407 --> 00:34:04,023
سألحق بكم حال إنتهاء الأمر

634
00:34:10,297 --> 00:34:11,608
كيلر) تأخر)

635
00:34:12,739 --> 00:34:14,371
أتسأل عما يخطط له

636
00:34:15,509 --> 00:34:16,931
إنه لاعب شطرنج بارع

637
00:34:16,932 --> 00:34:19,146
،أتخيله جالسا في زنزانته

638
00:34:19,147 --> 00:34:21,435
يخطط لكل ثانية في هذا الهروب

639
00:34:22,288 --> 00:34:24,284
هناك شيء ما لم يخبرك به

640
00:34:24,285 --> 00:34:28,721
مهلاً، أنا معي الخاتم
لذلك لن يذهب لأي مكان

641
00:34:29,245 --> 00:34:32,046
ومع كل ديونه للعصابة الروسية

642
00:34:32,575 --> 00:34:34,160
وشركة الأمن

643
00:34:35,647 --> 00:34:39,351
أنا لن أفاجأ إذا كان انفق بالفعل
أكثر مما يستحق الأمر

644
00:34:39,352 --> 00:34:40,183
أصمت

645
00:34:40,915 --> 00:34:42,724
هل أنت واثق أنك لديك الخاتم الحقيقي؟

646
00:34:43,806 --> 00:34:45,526
ربما (كيلر) دفع رشوة لرجالك -
أنت -

647
00:34:45,527 --> 00:34:47,847
لن تكون المرّة الأولى -
الآن وقت هادىء -

648
00:34:47,880 --> 00:34:51,079
فهمت الأمر، الفدراليين يزعجونك

649
00:34:51,381 --> 00:34:53,573
يجعلوا حياتك غير سارة للغاية

650
00:34:53,881 --> 00:34:56,630
لذلك تعتقد بأنك تستطيع
القيام بآخر عملية

651
00:34:56,631 --> 00:34:57,863
وتختفي

652
00:34:58,061 --> 00:35:00,598
لن يلتزم بدوره من الإتفاق

653
00:35:00,599 --> 00:35:02,904
ستهلك بسبب هذا -
!أنت -

654
00:35:03,110 --> 00:35:04,695
أعرف ما أفعله

655
00:35:05,337 --> 00:35:06,761
هل تفهم ذلك؟

656
00:35:06,825 --> 00:35:09,211
أطلقت عليه النار ذات مرة، حسناً؟

657
00:35:09,212 --> 00:35:11,209
والآن سأنهي المهمة

658
00:35:11,359 --> 00:35:14,368
المشكلة الوحيدة أنك لست
بارع بإستخدام الاسلحة

659
00:35:14,945 --> 00:35:17,649
،أنت تمسك بهذا المسدس
وليس معك دعم ثانوي

660
00:35:17,881 --> 00:35:20,533
و تستخدم سبابتك
للضغط على الزناد

661
00:35:20,534 --> 00:35:22,277
مما يعني أنك تخطىء الهدف

662
00:35:22,278 --> 00:35:24,729
لا عجب أن (كيلر) نجا عندما
أطلقت النار عليه بالمرة الاولى

663
00:35:25,183 --> 00:35:29,531
لا يمكنك إطلاق النار على رجل يبعد ثلاثة
أقدام عنك و أنت معك مسدس كامل الطلقات

664
00:35:30,455 --> 00:35:31,752
حسناً، دعنا نجرب هذا

665
00:36:17,515 --> 00:36:19,003
أبلغتك أن تذهب للمنزل

666
00:36:19,151 --> 00:36:20,367
!وأنتِ كان عليك تأخذيه لهناك

667
00:36:20,368 --> 00:36:21,468
...سيدي، أنا أعرف هذا، لكن

668
00:36:21,469 --> 00:36:23,373
لكنك قمت بتبادل

669
00:36:23,484 --> 00:36:25,216
بالضبط ما قلنا أننا لن نقوم به

670
00:36:25,217 --> 00:36:28,401
سيدي ، في دفاعه، لا أحد
(يعرف (كيلر) أفضل من (نيل

671
00:36:28,795 --> 00:36:29,960
كان علينا التدخل بأي شكل كان

672
00:36:29,961 --> 00:36:31,398
(إعتقد أنهم سيقتلون (بيتر

673
00:36:31,399 --> 00:36:32,567
سأتعامل معكم لاحقاً

674
00:36:32,893 --> 00:36:34,254
الآن، لدينا مجرم طليق

675
00:36:34,255 --> 00:36:35,743
و وكيل أسير نريد عودتهما

676
00:36:36,463 --> 00:36:38,031
الآن قومي بعملك
أخرجيه من هنا

677
00:36:43,373 --> 00:36:45,718
التبادل كان الطريق
(الوحيد للإتصال بـ(بيتر

678
00:36:45,719 --> 00:36:47,320
كدنا نوقف (كيلر) تقريباً -
أعرف -

679
00:36:47,763 --> 00:36:49,022
لا يمكنني أن أعود للمنزل ببساطة

680
00:36:49,023 --> 00:36:51,040
نيل).. لم يكن أمامك خيار)

681
00:36:53,342 --> 00:36:54,751
شكراً لوقوفك بجانبي هناك

682
00:36:55,188 --> 00:36:57,267
ساعلمك حالما
يصلني شيء، حسناً؟

683
00:36:58,061 --> 00:36:58,989
(معك (جونز

684
00:37:00,757 --> 00:37:02,196
!معي (بيتر) على الخط

685
00:37:04,133 --> 00:37:06,939
بيتر)، سأضعك على المكبر)
وابدأ التعقب

686
00:37:07,477 --> 00:37:08,613
!(بيرك)

687
00:37:09,650 --> 00:37:10,668
(بيرك)، معك (هيوز)

688
00:37:10,669 --> 00:37:11,834
أخبرنا بموقعك

689
00:37:11,882 --> 00:37:13,147
(أريد أن أتكلم مع (نيل

690
00:37:13,290 --> 00:37:14,226
أين أنت؟

691
00:37:14,227 --> 00:37:15,727
ريس)، ضع (نيل) على الهاتف)

692
00:37:15,728 --> 00:37:16,815
(أنا هنا يا (بيتر

693
00:37:16,995 --> 00:37:18,095
إستمع بعناية

694
00:37:18,096 --> 00:37:19,809
أنا محبوس في زنزانة

695
00:37:20,013 --> 00:37:23,133
،لانغ) يبعد عني ثلاثة أقدام)
مغمى عليه و بجانبه مسدسه

696
00:37:23,309 --> 00:37:24,562
كيلر) في طريقه لهنا)

697
00:37:24,563 --> 00:37:26,211
أتودني أن أساعدك
في إقتحام السجن

698
00:37:26,412 --> 00:37:27,421
أجل

699
00:37:29,478 --> 00:37:32,037
هذا زوجي
ضعه على مكبر الصوت

700
00:37:32,165 --> 00:37:33,602
.. آسف سيدتي. ليس مفوض ليّ

701
00:37:33,603 --> 00:37:36,147
!لديك زوجي على الخط
!ضعه على مكبر الصوت

702
00:37:37,973 --> 00:37:39,972
الزنزانة 8 × 12 تقريباً

703
00:37:39,973 --> 00:37:42,144
إنها مصنوعة من الاسمنت
والقضبان المعدنية

704
00:37:42,145 --> 00:37:43,618
هناك باب ذو مفصلات ومغلق

705
00:37:43,619 --> 00:37:45,796
إفسحوا مكان
أبعاده 8 ×12

706
00:37:45,843 --> 00:37:47,027
!لنفعلها

707
00:38:00,586 --> 00:38:03,071
الزنزانة في منتصف الطابق السفلي
لمتجر ملابس قديمة

708
00:38:03,072 --> 00:38:06,530
وهناك صناديق كرتونية
كرسي معدني قديم

709
00:38:06,531 --> 00:38:08,866
علبة مشروب غازي
والتي كانت هدية

710
00:38:08,867 --> 00:38:10,861
مصباحين ، ومصباح كهربائي

711
00:38:10,891 --> 00:38:12,459
...خيط، قماش

712
00:38:13,841 --> 00:38:15,611
وبعض دمي العرض المخيفة حقاً

713
00:38:15,612 --> 00:38:16,859
أخبرني عن الباب

714
00:38:17,393 --> 00:38:18,008
باب الزنزانة

715
00:38:18,009 --> 00:38:22,057
يحتوي على لوحة مفاتيح إلكترونية
فاسبيندر إي إس -320

716
00:38:22,087 --> 00:38:24,672
رقائق (فاسبيندر) توصل بمصدر للطاقة

717
00:38:24,673 --> 00:38:26,098
بالإضافة إلى بطارية إحتياطية

718
00:38:26,406 --> 00:38:28,230
هل يمكننا تعطيله بأي شيء هنا؟

719
00:38:29,080 --> 00:38:30,440
نيل)؟)

720
00:38:30,489 --> 00:38:32,921
!(أنا أفكر يا (بيتر -
فكر أسرع -

721
00:38:33,639 --> 00:38:36,056
حسناً، إبحث عن السلك المتصل بالقفل

722
00:38:37,145 --> 00:38:39,929
حسناً، عثرت عليه
يبدو أنه سلك نحيف

723
00:38:39,952 --> 00:38:43,146
..أعتقد إذا قطعته -
فستنشط  القفل الآلي -

724
00:38:43,147 --> 00:38:46,234
لا، علينا وقف الدعم
قبل أن نقطع الكهرباء

725
00:38:46,235 --> 00:38:49,226
هناك أنبوب يلتف حول الزنزانة

726
00:38:49,227 --> 00:38:51,036
إتبع ذلك الأنبوب لصندوق الفيوز

727
00:38:52,157 --> 00:38:53,859
وجدته، إنه على الجدار الخلفي

728
00:38:53,860 --> 00:38:55,282
سأضعك عل مكبر الصوت

729
00:38:59,334 --> 00:39:00,830
حسناً، حسناً

730
00:39:00,831 --> 00:39:02,466
(من هنا سيصعب الأمر قليلاً يا (بيتر

731
00:39:02,467 --> 00:39:03,753
إجذب اللوحة الداخلية

732
00:39:03,754 --> 00:39:06,425
،سترى سلكان حيان وسلك أرضي
قم بتعرية السلك الأرضي

733
00:39:06,484 --> 00:39:10,565
إنتظر، يمكنني تعرية السلك
بإستخدم علبة المياة الغازية

734
00:39:10,792 --> 00:39:12,648
إنظر لنفسك ترتجل
دون العودة لي

735
00:39:16,422 --> 00:39:17,461
تم

736
00:39:17,521 --> 00:39:19,470
حسناً

737
00:39:19,471 --> 00:39:23,117
إكسر المصباح الكهربائي ، أوصل السلك
المتوهج ببطارية هاتفك النقال

738
00:39:23,259 --> 00:39:24,822
...السلك المتوهج سيقود الشحنة

739
00:39:24,823 --> 00:39:26,363
الذي يؤدى لإندفاع التيار

740
00:39:26,364 --> 00:39:28,317
والقفل الآلي سوف يتفعل

741
00:39:32,458 --> 00:39:33,995
سوف"؟" -
ستتفعل -

742
00:39:34,835 --> 00:39:35,884
قد حدث ذلك لك

743
00:39:35,885 --> 00:39:37,619
...من أجل إستخدام بطارية هاتفي

744
00:39:37,620 --> 00:39:38,965
سنضطر لقطع الإتصال

745
00:39:39,231 --> 00:39:40,463
(إنها الخطوة الأخيرة، (بيتر

746
00:39:41,903 --> 00:39:42,863
أنت

747
00:39:43,208 --> 00:39:44,329
يا إلهي

748
00:39:44,330 --> 00:39:47,682
حصلنا على صورة لموقعه
في مخزن نسيج بين الجادة الـ9 والشارع39

749
00:39:47,683 --> 00:39:48,834
بيرك)، إبق على الخط)

750
00:39:48,835 --> 00:39:50,187
هناك فريق في طريقة إليك

751
00:39:52,174 --> 00:39:53,421
ليس هناك وقت

752
00:39:57,470 --> 00:39:58,686
(هيا يا (بيتر

753
00:39:58,690 --> 00:40:01,353
كم يستغرق هذا الأمر إن نجح؟ -
بضعة ثواني -

754
00:40:01,513 --> 00:40:03,401
من فضلك، عزيزي، يمكنك القيام بهذا

755
00:40:12,517 --> 00:40:13,493
!(بيتر)

756
00:40:14,466 --> 00:40:15,459
لقد خرجت

757
00:40:16,143 --> 00:40:18,303
(إنتظر المزيد من المعلومات يا (بيتر
إننا في طريقنا

758
00:40:18,744 --> 00:40:20,601
معي (لانغ) مقبوض عليه

759
00:40:21,113 --> 00:40:22,425
!حسناً، لنذهب

760
00:40:24,325 --> 00:40:25,138
من الأفضل أن تسرع

761
00:40:25,139 --> 00:40:26,501
كيلر) في طريقة أيضاً)

762
00:40:32,180 --> 00:40:33,655
!المباحث الفدرالية
!لا تتحرك

763
00:40:33,656 --> 00:40:35,512
جونز)،هذا أنا) -
بيتر)؟) -

764
00:40:37,414 --> 00:40:38,517
أجل، الخلف آمن

765
00:40:39,649 --> 00:40:40,834
..ها هو ذا

766
00:40:41,246 --> 00:40:43,304
(فنان الهروب الرائع، (بيتر بيرك

767
00:40:43,305 --> 00:40:44,488
ماذا حدث مع (كيلر)؟

768
00:40:44,919 --> 00:40:46,019
إنه لم يظهر

769
00:40:46,020 --> 00:40:47,974
لن يظهر، إنه أذكى من ذلك

770
00:40:48,361 --> 00:40:50,568
من يدري... ربما لم يخطط أبداً أن يظهر

771
00:40:50,706 --> 00:40:52,390
(كما نرى كيف إنه لا يثق في (لانغ

772
00:40:52,658 --> 00:40:53,841
(من شأنه أن يترك (لانغ

773
00:40:53,842 --> 00:40:55,746
مع الخاتم و الديون وأنت

774
00:40:56,070 --> 00:40:58,310
...بالحديث عن

775
00:40:59,546 --> 00:41:00,941
...صحيح، أجل، شكراً، إنه

776
00:41:00,942 --> 00:41:03,887
قبل أن أسلمه لك، هل هو مسروق؟

777
00:41:04,546 --> 00:41:06,642
حسناً، لم يبلغ عنه
على إنه مسروق

778
00:41:07,270 --> 00:41:09,430
إصغ، إذا كان ملكك بشكل شرعي

779
00:41:09,680 --> 00:41:11,376
"مكتب التحقيقات الفدرالي"
لا يمكنه الإحتفاظ به

780
00:41:11,782 --> 00:41:13,507
حسنًا، لقد كان مفقود منذ
بضع مئات من السنين

781
00:41:13,508 --> 00:41:14,708
...لكن

782
00:41:15,997 --> 00:41:17,166
لكنه لا يعود ليّ

783
00:41:17,312 --> 00:41:18,518
...لذلك

784
00:41:18,750 --> 00:41:20,863
قد تحتاج الإتصال
(بمتحف (إسكتلندا الملكي

785
00:41:22,610 --> 00:41:23,586
ماذا؟

786
00:41:39,440 --> 00:41:40,432
مرحباً، عزيزتي

787
00:41:40,942 --> 00:41:41,999
مرحباً، عزيزي

788
00:41:48,206 --> 00:41:49,181
(كيلر)

789
00:41:49,604 --> 00:41:51,692
لقد رأيت الحفلة المفاجئة
التي أعددتها ليّ

790
00:41:52,442 --> 00:41:54,555
إنه لطف منك
آسف لم أتمكن من الحضور

791
00:41:54,734 --> 00:41:55,854
أجل، أنا أيضاً

792
00:41:56,351 --> 00:41:58,191
(ما كنت لأهرب من دونك، يا (نيل

793
00:41:59,407 --> 00:42:01,358
لكن أعتقد أن كلانا حصل
على ما يريده، أليس كذلك؟

794
00:42:01,800 --> 00:42:03,064
لن أقول ذلك

795
00:42:03,189 --> 00:42:04,884
ما رأيك أن نسمي هذه المرة تعادل؟

796
00:42:05,986 --> 00:42:07,811
،سنأخذ إستراحة لبعض الوقت
ما رأيك؟

797
00:42:08,603 --> 00:42:10,147
(سوف أعثر عليك يا (كيلر

798
00:42:10,148 --> 00:42:13,556
حسناً، هذا قد يكون صعباً
أنا بالفعل خارج نطاقك

799
00:42:14,094 --> 00:42:15,215
..(أنت يا (كافري

800
00:42:17,065 --> 00:42:18,936
أصبحت تتحدث كالمحاميّن

801
00:42:33,895 --> 00:42:44,569
:تمت الترجمة بواسطة
"Ayman MoonTy" & "Mo'athS:(معاذ سماره)"
"subscene.CoM" & "TaLaKeK.CoM"
نلقاكم على خير في الحلقة القادمة

