1
00:00:01,109 --> 00:00:02,886
"...سابقًا في ذوي الياقات البيضاء"

2
00:00:03,006 --> 00:00:04,621
"(لِمَ تُساعدينا يا (سارة"

3
00:00:04,643 --> 00:00:06,401
أحِب الغموض -
هذا فقط؟ -

4
00:00:09,117 --> 00:00:10,751
أعرف من يقف خلف
(كل هذا يا (موز

5
00:00:10,818 --> 00:00:12,119
(فينسينت آدلر)

6
00:00:12,187 --> 00:00:14,555
لقد حول حياتنا لجحيم

7
00:00:14,622 --> 00:00:16,156
أحاول المقارنة بين
آدلر) الذي عرفته)

8
00:00:16,224 --> 00:00:17,424
...مع الشخص المسؤول عن

9
00:00:17,492 --> 00:00:18,725
مقتل (كيت)؟

10
00:00:19,397 --> 00:00:20,534
و محاولة قتل (موزي)؟ -
أجل -

11
00:00:20,599 --> 00:00:21,512
لنقبض عليه إذن

12
00:00:21,632 --> 00:00:23,964
لقد قبضت عليكَ حينما
عرفت أكثر ما ترغب به

13
00:00:24,032 --> 00:00:25,685
نحنُ نعرف ما يريده

14
00:00:25,748 --> 00:00:26,799
هوائيه المبني وفقًا
للنمط الهندسي المتكرر

15
00:00:26,853 --> 00:00:29,403
هذا النموذج يعود
لهوائي الطوارىء

16
00:00:29,521 --> 00:00:32,223
هل تخبرني بأننا إنّ صنعنا
...واحدًا حقيقيًا من هذه

17
00:00:32,291 --> 00:00:34,058
سيقودنا إلى طائرة أو زورق

18
00:00:34,126 --> 00:00:36,127
أو شيء ما و الذي أختفى
في العام 1940

19
00:00:36,195 --> 00:00:37,528
شخصٌ يستحق
قتل شخصان لأجله؟

20
00:00:37,596 --> 00:00:39,230
(يستحق بالنسبة لـ(آدلر

21
00:00:48,140 --> 00:00:49,340
!انتظر للحظة

22
00:00:50,843 --> 00:00:53,997
اكتساب الخبره بحمل
الأدلة هو شأن المبتدئين

23
00:00:54,117 --> 00:00:58,047
حمل دليلٍ ما لا يعتبر دليل على الخبرة الميدانية -{\pos(192,230)}
لأي شخص -

24
00:00:58,114 --> 00:01:02,184
أنا واثقٌ بأنكَ لم تتذمر يومًا حينما كنت تحمل
جهاز صهر المعادن وإقتحام الخزائن

25
00:01:02,252 --> 00:01:05,054
،حينما اقتحم الخزائن
يكون لدي شعور بالهدف

26
00:01:05,121 --> 00:01:07,395
"كان"
"كان لدي شعود بالهدف"

27
00:01:07,515 --> 00:01:09,110
...الان لديك هدف جديد

28
00:01:09,230 --> 00:01:11,579
"وهو ايداع ساعات "الروليكس
هذه في خزانة الأدلة

29
00:01:14,597 --> 00:01:15,998
كدنا نصل

30
00:01:16,066 --> 00:01:17,733
شكرًا لك -
توخى الحذر -

31
00:01:20,103 --> 00:01:22,004
(سارة)

32
00:01:22,072 --> 00:01:24,726
أعثرتَ على شيء مثير للإهتمام؟

33
00:01:24,846 --> 00:01:26,442
على مكتبك؟ كلا

34
00:01:27,440 --> 00:01:29,082
في المحيط، أجل

35
00:01:29,422 --> 00:01:30,789
هذا أمر كبير يا رفاق

36
00:01:30,857 --> 00:01:32,524
سأجمع الفريق كله
في قاعة الإجتماعات

37
00:01:32,644 --> 00:01:37,263
أيمكنّي التحدث إلى (نيل) أولًا؟ -
شكرًا لك -

38
00:01:37,330 --> 00:01:38,397
حسنًا سأقابلكم في الأعلى

39
00:01:38,465 --> 00:01:39,298
حسنًا

40
00:01:41,234 --> 00:01:42,101
...اذن

41
00:01:42,168 --> 00:01:43,269
أجل

42
00:01:43,336 --> 00:01:48,007
تبدو بخير -
شكرًا لك -

43
00:01:48,074 --> 00:01:50,209
وأنت تبدين بخيرٍ أيضًا

44
00:01:50,277 --> 00:01:52,177
أغيرت قصة شعرك؟

45
00:01:52,245 --> 00:01:53,679
كلا -
لقد اعجبني -

46
00:01:53,747 --> 00:01:56,115
...لديه هذه الـ

47
00:01:56,182 --> 00:01:58,217
أجل

48
00:01:58,285 --> 00:02:00,286
حسنًأ، أصغِ، قبل
،أن يصل أحدهم لهنا

49
00:02:00,353 --> 00:02:01,587
أردتُ القول فقط

50
00:02:01,655 --> 00:02:03,155
بأننا إن كنا سنستمر
،في العمل سوية

51
00:02:03,223 --> 00:02:07,226
فعلينا أن لا نتجاهل  ما
حصل الليلة الماضية

52
00:02:07,294 --> 00:02:08,627
...أصغِ، لقد كانت

53
00:02:08,695 --> 00:02:09,762
مثيره

54
00:02:09,829 --> 00:02:10,796
مثيره؟

55
00:02:10,864 --> 00:02:12,731
...أعني، ظننت ذلك، لكن

56
00:02:12,799 --> 00:02:13,866
كلا، أعرف

57
00:02:13,934 --> 00:02:15,067
بين أكوام الكتب دون
...وجود مكيف هواء

58
00:02:15,135 --> 00:02:16,702
كان الامر بأشبه
للعودة لأيام الكُلية

59
00:02:16,770 --> 00:02:18,003
(أنت لم تذهب للكُلية (نيل

60
00:02:18,071 --> 00:02:19,471
حسنٌ، لم أكن مُسجلًا بها

61
00:02:19,539 --> 00:02:21,941
لكنّي أمضيت الوقت الكثير
بها وأنا ...أقوم بالأبحاث

62
00:02:23,176 --> 00:02:26,045
،بالحديث عن الأبحاث
ألقِ نظرة على هذا

63
00:02:28,682 --> 00:02:33,519
المزيد من ساعات "الروليكس" المقلدة؟ -
أجل -

64
00:02:33,587 --> 00:02:35,220
هذِه أجملها

65
00:02:35,288 --> 00:02:38,591
تاجر السلع المسروقة في حي
،الفابيت" يحاول نقل 120 صندوقًا"

66
00:02:38,658 --> 00:02:40,392
كُل منها يحوي 35 من هذه

67
00:02:40,460 --> 00:02:42,094
كل قطعة منها تعادل 600$ مما
...يجعل القيمة الإجمالية لها

68
00:02:42,162 --> 00:02:44,129
تساوي مليونان ونصف دولار
بسعر السوق السوداء

69
00:02:44,197 --> 00:02:46,632
لقد كنتُ تجالس (كافري) كثيرًا

70
00:02:48,835 --> 00:02:52,371
متى حصل هذا؟ -
لستُ أدري -

71
00:02:54,507 --> 00:02:56,308
قومي بجمع طاقم
(هارفارد) يا (ديانا)

72
00:02:56,376 --> 00:02:59,778
خُذ هذا الصندوق إلى
(خزانة الأدلة يا (جونز

73
00:03:01,815 --> 00:03:04,249
حسنًا يا جماعة

74
00:03:04,317 --> 00:03:06,552
نحنُ اليوم أمام فرصة للإيقاع

75
00:03:06,620 --> 00:03:08,487
بواحدٍ من أخطر المجرمين
ذوي الياقات البيضاء

76
00:03:08,555 --> 00:03:09,822
..."في "نيويورك

77
00:03:09,889 --> 00:03:12,057
(فينسينت آدلر)

78
00:03:12,125 --> 00:03:14,460
(كما تعرفون فقد قام (آدلر
"بـ"مخطط بونزي

79
00:03:14,527 --> 00:03:17,696
منذ خمس سنوات
(ضد منافسه (بارني مادوف

80
00:03:17,764 --> 00:03:21,333
حينما كُشف الأمر، إختفى
وبحوزته مليارًا من الدولارات

81
00:03:21,401 --> 00:03:22,801
وهو أيضًا رئيسي السابق

82
00:03:22,869 --> 00:03:25,704
،)سارة الّيس)
"من شركة "ستيرلنغ بوش

83
00:03:25,772 --> 00:03:28,073
قدمت الينا بخيطٍ
جديد يدلنا عليه

84
00:03:28,141 --> 00:03:30,209
آدلر) يبحث عن)
غواصة غارقه

85
00:03:30,276 --> 00:03:31,644
"قُبالة سواحل "نيويورك

86
00:03:31,711 --> 00:03:33,612
،في البداية كانت صناديق الموسيقى
والآن غواصات غارقه

87
00:03:33,680 --> 00:03:34,713
سارة)؟)

88
00:03:34,781 --> 00:03:37,282
"هذه "الغواصة869

89
00:03:37,350 --> 00:03:39,485
انطلقت من السواحل الألمانية عام 1945

90
00:03:39,552 --> 00:03:42,321
وما سبب أهمية ذلك؟ -
لا نعلم -

91
00:03:42,389 --> 00:03:45,357
المانيا" أرسلت عددًا من"
الغواصات قرابة نهاية الحرب

92
00:03:45,425 --> 00:03:46,825
وقد كانت محتويات
هذه الغواصات مجهولة

93
00:03:46,893 --> 00:03:48,961
،أيًا كان ذلك
فقد أطلق النار على شخص ما بسببه

94
00:03:49,029 --> 00:03:51,230
وقتل شخصان على الأقل بسبب ذلك

95
00:03:51,297 --> 00:03:52,931
آدلر) يُريد هذه الغواصة)

96
00:03:52,999 --> 00:03:55,834
مما يعني أن بوسعنا
استخدامها للعثور عليه

97
00:03:55,902 --> 00:03:58,370
لو كان يبحث عن هذا الشيء
قبالة سواحل نيويورك

98
00:03:58,438 --> 00:03:59,705
فلا بد بأنه يستخدم الزوارق لذلك

99
00:03:59,773 --> 00:04:01,774
إنه يستأجر السونار والغواصات

100
00:04:01,841 --> 00:04:04,143
لا بد بأن نجد أثارًا
لمعاملات ورقية لهذا

101
00:04:04,210 --> 00:04:06,078
فلنتعقبه

102
00:04:06,146 --> 00:04:08,981
(ديانا) ، (جونز)

103
00:04:09,049 --> 00:04:11,817
هنالك خيط آخر
أريدكما أن تجداه

104
00:04:11,885 --> 00:04:12,951
(أليكس هنتر)

105
00:04:13,019 --> 00:04:14,219
إنها من معارف (نيل) القدامى

106
00:04:15,955 --> 00:04:18,390
ولكنكم تعرفون ذلك مُسبقًا

107
00:04:18,458 --> 00:04:20,225
نحنُ نعرف (أليكس) جيدًا

108
00:04:20,293 --> 00:04:21,593
كيف تورطت بهذا؟

109
00:04:21,661 --> 00:04:23,395
قد يكون لديها الكثير
من المعلومات عن ذلك

110
00:04:23,463 --> 00:04:24,263
جداها

111
00:04:28,868 --> 00:04:31,502
إذًا...(أليكس)؟

112
00:04:31,622 --> 00:04:33,072
حسنًا ، دعوتها
"بـ" معارفي القدامى

113
00:04:33,139 --> 00:04:35,949
قد يكون مجحفًا قليلًا -
(أنت لا تدين لي بأي تفسير يا (نيل -

114
00:04:36,069 --> 00:04:37,910
كان لي حياتي
السابقة أنا الأخرى

115
00:04:37,977 --> 00:04:42,181
ولكن إن كان هناك ما يجري
بيننا، فلا تكذب علي

116
00:04:42,248 --> 00:04:43,844
لن أفعل قط -
بل ستفعل -

117
00:04:44,584 --> 00:04:49,621
إذًا فما كان بينك أنتَ و (أليكس)؟ -
قد إنتهى، منذ زمن طويل -

118
00:04:49,689 --> 00:04:51,457
أكان ذلك صعبًا -
كلا -

119
00:04:51,524 --> 00:04:54,993
نلتقي على الغذاء غدًا؟ -
في شقتي؟ - أراك في تمام الواحدة -

120
00:05:03,770 --> 00:05:05,151
غواصة غارقة؟

121
00:05:05,271 --> 00:05:06,772
أي شيء قد يكون
أفضل من هذا؟

122
00:05:06,840 --> 00:05:08,107
ماذا تظن قد تحتوية؟

123
00:05:08,174 --> 00:05:11,110
هذا هو السؤال، أليس كذلك؟

124
00:05:11,177 --> 00:05:14,346
قد يكون "البلانتيوم" تخمينًا حسنًا

125
00:05:14,414 --> 00:05:16,381
أنت تعلم بأنهم إمتلكوا
القنبلة قبلنا بسنين عدة

126
00:05:16,449 --> 00:05:18,684
أظنني لم أذاكر هذا
الفصل في التاريخ

127
00:05:18,752 --> 00:05:20,152
أجل، بالطبع لم تفعل

128
00:05:20,220 --> 00:05:22,654
(قد يحوي أيضًا استنساخًا لـ(هيتلر

129
00:05:22,722 --> 00:05:25,090
أهو جاد؟ -
أجل ،للأسف -

130
00:05:25,158 --> 00:05:26,325
الهوائي يا (موزّ)؟

131
00:05:26,392 --> 00:05:28,260
تمهل، عليه أن يسخُن أولًا

132
00:05:28,328 --> 00:05:30,996
...واحد من الإحتمالات الأخرى -
اتركه مفاجأة -

133
00:05:34,014 --> 00:05:37,703
مبنى كرايسلر، إنها لوحة جديدة -
شارفت على إنهائها -

134
00:05:37,771 --> 00:05:40,472
أترسمها لأجل حبيبتك؟ -
أأنت في التاسعة؟ -

135
00:05:40,540 --> 00:05:43,675
،أنا أحتفظ ببراعتي الفنية
فهي تبقيني هادئًا

136
00:05:43,743 --> 00:05:45,477
لا بد بأنك ترسم الكثير إذن

137
00:05:45,545 --> 00:05:47,780
لقد ملئت المخزن عن آخره

138
00:05:50,049 --> 00:05:51,784
ليس بعد

139
00:05:51,851 --> 00:05:54,753
كم بقي أمامنا لجعله يعمل؟

140
00:05:54,821 --> 00:05:59,291
اشارة السونار للغواصة
صممت على النمط السلبي

141
00:05:59,359 --> 00:06:02,761
مما يعني أن علينا أن نكون
فوقه لكي نستطيع تحدد مكانها

142
00:06:02,829 --> 00:06:06,265
لن أجد متعة يسحبك أنت وهذا الشي
صعودًا وهبوطا على الساحل الشرقي

143
00:06:06,332 --> 00:06:10,502
لو كان لدى (أليكس) كمًا من
،المعلومات كما نظن عن هذا الشيء

144
00:06:10,570 --> 00:06:12,671
فهل يمكن أن تُساعدنا
في تضييق نطاق البحث؟

145
00:06:12,739 --> 00:06:14,273
ذلك يستحق المحاولة

146
00:06:14,340 --> 00:06:16,608
لم أحصل على إستجابة من
هاتفها ولكنّي سأحاول ثانية

147
00:06:23,650 --> 00:06:25,083
أليكس)؟) -
(مرحبًا يا (نيل -

148
00:06:25,151 --> 00:06:26,285
(آدلر)

149
00:06:26,352 --> 00:06:29,188
،بعد كل هذه المدة
تمكنت من تمييز صوتي

150
00:06:29,255 --> 00:06:30,756
أشعر بالإطراء

151
00:06:30,824 --> 00:06:34,226
أين (أليكس)؟ -
السيدة لا ترغب بأن يزعجها أحد -

152
00:06:34,294 --> 00:06:35,561
أعرف بشأن الغواصة

153
00:06:35,628 --> 00:06:38,063
كنتُ لأصاب بخيبة
أمل لو لم تعرف

154
00:06:38,131 --> 00:06:40,532
،قم بإبعاد كلبك
إنسى الأمر

155
00:06:40,600 --> 00:06:42,301
لا أستطع ذلك

156
00:06:42,368 --> 00:06:44,970
...بعد كل ما خسرته
(في البداية (كيت) والآن (اليكس

157
00:06:45,038 --> 00:06:48,440
لماذا تفعل هذا بنفسك؟ -
(لن أتوقف أبدًا يا (فينسنت -

158
00:06:48,508 --> 00:06:50,442
ولا أنا سأفعل

159
00:06:54,633 --> 00:07:01,119
Translated By :
"Ayman MoonTy" & "Mo'athS:(معاذ سماره)"
"subscene.CoM" & "TaLaKeK.CoM"

160
00:07:01,119 --> 00:07:04,666
"ذوي الياقات البيضاء"
"الموسم الثاني - الحلقة السادسة عشر"
"تحت الرادار"

161
00:07:07,941 --> 00:07:10,224
(أيحتمل أن تكون (اليكس
و (آدلر) شريكان في هذا؟

162
00:07:10,344 --> 00:07:12,276
كلا. لن تعمل معه قط

163
00:07:12,394 --> 00:07:16,264
لن نستطيع إطلاق تصريح
حول علاقتهم على الفور

164
00:07:16,331 --> 00:07:19,634
،)إن وجدنا (أليكس هانتر{\pos(192,230)}
(فسنجد (فينسنت آدلر

165
00:07:19,700 --> 00:07:20,700
(ديانا)

166
00:07:20,768 --> 00:07:22,502
لقد أجريت ُ بحثًا عن أسمائها{\pos(192,230)}
المستعارة بواسطة الشرطة الدولية

167
00:07:22,570 --> 00:07:23,837
قم بتفقد المحتاليّن المحليّن

168
00:07:23,905 --> 00:07:25,605
(نيل) -
على الفور -

169
00:07:27,909 --> 00:07:31,745
حسنًا، أوجدتَ شيئًا بشأن (أليكس)؟ -
لقد  تنقلت كثيرًا -

170
00:07:31,813 --> 00:07:34,347
،)طبقًا لـ(هال{\pos(192,230)}
،فقد كانت في المدينة منذ أسبوعين

171
00:07:34,415 --> 00:07:37,984
تُحاول بيع المزيد من
(الفضة عن طريق (تيدّي ايّمز{\pos(192,230)}

172
00:07:38,052 --> 00:07:39,586
ماذا تريد بالعبث مع (ايّمز)؟{\pos(192,230)}

173
00:07:39,654 --> 00:07:40,821
إنهُ محتالٌ صغير

174
00:07:40,888 --> 00:07:42,689
صحيح، وهو يحاول أن
يتطور في هذا المجال

175
00:07:42,757 --> 00:07:44,257
الإيثار ليس من{\pos(192,230)}
صفات (أليكس) المعروفة

176
00:07:44,325 --> 00:07:48,295
أتحاول حقًأ أن تفهم (أليكس) في هذا الوقت المتأخر؟ -{\pos(192,230)}
لم أفهمها يومًا -

177
00:07:48,362 --> 00:07:49,729
!حقًا؟

178
00:07:49,797 --> 00:07:54,334
...ظننتُ علاقتكم منطقية{\pos(192,230)}
فيها إحترام متبادل، مُريحة

179
00:07:54,402 --> 00:07:55,435
مُريحة؟

180
00:07:55,503 --> 00:07:57,404
صوبني إن أخطأت

181
00:07:57,472 --> 00:07:59,339
(أودُ التحدث إلى (ايّمز

182
00:08:04,512 --> 00:08:06,446
أمتأكدٌ أنت بأن (أليكس) قابلته؟ -{\pos(192,230)}
بالتأكيد -

183
00:08:06,514 --> 00:08:08,982
ايّمز) كان الشخص الأخير){\pos(192,230)}
الذي رآها قبل إختفائها

184
00:08:09,050 --> 00:08:10,917
!قد يستطيع إخبارنا بوجهتها

185
00:08:10,985 --> 00:08:12,919
...السرقة، حيازة السلاح والإعتداء

186
00:08:12,987 --> 00:08:14,654
لديه سجل جنائي حافل للغاية

187
00:08:14,722 --> 00:08:15,755
يُمكنني الضغط عليه

188
00:08:15,823 --> 00:08:17,524
لن يتحدث إلى ضابط فدرالي

189
00:08:17,592 --> 00:08:19,559
ماذا، أستحتال عليه
للحصول على المعلومات

190
00:08:19,627 --> 00:08:21,695
ايّمز) يُحب بيع السلع المُثيرة)

191
00:08:21,762 --> 00:08:25,185
من شاشات البلازما المسروقة{\pos(192,230)}
إلى الجواهر المُستدانة

192
00:08:25,305 --> 00:08:26,666
جواهر مُستدانة، ، حقًا؟

193
00:08:26,734 --> 00:08:29,559
بما أنك قد ذكرت ذلك، فلدينا{\pos(192,230)}
صندوق من ساعات "الروليكس" المقلدة

194
00:08:30,738 --> 00:08:32,639
أصغِ، من الأفضل أن يعمل هذا{\pos(192,230)}
اهدأ -

195
00:08:32,707 --> 00:08:34,141
أصغ، لدي خمس ساعات
روليكس" مُزيفة في متناول يدي"

196
00:08:34,208 --> 00:08:35,275
لو تعثرت و  كشفَ الأمر

197
00:08:35,344 --> 00:08:37,979
فسأحظى بشفرة خيطية{\pos(192,230)}
حكومية على موخرة عنقي

198
00:08:38,046 --> 00:08:40,548
(كافري) -
بم أستطيع مساعدتك؟ -

199
00:08:40,616 --> 00:08:42,884
سمعتُ بأنك تتطور في مجالنا

200
00:08:42,951 --> 00:08:45,319
في العادة كنت سأطلب هذا  العمل
من (أليكس) لكنّي لا أستطيع العثور عليها

201
00:08:45,386 --> 00:08:47,254
حسنًا، سأتفقد الموقع{\pos(192,230)}
الإلكتروني للشرطة الدولية

202
00:08:47,321 --> 00:08:48,655
يبدو بأنها في كل النشرات

203
00:08:48,723 --> 00:08:50,123
حسنًا، أسنفعل هذا أم لا؟

204
00:08:50,191 --> 00:08:52,292
ماذا لديك؟ -
...بضاعة عالية الجودة -

205
00:08:52,360 --> 00:08:56,129
ساعات روليكس شعارها{\pos(192,230)}
منقوش على الكريستال

206
00:08:56,197 --> 00:08:58,899
المشتري الآخير أخطأ{\pos(192,230)}
بمشاركة بطاقة إئتمانه

207
00:09:00,113 --> 00:09:00,867
كم ثمنها؟

208
00:09:00,935 --> 00:09:02,282
$300للقطعة -
$200 -

209
00:09:02,402 --> 00:09:04,517
$بربك، ستبيعها بـ 600
دولار على الأقل

210
00:09:05,368 --> 00:09:05,872
حسنًا

211
00:09:05,940 --> 00:09:08,842
،لو بعت هذه اليوم
فسأشتري كل ما تحضره في الغد

212
00:09:08,910 --> 00:09:10,877
تبدو كصفقة عادلة

213
00:09:10,945 --> 00:09:13,680
!أحضره -
!اللعنة -

214
00:09:13,748 --> 00:09:15,849
!عُد لهنا -
أنا أعرف المسروقات حال رؤيتها -

215
00:09:15,917 --> 00:09:19,085
أتمانع أفراغ جيوبك؟ -
ألديك سبب مقنع؟ -

216
00:09:19,153 --> 00:09:21,087
أجل، الشارة تشكل سببًا مُقنعًا

217
00:09:21,155 --> 00:09:24,181
ضع يداك على الطاولة

218
00:09:26,594 --> 00:09:28,028
لم تزعجنا؟

219
00:09:28,095 --> 00:09:29,696
الأ يجدر بك أن تعتقل
وسطاء الأسهم أو ما شابه

220
00:09:29,764 --> 00:09:31,932
سأعتقل من أشاء

221
00:09:37,638 --> 00:09:40,273
حسنًا، دورك

222
00:09:45,546 --> 00:09:47,914
أأنت سعيد؟ -
أجل -

223
00:09:47,982 --> 00:09:50,217
حسنًأ ، أريدك أن تجمع أغراضك
وترحل من هنا خلال خمس دقائق

224
00:09:50,284 --> 00:09:51,785
أتفهم ذلك؟

225
00:09:51,852 --> 00:09:53,153
أنت؟

226
00:09:56,357 --> 00:09:57,824
لذا فأظن بأني أدين لك بواحدة -
أهذا صحيح؟ -

227
00:09:57,892 --> 00:09:59,059
يمكنني قول ذلك

228
00:09:59,126 --> 00:10:00,894
حدثني بشأن المرة الأخيرة
(التي شاهدت بها (أليكس

229
00:10:02,863 --> 00:10:04,130
مرحبًا

230
00:10:04,198 --> 00:10:08,468
ايّمز) قال بأن (أليكس) كانت تتوجه)
لـ"حديقة الكونسرفتوار" بعد مُقابلته

231
00:10:08,536 --> 00:10:10,370
قم بتفقد الات تصوير
المرور أمام الحديقة

232
00:10:10,438 --> 00:10:11,471
لترى ان كنا نستطيع
الحصول على رؤية لها

233
00:10:11,539 --> 00:10:12,572
على الفور

234
00:10:14,709 --> 00:10:16,509
الساعات؟

235
00:10:18,412 --> 00:10:19,946
النقود ؟ -
أي نقود؟ -

236
00:10:20,014 --> 00:10:21,881
(الـ 300$ التي أعطاك إياها (ايّمز

237
00:10:21,949 --> 00:10:23,617
أية 300$ قد أعطاني إياها (ايّمز)؟

238
00:10:24,885 --> 00:10:26,753
شكرًا لمساعدتك

239
00:10:26,821 --> 00:10:28,421
(في أي وقت يا (سيربيكو
---------------------
شخصية اداها "ال باتشينو" في فلم يحمل ذات الإسم

240
00:10:28,489 --> 00:10:29,856
اعزم (جونز) على الغذاء

241
00:10:29,924 --> 00:10:31,324
سنرى

242
00:10:38,032 --> 00:10:41,468
أشرطة المراقبة تظهر وصولها
ودخولها الحديقة

243
00:10:41,535 --> 00:10:42,669
،إنّ خرجت

244
00:10:42,737 --> 00:10:45,071
فقد كانت جهة لا
تُغطيها الة التصوير

245
00:10:45,139 --> 00:10:46,640
ألديك فكرة عما كانت تفعله هنا؟

246
00:10:46,707 --> 00:10:47,941
ايّمز) رفض الإفصاح)

247
00:10:48,009 --> 00:10:49,843
إنهُ مكان جيد للقاء أو السرقة

248
00:10:49,910 --> 00:10:53,079
حسنًا تتبع السير الإفتراضي
لخطواتها قد يخبرنا شيئًا

249
00:10:53,147 --> 00:10:55,348
خُذ أنت جهة اليسار، أنا سآخذ جهة اليمين
سنتقابل في المنتصف

250
00:11:16,103 --> 00:11:17,671
(!نيل)

251
00:11:21,742 --> 00:11:23,143
(!نيل؟)

252
00:11:31,619 --> 00:11:32,852
من معي؟

253
00:11:32,920 --> 00:11:35,055
(مرحبًا أيها العميل (بيرك -
يومٌ لطيف، أليس كذلك؟ -

254
00:11:35,122 --> 00:11:36,022
(آدلر)

255
00:11:36,090 --> 00:11:37,757
أين أنت؟

256
00:11:37,825 --> 00:11:39,993
أعد مسدسك إلى قرابه
وأصعد للسيارة

257
00:11:55,676 --> 00:11:58,011
سلم سلاحك، فضلًا

258
00:12:02,917 --> 00:12:05,085
(أسعدتني مُقابلتك يا (بيتر

259
00:12:05,152 --> 00:12:06,953
وفر ذلك -
و (نيل) أيضًا-

260
00:12:07,021 --> 00:12:09,356
لأ أستطيع إخبارك
مدى سعادتي برؤيتك مجددًا

261
00:12:09,423 --> 00:12:11,991
سأكون كاذبًا لو
قلت المثل عنك

262
00:12:12,059 --> 00:12:13,426
(أنت قتلت (كيت

263
00:12:13,494 --> 00:12:14,527
،)كلا يا (نيل
أنت من قتلها

264
00:12:14,595 --> 00:12:15,929
لقد غيرتها

265
00:12:15,996 --> 00:12:17,997
كيت) التي أعرفها)
كانت لتزال حية

266
00:12:18,065 --> 00:12:19,265
أين (أليكس)؟

267
00:12:19,333 --> 00:12:21,534
يمكنك سؤالها حينما تراها

268
00:12:21,602 --> 00:12:23,436
ماذا تريد منا؟ -
(أريد (نيل -

269
00:12:23,504 --> 00:12:25,472
لكني سآخذك معنا
بما أنه لا يمكنني تركك تذهب

270
00:12:25,539 --> 00:12:27,107
بيتر) لديك مفتاح  سوار)
(التتبع الخاص ب(نيل

271
00:12:27,174 --> 00:12:28,208
أعطه إياه

272
00:12:35,049 --> 00:12:37,784
نيل) ، قم بنزع سوار تتبعك)

273
00:12:42,123 --> 00:12:43,690
...هذا قراري

274
00:12:43,758 --> 00:12:47,394
في هذين الكأسين خليط
"من "هيدرات الكلورال" و "الإيثانول" و "شاي مثلج

275
00:12:47,461 --> 00:12:50,063
سيفقدكما وعيكما لحين
وصولنا إلى وجهتنا

276
00:12:50,131 --> 00:12:51,598
أو؟

277
00:12:51,665 --> 00:12:54,000
أو يمكنك أخذ مسار آخر

278
00:12:54,068 --> 00:12:55,168
نحنُ لا نقوم بهذا

279
00:12:55,236 --> 00:12:56,770
(إحتسي شرابًا يا (نيل

280
00:12:56,837 --> 00:12:59,773
قد تستيقظ لتجد كل
الإجابات التي تبحث عنها

281
00:12:59,840 --> 00:13:01,174
لن نلعب هذه اللعبة

282
00:13:09,250 --> 00:13:10,617
(دورك أيها العميل (بيرك

283
00:13:36,229 --> 00:13:38,430
(أليكس)

284
00:13:38,498 --> 00:13:40,098
كنتُ أبحث عنكِ

285
00:13:42,368 --> 00:13:45,337
أعليّ أنّ؟ -
أظنُ ذلك سيساعده -

286
00:13:47,073 --> 00:13:48,573
شكرًا لك

287
00:13:51,911 --> 00:13:54,913
انهض

288
00:13:54,981 --> 00:13:56,481
هذا جزء من الخطة، أليس كذلك؟

289
00:13:56,549 --> 00:13:57,950
تجعلوهم يقبضون عليكم

290
00:13:58,017 --> 00:13:59,685
ثم يسعى مكتب
التحقيقات الفيدرالي لإنقاذنا

291
00:13:59,752 --> 00:14:01,219
لقد فهمت الجزء الأول بشكل صحيح

292
00:14:01,287 --> 00:14:03,021
ألديك أدنى فكرة عن مكاننا؟

293
00:14:03,089 --> 00:14:04,890
،إنهُ مستودع
هذا كل ما أعرفه

294
00:14:04,958 --> 00:14:06,024
لقد خدروني أنا الأُخرى

295
00:14:07,994 --> 00:14:10,529
سعيدٌ أنك قد استعدتم وعيكم -
لم نحن هنا؟ -

296
00:14:11,831 --> 00:14:13,632
من الأفضل أن أريك

297
00:14:20,773 --> 00:14:22,541
يا الهي

298
00:14:26,579 --> 00:14:27,980
لقد وجدتها

299
00:14:28,047 --> 00:14:30,649
هذا لا يُصدق، أليس كذلك؟

300
00:14:35,121 --> 00:14:37,589
في  آخر أيام الحرب

301
00:14:37,657 --> 00:14:40,759
هذا الغواصة كان يفترض
،"بها أن تحط في "الأرجنتين

302
00:14:40,827 --> 00:14:42,594
ولكن شيء ما قد حدث

303
00:14:42,662 --> 00:14:45,664
حتّم على طاقمها
إغراقها على ساحلنا

304
00:14:45,732 --> 00:14:47,632
،كانو سيستعيدونها بعد الحرب

305
00:14:47,700 --> 00:14:49,468
ولكن كما هو جلي
فلم يحدث هذا قط

306
00:14:49,535 --> 00:14:51,536
كيف تعرف هذا؟

307
00:14:51,604 --> 00:14:54,673
لأن أحد أفراد الطاقم قد نجا

308
00:14:54,741 --> 00:14:58,143
لقد كان أبي

309
00:14:58,211 --> 00:15:00,946
ولم تحتاجني؟

310
00:15:01,014 --> 00:15:04,116
الطاقم قام بتذخير  بوابة الغواصة
بالمتفجرات لمنع وصول العدو اليها

311
00:15:04,183 --> 00:15:07,019
...أحتاجُ لشخص يستطيع فتحها
دون تنشيط المتفجرات

312
00:15:07,086 --> 00:15:09,254
لحسن الحظ، فأنا أعرف
الشخص الأفضل لهذا

313
00:15:09,322 --> 00:15:11,289
(لهذا أنت هنا يا (نيل

314
00:15:11,357 --> 00:15:13,959
وإن رفضت؟ -
لن تفعل -

315
00:15:14,027 --> 00:15:16,728
أليكس) ستكون معي)

316
00:15:16,796 --> 00:15:19,765
يمكنك التظاهر بأنك تفعل
،)هذا لحمايتها هي و(بيتر

317
00:15:19,832 --> 00:15:22,801
ولكن كلانا نعرف  أنّ
...السبب الحقيقي

318
00:15:22,869 --> 00:15:25,337
هو رغبتك برؤية
ما بالداخل

319
00:15:30,910 --> 00:15:32,544
...سأحتاج إلى معدات

320
00:15:32,612 --> 00:15:34,980
كربيد الحفر، و منظار
ضوئي للألياف البصرية

321
00:15:35,048 --> 00:15:37,349
أظنكَ ستجد كل ما تحتاجه

322
00:15:37,417 --> 00:15:39,117
فتح البوابة يحتاج لشخصين

323
00:15:39,185 --> 00:15:41,353
أستساعدني؟ -
كلا -

324
00:15:41,421 --> 00:15:43,021
سأقف خلف زجاح مضاد للإنفجارات

325
00:15:43,089 --> 00:15:44,656
العميل (بيرك) يستطيع مُساعدتك

326
00:15:44,724 --> 00:15:47,559
انتبه بأنك سترتدي
الة تصوير متنقله

327
00:15:47,627 --> 00:15:49,094
فلا تُحاول أنّ تبدو كبطل

328
00:15:52,398 --> 00:15:54,066
أيمكنك القيام بذلك؟

329
00:15:59,172 --> 00:16:01,440
(!نيل؟)

330
00:16:02,942 --> 00:16:04,242
(لست (نيل

331
00:16:04,310 --> 00:16:07,546
وانتِ لستِ الشقراء الفاتنة
(المولع بها (فولتير

332
00:16:07,613 --> 00:16:09,481
أظنُ كلانا خائب الأمل

333
00:16:09,549 --> 00:16:11,883
ظننتك قد أعددته للعمل مسبقًا -
إنهُ مُعد للعمل -

334
00:16:11,951 --> 00:16:13,718
أنا إحاول تقوية الإستقبال

335
00:16:13,786 --> 00:16:15,787
لأني لم أستقبل أية إشارة بعد

336
00:16:15,855 --> 00:16:17,456
أو سمعت منذ ذا
البدلة بشأن زورقٍ ما

337
00:16:20,593 --> 00:16:22,327
أستبقين تُحملقين بي طيلة اليوم؟

338
00:16:22,395 --> 00:16:24,596
،لستُ أحملق بك
أنا و(نيل) بيننا موعدٌ هنا

339
00:16:24,664 --> 00:16:27,699
...أتعلمين
لن ينجح الأمر

340
00:16:27,767 --> 00:16:30,335
أي أمر؟ -
إرتباطك بمحتال -

341
00:16:30,403 --> 00:16:32,938
لا، لا ، لستُ مرتبطة بأحد

342
00:16:33,005 --> 00:16:36,875
أفهم الامر، نحنُ مخلوقات رائعة
نعيش حياة ملؤها المخاطر

343
00:16:36,943 --> 00:16:39,010
إنها مثيرة قليلًا

344
00:16:39,078 --> 00:16:40,512
،لكن مع أشخاص مثلنا

345
00:16:40,580 --> 00:16:43,215
تجدين نفسك تُحاولين
دومًا التقدم بخطوة للأمام

346
00:16:43,282 --> 00:16:47,385
،إن هفوتِ مرة
لا تحذري حينها تخسري كل شيء

347
00:16:47,453 --> 00:16:49,020
لقد صورت الأمر
بشكل مأساوي للغاية

348
00:16:49,088 --> 00:16:53,125
مأساة أحدهم تُشكل متعة لآخر

349
00:16:58,097 --> 00:17:00,165
أخشى أني قد شربت
نبيذ "لافيّت" عن آخره

350
00:17:00,233 --> 00:17:04,035
كُلها عدا هذه الزجاجة
التي خبئتها في الخلف

351
00:17:04,103 --> 00:17:05,871
ربما لا زال لديك بعض الأمل

352
00:17:07,206 --> 00:17:09,374
أقلتَ بأنكِ ستقابلين (نيل) هنا؟

353
00:17:09,442 --> 00:17:11,243
أجل، في تمام الواحدة

354
00:17:11,310 --> 00:17:13,145
لقد  مرّ على ذلك نصف ساعه

355
00:17:13,212 --> 00:17:14,746
،)قاضني يا (موزي
لقد تأخرت

356
00:17:14,814 --> 00:17:16,448
حقًا، لكن هذه
(ليست  من عادة (نيل

357
00:17:18,217 --> 00:17:19,818
أجربت الإتصال بنقاله؟ -
لقد تحول إلى البريد الصوتي -

358
00:17:19,886 --> 00:17:23,388
لا شيء على الارجح -
أجل، إنهُ لا شيء -

359
00:17:25,391 --> 00:17:28,093
علينا الإتصال بذا البدلة -
(سأتصل بـ(بيتر -

360
00:17:36,002 --> 00:17:38,036
أسبق أن  اقتحمت
غواصة فيما مضى؟

361
00:17:38,104 --> 00:17:40,138
لا، لكن المبادىء ذاتها

362
00:17:47,313 --> 00:17:51,283
ماذا لدينا؟ -
يبدو كآلة كاتبة -

363
00:17:51,350 --> 00:17:52,584
آلة كاتبة؟

364
00:17:52,652 --> 00:17:54,886
أجل، لكني لا أرى أيّ متفجرات

365
00:17:54,954 --> 00:17:56,555
حسنًا

366
00:17:56,622 --> 00:17:58,523
ساعدني في فك هذه البراغي

367
00:18:05,998 --> 00:18:08,600
أهذا  عمل يتطلب شخصين؟

368
00:18:08,668 --> 00:18:12,437
ظننتُ أني أُنقذ حياتك من رصاصة -
بوضعي بمواجهة قنبلة؟ -

369
00:18:12,505 --> 00:18:13,838
"توقفوا عن الحديث"

370
00:18:13,906 --> 00:18:16,274
،لو لم يعجبك
فتعال وافعلها بنفسك

371
00:18:18,277 --> 00:18:19,778
هذا سيسكته

372
00:18:21,147 --> 00:18:22,847
ها قد بدأنا

373
00:18:35,261 --> 00:18:36,628
"هذه معضلة"

374
00:18:36,696 --> 00:18:38,196
"آلة فك رموز "

375
00:18:38,264 --> 00:18:40,398
أجل -
أنا متاكد أنها موصولة لتنفحر -

376
00:18:41,534 --> 00:18:43,702
حاذر

377
00:18:49,141 --> 00:18:53,912
قد تكون متفجرات -
أجل الكثير من المتفجرات -

378
00:18:53,980 --> 00:18:56,081
ليس هناك إجابة
(من (بيتر) ولا من (نيل

379
00:18:56,148 --> 00:18:58,016
هذه ليست من شيمهم

380
00:18:58,084 --> 00:19:01,186
الأمر الجيد هو أن
حبيبك يرتدي سوار تتبع

381
00:19:01,254 --> 00:19:02,854
أيمكنك نسيان ذلك...إنهُ ليسّ حبيبي؟ -

382
00:19:02,922 --> 00:19:05,357
هذا غريب -
(لقد انتزع (بيتر) سوار التتبع الخاص بـ(نيل -

383
00:19:05,424 --> 00:19:06,625
"إنها "حديقة الكونسرفتوار

384
00:19:06,692 --> 00:19:08,093
هنا نفس المكان حيث شوهدت
أليكس هنتر) لأخر مرة)

385
00:19:08,160 --> 00:19:09,461
سنتفقده

386
00:19:09,528 --> 00:19:11,863
سارة)، أنتِ آخر من تكلم)"
"معه (نيل). أريدكِ معنا

387
00:19:11,931 --> 00:19:14,266
(حسناً، نحن لازلنا في شقة (نيل
لذا يمكنكِ أن تقلينا في طريقك

388
00:19:14,333 --> 00:19:15,934
إنتظري " نحن"؟

389
00:19:18,140 --> 00:19:21,039
الأحجية تستخدم عدة أحرف و دوائر

390
00:19:21,107 --> 00:19:22,474
لتشفير الكلمات

391
00:19:22,541 --> 00:19:25,076
15مليار توليفة محتملة

392
00:19:25,144 --> 00:19:26,978
أجل، شكراً على مساهمتك

393
00:19:27,046 --> 00:19:29,080
أنت بارع في حل الكلمات المتقاطعة -
ليس لتلك الدرجة -

394
00:19:29,148 --> 00:19:30,582
ألديك لون مفضل؟

395
00:19:30,650 --> 00:19:32,584
مضحك. هذه مهارتك وليس أنا

396
00:19:32,652 --> 00:19:35,487
حسناً، اللون البني الفاتح يستخدم
في العادة كمحايد أو سلك مخادع؟

397
00:19:35,554 --> 00:19:38,323
في العادة؟ - لا أعرف ما إذا إستخدموا -
السلك المخادع قبل 60 عاماً

398
00:19:38,391 --> 00:19:42,694
السلك الحي لابد أن
يكون فضي أو أسود

399
00:19:42,762 --> 00:19:44,296
لون (اليزابيث) المفضل هو الأرجواني

400
00:19:44,363 --> 00:19:45,463
هذا لا يساعد

401
00:19:46,666 --> 00:19:48,033
أعتقد أنه السلك الأسود -
حسناً -

402
00:19:48,100 --> 00:19:49,067
أو السلك الفضي

403
00:19:49,135 --> 00:19:50,435
أو كلاهما

404
00:19:50,503 --> 00:19:51,536
حسناً، إذا قمنا بقطع
كلاهما هذا قد يفلح

405
00:19:52,672 --> 00:19:54,406
ينبغي أن تفلح

406
00:19:54,473 --> 00:19:56,808
أنا سأقطع السلك الأسود
وأقطع أنت السلك الفضي

407
00:19:56,876 --> 00:19:58,777
جيد -
جيد -

408
00:19:58,844 --> 00:20:00,445
ِ   1.2.3 إقطع
حسناً

409
00:20:00,513 --> 00:20:01,613
(إنتظر يا (بيتر

410
00:20:01,681 --> 00:20:04,015
..تحسباً إذا لم يفلح هذا

411
00:20:04,083 --> 00:20:06,384
أجل، أنا أيضاً

412
00:20:08,287 --> 00:20:09,220
حسناً

413
00:20:09,288 --> 00:20:11,356
...1

414
00:20:12,658 --> 00:20:13,658
"...2..."

415
00:20:13,726 --> 00:20:14,693
"3."

416
00:20:16,162 --> 00:20:17,329
"ماذا يحدث؟"

417
00:20:17,396 --> 00:20:18,596
"أعتقد أنه مؤقت"

418
00:20:18,664 --> 00:20:20,031
"كم من الوقت لدينا؟"

419
00:20:20,099 --> 00:20:21,366
"لا أعرف لكن يبدو أنه يتحرك بسرعة"

420
00:20:21,434 --> 00:20:22,701
!كيف يمكننا إيقافه؟ -
!(لا أعرف يا (بيتر -

421
00:20:22,768 --> 00:20:23,835
إنها ستنفجر

422
00:20:23,903 --> 00:20:26,938
يا إلهي! الآن عرفتها
أعرف ماذا تكون

423
00:20:27,006 --> 00:20:28,606
ما الذي تتحدثين عنه؟ -
إنها أسطورة -

424
00:20:28,674 --> 00:20:30,075
"...كلمة سر الأحجية إنها أسطورة"

425
00:20:30,142 --> 00:20:33,511
قصة ملك قديم لديه اللمسة الذهبية " يلمس أيّ
شيء يتحول إلى ذهب" والتي كانت سبب تدميره

426
00:20:33,579 --> 00:20:35,180
"مايدس"
هل أنتِ واثقة يا (أليكس)؟

427
00:20:35,247 --> 00:20:37,882
مشغل الراديو الذي تلقى إشارة
الاستغاثة الأخيرة من الغواصة

428
00:20:37,950 --> 00:20:39,517
كان جدي

429
00:20:39,585 --> 00:20:41,820
(أنتِ حفيدة (جيرهارد فاغنر

430
00:20:41,887 --> 00:20:43,355
أخبرني أن أتذكر دوماً القصة

431
00:20:43,422 --> 00:20:44,923
!إفعلها

432
00:20:44,990 --> 00:20:45,657
"مايدس"

433
00:20:46,592 --> 00:20:51,096
م-ا-ي-د-س

434
00:20:57,703 --> 00:20:59,704
لقد كان هذا وشيكاً -
قطعناهما في وقتِ متقارب -

435
00:20:59,772 --> 00:21:01,773
لا أعتقد هذا

436
00:21:01,841 --> 00:21:03,208
حسناً

437
00:21:06,579 --> 00:21:07,879
"هل تمكنت منها؟"

438
00:21:16,155 --> 00:21:17,288
حاذر

439
00:21:17,356 --> 00:21:20,225
المزيد من المتفجرات. عظيم

440
00:21:22,361 --> 00:21:24,117
من الأفضل أن  يستحق كل هذا

441
00:21:32,201 --> 00:21:34,069
كانّ عليّ معرفة"
"أنكّ ستتسلل إلى هنا

442
00:21:34,137 --> 00:21:36,511
أداة جميلة أيها الساحر -
أجل، إنها كذلك -

443
00:21:36,731 --> 00:21:40,339
إذا   كنتِ تعتقدي أني سأذهب
برفقة فدراليين فأنتِ مُخطئة

444
00:21:40,459 --> 00:21:41,877
حسناً، إذاً لن تأتي

445
00:21:43,897 --> 00:21:45,681
تذكروا، أسافر بحذر

446
00:21:45,749 --> 00:21:46,853
ممتاز

447
00:21:54,992 --> 00:21:56,659
الأدوات

448
00:22:06,703 --> 00:22:09,238
إذا رأيت جرار من الأجنة
بشوارب صغيرة سوداء

449
00:22:09,306 --> 00:22:10,973
فسأخرج

450
00:22:11,041 --> 00:22:14,176
لا أعتقد أن هذه الغواصة "
"تحمل (هتلر) المستنسخ

451
00:22:18,282 --> 00:22:20,483
هنا، حاذر التعثر في الأسلاك

452
00:22:20,551 --> 00:22:23,319
هناك

453
00:22:23,387 --> 00:22:24,820
حسناً

454
00:22:24,888 --> 00:22:27,390
ساعدني -
حسناً -

455
00:22:39,970 --> 00:22:41,804
"(إنها لـ(فان دايك"

456
00:22:41,872 --> 00:22:43,105
"إنها تقدر بالملايين"

457
00:22:53,680 --> 00:22:55,985
شاهد هذا

458
00:22:56,957 --> 00:22:58,275
...إنها سرقات النازيَن

459
00:22:58,395 --> 00:22:59,859
من كل أوروبا

460
00:23:08,600 --> 00:23:09,942
..( كنز (بريام

461
00:23:10,062 --> 00:23:11,734
قبل أن يتضح أنه كنز طروادة

462
00:23:11,802 --> 00:23:13,578
في كلتا الحالتين، إنه هنا الآن

463
00:23:13,699 --> 00:23:14,899
...هذا تقدر قيمته

464
00:23:14,967 --> 00:23:15,900
بالملايين

465
00:23:15,968 --> 00:23:17,320
الملايين من الدولارات

466
00:23:17,440 --> 00:23:20,414
هذه قد تكون واحدة من أعظم المجموعات
الفنية التي تم العثور عليها على الاطلاق

467
00:23:21,077 --> 00:23:22,473
كيف يمكننا الخروج من هنا؟

468
00:23:23,129 --> 00:23:27,411
هل ترَ هذا يا (آدلر)؟ -
أجل -

469
00:23:27,479 --> 00:23:29,313
ليس بعد الآن

470
00:23:36,154 --> 00:23:37,955
هذا قد يمنحنا بعض الوقت. هل لديك فكرة؟

471
00:23:38,023 --> 00:23:41,359
آدلر) يستطيع أن يعثر على هذه)
الغواصة فقط إذا كان الهوائي يعمل

472
00:23:41,426 --> 00:23:42,627
(هوائي (موزي

473
00:23:42,694 --> 00:23:44,929
من الجلي، (آدلر) جعله يعمل

474
00:23:44,997 --> 00:23:46,764
سأتفقد هناك -
حسناً -

475
00:23:46,832 --> 00:23:47,865
بحذر. هذه المتفجرات غير مستقرة

476
00:23:47,933 --> 00:23:49,500
حسناً

477
00:23:58,510 --> 00:23:59,910
ذلك يبدو أنه
"فركتال : نمط هندسي متكرر"

478
00:24:02,748 --> 00:24:03,581
وجدته

479
00:24:08,754 --> 00:24:10,335
الألمان يبنوا أشياء لتدوم

480
00:24:11,907 --> 00:24:13,184
هل تعتقد ان (موزي) يمكنه أن يجدنا؟

481
00:24:13,251 --> 00:24:15,986
إذا امكنا العودة للسيارة
يمكني توصيله بمصدر طاقة

482
00:24:16,054 --> 00:24:17,721
ذلك محفوف بالمخاطر

483
00:24:20,425 --> 00:24:23,593
أحسنتم الصنع أيها السادة

484
00:24:27,765 --> 00:24:29,800
كنوز من كل العصور

485
00:24:29,867 --> 00:24:32,102
سعيد لأنكم عشتم
حتى تشاهدوهم

486
00:24:34,105 --> 00:24:36,974
(ياإلهي، إنها لوحة لـ(رامبرانت

487
00:24:37,041 --> 00:24:38,942
سنتولى الأمر من هنا

488
00:24:39,010 --> 00:24:40,410
ثلاثتكم ستذهبون في جولة

489
00:24:40,478 --> 00:24:41,511
كلا

490
00:24:42,847 --> 00:24:44,214
لن أعود لتلك السيارة

491
00:24:44,282 --> 00:24:45,248
!(أليكس)

492
00:24:45,316 --> 00:24:46,850
هيّا يا (فينست)، أطلق النار علينا

493
00:24:47,986 --> 00:24:51,455
حسناً، أطلقوا النار عليهم
ثم تخلصوا منهم

494
00:24:52,824 --> 00:24:55,092
إنتظر

495
00:24:55,159 --> 00:24:56,493
سنركب السيارة

496
00:24:56,561 --> 00:24:59,129
هناك رجل عاقل

497
00:24:59,197 --> 00:25:01,131
حضروا الشراب

498
00:25:07,972 --> 00:25:09,673
أنا لا أشعر بالراحة

499
00:25:09,741 --> 00:25:11,108
نعرف

500
00:25:11,175 --> 00:25:12,709
إننا لا نقوم بإختطافك -
هل يمكني الخروج؟ -

501
00:25:12,777 --> 00:25:14,878
كلا -
إذا الأمر يبدو بمثابة إختطاف -

502
00:25:14,946 --> 00:25:17,781
هل هناك أي شيء  لعلاج دوار الحركة؟

503
00:25:17,849 --> 00:25:19,416
تمهل

504
00:25:19,484 --> 00:25:20,784
لا أعرف السبب، لكني أحبك

505
00:25:20,852 --> 00:25:22,085
ولا أريدهم أن يقوموا بإيذائك

506
00:25:22,153 --> 00:25:23,653
لذلك إ صنع معروفاً لنفسك واصمت

507
00:25:23,721 --> 00:25:25,622
!يا رفاق

508
00:25:25,690 --> 00:25:27,324
إنها محقة، سوف أؤذيك

509
00:25:27,392 --> 00:25:29,926
مع كامل إحترامي، أعتقد أنه
عليكم أن تستمعوا ليّ حالاً

510
00:25:29,994 --> 00:25:31,161
حقاً؟ ما سبب ذلك؟

511
00:25:31,229 --> 00:25:33,330
انني اتلقى إشارة -
هل هذه الغواصة؟ -

512
00:25:33,398 --> 00:25:35,465
لا أعتقد ذلك لأنه تتحرك

513
00:25:35,533 --> 00:25:36,466
بأي إتجـاه؟ -
!الشرق -

514
00:25:46,444 --> 00:25:48,078
"هل الجميع بخير؟"

515
00:25:48,146 --> 00:25:49,446
"حتى هذه اللحظة"

516
00:25:49,514 --> 00:25:52,682
أين نحن؟ -
في حوضٍ جاف -

517
00:25:55,319 --> 00:25:58,422
"ما الذي يفعله هؤلاء الرجال؟"

518
00:26:03,094 --> 00:26:04,928
أظنني أعرف جيدًا

519
00:26:04,996 --> 00:26:08,165
آدلر) يأخذ دوره)
كشرير على محمل الجد

520
00:26:08,232 --> 00:26:11,668
لذا فهو يميل للدراماتيكية دومًا

521
00:26:11,736 --> 00:26:13,203
أين سلاح الفرسان يا (نيل)؟

522
00:26:15,573 --> 00:26:17,541
موزي ) سيأتي هنا)

523
00:26:17,608 --> 00:26:18,708
آمل هذا

524
00:26:18,776 --> 00:26:20,477
أي إتجاه؟ -
إتجه شمالاً -

525
00:26:20,545 --> 00:26:22,045
!أقصد يميناً

526
00:26:22,113 --> 00:26:23,847
حسناً، لقد قلت شمالاً -
حسناً، هذه المرة أقصد اليمين -

527
00:26:23,915 --> 00:26:25,082
أظن

528
00:26:25,149 --> 00:26:26,383
شمالاً أم يميناً؟

529
00:26:26,451 --> 00:26:28,385
!قطرياً

530
00:26:37,895 --> 00:26:40,297
علينا أن نجد طريقة لفك رباطنا

531
00:26:40,364 --> 00:26:41,698
لدي سكين

532
00:26:41,766 --> 00:26:43,033
لا يمكنني القول أني متفاجىء

533
00:26:43,101 --> 00:26:44,968
الحراس قاموا بتفيشنا

534
00:26:45,036 --> 00:26:46,303
ليس في كل الأماكن

535
00:26:47,939 --> 00:26:49,039
تماماً كالأيام الخوالي

536
00:26:55,213 --> 00:26:57,747
أجل. حصلت عليه

537
00:27:05,877 --> 00:27:07,044
اللعنة

538
00:27:08,326 --> 00:27:10,527
!إهبطوا! إهبطوا

539
00:27:10,595 --> 00:27:11,995
من بعدي
هيا

540
00:27:20,404 --> 00:27:21,872
!المباحث الفدرالية
!لا تتحركو

541
00:27:21,939 --> 00:27:23,874
!أخفضوا أسلاحتكم
!ضعوا أيديكم على رؤوسكم

542
00:27:33,151 --> 00:27:35,852
لا أعتقد أننا كنا قريبين
من الموت أكثر من ذلك

543
00:27:50,234 --> 00:27:51,468
أنقذتني مرة أخرى

544
00:27:53,804 --> 00:27:55,372
أنت من أنقذني

545
00:28:33,442 --> 00:28:34,508
أي شيء..؟

546
00:28:34,628 --> 00:28:36,224
لا، رجال (آدلر) لا يتكلمون

547
00:28:36,344 --> 00:28:39,613
إن بوسعنا أن نفترض، أنه يعلم{\pos(192,230)}
أننا قد هربنا وأننا نبحث عنه

548
00:28:39,681 --> 00:28:40,981
هل هو يعجل من خطة هروبه؟

549
00:28:41,049 --> 00:28:41,916
لا

550
00:28:41,983 --> 00:28:44,719
لقد سمعته يقول أنه سيقوم بشحن{\pos(192,230)}
القطع الفنية إلى أوروبا عن طريق الزورق

551
00:28:44,786 --> 00:28:47,088
لكنه لا يستطيع ذلك إلا نهاية الأسبوع -{\pos(192,230)}
جيد -

552
00:28:47,155 --> 00:28:48,622
هذا يعطينا بعض المتنفس

553
00:28:48,690 --> 00:28:50,591
ماذا تتذكرين حول المستودع؟

554
00:28:50,659 --> 00:28:52,493
عوارض خشبية، هندسة بناء لما قبل الحرب

555
00:28:52,561 --> 00:28:55,696
باب من الحديد الصلب يرفع للأعلى يواجه الغرب -
هذا قد يكون منطقة تفريغ البضائع -

556
00:28:55,764 --> 00:28:57,998
كان هناك صوت بالليل{\pos(192,230)}
أعتقد نوع من العوامات

557
00:28:58,066 --> 00:28:59,567
قد تكون عوامة التبؤ بالطقس

558
00:28:59,634 --> 00:29:00,568
ديانا)، ماذا لديكِ؟)

559
00:29:01,937 --> 00:29:04,839
هناك أربعة على طول
"الخط الساحلي لـ"بروكلين

560
00:29:04,906 --> 00:29:06,440
(وثلاثة قرب حديقة (باتري

561
00:29:06,508 --> 00:29:08,075
هذا كثير من المباني

562
00:29:08,143 --> 00:29:09,677
لنحصل على بعض مخططات البناء

563
00:29:09,745 --> 00:29:11,045
لنرى إذا يمكننا تقليص العدد

564
00:29:11,113 --> 00:29:13,280
آدلر) أخرج تلك الغواصة من الماء بطريقة ما)

565
00:29:13,348 --> 00:29:15,883
إستخدموا قمر صناعي
لنعثر عليه

566
00:29:15,951 --> 00:29:18,953
شكراً لكم جميعاً

567
00:29:19,020 --> 00:29:20,888
حسناً، سأخذ جولة إلى الواجهة البحرية

568
00:29:20,956 --> 00:29:21,922
كلا، لن تفعل

569
00:29:21,990 --> 00:29:23,457
لدينا أناس جيدين يعملوا على هذا

570
00:29:23,525 --> 00:29:25,960
ستنهي عملك، بعدها تخرج من هنا

571
00:29:26,027 --> 00:29:28,295
أريدك أن ترتاح. هذا أمر

572
00:29:28,363 --> 00:29:29,430
هل ستأخذ بنصيحتك؟

573
00:29:29,498 --> 00:29:30,531
أجل

574
00:29:30,599 --> 00:29:32,032
سأعود للمنزل، أقبل زوجتي

575
00:29:32,100 --> 00:29:34,435
أقوم بشيء واحد عادي على الأقل اليوم

576
00:29:34,503 --> 00:29:35,736
تحيا لتقاتل يوم آخر، هه؟

577
00:29:49,117 --> 00:29:51,519
مجموعة من الفدراليين يحاصرونكِ

578
00:29:51,586 --> 00:29:52,987
من المحتمل ليس مفهوك عن المتعة، هه؟

579
00:29:53,054 --> 00:29:55,089
إته يتفوق عن كوني رهينة

580
00:29:55,157 --> 00:29:56,123
بالكاد

581
00:29:57,425 --> 00:29:59,059
لم أقدم نفسي رسمياً

582
00:29:59,127 --> 00:30:00,694
(سارة أليس)

583
00:30:00,762 --> 00:30:02,062
(أليكس) -
مرحباً -

584
00:30:02,130 --> 00:30:03,497
أنتِ لست فدرالية؟

585
00:30:03,565 --> 00:30:04,632
لا، لا

586
00:30:04,699 --> 00:30:07,067
(أعمل لدى (ستيرلينج بوش

587
00:30:07,135 --> 00:30:08,169
التأمينات

588
00:30:08,236 --> 00:30:09,904
كيف تورطتي بكل هذا؟

589
00:30:11,139 --> 00:30:12,973
عبر الغرفة

590
00:30:13,041 --> 00:30:14,208
خطر

591
00:30:14,276 --> 00:30:16,644
إذا ستذهب إلى أيهما؟

592
00:30:16,711 --> 00:30:18,512
أعني، سأكون مساعدك

593
00:30:18,580 --> 00:30:20,381
(لا بأس يا (جونز -
هل أنت واثق؟ -

594
00:30:20,448 --> 00:30:22,817
إذا لم أخرج خلال 10 دقائق، أرسل الدعم

595
00:30:22,884 --> 00:30:25,719
(سارة). (أليكس)

596
00:30:25,787 --> 00:30:27,154
ما الذي تتحدثان حوله؟

597
00:30:29,157 --> 00:30:30,858
عليّ أن أتركما بمفردكما

598
00:30:39,968 --> 00:30:41,635
أعتقد أنها رائعة

599
00:30:41,703 --> 00:30:43,871
...إنه ليس هذا، أنه

600
00:30:43,939 --> 00:30:45,306
أجل، أجل، إنه كذلك

601
00:30:48,910 --> 00:30:50,444
منذ متى تعرفين
بخصوص تلك الغواصة؟

602
00:30:50,512 --> 00:30:52,713
تغير الموضوع؟

603
00:30:52,781 --> 00:30:53,781
لا

604
00:30:53,849 --> 00:30:55,049
ربما

605
00:30:55,116 --> 00:30:56,584
أريد أن أعرف

606
00:30:56,651 --> 00:30:58,619
أتعلم من كان جدي؟

607
00:30:58,687 --> 00:31:00,054
(أجل، (فاغنر

608
00:31:00,121 --> 00:31:02,323
علمت أمر الغواصة منذ أن كنت فتاة صغيرة

609
00:31:02,390 --> 00:31:06,493
"جدي، أخذني لجزيرة "كوني
وعندما لم يكن أحدا حولنا

610
00:31:06,561 --> 00:31:07,962
أشار للماء

611
00:31:08,029 --> 00:31:10,164
وأخبرني أن أعظم كنز في العالم

612
00:31:10,232 --> 00:31:12,132
كان هناك تماماً، تحت الأمواج

613
00:31:12,200 --> 00:31:14,034
الغواصة الألمانية -
أجل -

614
00:31:14,102 --> 00:31:17,571
قال بأن النازيون جمعوا الأشياء
الأكثر جمالاً في العالم

615
00:31:17,639 --> 00:31:19,540
ووضعوا هذه الاشياء في غواصة

616
00:31:19,608 --> 00:31:21,508
،وبينما كانت تعبر المحيط الأطلسي

617
00:31:21,576 --> 00:31:23,544
غرقت، ولم يعثر عليها أحد

618
00:31:23,612 --> 00:31:25,613
لقد إستقبل إشارة الإستغاثة
الأخيرة من الغواصة

619
00:31:25,614 --> 00:31:27,081
أجل

620
00:31:27,148 --> 00:31:32,086
قاموا بتشفيرها وتصميمها
داخل صندوق الموسيقى

621
00:31:32,153 --> 00:31:33,988
"ظن أنه عندما يصل لـ"أمريكا

622
00:31:34,055 --> 00:31:36,523
قد يبني مستقبل
أرسال ويجد الغواصة

623
00:31:36,591 --> 00:31:39,159
لكنهُ هرب من
ألمانيا بعد الحرب

624
00:31:39,227 --> 00:31:41,095
والصندوق كان قد إختفى

625
00:31:41,162 --> 00:31:43,264
لكنه أحتفظ بهذه

626
00:31:45,367 --> 00:31:46,867
أجل

627
00:31:46,935 --> 00:31:49,270
...كنت دوما أعتقد أنهم قصص جميلة وحسب

628
00:31:49,337 --> 00:31:51,105
عن كنز كان بعيد المنال

629
00:31:51,172 --> 00:31:52,606
و هو على فراش الموت

630
00:31:52,674 --> 00:31:56,911
"أخبرني:" كل هذا حقيقي يا أليكس

631
00:31:56,978 --> 00:31:58,812
وبعدها أثبت ذلك

632
00:31:58,880 --> 00:32:03,918
أعطاني المفتاح لصندوق الموسيقى
"قائلًا: "أعثري عليه

633
00:32:03,985 --> 00:32:05,853
قدرك الجديد

634
00:32:05,921 --> 00:32:06,954
أجل

635
00:32:07,022 --> 00:32:09,023
أنت ذكرتني بذلك الكنز

636
00:32:10,692 --> 00:32:12,693
بعض الأشياء الرائعة
والتي هي بعيدة المنال

637
00:32:20,502 --> 00:32:21,936
(أعتني بنفسك يا (نيل

638
00:32:29,844 --> 00:32:30,945
مرحباً -
مرحباً -

639
00:32:31,587 --> 00:32:32,789
!ياله من يوم

640
00:32:33,297 --> 00:32:35,115
يوم آخر، وغواصة نازية أخرى

641
00:32:36,418 --> 00:32:38,285
(اليزابيث)

642
00:32:38,353 --> 00:32:40,955
مرحباً يا عزيزتي
كل شيء على ما يرام

643
00:32:41,022 --> 00:32:43,557
لا، سأخبرك بشأن كل هذا

644
00:32:45,493 --> 00:32:47,695
.لقد قدمت إفادتي للتو
لذلك سأعود للمنزل

645
00:32:47,762 --> 00:32:50,631
...إصغ... ما حدث مع (أليكس) لم يكن

646
00:32:50,699 --> 00:32:52,599
توقف عن هذا يا (نيل)، حسناً؟

647
00:32:52,667 --> 00:32:56,971
،أنا سيدة ناضجة
وعلينا أن نتوقف عن خداع أنفسنا

648
00:32:57,038 --> 00:32:58,205
إننا لن نتغير

649
00:32:58,273 --> 00:32:59,473
...و

650
00:32:59,541 --> 00:33:01,475
مرحباً، إنها ليلة سعدك

651
00:33:01,543 --> 00:33:03,777
إليزابيث) تعد الدجاج الصغير الذي تحبه)

652
00:33:03,845 --> 00:33:05,846
الدجاج المحشو -
أعرف مسماها -

653
00:33:05,914 --> 00:33:07,815
أنت مدعو. هذا يعني أنك قادم

654
00:33:07,882 --> 00:33:09,917
كلاكما

655
00:33:09,985 --> 00:33:12,286
هل هذا أمر؟

656
00:33:12,354 --> 00:33:14,455
أجل، أجل، سيكون ممتعاً

657
00:33:23,765 --> 00:33:26,000
المقاول سيقوم بالسير الوقائي " إغلاق
.." جميع الفتحات ، لمنع دخول الماء، الأتربة

658
00:33:26,067 --> 00:33:27,735
في واجهة المحل يوم الأثنين -
وبعد؟ -

659
00:33:27,802 --> 00:33:29,903
قال بأن المادة العازلة

660
00:33:29,971 --> 00:33:32,306
أكثر فاعلية من البلاستيك

661
00:33:32,374 --> 00:33:34,041
كلا! أريد إفادة مكتوبة

662
00:33:34,109 --> 00:33:35,576
لا تقبل الخسارة

663
00:33:37,479 --> 00:33:39,279
!أجل -
العزل -

664
00:33:39,347 --> 00:33:41,749
(إنه الجدل الأخير الذي يعصف بعائلة (بيرك

665
00:33:41,816 --> 00:33:43,917
تخيل هذا

666
00:33:43,985 --> 00:33:45,252
أنتم هادئين للغاية يا رفاق

667
00:33:45,320 --> 00:33:46,553
هل تريدوا المزيد من النبيد؟

668
00:33:46,621 --> 00:33:47,888
أجل -
من فضلك -

669
00:33:50,725 --> 00:33:52,593
أنتِ و (بيتر) سعداء حقاً، أليس كذلك؟

670
00:33:52,660 --> 00:33:53,961
أجل

671
00:33:54,029 --> 00:33:56,363
زوجة عميل للمباحث الفدرالية، ليس
بالأمر السهل، أليس كذلك؟

672
00:33:56,431 --> 00:34:01,168
أجل، سأكذب إذا قلت أنني لا أقلق عليه

673
00:34:01,236 --> 00:34:03,871
لكني أعرف ماهيته عندما وقعت بحبه

674
00:34:05,740 --> 00:34:07,174
هل حاولت أن تغيره من قبل؟

675
00:34:07,242 --> 00:34:08,876
كلا. لماذا أفعل هذا؟

676
00:34:08,943 --> 00:34:11,078
أعني، إننا قد تزوجنا

677
00:34:11,146 --> 00:34:13,480
في السرَاء والضرَاء

678
00:34:13,548 --> 00:34:14,782
(والآن لديه (نيل

679
00:34:16,084 --> 00:34:17,618
في السرَاء والضرَاء -
أجل -

680
00:34:17,685 --> 00:34:19,987
لكن للعلم، إنه أفضل حقاً

681
00:34:21,756 --> 00:34:23,023
هل تثقي بـ (نيل)؟

682
00:34:23,091 --> 00:34:25,626
إنه سؤال مثقل

683
00:34:25,693 --> 00:34:27,494
أظن أنك لا تثقي به؟

684
00:34:27,562 --> 00:34:30,564
حسناً، قلتيها بنفسك
أعرف ماهيته

685
00:34:30,632 --> 00:34:32,332
نيل) هو الكثير من الامور)

686
00:34:32,400 --> 00:34:35,569
ولكن وقت الجّد
يمكنكِ الثقة به

687
00:34:40,909 --> 00:34:42,409
أعتقد أنني في ورطة؟

688
00:34:42,477 --> 00:34:45,679
لا، أعتقد أنهم يتناقشون بشأن الأحذية

689
00:34:45,747 --> 00:34:47,915
أحذية؟

690
00:34:47,982 --> 00:34:49,583
ما الذي تظن أنهم يتحدثون حوله؟

691
00:34:49,651 --> 00:34:50,617
نحن

692
00:34:50,685 --> 00:34:52,953
أجل، أنت

693
00:34:53,021 --> 00:34:56,323
هناك الكثير لتتعلمه بشأن النساء

694
00:34:56,391 --> 00:34:57,925
الكثير لأتعلمه؟

695
00:34:57,992 --> 00:34:59,793
أعود للبيت كل ليلة من أجلها

696
00:35:01,830 --> 00:35:04,431
...الأحد الماضي

697
00:35:04,499 --> 00:35:06,800
كنت على تلك الأريكة
(أجلس مع (اليزابيث

698
00:35:06,868 --> 00:35:09,770
كانت تقرأ، وأنا أشاهد مباراة

699
00:35:09,838 --> 00:35:11,738
و(ساتشمو) يرقد على قدمي

700
00:35:11,806 --> 00:35:14,608
هذا يخطر ببالي، مرة أخرى

701
00:35:14,676 --> 00:35:16,343
أني الرجل الأكثر حظاً

702
00:35:16,411 --> 00:35:19,379
لا أعتقد أني كذلك

703
00:35:21,349 --> 00:35:23,450
عليك أن تكتشف هذا وحسب

704
00:35:23,518 --> 00:35:24,718
وعندما تفعل

705
00:35:24,786 --> 00:35:29,756
ستكون الرجل الأكثر حظاً

706
00:35:29,824 --> 00:35:31,391
مرحباً، مؤخرة جميلة

707
00:35:31,459 --> 00:35:33,127
!آه

708
00:35:35,497 --> 00:35:37,464
ينبغي أن أذهب

709
00:35:37,532 --> 00:35:39,199
أعرف أن الأمور معقدة

710
00:35:39,267 --> 00:35:41,268
(حسناً، هذا نوع تخصصك، (نيل

711
00:35:41,336 --> 00:35:43,036
يمكنني تدريس شهادة الماجستير

712
00:35:43,104 --> 00:35:45,372
أريدك أن تعرفي أن لم أكن أكذب

713
00:35:45,440 --> 00:35:47,341
عندما أخبرتكِ أن الأمور
(إنتهت بيني وبين (أليكس

714
00:35:47,408 --> 00:35:49,076
عنيت هذا

715
00:35:49,144 --> 00:35:50,878
في ذلك الوقت

716
00:35:50,945 --> 00:35:52,546
في ذلك الوقت

717
00:35:52,614 --> 00:35:54,181
أجل

718
00:36:03,558 --> 00:36:05,292
تدين ليّ بغداء

719
00:36:11,966 --> 00:36:14,568
قلصنا العدد إلى تلك الـ13 مستودع

720
00:36:14,636 --> 00:36:17,838
سنذهب إليهم واحداً تلو الآخر
حتى نعثر على تلك الغواصة

721
00:36:17,906 --> 00:36:21,375
الآن تذكروا، رجال (آدلر) مسلحين
لذلك إنتبهوا

722
00:36:21,442 --> 00:36:22,676
لنبدأ العمل

723
00:36:26,714 --> 00:36:29,049
(آدلر) لن يذهب بعيداً يا (نيل)
لن أسمح له بذلك

724
00:36:29,117 --> 00:36:30,651
أعرف

725
00:37:08,223 --> 00:37:10,724
(لطالما كنت مثابراً يا (نيل

726
00:37:10,792 --> 00:37:14,428
أحدى المزايا العديدة التي تعجبني فيك

727
00:37:14,495 --> 00:37:16,230
(المباحث الفدرالية قريبة يا (آدلر

728
00:37:16,297 --> 00:37:17,497
أعرف

729
00:37:17,565 --> 00:37:19,366
هناك 18 حاوية بالداخل

730
00:37:19,434 --> 00:37:21,835
محملة بمجموعة من الأعمال الفنية
التي تساوي أكثر من حياة

731
00:37:21,903 --> 00:37:24,304
إذا ساعدتني على تخطي
محاصرة المباحث الفدرالية

732
00:37:24,372 --> 00:37:25,539
النصف سيكون ملك

733
00:37:26,741 --> 00:37:29,276
تبدو صفقة رائعة حقاً

734
00:37:29,344 --> 00:37:31,044
لابد أنك تظنني أحمق

735
00:37:31,112 --> 00:37:32,846
أعتقد أنك إنتهازي

736
00:37:32,914 --> 00:37:35,515
سلبتني كل شيء

737
00:37:35,583 --> 00:37:38,151
فقط..بعدما حاولت أن تفعل نفس الشيء معي

738
00:37:38,219 --> 00:37:39,987
كل شيء مشروع في الحب والحرب

739
00:37:40,054 --> 00:37:42,122
أخبرني لماذا كان على (كايت) أن تموت

740
00:37:42,190 --> 00:37:44,391
إذا تريد مساعدتي الآن، أخبرني

741
00:37:46,594 --> 00:37:49,096
المتفجرات على الطائرة كانت فكرتها

742
00:37:49,163 --> 00:37:52,399
،تقفزون بالمظلات فوق المحيط
،الطائرة تنفجر

743
00:37:52,467 --> 00:37:53,867
وتعيشوا في سعادة دائمة

744
00:37:53,935 --> 00:37:56,370
لكن عندما إتصلت لتخبرني أن (بيرك) وصل

745
00:37:56,437 --> 00:37:59,973
ثم كما هو الآن، هددت بتخريب كل شيء

746
00:38:00,041 --> 00:38:02,442
لذلك قمت بتفجير الطائرة مبكراً

747
00:38:02,510 --> 00:38:04,845
كان يمكنني الإنتظار ثلاثون ثانية
لتكون ميتاً أنت أيضاً

748
00:38:04,912 --> 00:38:07,080
هل من المفترض أن أكون ممتناً؟

749
00:38:07,148 --> 00:38:10,450
كنت بمثابة ابني

750
00:38:10,518 --> 00:38:12,352
كلا

751
00:38:12,420 --> 00:38:14,521
أنا لا أشبهك في أي شيء

752
00:38:14,589 --> 00:38:19,126
لا يوجد شيء أكثر حزناً من أن
يقوم محتال بالإحتيال على نفسه

753
00:38:19,193 --> 00:38:21,361
(بربك يا (نيل

754
00:38:21,429 --> 00:38:23,330
فلنتوقف عن إيذاء من نحب

755
00:38:23,398 --> 00:38:25,766
لنكمل الدائرة، أنت وأنا

756
00:38:25,833 --> 00:38:28,602
تماماً كالأيام الخوالي

757
00:38:28,670 --> 00:38:30,170
إذهب للجحيم

758
00:38:33,875 --> 00:38:35,575
!من الأفضل أن تخبري أنك أبعدت المتفجرات

759
00:38:35,643 --> 00:38:37,144
لابد وأن هناك شيء أصدر شرر -
الأعمال الفنية ستحترق -

760
00:38:37,211 --> 00:38:38,312
!هيّا

761
00:38:38,379 --> 00:38:40,847
المكان خالِ
لاشيء

762
00:38:43,518 --> 00:38:45,352
أيها الرئيس؟

763
00:38:45,420 --> 00:38:47,688
أين (نيل)؟

764
00:38:47,755 --> 00:38:49,589
!هيّا

765
00:38:54,762 --> 00:38:55,929
!إنخفضوا

766
00:39:04,836 --> 00:39:06,421
هل هناك أحد أخر في الموقع؟

767
00:39:06,463 --> 00:39:08,102
إدارة الحريق تبعد 15 دقيقة

768
00:39:18,707 --> 00:39:20,107
!كلا، كلا  -
إبتعد عن طريقي -

769
00:39:20,175 --> 00:39:21,675
(فات الأوان يا (فينسنت
فات الأوان

770
00:39:21,743 --> 00:39:22,858
لقد احترقوا

771
00:39:28,483 --> 00:39:30,517
!أنت فعلت هذا -
لا -

772
00:39:30,585 --> 00:39:32,753
ما أخذته منك، الآن تأخذه مني

773
00:39:32,821 --> 00:39:34,421
لا، ما كنت أحرق تلك الأعمال
الفنية أبداً. أنت تعلم هذا

774
00:39:34,489 --> 00:39:36,056
إنك لن تفلت بهذا

775
00:39:36,124 --> 00:39:37,458
(الوداع يا (نيل

776
00:39:52,140 --> 00:39:53,574
كان يمكن أن يقتلني

777
00:39:56,277 --> 00:39:58,812
ما الذي كان يقصده" إنك لن تفلت بهذا"؟

778
00:39:58,880 --> 00:40:01,148
لا أعرف

779
00:40:01,216 --> 00:40:04,184
سعيد لأنك بخير

780
00:40:09,257 --> 00:40:11,258
هل أنت بخير يا (نيل)؟ -
أجل -

781
00:40:11,326 --> 00:40:13,594
هيا، سنعيدك للمنزل

782
00:40:35,183 --> 00:40:36,383
(اللعنة يا (نيل

783
00:40:38,553 --> 00:40:40,054
!(نيل)

784
00:40:45,427 --> 00:40:47,127
...لقد فعلت هذا

785
00:40:47,195 --> 00:40:49,430
الحريق، كل هذا

786
00:40:49,497 --> 00:40:50,931
لقد فعلت هذا

787
00:40:50,999 --> 00:40:52,433
بيتر)، تلك كانت من روائع الأعمال)

788
00:40:52,500 --> 00:40:54,234
ما كنت أحرقهم أبداً
أنت تعرف هذا

789
00:40:54,302 --> 00:40:55,803
لا، لكنك سرقتهم

790
00:40:55,870 --> 00:40:57,271
أنت لا تعرف ما الذي تتحدث عنه

791
00:40:57,338 --> 00:40:59,973
(الإحتيال الطويل على (آدلر
أتى أخيراً بثماره، أليس كذلك؟

792
00:41:00,041 --> 00:41:02,242
رأيت فرصتك، فأغتنمتها

793
00:41:02,310 --> 00:41:03,477
لا أعرف كيف

794
00:41:03,545 --> 00:41:05,145
لا أعرف ما اللعبة التي تقوم بها

795
00:41:05,213 --> 00:41:07,147
(ليست لدي فكرة يا (بيتر

796
00:41:07,215 --> 00:41:10,451
لا  أكذب عليك الآن
لم أسرق الأعمال الفنية

797
00:41:10,518 --> 00:41:12,119
أعتقد أنك سرقتهم

798
00:41:13,555 --> 00:41:14,874
إذاً أثبت هذا

799
00:41:16,416 --> 00:41:17,583
أثبته

800
00:41:44,612 --> 00:41:45,994
(77850شارعِ (جانزفورت الوحدة
الأولى، نيويورك "ستشكرني لاحقاً"

801
00:41:52,925 --> 00:42:02,944
:تمت الترجمة بواسطة
"Ayman MoonTy" & "Mo'athS:(معاذ سماره)"

