1
00:01:57,076 --> 00:01:59,845
أمي؟

2
00:02:14,761 --> 00:02:17,195
أمي

3
00:02:28,474 --> 00:02:31,877
أمي؟

4
00:02:49,039 --> 00:02:51,589
:شوتايم تقدم

5
00:02:51,590 --> 00:02:53,639
:بالاشتراك مع
سكاي

6
00:02:53,640 --> 00:02:57,139
<font color=#6DD5FC>(حـِــكَايةُ رُعـــــب)
~ الموسم الأول - الحلقة الأولى ~
"عملٌ ليليّ"</font>

7
00:02:57,339 --> 00:03:03,339
<font color=#FDC400>ترجمة: أديب</font>

8
00:04:23,438 --> 00:04:26,573
، السلام عليكِ يا مريم المَلْأَى بالنِّعَم
سلام الله عليك

9
00:04:26,641 --> 00:04:28,742
، مباركةٌ أنت في نساء العالمين

10
00:04:28,777 --> 00:04:32,179
وبوركَت ثمرة بطنكِ ، يسوع

11
00:04:32,247 --> 00:04:35,816
صلِّي علينا نحن الخطأة ، أيتها المقدسة

12
00:04:35,950 --> 00:04:39,820
في حياتنا الآن ، وعند مماتنا
آمين

13
00:04:39,954 --> 00:04:42,556
، السلام عليكِ يا مريم المَلْأَى بالنِّعَم
سلام الله عليك

14
00:04:42,590 --> 00:04:45,392
.. مباركةٌ أنت في

15
00:05:33,708 --> 00:05:39,213
<i>قريباً ، أيها الصغير ، قريبا</i>

16
00:05:45,220 --> 00:05:48,722
<i>... أنا جائع</i>

17
00:05:59,434 --> 00:06:01,401
<i>وبعدها مباشرة</i>

18
00:06:01,436 --> 00:06:04,438
<i>رأيتُ الرجلَ الضخمَ على حصانِه المجنون</i>

19
00:06:04,472 --> 00:06:08,675
<i>مع صُحبتِه من القَتَلة الهِندِ
المتعطّشَةِ للدماء</i>

20
00:06:20,355 --> 00:06:22,890
<i>! حيّوا الرجل</i>

21
00:06:22,957 --> 00:06:25,058
<i>ثم أعطى اللواءُ (كَسْتَر) أمرَه</i>

22
00:06:25,160 --> 00:06:27,861
وشعرُه الذهبيُّ يَموجُ من أثر النسيم

23
00:06:27,962 --> 00:06:30,164
كصورةٍ من صور الأساطير

24
00:06:30,265 --> 00:06:32,933
<i>:صاح قائلاً</i>
<i>"! اثبُتُوا وادفعوا أيها الفِتيَة"</i>

25
00:06:33,067 --> 00:06:35,102
"قاتلوا من أجل حياتِكم أنفسِكم"

26
00:06:36,571 --> 00:06:38,338
وكذلك قاتَلْت

27
00:06:43,178 --> 00:06:45,179
<i>فكنتُ واحداً من قليلٍ نجوا</i>

28
00:06:45,280 --> 00:06:49,283
لأقصّها عليكم قصةَ شجاعةٍ وإقدام

29
00:06:54,689 --> 00:06:57,691
.. شكراً لحضوركم اليوم

30
00:06:57,792 --> 00:07:00,294
.. وآمل أن أحظى بامتنان منكم

31
00:07:00,328 --> 00:07:02,830
.. سادتي الأشراف

32
00:07:02,830 --> 00:07:03,830
! وسيداتي

33
00:07:11,487 --> 00:07:13,730
<font color=#FB0209>تحذير: مشهد غير لائق</font>

34
00:07:31,926 --> 00:07:33,827
<i>هل سأراك ثانية؟</i>

35
00:07:33,928 --> 00:07:36,063
لا

36
00:07:36,130 --> 00:07:38,799
! كم أتمنى ذلك
ولكنّ المسرحَ ميمّمٌ إلى باريس

37
00:07:38,933 --> 00:07:42,069
، أشغالٌ كثيرة عليّ أن أنجزها
أنتِ تفهمين

38
00:07:42,136 --> 00:07:44,671
إن حياة رجل مسرحيّ
حياة متنقلةٌ ، يا عزيزتي

39
00:07:44,739 --> 00:07:47,574
.. ولكنني كنت

40
00:07:52,580 --> 00:07:55,549
اعلمي فحسبُ أنك جعلتِ زيارتي
إلى هنا استثنائية

41
00:07:55,650 --> 00:07:57,050
لن أنساكِ أبدا

42
00:07:59,354 --> 00:08:02,656
ربما وددتَ لو عرفتَ
اسمي إذاً

43
00:08:12,337 --> 00:08:16,356
: إلى إيثان
من أبيك

44
00:08:16,771 --> 00:08:19,373
<i>إنك لم تقل الحقيقة</i>

45
00:08:19,407 --> 00:08:23,377
على حدّ علمي، كنت لم تزل صبياً
(حين مات اللواء (كَسْتر

46
00:08:23,411 --> 00:08:25,879
ومن المعلوم أنه لم
ينجُ حينها أي أحد

47
00:08:25,980 --> 00:08:27,581
ولذلك ندعوها: "حكاية طويلة" ، يا عزيزتي
<font color=#FDC400>الحكاية الطويلة في الفلكلور الأمريكي، قصة تُخلط فيها]
[أخبارٌ صحيحة بأخرى كاذبة ، وتُروى على أنها صحيحة كُلّها</font>

48
00:08:27,682 --> 00:08:29,349
طويلة جداً

49
00:08:29,384 --> 00:08:31,151
هذه من سيئات قومي
فنحن قُصّاص

50
00:08:31,185 --> 00:08:34,288
اجلسي إليّ ، أعندك مانع؟

51
00:08:36,624 --> 00:08:38,425
هل رأيتِ عرضي؟

52
00:08:38,493 --> 00:08:41,795
مدهش جداً ، في نهايته خاصة

53
00:08:41,829 --> 00:08:43,996
نعم، عليكِ أن تغادريهم
وهم يتطلعون إلى مزيد

54
00:08:43,997 --> 00:08:45,799
كما نقول في مهنة المسرح

55
00:08:48,403 --> 00:08:51,471
<i>وما حاجتكِ مني؟</i>

56
00:08:51,606 --> 00:08:53,006
لديّ حاجة في عملٍ ليليّ

57
00:08:53,041 --> 00:08:54,608
كلنا لديه حاجة في ذلك
! يا عزيزتي

58
00:08:57,211 --> 00:09:00,414
أريد رجلاً يجيد استعمال الأسلحة

59
00:09:00,448 --> 00:09:04,284
ولا يتردّد أن يطلقها في دواهي الخُطُوب

60
00:09:04,419 --> 00:09:06,820
أم كانت مهارتك تلك "حكايةً طويلةً" كذلك؟

61
00:09:06,921 --> 00:09:08,522
وما ظنّكِ أنت؟

62
00:09:10,658 --> 00:09:13,960
ساعة ثمينة ، ومعطف رثّ

63
00:09:14,028 --> 00:09:17,831
تَحِنّ إلى ثروةٍ كانت لك يوماً ما

64
00:09:17,865 --> 00:09:20,033
عينان ثابتتان ، ويدٌ يُسرى ترتجف

65
00:09:20,068 --> 00:09:21,835
من أثر الشراب

66
00:09:21,936 --> 00:09:25,138
ولذلك تُخفيها تحت المنضدة
آمِلاً ألا ألحَظَها

67
00:09:25,239 --> 00:09:27,541
في يدك الأخرى كدمةٌ تلتئم

68
00:09:27,642 --> 00:09:32,016
من أثر عراكٍ قريبٍ
لا ريبَ كان مع زوجٍ غيور

69
00:09:32,146 --> 00:09:37,266
نَعلَاك من جلدٍ متينٍ
ولكن أُصلح باطنُهما غيرَ مرّة

70
00:09:37,352 --> 00:09:40,454
<i>أرى رجلاً غيرُ غريبٍ عنه</i>
<i>خُيَلاءُ النِّعمة</i>

71
00:09:40,488 --> 00:09:42,723
<i>ولكن أسرفَ على نفسِه</i>

72
00:09:42,857 --> 00:09:45,726
<i> واتبع هواه إلى غيّ الشباب</i>

73
00:09:45,860 --> 00:09:51,365
رجلاً ذا تعقيدٍ أبلغَ كثيراً
مما يحبّ أن يبدوَ عليه

74
00:09:58,673 --> 00:10:01,308
، هو تكليفٌ إذاً
ذلك "العمل الليليّ"؟

75
00:10:01,376 --> 00:10:04,010
نعم

76
00:10:04,078 --> 00:10:05,879
شيء ذو بُعدٍ إجرامي؟

77
00:10:05,913 --> 00:10:07,748
أيهمّك ذلك؟

78
00:10:07,882 --> 00:10:09,916
كلا ، مطلقاً -
ففيم تسأل إذاً؟ -

79
00:10:09,984 --> 00:10:11,685
"إن المسرحَ ميمِّمٌ إلى "باريس
عما قريب

80
00:10:11,719 --> 00:10:13,620
أنجزه الليلة

81
00:10:13,688 --> 00:10:17,090
أقَتلٌ هو؟ -
أيهمّك ذلك؟ -

82
00:10:20,695 --> 00:10:24,498
ابتسامة واحدةٌ وسأقبله

83
00:10:29,404 --> 00:10:31,538
<i>القَني الليلة في هذا العنوان</i>
<i>في الساعة الحادية عشر</i>

84
00:10:31,606 --> 00:10:34,307
"أنا لا أعرف "لندن -
فاسأل شرطياً ، إذاً -

85
00:10:34,342 --> 00:10:36,510
ألكِ اسم؟

86
00:10:36,611 --> 00:10:38,311
نعم

87
00:10:44,952 --> 00:10:48,522
<i>! (أفسح الطريق يا (جوني</i>

88
00:11:01,135 --> 00:11:03,336
(سيد (تشاندلر

89
00:11:03,371 --> 00:11:05,138
لم أتوقع مجيئك في الساعة المحددة

90
00:11:05,239 --> 00:11:08,141
لا أجعل امرأةً تنتظر

91
00:11:08,242 --> 00:11:11,011
! حكمةٌ بالغة
من هذا الطريق لو سمحت

92
00:12:19,413 --> 00:12:21,848
أهذا هو؟ -
نعم -

93
00:12:21,916 --> 00:12:24,818
أمعك أسلحتك؟

94
00:12:29,824 --> 00:12:34,828
لحظة واحدة
ماذا نصنع هنا؟

95
00:12:34,929 --> 00:12:36,296
<i>نحن نبحث عن أحدٍ ما</i>

96
00:12:36,330 --> 00:12:39,032
ولستَ في حاجةٍ إلى أن تعرفَ
أكثرَ من هذا

97
00:12:39,066 --> 00:12:42,435
.. لا تُرَع مما ترى

98
00:12:42,470 --> 00:12:46,039
! ولا تُحجِم

99
00:12:55,550 --> 00:12:58,385
عمّن نبحث بالضبط؟

100
00:12:58,452 --> 00:13:00,787
شخصٌ عزيزٌ جداً عليّ ، اختُطف

101
00:13:27,114 --> 00:13:29,316
نريد سيدَك

102
00:16:08,142 --> 00:16:10,243
أين هي؟

103
00:16:10,344 --> 00:16:13,747
لا ينبغي لصغيرة أن تلعب
بلعبة كهذه

104
00:16:15,850 --> 00:16:17,884
أين سيّدك؟

105
00:16:17,952 --> 00:16:20,954
، أقرب مما تظنّين
أتحبّين أن تَلقَيه؟

106
00:16:35,302 --> 00:16:37,470
ليست هي

107
00:17:38,532 --> 00:17:41,534
ليست هنا

108
00:17:44,138 --> 00:17:45,071
<i>لا ريب ثمّةَ آخَر</i>

109
00:17:45,139 --> 00:17:46,873
<i>خلقٌ آخَر؟</i>

110
00:17:46,941 --> 00:17:48,808
أثمَّةَ آخر؟

111
00:17:48,943 --> 00:17:52,345
أَثَمّةَ خلقٌ آخر ، مثلُ ذلك؟

112
00:17:52,379 --> 00:17:55,348
! يا إلهي

113
00:17:55,382 --> 00:17:57,550
(لا تُرَع يا سيد (تشاندلر
! فلمّا تنقضِ هذه الليلةُ بعد

114
00:17:57,651 --> 00:17:59,419
ساعدينا ، أرجوكِ

115
00:18:19,573 --> 00:18:21,274
<i>ما هذا المكان؟</i>

116
00:18:21,375 --> 00:18:23,610
حيث يمارس اللّاحِدُون* مهنتهم
<font color=#FDC400>[اللّاحد والضّارح: القبوريّ ، أو ما تقول له العامة: حانوتيّ]</font>

117
00:18:23,677 --> 00:18:25,778
<i>على الجرّاحين أن يمدُّوا التلامذة
بالكمية الوافرة من الأعضاء</i>

118
00:18:25,880 --> 00:18:27,380
فحين تستغلق القنوات الشرعية

119
00:18:27,481 --> 00:18:29,883
فهم مضطرّون إلى اللجوء
إلى وسائل أخرى

120
00:18:29,984 --> 00:18:31,217
<i>أريد عونك ، يا سيدي</i>

121
00:18:31,285 --> 00:18:32,585
لا أقبل بواحدة من النهر

122
00:18:32,686 --> 00:18:34,053
فهم غير أولي جدوى
حين تلتقمهم الأسماك

123
00:18:34,188 --> 00:18:35,722
لا ، ليست من النهر

124
00:18:35,789 --> 00:18:37,657
<i>حسنٌ ، هذا عظيم</i>

125
00:18:37,791 --> 00:18:40,994
اجلبها من الباب الخلفي
وانظر مساعدي ، أيقبلها أم يردّها

126
00:18:56,410 --> 00:18:57,810
<i>قال سيدك إن بإمكانك أن تساعدنا</i>

127
00:18:57,845 --> 00:18:59,445
ليس لي من سيّد

128
00:18:59,513 --> 00:19:01,047
<i>أقصد المالك في الجهة الأماميّة</i>

129
00:19:01,115 --> 00:19:03,016
اغربوا عني -
سأدفع لك أجرَ وقتك -

130
00:19:03,117 --> 00:19:06,052
فوق طاقتك -
أنت متكبر جداً -

131
00:19:06,120 --> 00:19:07,420
خذوها إلى المذبح ، فلستُ طبيباً

132
00:19:07,454 --> 00:19:09,555
أنا مهتم بالبحث العلمي

133
00:19:09,623 --> 00:19:11,691
أنت امرؤ بسكّين لعينة ، كما
الناس جميعاً هنا

134
00:19:11,825 --> 00:19:14,494
فكفَّ عن عجرفتك هذه

135
00:19:14,628 --> 00:19:17,030
أمريكيّ؟ -
يا لك من ذكيّ -

136
00:19:17,064 --> 00:19:18,731
أتعرف شيئاً عن التيّارات الكهربيّة؟

137
00:19:18,832 --> 00:19:20,366
دولتك قد خطَت فيها
خطوات واسعة

138
00:19:20,434 --> 00:19:23,069
بينما نرزح نحن في ظلام
عصور الفحم والخَثّ
<font color=#FDC400>[الخثّ: نبات كان يُستعمل وقوداً]</font>

139
00:19:23,137 --> 00:19:26,239
ألديك أية دراية بالمبادئ والتطبيقات الغلفانيّة؟
<font color=#FDC400>نسبة إلى عالم الأحياء الإيطالي: (لويجي غلفاني) الذي لاحظ]
[تأثير الكهربيّة المارّة في عضلة حيوان كان يجري عليه تشريحاً </font>

140
00:19:26,273 --> 00:19:28,374
ما يعرفه الناس

141
00:19:28,442 --> 00:19:29,409
<i>سيدي، لديّ حاجة عاجلةٌ
في تشريح جثة</i>

142
00:19:29,443 --> 00:19:31,110
فهل ستساعدنا؟

143
00:19:31,245 --> 00:19:33,780
أنا مشتغل بالبحث العلمي فقط

144
00:19:33,847 --> 00:19:36,649
فلن أُثقل نفسي بتفسيراتٍ
لن تفهموها في الغالب

145
00:19:36,684 --> 00:19:39,252
<i>والآن ، لطفاً ، كفّوا عن تضييع وقتي
واغربوا عني</i>

146
00:19:51,665 --> 00:19:53,466
<i>! ربّاه</i>

147
00:19:55,903 --> 00:20:00,807
الزُّرقَة الرُّمِّيَةّ : غائبة
التَّيَبُّسُ الرُّمِّي: غائب

148
00:20:00,874 --> 00:20:04,277
<i>حُمرةٌ عينيّة كبيرة</i>
<i>الفعل العيني المنعكس: غائب</i>

149
00:20:04,311 --> 00:20:06,179
<i>تشوّهٌ في التكوين السِّنّيّ</i>

150
00:20:06,280 --> 00:20:08,414
<i>غير طبيعي</i>
<i>بسبب الاتساق الحدّيّ الدقيق</i>

151
00:20:08,482 --> 00:20:11,284
<i>نادراً ما تكون الطبيعة بهذه الدقة</i>
<i>الطبيعة تكره الدقّة</i>

152
00:20:11,385 --> 00:20:13,052
إصابة نافذة للتجويف الصدريّ

153
00:20:13,087 --> 00:20:14,520
عبر عظمة القصّ
هي سبب الوفاة على الأرجح

154
00:20:14,588 --> 00:20:17,090
<i>ولكن ، أعتقد أنكم تعرفون ذلك مسبقاً</i>

155
00:20:17,124 --> 00:20:20,093
عمر الُأحدُوثة
غير قابل للتحديد

156
00:20:20,194 --> 00:20:21,794
نادراً ما استُعملت الأسنان
وهو ما يبدو غريباً

157
00:20:21,895 --> 00:20:24,497
بالنسبة للنّموّ العضليّ

158
00:20:26,333 --> 00:20:28,301
البشرة غير مألوفة

159
00:20:28,335 --> 00:20:30,303
خالية من المسامّ الجلديّة العرقيّة

160
00:20:30,404 --> 00:20:33,306
ناوليني هذا

161
00:20:43,117 --> 00:20:46,419
<i>حسنٌ ، أعرف لماذا يبدو الجلد غريبا</i>

162
00:20:46,520 --> 00:20:48,354
لماذا؟ -
اللاقط -

163
00:20:48,422 --> 00:20:52,492
لأنه ليس جلداً كما نعرفه

164
00:20:52,526 --> 00:20:56,596
<i>.. إنه كـ</i>
<i>هيكل خارجيّ مَرِن</i>

165
00:20:56,730 --> 00:20:58,431
<i>كهيكل الحشرات والقشريات</i>

166
00:20:58,532 --> 00:21:00,199
لا بد أنه كانَ شيطاناً ذا بأس شديد

167
00:21:00,334 --> 00:21:02,535
كلامك صحيح

168
00:21:02,569 --> 00:21:04,837
انتظروا ، ما هذا؟

169
00:21:07,174 --> 00:21:08,741
<i>! رائع</i>

170
00:21:08,842 --> 00:21:11,778
هيروغليفية

171
00:21:11,845 --> 00:21:15,048
<i>مصري؟ -</i>
<i>بلا شك -</i>

172
00:21:17,251 --> 00:21:20,386
حسنُ ، يبدو أن لديك رجلاً مصريًّا
ذا عمرٍ غيرِ معلوم

173
00:21:20,454 --> 00:21:22,288
والذي في لحظة ما في
دورة حياته المجهولة

174
00:21:22,356 --> 00:21:23,689
قرّر أن يشحذَ أسنانَه
ويغطي نفسه بالهيروغليفية

175
00:21:23,757 --> 00:21:26,626
وأن يجعل لنفسه هيكلاً خارجيّاً

176
00:21:26,760 --> 00:21:29,962
أو أنه شيء آخر غير ذلك تماماً

177
00:21:31,965 --> 00:21:34,967
من أنتم أيها الناس ، بحق الجحيم؟

178
00:21:37,171 --> 00:21:39,505
هل تعرف نُزُل (غرانديدج) الذي
في "ويستمنستر"؟

179
00:21:39,573 --> 00:21:41,574
أستطيع أن أجده

180
00:21:41,608 --> 00:21:45,645
غرفة رقم 8
تعالَ في مساء غد

181
00:21:45,779 --> 00:21:47,447
إلا إن كنتَ تفضّل أن تقضي
سائر حياتك

182
00:21:47,581 --> 00:21:50,450
في إصابة أهدافٍ من طين
وحكايةِ الأكاذيب

183
00:22:08,402 --> 00:22:11,471
! مجزرة -
سيدي؟ -

184
00:22:11,605 --> 00:22:14,540
إنها كأرض معركة

185
00:22:14,608 --> 00:22:16,042
أأصوّره كل شيء؟

186
00:22:16,110 --> 00:22:18,611
كل شيء -
حتى هي؟ -

187
00:22:18,645 --> 00:22:21,414
! بالذات هي

188
00:22:21,515 --> 00:22:24,117
، لا يبدو ذلك مصيباً
أين كرامتها في ذلك؟

189
00:22:28,322 --> 00:22:31,424
سنعيد إليها كرامتها حين
ننال من ذلكم الوحش

190
00:23:08,662 --> 00:23:10,487
إيثان تشاندلر) يطلب لقاء)
(السيد (مالكولم

191
00:23:10,497 --> 00:23:11,787
هو ينتظرني

192
00:23:11,788 --> 00:23:14,167
تفضل

193
00:23:23,110 --> 00:23:26,112
انتظر هنا ، من فضلك

194
00:23:55,542 --> 00:23:56,509
ليس كما توقعت؟

195
00:23:58,745 --> 00:24:03,716
أنتِ خفيفةُ الخَطْوِ يا آنسة
أم عساي أقول: سيدة؟

196
00:24:03,750 --> 00:24:07,053
(آنسة (فانيسا آيفز

197
00:24:07,120 --> 00:24:09,121
تعال من هنا ، هل تمانع؟

198
00:24:22,336 --> 00:24:24,337
<i>هل آتيك ببعض الشاي؟</i>

199
00:24:24,438 --> 00:24:25,238
كلا ، شكراً

200
00:24:27,174 --> 00:24:28,774
<i>أنتِ قارئة طوالعَ ، إذاً؟</i>

201
00:24:28,842 --> 00:24:30,409
اللفظة غير وافية

202
00:24:30,544 --> 00:24:32,612
روحانيّة؟ -
إن أرضاكَ ذلك -

203
00:24:32,746 --> 00:24:35,181
ضاربة للوَدَع؟
تُسمَعين أصواتاً من غيبٍ سحيق؟

204
00:24:35,249 --> 00:24:38,217
، ليس بالضبط
أنت مشكّك

205
00:24:38,352 --> 00:24:41,454
ليس في كل شيء
ليلة البارحة مثلاً

206
00:24:41,555 --> 00:24:44,590
وتريد تفسيراً؟

207
00:24:44,658 --> 00:24:47,960
أعتقد أنه ينبغي أن أرى
(السيد (مالكولم

208
00:24:51,398 --> 00:24:54,267
أستطيع أن أمثّله

209
00:24:56,603 --> 00:24:59,772
، هل تؤمن بالعالم السفلي
يا سيد (تشاندلر)؟

210
00:24:59,806 --> 00:25:03,476
عالمٌ ينتصف بين ما نرى
وما نَرْهَب؟

211
00:25:03,577 --> 00:25:05,511
عالم الظلام

212
00:25:05,579 --> 00:25:08,814
عميقاً نشعر به وإن يكد يُرى؟

213
00:25:08,882 --> 00:25:11,884
أتصدق ذلك؟

214
00:25:11,985 --> 00:25:14,186
نعم

215
00:25:18,692 --> 00:25:21,527
هنالك كنا ، البارحة

216
00:25:21,595 --> 00:25:25,064
حيث تخلدُ أبداً أرواحٌ ملعونةٌ مشئومة

217
00:25:25,198 --> 00:25:27,667
ذلك إن كنتَ تؤمنُ باللعنات

218
00:25:34,908 --> 00:25:37,877
أحكيمٌ أنت ، يا سيد (تشاندلر)؟

219
00:25:38,011 --> 00:25:39,912
ليس بالضبط

220
00:25:40,013 --> 00:25:41,514
الحكيم هو من يمشي
بعيداً عن هذا المنزل

221
00:25:41,615 --> 00:25:45,518
ويتدبر جاهداً في نسيان
كل ما حدث أمس

222
00:25:45,619 --> 00:25:47,053
ولا ينظر خلفه

223
00:25:47,120 --> 00:25:48,321
يبدو هذا تحذيراً

224
00:25:48,422 --> 00:25:51,657
إنها دعوة

225
00:25:51,725 --> 00:25:54,627
<i>فإن كنتَ غير حكيمٍ واستمتعتَ بالأمر</i>

226
00:25:54,661 --> 00:25:57,062
فإنا لم نزل في حاجةٍ
إلى رجلٍ بمهارتك

227
00:25:57,067 --> 00:25:58,764
رجلٍ من طينتك

228
00:25:58,787 --> 00:26:00,032
وما طينتي؟

229
00:26:00,133 --> 00:26:04,036
طينة ذات بأس شديد
وأغوارٍ خفيّة

230
00:26:04,071 --> 00:26:05,971
إنك تؤدي دورك على وجهه
(يا سيد (تشاندلر

231
00:26:06,039 --> 00:26:09,542
ولكنك لستَ أنت

232
00:26:12,846 --> 00:26:16,349
أخبريني ، فيم كل هذا؟

233
00:26:19,152 --> 00:26:23,856
، (ابنة السيد (مالكولم
اختطفها خلقٌ كالخلق الذي قتلنا

234
00:26:23,890 --> 00:26:26,859
لم نكن نظن أن ثمة خلقاً آخر

235
00:26:26,960 --> 00:26:29,195
ثمّة الكثير مما نجهل
يتحتم علينا أن نكشفه

236
00:26:29,262 --> 00:26:32,064
وما دورُكِ في ذلك كله؟

237
00:26:32,099 --> 00:26:35,368
دوري من شأني

238
00:26:40,307 --> 00:26:44,477
لقد استؤجرتُ للقتل من قبل

239
00:26:44,511 --> 00:26:47,446
<i>وهذا لا يناسبني</i>

240
00:26:47,481 --> 00:26:49,181
ليس هناك مجدٌ
في القتل بُغيَةَ المال

241
00:26:49,282 --> 00:26:52,284
حكيمٌ رغم كل شيء

242
00:26:52,319 --> 00:26:53,787
، سمبين) لديه أجرُك)
عند الباب

243
00:26:53,797 --> 00:26:55,354
سيريك الطريق إلى الخارج

244
00:26:55,489 --> 00:26:57,356
آمُل أن تستمتع بحياة التمثيل

245
00:26:57,491 --> 00:27:00,192
<i>فيبدو أنها ما خُلقتَ لأجله</i>

246
00:27:00,293 --> 00:27:04,964
ولكن ، إن وجدتَ نفسكَ في ذلك العالم
الذي حدّثتُكَ عنه

247
00:27:05,098 --> 00:27:07,733
وطلبتَ الفرارَ منه

248
00:27:07,801 --> 00:27:08,887
فأنت تعرف عنواني

249
00:27:10,804 --> 00:27:13,406
وممّ تطلبين الفرار؟

250
00:27:13,507 --> 00:27:16,308
ربما من عين ما تطلبُه أنت

251
00:27:16,343 --> 00:27:18,911
لِكلٍّ لعْنَتُه ، أليس كذلك؟

252
00:27:20,814 --> 00:27:22,615
! (طاب يومك ، يا سيد (تشاندلر

253
00:27:24,317 --> 00:27:25,818
(آنسة (آيفز

254
00:27:27,521 --> 00:27:30,423
<i>، قبل أن تذهب</i>

255
00:27:30,524 --> 00:27:33,025
<i>مهمة أخيرة</i>
<i>إن تفضّلتَ عليّ</i>

256
00:27:33,126 --> 00:27:35,628
اختر ورقة

257
00:27:38,031 --> 00:27:39,498
<i>لا ، ليس هكذا</i>
<i>ليس عفوياً</i>

258
00:27:39,533 --> 00:27:42,535
ليس من غير تدبّر

259
00:27:42,569 --> 00:27:45,037
<i>دعها تَنسِلْ إليك</i>

260
00:27:45,138 --> 00:27:49,442
، انظر في عينيّ
! آمِن

261
00:28:25,779 --> 00:28:28,180
هل اقتنع؟

262
00:28:28,281 --> 00:28:29,815
في رأيي ، فُتِن

263
00:28:29,883 --> 00:28:31,317
إذاً ، فسيعود

264
00:28:31,384 --> 00:28:32,918
إنه ينوى مغادرة المدينة

265
00:28:32,986 --> 00:28:35,621
، لن يفعل
لن نتركه يفعل

266
00:28:35,689 --> 00:28:40,292
سأدعوكِ في غضون ساعة
ثمة لقاءٌ علينا أن نحضره

267
00:28:40,393 --> 00:28:42,194
أين سنذهب؟

268
00:28:43,897 --> 00:28:47,099
إلى حيث الموتى

269
00:29:00,514 --> 00:29:03,115
<i>ذبح أم وطفلتها ، في حادثة
الطرف الشرقي المرعبة</i>

270
00:29:03,216 --> 00:29:06,485
<i>حارس "ويستمنستر" ، بفَلسٍ واحد فحسب</i>

271
00:29:06,520 --> 00:29:09,154
<i>"جريمة غامضة في "سبيتالفيلد</i>

272
00:29:09,222 --> 00:29:12,024
<i>، "جريمة غامضة في "سبيتالفيلد
والشرطة تخشى عودة السفاح</i>

273
00:29:19,933 --> 00:29:22,635
(السيد (مالكولم موراي
بالخارج يا سيدي

274
00:29:22,669 --> 00:29:24,970
مالكولم موراي) نفسه؟)

275
00:29:27,440 --> 00:29:30,743
!كم أنا سعيد
.. أدخِله

276
00:29:30,844 --> 00:29:34,547
(وأقِم ظهرَك ، يا (فيلكس
فإنك تبدو مثل إنسان الغاب

277
00:29:38,552 --> 00:29:40,085
(سيد (لايل -
(سيد (مالكولم -

278
00:29:40,153 --> 00:29:42,655
! إنه أنت

279
00:29:42,756 --> 00:29:44,189
صورتك في كتابك
! لا توفّيك حقك

280
00:29:44,257 --> 00:29:45,958
ولكن أليست كذلك الصور جميعا؟

281
00:29:46,059 --> 00:29:47,960
! قل إنك ستوقع عليه لي ، قل

282
00:29:48,061 --> 00:29:50,195
.. أعني كتابك
وبشيء خاص جدا

283
00:29:50,263 --> 00:29:52,865
.. سيسرّني ذلك
(هذه (فانيسا آيفز

284
00:29:52,966 --> 00:29:56,602
! قد بلغ السحرُ مني منتهاه

285
00:29:56,670 --> 00:30:00,839
وما أتى بكما إلى مواضع قسم الآثار
المصريّة والآشوريّة المتواضعة؟

286
00:30:00,874 --> 00:30:02,575
مع أنها ، للحقيقة ، مصرية فقط

287
00:30:02,676 --> 00:30:04,476
فلسنا نطري الآشوريين ، أليس كذلك؟

288
00:30:04,578 --> 00:30:06,679
اجلسا ، اجلسا

289
00:30:06,713 --> 00:30:09,281
<i>ما أولئك؟ -</i>
<i>خنافس الجثث -</i>

290
00:30:09,382 --> 00:30:12,918
نضعها حين يكون المذيب
العاديّ أقوى من اللازم

291
00:30:12,986 --> 00:30:16,488
<i>إنها تأكل اللحم</i>
<i>ألا تعرفين ذلك؟</i>

292
00:30:16,523 --> 00:30:18,624
آسف ، يا عزيزتي .. إنها بشعة
بالنسبة لغير المتخصصين

293
00:30:18,692 --> 00:30:20,826
غريبة جدا
من أين تأتي؟

294
00:30:20,894 --> 00:30:23,095
"من "ويفني" في "سوفك

295
00:30:23,129 --> 00:30:26,298
ليس غريباً أبداً

296
00:30:26,333 --> 00:30:28,968
سيد لايل) ، كنت آمل أن تساعدني)

297
00:30:29,102 --> 00:30:32,605
ثمة بضعة كلمات هيروغليفية
أود ترجمتها

298
00:30:37,711 --> 00:30:39,144
<i>هذه ليست صور قطعة أثرية
ما هذه؟</i>

299
00:30:39,212 --> 00:30:41,313
لقد أُخذت من وشمٍ على جثة

300
00:30:43,116 --> 00:30:46,752
! هذا استثنائي

301
00:30:46,820 --> 00:30:49,154
فما رأيك إذاً؟

302
00:30:49,222 --> 00:30:51,590
هيروغليفية متأخرة

303
00:30:51,725 --> 00:30:55,561
<i>الأسرة الثامنة عشر ، أو ربما قبلها</i>
<i>إنه نص جنائزيّ تقليديّ</i>

304
00:31:01,034 --> 00:31:03,002
، منظوماً على ذلك النحو
فإن معناه

305
00:31:03,036 --> 00:31:06,538
يشير إلى فكرة "ترياق الدم" أو
"التحول الدموي"

306
00:31:06,640 --> 00:31:07,873
ولكن ثمة نظرية تترجمه

307
00:31:07,941 --> 00:31:09,842
"على أنه من معاني "لعنة

308
00:31:09,943 --> 00:31:11,644
<i>"لعنة الدم"</i>

309
00:31:11,745 --> 00:31:14,947
صدقني ، لقد كان أولئك المصريون مجانين
حين يختص الأمر بالتفاصيل

310
00:31:15,048 --> 00:31:17,549
إن الأمر كله مجازيّ

311
00:31:27,360 --> 00:31:28,360
أهناك مزيد من هذا؟

312
00:31:28,395 --> 00:31:31,363
نعم

313
00:31:35,168 --> 00:31:39,104
عليّ أن أراهم .. لكن ليس هنا

314
00:31:39,172 --> 00:31:42,775
المتحف البريطاني ليس مكاناً مناسباً
للعلم الحقيقي رغم كل شيء

315
00:31:42,876 --> 00:31:44,576
! معاذ الله

316
00:31:44,611 --> 00:31:46,478
<i>وقبل أن أستغرق في الأمور المهنية</i>

317
00:31:46,579 --> 00:31:49,915
<i>فمن المهم أن نستغرق أولاً
في الأمور الاجتماعية </i>

318
00:31:49,983 --> 00:31:52,117
ليعرف المرء مزيداً عن القوم الذين
سيعمل معهم ، صحيح؟

319
00:31:52,185 --> 00:31:54,586
أنا وزوجتي نحب أن نستمتع بأوقاتنا
بين حين وآخر

320
00:31:54,621 --> 00:31:57,589
بسخاء طبعاً ، فهي
ثريّة ثراء فاحشا

321
00:31:57,624 --> 00:31:59,658
وسنقيم احتفالاً صغيراً
الجمعة المقبلة

322
00:31:59,793 --> 00:32:01,493
فهلا انضممتَ إلينا أنت
والآنسة (آيفز)؟

323
00:32:01,594 --> 00:32:03,262
! هذا أمر عاجل

324
00:32:03,396 --> 00:32:05,597
! (يا إلهي ، يا سيد (مالكولم

325
00:32:05,632 --> 00:32:07,099
ليس هناك "عاجل" قط
في أمر المصريين

326
00:32:07,200 --> 00:32:09,601
! منذ 2000 سنة

327
00:32:09,703 --> 00:32:12,604
<i>وأنا في غاية الانشغال الآن
أنت تفهم ذلك</i>

328
00:32:12,706 --> 00:32:16,408
<i>ثمة كثير من أوراق البرديّ
تحتاج إلى ترجمة</i>

329
00:32:16,443 --> 00:32:21,213
أليست كلمةً لذيذة؟
"بَرْديّ"

330
00:32:21,247 --> 00:32:24,116
جَرْسها كأنه شيءٌ يأكله
طفل فارسي صغير ، صحيح؟

331
00:32:24,217 --> 00:32:26,518
أراكما إذاً الجمعة المقبلة

332
00:32:28,121 --> 00:32:29,722
كما تشاء

333
00:32:29,823 --> 00:32:32,024
رائع! حُلّت المشكلة إذاً

334
00:32:32,058 --> 00:32:33,058
اجلب بقية الصور معك

335
00:32:33,126 --> 00:32:35,060
وسننظر في شأنها

336
00:32:35,128 --> 00:32:38,731
فيما بيننا ، صحيح؟

337
00:32:38,832 --> 00:32:40,632
من دواعي سروري الغامر
أن قابلتكما

338
00:32:40,734 --> 00:32:41,867
(السرور لنا ، يا سيد (لايل

339
00:32:41,935 --> 00:32:44,136
طاب يومكما .. طاب يومكما

340
00:32:44,237 --> 00:32:46,438
أفترض أنكما تعرفان مصدر
ذلك النص؟

341
00:32:48,041 --> 00:32:50,175
كلا

342
00:32:50,243 --> 00:32:53,746
إنه من "كتاب الموتى" عند المصريين

343
00:33:20,673 --> 00:33:23,475
<i>انظري إلى كل ذلك الدم
أتظنين أنهما تألما كثيرا؟</i>

344
00:33:23,510 --> 00:33:26,311
<i>بالطبع تألمَتا
! وتلك الصغيرة المسكينة</i>

345
00:33:26,379 --> 00:33:27,946
لقد كانت حبلى بجنين ، أتعرفين؟

346
00:33:28,081 --> 00:33:29,681
! لا تقوليها

347
00:33:29,716 --> 00:33:31,517
كانت بطنها قد بدأت تعلو
وكانت تبحث عن اسم له

348
00:33:31,584 --> 00:33:32,951
أهو السفّاح من جديد؟

349
00:33:33,086 --> 00:33:35,220
<i>ومن غير (جاك) القديم؟</i>
<font color=#FDC400>جاك السفاح: اسم مستعارٌ أطلقته الشرطة على قاتل متسلسل]
[في أواخر القرن التاسع عشر .. ولم تُعرف هويته الحقيقية قط</font>

350
00:33:35,288 --> 00:33:38,891
لعنة على من فعلها
! وأخلده جهنم

351
00:34:42,856 --> 00:34:47,159
طَرْدٌ لك
(من السيد (مالكولم موراي

352
00:35:06,787 --> 00:35:11,787
لطفاً منك ، تفضل بزيارة ناديّ للعشاء
(4شارع "بال مال" - الساعة 7 مساء)
(السيد (مالكولم موراي

353
00:35:11,797 --> 00:35:14,987
"نادي المستكشفين"
(أسسه اللواء الركن (روبرت كلايف
يُسمح بدخول الأعضاء فقط

354
00:35:34,407 --> 00:35:36,608
(سيد (مالكولم -
أيها الطبيب -

355
00:35:38,845 --> 00:35:41,880
أنت المستشكف إذاً؟

356
00:35:42,015 --> 00:35:44,349
لي اكتشاف أو اثنان متواضعان

357
00:35:44,417 --> 00:35:47,085
منهما "جبل موراي" في
"النواحي الشرقية من "الكونغو البلجيكية
<font color=#FDC400>[الاسم القديم للكونغو الديمقراطية ، حين كانت مستعمرة بلجيكية]</font>

358
00:35:47,220 --> 00:35:49,354
إن كنتَ زرتَ تلك الأنحاء قط

359
00:35:49,422 --> 00:35:51,123
ليس الجبل الأطول بالتأكيد

360
00:35:51,224 --> 00:35:52,524
ولكنه ليس الأقصر كذلك

361
00:35:54,827 --> 00:35:56,828
لقد قضيت معظم حياتي في أفريقيا

362
00:35:56,863 --> 00:35:58,630
أشاهد العجائب

363
00:36:00,733 --> 00:36:03,468
لقد كنتُ مدهوشاً حين
تلقيت دعوتك

364
00:36:03,536 --> 00:36:04,970
تبدو رجلاً يُحكِم إخفاء أسراره

365
00:36:05,038 --> 00:36:06,872
لم أكن سآتي

366
00:36:06,940 --> 00:36:09,341
ولكنك لم تستطع المقاومة

367
00:36:11,144 --> 00:36:13,879
، حين ترى نهراً

368
00:36:13,947 --> 00:36:15,781
فإن عليك أن تتبعه إلى منبعه

369
00:36:15,848 --> 00:36:17,482
غير آبه للمخاطر

370
00:36:17,550 --> 00:36:20,986
ولا لرفاقك الذين يلتهمهم النهر
على طول الطريق

371
00:36:21,054 --> 00:36:25,490
، عليك أن تعرف كيف تسير الأمور
عليك أن تفهم

372
00:36:25,558 --> 00:36:27,326
أنت في نَهَم لا يشبع

373
00:36:27,460 --> 00:36:29,494
أأنتَ في نَهَم؟

374
00:36:29,562 --> 00:36:31,863
أنا أبحث -
عن ماذا؟ -

375
00:36:31,898 --> 00:36:33,332
ربما عن عين ما تبحث أنت عنه

376
00:36:33,466 --> 00:36:35,300
أنا أبحث عن الحقيقة

377
00:36:35,368 --> 00:36:37,970
! يا لك من فتى صغير

378
00:36:38,071 --> 00:36:40,205
لقد علمتُ منذ دهر
أن الحقيقة تتقلّب

379
00:36:40,273 --> 00:36:42,541
لربما تختلف نظرتنا كلينا
إلى العلم

380
00:36:42,575 --> 00:36:43,809
حقا؟ -
ما كنتُ لأرسم نهراً قط -

381
00:36:43,876 --> 00:36:45,744
أو أرقّم خشبةً لأسجّل قياساته

382
00:36:45,878 --> 00:36:47,679
، أو أضع علامة
! ليس من ذلك جدوي

383
00:36:47,780 --> 00:36:50,916
! إنه غرض أنانيّ معظّم للذات

384
00:36:50,984 --> 00:36:53,185
كذلك هم علماء الفلَك
الذين يدرسون الكواكب

385
00:36:53,286 --> 00:36:55,620
طلباً للعلم من أجل العلم وحده

386
00:36:55,688 --> 00:36:57,122
وعالم النبات الذي
يدرس التنوع الصبغي

387
00:36:57,190 --> 00:36:58,357
<i>في السرخس الأمازوني</i>

388
00:36:58,491 --> 00:37:00,092
وعالِم الحيوان الذي استهلكه

389
00:37:00,126 --> 00:37:02,828
الإعجاب الأزلي
بوشيعة الأفعى

390
00:37:02,895 --> 00:37:07,232
ومن أجل ماذا؟

391
00:37:07,300 --> 00:37:11,970
من أجل العلم وحده؟
روعة الاكتشاف؟

392
00:37:12,105 --> 00:37:16,008
أن تضع علامتك في جسد الحقيقة؟

393
00:37:16,109 --> 00:37:21,446
إن ثمة هدفاً واحداً مستحَقاً
:للاكتشاف العلمي

394
00:37:21,514 --> 00:37:26,118
أن تنزع الحجاب الضارب
بين الحياة والموت

395
00:37:26,219 --> 00:37:28,520
وكل ما سواه ، من مسابح الأسماك

396
00:37:28,621 --> 00:37:34,459
إلى مدارج الأفلاك إنما هو
ضربٌ من العبث

397
00:37:34,527 --> 00:37:38,530
الحياة والموت
(سيد (مالكولم

398
00:37:38,564 --> 00:37:40,966
الغمضة التي تفصل بين
أحدهما والآخر

399
00:37:41,034 --> 00:37:47,039
، خاطفة كخفقةٍ من جناح وطواط
أجمل من أجمل قصيدة موسيقية

400
00:37:47,140 --> 00:37:50,542
، ذلكم نهري
وذلكم جَبَلي

401
00:37:52,545 --> 00:37:57,082
! وهنالك أضع علامتي

402
00:37:57,150 --> 00:37:59,351
إن لكَ روحَ شاعرٍ ، يا سيدي

403
00:38:01,387 --> 00:38:02,554
والحساب البنكي الذي يُعِين

404
00:38:04,857 --> 00:38:08,427
والآن ، فيم أردتَ
لقائي يا سيد (مالكولم)؟

405
00:38:08,561 --> 00:38:11,830
أخبرني أنت -
بشأن البارحة ، بالطبع -

406
00:38:11,964 --> 00:38:13,365
الجثة التي أتيت بها
لم تكن جثة إنسان ، بالتحديد

407
00:38:13,399 --> 00:38:16,201
لا

408
00:38:16,269 --> 00:38:18,036
هل كنتَ من قتله؟ -
نعم -

409
00:38:18,171 --> 00:38:19,204
أثمة مزيد؟ -
واحد آخر على الأقل -

410
00:38:19,272 --> 00:38:20,772
وما مرادك؟

411
00:38:20,807 --> 00:38:23,442
أن أجد علاجاً لأكثر
الأمراض ندرة

412
00:38:23,576 --> 00:38:25,777
وبناءً على ذلك، أعرض
عليك وظيفة

413
00:38:25,812 --> 00:38:31,783
إنك تبدو مفكراً حراً يتصور العالمَ
"حُراً من قيد ما ندعي نحن أنها "الحقيقة

414
00:38:31,818 --> 00:38:33,385
تقصد الماورائيات؟

415
00:38:33,419 --> 00:38:37,289
أقصد ذلك المكان الذي يخطر
فيه العلم والماورائيات مشابكين يداً بيد

416
00:38:39,792 --> 00:38:43,995
عالم تشريح في مثل مهارتك
هو بالنسبة لي لا يُقدر بثمن

417
00:38:44,097 --> 00:38:45,397
سأجزيك الجزاء الأوفى

418
00:38:48,000 --> 00:38:50,435
لست أهتم بالانضمام إلى
مجتمعٍ من هواة ما وراء الطبيعة

419
00:38:50,503 --> 00:38:53,505
ولا أنا مهتم بتكوين مجتمع كهذا

420
00:38:55,408 --> 00:38:57,408
الأمر ليس لعبة بالنسبة لي

421
00:38:58,511 --> 00:39:02,814
إذاً فكفّ عن التصرف كما
لو كانت كذلك

422
00:39:02,915 --> 00:39:03,815
ماذا تريد؟

423
00:39:05,918 --> 00:39:08,220
أنا أحاول أن أنقذ ابنتي

424
00:39:10,423 --> 00:39:14,226
ولو أهلكتُ في سبيل ذلك
العالم كله

425
00:39:16,028 --> 00:39:19,231
انضم إليّ ، أيها الطبيب

426
00:39:19,265 --> 00:39:24,302
! معي ، ستشهد عجائب مهولة

427
00:39:24,337 --> 00:39:28,106
وكم من العالم سنضطر أن نُهلِك؟

428
00:39:28,241 --> 00:39:29,541
وهل تهتم؟

429
00:39:31,878 --> 00:39:37,249
: لديّ سؤال آخر فحسب
لماذا أنا؟

430
00:39:37,283 --> 00:39:43,355
لأنك لم تحجم عن أن تنزع
الجلد وتنظرَ تحته

431
00:42:10,903 --> 00:42:12,871
مينا)؟)

432
00:42:23,616 --> 00:42:28,219
.. (يا إلهي! (مينا

433
00:42:44,737 --> 00:42:46,571
أأنت متأكد تماماً؟ -
لقد كانت هي -

434
00:42:46,639 --> 00:42:48,873
أكانت استغاثة؟

435
00:42:48,941 --> 00:42:52,143
، لا أعرف
.. في البداية

436
00:42:52,244 --> 00:42:54,479
كان في عينيها رغبة

437
00:42:54,547 --> 00:42:58,950
ثم كان شيئاً .. وحشياً

438
00:43:01,153 --> 00:43:03,455
لم يكن صديقي الحق
.. ليؤذيك قط

439
00:43:03,556 --> 00:43:04,989
، طبيعتنا لا تتغير
لكن ظروفنا فحسب

440
00:43:05,057 --> 00:43:07,859
أنتِ لا تعرفين

441
00:43:09,495 --> 00:43:12,797
حقاً؟

442
00:43:12,865 --> 00:43:14,601
ألم أكن أنا المسئولة؟

443
00:43:14,669 --> 00:43:17,702
، لو لم أتعدَّ الحدود
أكان وَقَعَ شيء من هذا؟

444
00:43:17,770 --> 00:43:20,505
لا نستطيع أن نمحو الماضي

445
00:43:20,573 --> 00:43:23,875
سوف نحيا على ذنبنا
أنا وأنتِ

446
00:43:26,078 --> 00:43:30,081
، فرغم كل ذلك الوقت
.. أتت إليّ

447
00:43:31,884 --> 00:43:35,387
! ولأجدنّها

448
00:43:41,394 --> 00:43:43,094
لقد خطرت بذهني فكرة
حين كانت قريبة جداً مني

449
00:43:43,195 --> 00:43:45,597
.. طائفٌ من الذكرى

450
00:43:48,100 --> 00:43:51,703
<i>تذكرتُ رحلة بعينها ، في صيد أسد
منذ سنين مضت</i>

451
00:43:51,804 --> 00:43:54,973
فبينما تمشين عبر الحشائش الطويلة
ترقُبين فريستَكِ في ترصّد

452
00:43:55,107 --> 00:43:57,575
تنظرين منه إلى كتفَيه ، ولِبْدَتِه
<font color=#FDC400>[اللبدة: الشعر المتراكب بين كتفي الأسد]</font>

453
00:43:57,710 --> 00:44:01,446
وبينما تذخرين سلاحك
هادئةً آمنة

454
00:44:01,514 --> 00:44:05,750
إذ تأتي لحظة

455
00:44:05,818 --> 00:44:10,855
تسكن فيها الريح
وتسكن بسكونها الحشائش

456
00:44:10,923 --> 00:44:13,926
.. إذ يدور الأسد

457
00:44:16,126 --> 00:44:18,126
.. وينظر إليك

458
00:44:20,433 --> 00:44:22,801
اللحظة التي تدركين فيها
أنك لم تعودي الصياد

459
00:44:22,935 --> 00:44:25,737
بل الفريسة

460
00:45:29,602 --> 00:45:33,438
أبانا الذي في السماوات
ليتقدّس اسمُك

461
00:45:33,506 --> 00:45:35,707
ليأت ملكوتُك
لتكن مشيئتك

462
00:45:35,808 --> 00:45:37,809
في الأرض كما في السماء

463
00:45:37,910 --> 00:45:40,645
أعطنا خبزنا كفافَ يومنا

464
00:45:40,713 --> 00:45:43,615
واغفر لنا خطايانا
كما نغفر لمن أخطأ إلينا .. آمين

465
00:45:43,716 --> 00:45:46,217
ليتقدس اسمك
ليأت ملكوتك

466
00:45:46,318 --> 00:45:51,289
ولا تفتنّا .. ونجنا من الشيطان
آمين

467
00:45:51,323 --> 00:45:55,226
أبانا الذي في السماوات
ليتقدس اسمك

468
00:45:55,261 --> 00:45:57,262
ليأت ملكوتك
لتكن مشيئتك

469
00:45:57,329 --> 00:45:59,564
في الأرض كما في السماء

470
00:45:59,632 --> 00:46:02,667
أعطنا خبزنا كفاف يومنا
آمين

471
00:51:22,588 --> 00:51:25,756
أتسمع؟

472
00:51:44,810 --> 00:51:46,382
... اسمي

473
00:51:48,787 --> 00:51:52,582
(فيكتور فرانكنشتاين)

474
00:51:57,587 --> 00:52:07,782
<font color=#FDC400>ترجمة: أديب</font>

