﻿1
00:00:09,647 --> 00:00:11,689
(سابقاً في (حكاية رعب

2
00:00:14,181 --> 00:00:15,469
كيف يمكنني أن أساعدك؟

3
00:00:15,567 --> 00:00:17,047
لي حاجة في رجل

4
00:00:17,102 --> 00:00:19,937
لا يتردد في دواهي الخُطُوب

5
00:00:19,971 --> 00:00:21,739
أهذا هو؟ -
نعم -

6
00:00:21,773 --> 00:00:22,840
إننا نبحث عن أحد ما

7
00:00:22,907 --> 00:00:25,209
لا تُرَع من أي مما ترى

8
00:00:35,353 --> 00:00:37,154
ليست هي -
إنها ليست هنا -

9
00:00:37,188 --> 00:00:38,922
أثمَّة مخلوق آخر مثل ذلك؟

10
00:00:38,957 --> 00:00:41,058
أخبريني فيم هذا كله؟

11
00:00:41,126 --> 00:00:45,129
(ابنة السيد (مالكولم
اختطفها مخلوقٌ كالذي قتلنا

12
00:00:45,163 --> 00:00:47,665
في سبيل إنقاذها لست أعبأ
لو أهلكت العالم كله

13
00:00:47,732 --> 00:00:49,767
انضم إليّ ، أيها الطبيب -
لماذا أنا؟ -

14
00:00:49,801 --> 00:00:51,568
لأنك لم تحجم عن أن تنزع الجلد

15
00:00:51,603 --> 00:00:53,370
وتنظر من تحته

16
00:00:53,405 --> 00:00:54,571
انتظروا ! ما هذا؟

17
00:00:54,606 --> 00:00:55,773
.. مصدر النص

18
00:00:55,807 --> 00:00:57,941
إنه من "كتاب الموتى" عند المصريين

19
00:00:57,976 --> 00:00:59,376
الجثة التي أحضرتها
لم تكن جثة بشريّ

20
00:00:59,411 --> 00:01:01,445
أثمّةَمزيد؟ -
واحدٌ آخر على الأقل -

21
00:01:01,479 --> 00:01:03,881
إنك تبدو مفكراً حراً يتصور العالمَ

22
00:01:03,948 --> 00:01:06,784
مكاناً يخطِرُ فيه العلم والماورائيات
مشابكين يداً بيد

23
00:01:09,220 --> 00:01:12,189
(اسمي (فيكتور فرانكنشتاين

24
00:01:14,025 --> 00:01:16,393
! مذبحة
! إنها كساحة حرب

25
00:01:16,461 --> 00:01:20,364
! ملعونٌ من فعلها
! إلى قاع جهنم

26
00:03:09,047 --> 00:03:11,707
:شوتايم تقدم

27
00:03:11,708 --> 00:03:13,747
بالتعاون مع
سكاي

28
00:03:13,748 --> 00:03:16,997
<font color=#42B9B9>(حـِــكَايةُ رُعـــــب)
~ الموسم الأول - الحلقة الثانية ~
"استحضار"</font>

29
00:04:36,547 --> 00:04:41,197
ترجمة: أديب

30
00:04:44,469 --> 00:04:48,572
<i>! أنزلوا الشراع الثاني -
! انتظروا المدّ القادم -</i>

31
00:05:42,126 --> 00:05:43,860
كانت ليلةً سيئة ، صحيح؟

32
00:05:43,928 --> 00:05:45,762
ألديك ويسكي؟

33
00:05:45,830 --> 00:05:48,131
:السؤال الأصحّ هو

34
00:05:48,166 --> 00:05:50,467
ألديكَ مال؟

35
00:05:53,071 --> 00:05:56,173
خذ حتى تقَرّ عينُك ، يا صديق

36
00:06:48,760 --> 00:06:50,794
ينبغي أن نسمّيك

37
00:06:53,197 --> 00:06:55,699
أنت نوعٌ جديد من البشر
لذا .. ربما (آدم)؟

38
00:06:57,435 --> 00:07:00,504
كلا

39
00:07:00,538 --> 00:07:03,507
فالمدلولات اللاهوتية
في غير صالحنا ، صحيح؟

40
00:07:03,541 --> 00:07:06,943
أعلم ، ستختار أنت اسمك

41
00:07:07,011 --> 00:07:09,346
لقد علّمتني أمي أشياء كثيرة

42
00:07:09,380 --> 00:07:14,651
من أحسنها إفادة أن على المرء
أن يبقى (شكسبير) دوماً إلى قربه

43
00:07:30,635 --> 00:07:32,769
دورك

44
00:07:49,887 --> 00:07:53,356
(بروتس)
<font color=#F2BA11>[اسم شخصية من مسرحية (سيّدان من فيرونا) لشكسبير]</font>

45
00:07:56,627 --> 00:08:00,063
(بروتس)

46
00:08:03,234 --> 00:08:05,969
(بروتس)

47
00:08:24,522 --> 00:08:28,325
.. كلا. أنا آسف ، عليّ
ينبغي أن أغادر عنك الآن

48
00:08:28,392 --> 00:08:30,293
لن أتأخر

49
00:08:30,328 --> 00:08:33,029
أنا على موعدٍ لكسب بعض المال

50
00:08:33,064 --> 00:08:35,999
فأنا أطعم الآن معدتين ، رغم كل شيء

51
00:08:37,869 --> 00:08:40,437
لا ، لا ، ستبقى أنت

52
00:08:40,505 --> 00:08:41,738
سأعود من قريب

53
00:08:41,806 --> 00:08:45,108
(بروتس)

54
00:08:45,143 --> 00:08:48,445
!صه! صه
الأمر على ما يرام

55
00:08:48,479 --> 00:08:53,416
سأعود قبل أن تتضجّر

56
00:09:25,683 --> 00:09:27,551
مساء الخير
أأستطيع مساعدتك؟

57
00:09:50,274 --> 00:09:51,595
حسن، يسرّني لقاؤك أيضا

58
00:09:51,609 --> 00:09:52,876
ولقاؤك

59
00:09:55,079 --> 00:09:57,681
ماذا أصاب يدك؟

60
00:09:57,715 --> 00:09:59,916
قصة طويلة

61
00:09:59,951 --> 00:10:02,185
أنت محظوظٌ أننا في الصباح

62
00:10:03,955 --> 00:10:06,122
كانت ليلةً عصيبة

63
00:10:06,157 --> 00:10:09,125
! يالك من غامض

64
00:10:09,160 --> 00:10:14,731
فسِوى البحّارة الملاعين
لا نلقى كثيراً من مِثلك ها هنا

65
00:10:14,765 --> 00:10:16,533
تقصدين أمريكيين؟

66
00:10:16,567 --> 00:10:17,567
شيء من هذا

67
00:10:20,338 --> 00:10:22,138
لقد وُظِّفتُ هنا في مهنة المسرح

68
00:10:22,173 --> 00:10:23,540
يا إلهي! أأنت ممثل؟

69
00:10:23,608 --> 00:10:25,609
ليس بالضبط

70
00:10:25,643 --> 00:10:29,746
حمداً لله على ذلك
فقد عرفت ممثلاً من قبل

71
00:10:29,814 --> 00:10:31,814
كان لم يزل خانقاً

72
00:10:31,816 --> 00:10:33,116
ولم أزل مخنوقة ، في وجوده

73
00:10:35,186 --> 00:10:38,622
ألم تزلْ في مهنة المسرح؟

74
00:10:38,656 --> 00:10:40,557
لا -
فما مهنتك إذاً؟ -

75
00:10:40,591 --> 00:10:43,526
"أستطيع أن أصيب ورقة "الإيس
من بين أوراق اللعب من بُعدِ 50 قدما

76
00:10:43,561 --> 00:10:45,528
أنا على يقين أن لهذا فائدته

77
00:10:45,563 --> 00:10:46,663
ستسرّكِ رؤيتى أفعلها

78
00:10:46,731 --> 00:10:49,532
لستُ أُسرّ لكثير

79
00:10:52,536 --> 00:10:54,771
أظن أنك تعيشين هنا؟

80
00:10:54,805 --> 00:10:57,741
في الأعلى .. مسكن فخم

81
00:10:59,844 --> 00:11:01,778
أمقيمةٌ في "لندن" من بعيد؟

82
00:11:01,812 --> 00:11:04,080
عدة سنوات

83
00:11:04,148 --> 00:11:05,582
لقد أتيتها بحثاً عن عمل
في مراعيها الخُضْر

84
00:11:05,650 --> 00:11:06,950
التي تسمعهم يتحدثون بها

85
00:11:08,986 --> 00:11:10,587
وجرّبتُ حظي في الغزل والنسيج

86
00:11:10,621 --> 00:11:12,989
ولكن طغى عليه وجهه الصناعي
ذو الآلات الكبيرة

87
00:11:13,024 --> 00:11:14,858
"عملت في مصنع في "شوردتش

88
00:11:14,892 --> 00:11:18,662
لكنه كان مسعىً خائباً

89
00:11:18,696 --> 00:11:22,499
، فاستبدلوا بنا الآلاتِ الجديدة
عاملاً بعد آخر

90
00:11:22,566 --> 00:11:24,701
لا بأس

91
00:11:24,769 --> 00:11:28,605
فثمة دوماً طريقة لكسب العيش
ما دام على عظمك جسدُك، صحيح؟

92
00:11:28,673 --> 00:11:30,206
لا أدري

93
00:11:30,241 --> 00:11:32,976
بل تدري

94
00:11:37,481 --> 00:11:39,582
لقد دَرِنَت رئتاي

95
00:11:42,653 --> 00:11:45,414
وإنى لأودّ أن أوعز ذلك إلى بيئة
العمل البئيسة في المصنع

96
00:11:45,423 --> 00:11:49,125
ولكنّه عقاب الله الذي يبدو
أنه يحب أن يكون عادلا

97
00:11:49,193 --> 00:11:52,395
(أنا (إيثان تشاندلر

98
00:11:55,800 --> 00:11:57,033
(برونا كروفت)

99
00:11:57,101 --> 00:11:58,635
برونا)؟)

100
00:11:58,669 --> 00:11:59,936
(إنه اسم (غِيَلي
<font color=#F2BA11>[الغيليّة: لغة في أيرلندا]</font>

101
00:12:00,004 --> 00:12:01,204
وما معناه؟

102
00:12:02,807 --> 00:12:04,708
! شقاء

103
00:12:10,848 --> 00:12:13,249
(شكراً على الفطور ، يا سيد (تشاندلر

104
00:12:13,284 --> 00:12:15,618
مطهوّ جيدا

105
00:12:15,653 --> 00:12:17,053
سأذهب لأبحث عن عمل
لا تحسنه الآلات

106
00:12:17,088 --> 00:12:20,023
حتى الآن

107
00:12:23,094 --> 00:12:24,661
ألديكَ غرفة شاغرة؟

108
00:12:36,307 --> 00:12:39,142
إنه هنا

109
00:12:39,176 --> 00:12:42,345
حُلِّي زِرَّ ياقة الفستان

110
00:12:52,156 --> 00:12:55,892
(شكراً لقدومك يا (د. فرنكنشتاين

111
00:12:55,960 --> 00:12:58,495
تذكر الآنسة (آيفز)؟

112
00:12:58,562 --> 00:13:00,764
كيف حالك؟ -
أهلا يا دكتور -

113
00:13:00,798 --> 00:13:03,099
من هذه الطريق

114
00:13:05,102 --> 00:13:07,103
وكيف تجري أبحاثك ، يا كتور؟

115
00:13:07,138 --> 00:13:10,273
مبشّرة في رأيي

116
00:13:10,307 --> 00:13:12,909
أنت مرح على غير عادتك
يا سيدي

117
00:13:12,943 --> 00:13:15,378
أهواء العلم المتقلبة
يا آنستي

118
00:13:17,415 --> 00:13:20,683
! رباه

119
00:13:30,361 --> 00:13:31,294
كيف نزعتم الجلد؟

120
00:13:31,328 --> 00:13:33,329
خنافس الجثث

121
00:13:33,364 --> 00:13:35,498
التي تسكن "إيسكس"؟ -
"بل "سافوك" -

122
00:13:35,533 --> 00:13:38,134
صحيح

123
00:13:38,169 --> 00:13:42,338
لن تبقى طويلاً ، فلنبدأ العمل

124
00:13:42,406 --> 00:13:44,908
تريد دماً؟ -
إذا سمحت -

125
00:13:44,942 --> 00:13:48,111
هل ترجمتَ الكتابة الهيروغليفي؟

126
00:13:48,145 --> 00:13:49,612
لقد سعيتُ في هذا

127
00:13:49,647 --> 00:13:51,767
"إنها على ما يبدو من "كتاب الموتى
عند المصريين

128
00:13:51,816 --> 00:13:53,349
هل تعرف الكتاب؟

129
00:13:53,384 --> 00:13:56,719
ليس عن ظهر قلب

130
00:13:56,754 --> 00:13:58,955
ولكنني درست الأديان
عبر السنين

131
00:13:58,989 --> 00:14:01,124
وأديان المصريين القدماء
كانت فريدة من نوعها

132
00:14:01,158 --> 00:14:02,759
لقد كان لهم هدف واحد

133
00:14:02,793 --> 00:14:04,227
ليس التحول إلى عالم آخر

134
00:14:04,261 --> 00:14:07,030
بل هدفٌ أغْوَر عمقا

135
00:14:07,064 --> 00:14:09,165
هو الخلود

136
00:14:09,200 --> 00:14:11,368
ولكني لست مختصاً

137
00:14:11,485 --> 00:14:13,570
نحن ذاهبون هذه الجمعة
إلى مختص في الحقيقة

138
00:14:13,637 --> 00:14:16,172
وسأطلعك على ما يجدّ

139
00:14:16,240 --> 00:14:18,775
لستَ مضطرّاً إلى ذلك
فلستُ إلا هاويا

140
00:14:18,809 --> 00:14:21,778
أتقرأ الشعر الرومانسي ، يا دكتور؟

141
00:14:21,846 --> 00:14:25,281
لا ينبغي أن يعيش المرء في العالم
الإمبريقي (التجريبي) وحده

142
00:14:25,349 --> 00:14:29,686
لا بدّ أن نطلب ما هو عابرٌ كذلك
وإلا ، ففيم الحياة؟

143
00:14:29,753 --> 00:14:32,188
<font color=#0080FF>... إِنْ كَانَت السَّمَا = أَوْحَتْ بِذَا الإِيمَانْ"</font>
<font color=#F2BA11>[(من قصيدة "أبياتٌ سُطّرت في أول الربيع" ، لـ (ويليام ووردزورث]</font>

144
00:14:32,188 --> 00:14:34,390
<font color=#0080FF>"... تَقْضِي بِهِ قَدَراً = طَبِيعَةُ الأَكْوَانْ"</font>
<font color=#F2BA11>[(من قصيدة "أبياتٌ سُطّرت في أول الربيع" ، لـ (ويليام ووردزورث]</font>

145
00:14:34,390 --> 00:14:37,794
<font color=#0080FF>"... أَفَلَسْتُ ذَا حَقٍّ = أَنْ أَرْثِيَ الْإِنْسَانْ"</font>
<font color=#F2BA11>[(من قصيدة "أبياتٌ سُطّرت في أول الربيع" ، لـ (ويليام ووردزورث]</font>

146
00:14:37,794 --> 00:14:40,163
<font color=#0080FF>"!فِي كُلِّ مَا فَعَلَتْ = يَدَاهُ بالإنْسَان؟"</font>
<font color=#F2BA11>[(من قصيدة "أبياتٌ سُطّرت في أول الربيع" ، لـ (ويليام ووردزورث]</font>

147
00:14:42,973 --> 00:14:44,941
حسن ، أستطيع أن أؤكد
أنه دمٌ بشري

148
00:14:44,975 --> 00:14:46,709
أو فقاريّ على الأقل

149
00:14:46,744 --> 00:14:48,545
ففيه كرات الدم الحمراء
والصفائح الدموية المعروفة

150
00:14:48,612 --> 00:14:53,149
فأما ما فيه من علل
فخارج مجال اختصاصي

151
00:14:53,217 --> 00:14:54,851
ينبغي أن تحدث عالماً بأمراض الدم

152
00:14:54,919 --> 00:14:58,455
سأستشير واحداً إذا
لتعمل أنت معه

153
00:14:58,522 --> 00:14:59,756
لست متأكدا من سماح وقتي
فعملي الخاص

154
00:14:59,790 --> 00:15:02,625
بل ستفعل

155
00:15:02,660 --> 00:15:05,328
هذا أجرك . آمل أن يرضيك

156
00:15:07,565 --> 00:15:09,432
متأكد أنه سيرضيني

157
00:15:11,602 --> 00:15:15,171
(طاب صباحكما ، يا سيد (مالكولم
(ويا آنسة (آيفز

158
00:15:15,206 --> 00:15:18,174
إذا اكتشفتما أي أمر ذا صلة
في النص الهيروغليفي

159
00:15:18,209 --> 00:15:19,843
فأخبراني

160
00:15:19,877 --> 00:15:21,377
أو حتى أمراً عابراً

161
00:15:28,986 --> 00:15:31,187
ما كان كل ذاك الشعر؟

162
00:15:31,255 --> 00:15:34,190
! إن وراء طبيبنا الصغير أمرا

163
00:15:41,198 --> 00:15:43,666
<i>أظن أنني ينبغي أن أبحث
في مكان آخر</i>

164
00:15:43,701 --> 00:15:45,401
<i>ينبغي أن ترسم خطا</i>

165
00:15:45,436 --> 00:15:48,505
<i>حسن ، أعتذر إذاً</i>

166
00:15:48,572 --> 00:15:49,706
<i>ربما تستطيع مساعدتي
في إيجاد شخص آخر</i>

167
00:15:49,773 --> 00:15:51,207
<i>سأرى ما يمكنني فعله</i>

168
00:16:35,886 --> 00:16:38,054
أشكركِ كثيراً لقدومك

169
00:16:41,158 --> 00:16:44,027
(اسمي (دوريان غراي

170
00:16:53,704 --> 00:16:57,040
، سيدي المفتش
السيد (مالكولم موراي) في الخارج

171
00:16:57,074 --> 00:17:00,076
حسن ، أدخله

172
00:17:03,981 --> 00:17:06,683
السيد (مالكولم) ، كيف حالك؟
تفضل بالقعود

173
00:17:06,717 --> 00:17:08,952
سعيد بلقائك
(أيها المفتش (غالزوورثي

174
00:17:08,986 --> 00:17:10,653
(هذا خادمي (سمبيني

175
00:17:10,688 --> 00:17:12,889
كيف أخدمك؟

176
00:17:12,957 --> 00:17:14,891
أحب أن أطّلع على مزيد
"من أمر جرائم قتل "سبيتالفيلد

177
00:17:14,925 --> 00:17:16,292
وكذلك يحب كثيرون

178
00:17:16,327 --> 00:17:18,394
"أنا لست من "كثيرون

179
00:17:18,462 --> 00:17:21,164
ولو ، فتحرياتنا خاصة

180
00:17:21,198 --> 00:17:24,767
لقد قُتل اثنان في الشوارع
بوحشيّة منذ شهر مضى

181
00:17:24,802 --> 00:17:27,904
ثم مُزّقَت عائلة في قلب العاصمة

182
00:17:27,938 --> 00:17:29,305
إنك تحتاج كل يدٍ أقدمها إليك

183
00:17:29,340 --> 00:17:30,573
وهل تستطيع المساعدة؟

184
00:17:32,943 --> 00:17:34,310
أهؤلاء من "سبيتالفيلد"؟

185
00:17:34,345 --> 00:17:35,979
إنها ليست لذوي القلوب الضعيفة

186
00:17:36,013 --> 00:17:39,182
لم يكن قلبي ضعيفاً قط

187
00:17:39,216 --> 00:17:41,084
لقد كانتا (ويلزيتين) يعملان
في تجارة الخضار
<font color=#F2BA11>[نسبة إلى ويلز، دولة جزء من المملكة المتحدة]</font>

188
00:17:41,118 --> 00:17:42,885
أم وطفلتها

189
00:17:42,950 --> 00:17:44,951
ليس ما يفعله عدوٌّ من هذا العالم

190
00:17:45,019 --> 00:17:47,153
اهتصر ذراعاً ، وبعضاً
من الأعضاء الداخلية

191
00:17:47,187 --> 00:17:48,521
ما هي؟

192
00:17:48,555 --> 00:17:50,523
كبد ، وكلية

193
00:17:50,557 --> 00:17:52,325
وبعضاً من الجهاز التناسلي

194
00:17:52,359 --> 00:17:53,926
أليس عندك مشتبه به؟

195
00:17:53,961 --> 00:17:57,363
مائة ، ولا أحد

196
00:17:57,398 --> 00:17:59,766
أما وقد نشرت عنهم الصحف
وحكايات الرعب الرخيصة

197
00:17:59,800 --> 00:18:01,668
يأتينا الآن مجانين من تحت
الأرض * ليعترفوا
<font color=#F2BA11>[مجرمون]</font>

198
00:18:01,735 --> 00:18:05,471
والجميع في الطرف الشرقي
يشير بإصبع الاتهام إلى الجميع

199
00:18:05,539 --> 00:18:08,274
أكانت منزوفةً دماؤهم؟

200
00:18:08,342 --> 00:18:10,476
عذرا؟

201
00:18:10,544 --> 00:18:12,378
هل استُنزفت دماؤهم؟

202
00:18:12,446 --> 00:18:13,746
كلا

203
00:18:15,849 --> 00:18:18,184
كم كان عمر الطفلة؟

204
00:18:18,218 --> 00:18:20,653
سبعة

205
00:18:20,688 --> 00:18:22,855
ما كان اسمها؟

206
00:18:22,890 --> 00:18:25,391
(شارلوت)

207
00:18:25,459 --> 00:18:28,594
(شارلوت)

208
00:18:31,632 --> 00:18:33,166
أهو السفّاح من جديد؟

209
00:18:33,200 --> 00:18:36,469
غير محتَمَل. لم يقتل إلا البغايا

210
00:18:36,503 --> 00:18:40,473
حين تقع الجريمة القادمة
أريد أن أطّلع على مسرحها فورا

211
00:18:40,507 --> 00:18:41,274
أثمة أخرى قادمة؟

212
00:18:41,308 --> 00:18:43,609
بلا ريب

213
00:18:43,644 --> 00:18:45,178
شكراً لوقتك ، أيها المفتش

214
00:18:45,212 --> 00:18:49,782
إن اطلعتُ على مزيد
فأعدك أن أخبرك

215
00:18:49,817 --> 00:18:51,584
ولكني مخبرُك عن أمرٍ
فاحفظه في قلبك

216
00:18:51,618 --> 00:18:55,521
إن لم تُغيّر أساليبك
فلن توقفه أبدا

217
00:18:55,589 --> 00:18:57,623
، فإنك لستَ في أثرِ إنسان

218
00:18:57,658 --> 00:19:01,394
! ولكن في أثر وَحش

219
00:19:24,051 --> 00:19:26,652
هلا نزعتِ عنكِ
مَشَدَّكِ يا آنسة (كروفت)؟

220
00:19:40,100 --> 00:19:40,940
ثمة دماء

221
00:19:42,703 --> 00:19:45,438
أهو الدّرن؟

222
00:19:50,711 --> 00:19:52,879
هل أغادر يا سيدي؟

223
00:19:52,946 --> 00:19:56,449
ليس إلا إن شئتِ

224
00:20:08,262 --> 00:20:10,663
أتشاء لي؟

225
00:20:15,202 --> 00:20:18,104
سيدي، يحسُنُ ألا تفعل

226
00:20:18,138 --> 00:20:19,472
لا أعرف الكلمة

227
00:20:19,506 --> 00:20:22,475
أقصد علّتي ، يا سيدي

228
00:20:29,750 --> 00:20:32,718
اكشف عن كاميرتك
(يا سيد (فراولي

229
00:20:32,753 --> 00:20:35,087
ألا تمانعين؟

230
00:20:35,122 --> 00:20:36,522
نعم

231
00:21:40,821 --> 00:21:43,990
لم أواقع مخلوقاً يُحتَضَر من قبل

232
00:21:44,024 --> 00:21:46,792
ليت شعري هل تحسِّين بالأمور
أبْعدَ غورا؟

233
00:21:46,860 --> 00:21:50,162
أتحسّين بالألم؟

234
00:21:50,197 --> 00:21:53,966
أتحسّ به أنت؟ -
إن شئتِ عرفتِ -

235
00:22:30,103 --> 00:22:33,406
<i>عظيم
اختم لي هذه من فضلك</i>

236
00:22:36,410 --> 00:22:38,811
برقيّة لك يا سيدي

237
00:22:49,623 --> 00:22:52,058
<i>.. (آنَت عودتك للوطن ، يا (إيثان"</i>

238
00:22:52,092 --> 00:22:54,827
<i>لا يمكنك أن تظل هارباً للأبد</i>

239
00:22:54,861 --> 00:22:56,262
<i>أستطيع أن أسوّي أمورك القانونية</i>

240
00:22:56,296 --> 00:22:59,231
<i>لقد دفعتُ رشوة للنائب العام</i>

241
00:22:59,266 --> 00:23:02,435
<i>كف عن غبائك وعد كما أمرتك</i>

242
00:23:02,469 --> 00:23:04,670
<i>" أبوك</i>

243
00:23:10,077 --> 00:23:14,580
♪حين يمر الوقت عصيبا .. وتضيق بنا الحياة♪
<font color=#F2BA11>[من أهازيج البحر الإنجليزية القديمة]</font>

244
00:23:14,580 --> 00:23:18,150
♪فاتركها ، يا (جوني) ، اتركها♪
<font color=#F2BA11>[من أهازيج البحر الإنجليزية القديمة]</font>

245
00:23:18,150 --> 00:23:22,755
♪إذ سنغادر ثَمَّ قريبا .. نحوَ شاطئ النجاة♪
<font color=#F2BA11>[من أهازيج البحر الإنجليزية القديمة]</font>

246
00:23:22,755 --> 00:23:27,259
♪فهذا أوانُ أن نتركها♪
<font color=#F2BA11>[من أهازيج البحر الإنجليزية القديمة]</font>

247
00:23:36,169 --> 00:23:42,074
هل تذكر هذا؟

248
00:23:46,546 --> 00:23:49,715
... قا

249
00:23:49,750 --> 00:23:52,218
قارب -
قارب -

250
00:23:52,285 --> 00:23:53,686
قارب

251
00:24:03,096 --> 00:24:04,697
هل تذكر هذا؟
هذا الحيوان؟

252
00:24:04,731 --> 00:24:06,732
حوت

253
00:24:06,800 --> 00:24:10,703
نعم ، إنه حوت .. مخلوقٌ بحريّ

254
00:24:10,737 --> 00:24:13,139
حوت

255
00:24:13,206 --> 00:24:18,911
حوت .. يصطاد

256
00:24:27,187 --> 00:24:30,022
!الأمر على ما يرام
!صه! صه! اهدأ

257
00:24:33,794 --> 00:24:35,928
هل .. هل قتلتَ حوتاً؟

258
00:24:37,631 --> 00:24:40,232
أنت تعرف الكلمة

259
00:24:44,628 --> 00:24:46,372
.. (بروتس) -
ربما كانت هذه مهنتك -

260
00:24:46,440 --> 00:24:52,178
لربما كنتَ صائد حيتان
كما أنا طبيب

261
00:24:52,212 --> 00:24:53,492
ليس عليك حَرَج

262
00:24:53,607 --> 00:24:54,840
قتلت

263
00:24:54,908 --> 00:24:57,409
نعم ، أعرف

264
00:24:59,346 --> 00:25:02,648
حين تستوي ناضجاً

265
00:25:02,682 --> 00:25:06,752
ستعرف أننا جميعاً نفعل
أشياء يندى منها الجبين

266
00:25:06,820 --> 00:25:09,421
خطايا اقترفناها

267
00:25:25,105 --> 00:25:27,940
(شكراً ، يا (بروتس

268
00:25:27,974 --> 00:25:31,944
(فيكتور)

269
00:25:34,981 --> 00:25:38,984
♪اتركها♪

270
00:25:38,984 --> 00:25:42,488
♪إذ سنغادر ثَمَّ قريبا .. نحوَ شاطئ النجاة♪

271
00:25:42,488 --> 00:25:46,959
♪فهذا أوان نتركها♪

272
00:26:07,314 --> 00:26:10,082
! (سيد (مالكولم

273
00:26:10,116 --> 00:26:13,919
(سيد (مالكولم
(آنسة (آيفز

274
00:26:13,954 --> 00:26:15,821
أنا في أتم سعادةٍ من حضوركما

275
00:26:15,889 --> 00:26:17,923
شكراً لقدومكما إلى حفلي

276
00:26:17,958 --> 00:26:19,925
شكراً لاستقبالك إيانا

277
00:26:19,960 --> 00:26:22,928
معي الصور الإضافية
في جيب معطفي

278
00:26:22,963 --> 00:26:25,331
! يا له من رجل مباشر

279
00:26:25,365 --> 00:26:27,733
لا بد أن ذلك أفاده جيداً
في مجاهل إفريقيا

280
00:26:27,801 --> 00:26:32,738
إن زوجتي في مكان ما قريب
من مصبّ النبيذ ، على ما أظن

281
00:26:32,772 --> 00:26:34,440
في الردهة ربما

282
00:26:34,507 --> 00:26:36,742
لماذا لا تقدمي نفسك إليها؟

283
00:26:36,810 --> 00:26:38,944
(بالطبع يا سيد (مالكولم

284
00:26:38,979 --> 00:26:41,313
أقبل معي
دعنا نتجول فحسب

285
00:26:41,348 --> 00:26:44,316
فنرى أي شرّ ينتظرنا

286
00:26:53,059 --> 00:26:54,760
! أقبل

287
00:27:32,766 --> 00:27:34,700
(اسمي (دوريان غراي

288
00:27:34,768 --> 00:27:37,202
(فانيسا آيفز)

289
00:27:37,237 --> 00:27:40,406
(يسرّني لقاؤك ، آنسة (آيفز

290
00:27:40,440 --> 00:27:42,975
لم أستطع أن ألحظ تردّدك

291
00:27:43,009 --> 00:27:44,810
أنا مترددة؟

292
00:27:44,878 --> 00:27:46,412
بشأن المكان

293
00:27:46,479 --> 00:27:48,614
كارهةً جداً لديكور الغرفة

294
00:27:48,682 --> 00:27:50,783
ومزاجيةً جداً بشأن مناشئها الأصلية
على أقلّ تقدير

295
00:27:50,817 --> 00:27:52,584
ففي هذه الغرفة وحدها

296
00:27:52,619 --> 00:27:57,790
اليابانيّ والساميّ والمصريّ والباليّ*
<font color=#F2BA11>[طائفة مكانها إندونيسيا]</font>

297
00:27:57,824 --> 00:28:01,026
وشيء أظنّهُ من مسرحيّة علاء الدين
الإيمائية ، في الموسم الماضي

298
00:28:03,129 --> 00:28:04,830
أأنت صديق للسيد (لايل)؟

299
00:28:04,864 --> 00:28:06,231
لم ألقه قبل الليلة

300
00:28:06,266 --> 00:28:08,734
لقد كانت أقربَ إلى .. دعوة قدريّة

301
00:28:08,802 --> 00:28:10,002
هل يصلك كثير من مثل
هذه الدعوات؟

302
00:28:10,036 --> 00:28:12,805
بالقطع

303
00:28:12,839 --> 00:28:14,239
كنت تستطيع أن ترفض

304
00:28:14,307 --> 00:28:16,809
أنا لا أرفض أبدا

305
00:28:19,245 --> 00:28:21,347
لم أكن مترددة بشأن الغرفة

306
00:28:21,414 --> 00:28:25,017
بشأن ماذا إذاً؟
هل أخمّن؟

307
00:28:26,886 --> 00:28:28,320
(خمّن إذاً ، يا سيد (غراي

308
00:28:30,690 --> 00:28:33,258
أنتِ غريبة هنا

309
00:28:33,326 --> 00:28:36,729
أشدّ غرابة مني

310
00:28:36,763 --> 00:28:39,365
لستِ طيّاشَة

311
00:28:39,432 --> 00:28:42,768
بل نظراتك نقّادةٌ حَذِرة

312
00:28:42,836 --> 00:28:44,436
وليست هذه غرفةً حذرة

313
00:28:44,471 --> 00:28:48,073
وإن حوت كثيراً مما يُقلق

314
00:28:48,141 --> 00:28:52,344
ولكنها لا تُضلّك إلا قليلا

315
00:28:52,379 --> 00:28:55,147
، لا تحبين الجوّ هنا
وقربَك الزائد منه

316
00:28:57,517 --> 00:28:59,685
... ومع ذلك

317
00:28:59,719 --> 00:29:00,986
فأنتِ المرأة الوحيدة
في هذا المنزل

318
00:29:01,054 --> 00:29:02,755
التي لا ترتدي قفازا

319
00:29:04,891 --> 00:29:07,593
.. يداك تحب أن تلمس

320
00:29:07,660 --> 00:29:10,696
.. وعقلك يحب أن يستيقن أولا

321
00:29:10,730 --> 00:29:14,166
! وقلبكِ حائرٌ بينهما

322
00:29:16,336 --> 00:29:18,470
لقد كنتِ مترددةً لأنكِ ظننتِ

323
00:29:18,505 --> 00:29:21,306
أنها أمسيةٌ ضائعة

324
00:29:21,374 --> 00:29:25,377
ولكنك الآن لستِ على يقين

325
00:29:28,581 --> 00:29:30,616
سيداتي وسادتي
أعيروني انتباهكم من فضلكم

326
00:29:30,683 --> 00:29:33,318
أعيروني انتباهكم من فضلكم

327
00:29:33,353 --> 00:29:35,721
عليكم أن تعيروني انتباهكم

328
00:29:35,755 --> 00:29:38,891
أصدقائي ، لقد وصلت ضيفة الشرف

329
00:29:38,925 --> 00:29:42,928
اسمحوا أن أقدم لكم الشهيرة
(مدام (كالي

330
00:29:49,502 --> 00:29:51,437
فأقبلوا إذاً ، أقبلوا
وتحلّقوا حول المائدة

331
00:29:51,504 --> 00:29:53,705
أولئك الذين لا يخافون

332
00:29:53,740 --> 00:29:56,341
نريد على الأقل ثمانية
من ذوي الشجاعة

333
00:29:56,409 --> 00:29:57,743
! أحسنتم ! أحسنتم ! أحسنتم

334
00:29:57,811 --> 00:29:59,411
ممتاز ! اقعدوا

335
00:29:59,446 --> 00:30:02,548
(تفضل بالقعود ، يا سيد (مالكولم
! رائع

336
00:30:02,582 --> 00:30:05,317
! اقعدوا ! اقعدوا

337
00:30:19,232 --> 00:30:20,766
أيها السادة ، من فضلكم
انزعوا عنكم ذهبكم

338
00:30:20,834 --> 00:30:22,768
ماذا يحدث؟

339
00:30:22,836 --> 00:30:24,736
السيدات ، من فضلكنّ انزعنَ
قفازاتكنّ

340
00:30:24,771 --> 00:30:27,139
أظن أننا على وشك
أن نتّصل بالأرواح

341
00:30:34,147 --> 00:30:35,380
! هذا ممتع

342
00:30:35,415 --> 00:30:37,349
من فضلكم ، شابكوا أيديكم

343
00:30:39,285 --> 00:30:42,254
.. شابكوا أيديكم

344
00:30:44,791 --> 00:30:46,758
أسألكم الصبر

345
00:30:46,793 --> 00:30:50,762
وأن تدعوا عنكم تكذيبكم

346
00:30:54,000 --> 00:30:58,604
وتخيّلوا عقولكم تسبح
في يَمٍّ من ظلمة الزمن

347
00:30:58,638 --> 00:31:02,107
أطلقوا أسر خيالاتكم

348
00:31:02,175 --> 00:31:04,676
وطوّفوا بها معي

349
00:31:04,711 --> 00:31:09,681
قفولاً إلى دهر البحار المظلمة

350
00:31:09,716 --> 00:31:14,386
وإلى دهرٍ قبل دهرٍ مشت
الأرواح فيه

351
00:31:14,420 --> 00:31:18,390
حين بزغت الشمسُ أول مرة
وتخطّرَت الآلهة القديمة

352
00:31:18,424 --> 00:31:21,293
إنني أدعو (مُوت) أمّ الآلهة

353
00:31:21,327 --> 00:31:24,096
أدعو الذين يتحدّثون إلى الموتى

354
00:31:24,130 --> 00:31:27,432
أقبلوا إليّ ، أقبلوا إليّ

355
00:31:38,678 --> 00:31:43,515
من دعاني؟

356
00:31:45,652 --> 00:31:51,223
أنا أتحدث عن الموتى

357
00:31:53,026 --> 00:31:55,627
وعن الذين لا يموتون

358
00:32:08,241 --> 00:32:10,842
ثمَّةَ آخر هنا

359
00:32:18,551 --> 00:32:26,551
ثمَّة .. آخر .. هنا

360
00:32:27,293 --> 00:32:28,961
ماذا تعني؟

361
00:32:28,995 --> 00:32:31,063
... آمونيت

362
00:32:32,865 --> 00:32:35,267
... آمونيت

363
00:32:37,103 --> 00:32:39,471
آمونيت

364
00:32:39,505 --> 00:32:41,707
!آمونيت! أيتها الأفعى الخفيّة

365
00:32:41,774 --> 00:32:43,108
! اخضعي لسيدك ، عشيقك ، سيدك

366
00:33:20,913 --> 00:33:24,349
! أبتِ

367
00:33:24,384 --> 00:33:26,464
! أبتِ ، حبيبي ، دعني آتِ معك

368
00:33:26,519 --> 00:33:28,453
! كم سنقضي من وقت رائع

369
00:33:28,521 --> 00:33:30,522
دعنى أذهب معك
! ستكون مغامرة رائعة

370
00:33:30,556 --> 00:33:32,324
سترشدني

371
00:33:32,358 --> 00:33:34,359
وسأثبتُ لك أنني مستكشفةٌ جيدة

372
00:33:34,427 --> 00:33:36,561
بيتر) يحبك يا أبي)

373
00:33:43,202 --> 00:33:47,773
ولكن يا أبت ، إذا مات
الحمّالون ، فكيف ننجو؟

374
00:33:47,840 --> 00:33:50,042
لست خائقاً ، لست خائفاً

375
00:33:50,076 --> 00:33:54,579
!يا لها من مغامرة
! وخضرة الأرض ! رائعة

376
00:33:54,647 --> 00:33:57,182
ولكن الحمّالين يُحتَضرون
! ولا أقدر أمشي .. أنا معلول

377
00:33:57,216 --> 00:33:59,985
أهي الدوسنتاريا؟

378
00:34:00,019 --> 00:34:01,787
! أنا أنزف دما

379
00:34:01,854 --> 00:34:05,991
! يا إلهي ! إنني أنزف
! وأتغوط دماً الآن

380
00:34:06,025 --> 00:34:10,662
آسف! لم تعد عندي
!سراويل نظيفة

381
00:34:10,697 --> 00:34:14,466
سأبقى في المعسكر ، فاذهب أنت
! اتركني

382
00:34:14,500 --> 00:34:16,668
هل ستسمّي جبلاً باسمي؟

383
00:34:16,703 --> 00:34:18,470
أأنتَ فخورٌ بي؟

384
00:34:20,239 --> 00:34:21,807
! اذهب

385
00:34:30,316 --> 00:34:32,584
! وداعا

386
00:34:34,721 --> 00:34:37,689
! سأراك قريباً ، يا أبتِ

387
00:34:39,292 --> 00:34:41,226
! أبتِ

388
00:34:51,137 --> 00:34:53,805
! أشعر بالبرد

389
00:34:58,711 --> 00:35:03,648
أغلق النافذة ، يا حبي الأوحد

390
00:35:03,683 --> 00:35:09,020
ثم ينهمر المطر خفيفا

391
00:35:09,055 --> 00:35:15,660
لم يكن لي سوى حب أوحد

392
00:35:15,695 --> 00:35:20,999
! أنا .. ضعيف

393
00:35:24,070 --> 00:35:28,440
! لا أحسّ بيديّ

394
00:35:28,474 --> 00:35:29,741
! لا أجد ماء

395
00:35:31,711 --> 00:35:34,746
! لا أقدر أن أبلع

396
00:35:36,716 --> 00:35:40,485
لقد عرفت أنني كنت أموت

397
00:35:40,520 --> 00:35:42,587
أليس كذلك ، يا أبتِ؟

398
00:35:44,724 --> 00:35:51,763
هل سمّيت جبلاً باسمي؟

399
00:36:41,447 --> 00:36:46,751
آمونيت) ، يا فتاة؟)
كلا ، بل أكبر كثيرا

400
00:36:50,790 --> 00:36:54,459
أبي ، (مينا) تنتظر

401
00:36:54,527 --> 00:36:56,628
! لا

402
00:36:58,197 --> 00:36:58,697
! صه

403
00:37:07,006 --> 00:37:10,542
.. أعجب

404
00:37:12,812 --> 00:37:14,252
أعجب متى أدركتَ من نفسِكَ
شهوة لها؟

405
00:37:14,280 --> 00:37:17,349
أأردتَ أن تواقعها؟

406
00:37:17,383 --> 00:37:19,784
لماذا لم تستسرّا بالأمر؟

407
00:37:19,819 --> 00:37:22,787
لقد سمعتكما (فانيسا). سمعت كليكما

408
00:37:22,822 --> 00:37:24,956
سمعتكما تتواقعان ، وقادها فضولها

409
00:37:24,991 --> 00:37:26,592
إلى أن تتسَمَّعَ من رُكنٍ قريب

410
00:37:26,659 --> 00:37:28,159
ورأتكما ، اثنيكما

411
00:37:28,194 --> 00:37:31,663
كما تعرف ، تتواقعان .. تواقعها

412
00:37:33,399 --> 00:37:35,166
لقد رأت (فانيسا) ذلك

413
00:37:37,169 --> 00:37:40,005
! حيوان بغيض

414
00:37:40,039 --> 00:37:43,275
! أنت أيها الرجل ! حيوان

415
00:37:43,309 --> 00:37:46,411
! أنت أيها الرجل ! حيوان

416
00:37:46,479 --> 00:37:49,581
! مخلوق خائن

417
00:37:52,285 --> 00:37:54,819
مخلوق أنظر في عينيه فإذا
قد خضبتهما حُمرةُ الدم

418
00:37:54,887 --> 00:37:57,389
! (مثل حمرة دُبُر (بيتر

419
00:37:57,423 --> 00:37:59,591
وشفتاه في حُمرة مثل
حُمْرة قُبُلها

420
00:37:59,625 --> 00:38:01,493
! حين كنتَ تواقعها

421
00:38:01,527 --> 00:38:04,930
ونواجذه حادّة كنواجذك
حين عضضتَ عليه

422
00:38:04,997 --> 00:38:07,999
وأنا طريحٌ في البرد والظلمة والبلل
ظلمةَ وبرودةَ وبللَ الغابة

423
00:38:08,034 --> 00:38:12,237
! بللَ الدموع ! إنني أبكي
! إنني خائفٌ ، يا أبتِ

424
00:38:12,271 --> 00:38:16,141
! جدني ! جدني
! استنقذني ! استنقذني

425
00:41:26,632 --> 00:41:28,399
الفطور ، يا آنسة (كروفت)؟

426
00:41:30,536 --> 00:41:33,238
الوجبة المعتادة؟

427
00:41:33,272 --> 00:41:36,641
لن أرفض

428
00:41:36,709 --> 00:41:37,942
ونادِني (برونا) ، أتسمح؟

429
00:41:38,010 --> 00:41:39,444
فلهجتك في مناداتي مضحكة

430
00:41:39,478 --> 00:41:42,747
آنِزة" كروفت"

431
00:41:42,815 --> 00:41:47,318
"ليس فيها "ز
أعتقد أنك تحب الإيجاز فحسب

432
00:41:47,353 --> 00:41:49,721
مثل كل الأمريكيين -
بالضبط -

433
00:41:49,755 --> 00:41:51,556
كيف سار البحث عن وظيفة؟

434
00:41:51,624 --> 00:41:55,059
صعبٌ أن تجد وظيفةً تؤديها واقفا

435
00:41:55,094 --> 00:41:57,128
لكني وجدتُ وفاقا بين الأمرين

436
00:41:59,465 --> 00:42:01,366
مادة للتصوير ، أسمعتَ بذلك؟

437
00:42:01,433 --> 00:42:03,268
للتقاويم ومثل ذلك؟

438
00:42:03,335 --> 00:42:06,571
إن كنتَ تحتفظ بتقويمك في ماخور

439
00:42:06,639 --> 00:42:10,842
، فالصور غير محتشمة
ماذا تظن الكاهن قائلا؟

440
00:42:12,945 --> 00:42:14,445
وماذا عنك؟

441
00:42:14,480 --> 00:42:16,281
ألا تحتاج إلى عمل؟

442
00:42:16,315 --> 00:42:21,352
لديّ عمل بالفعل
أنا مراقب ملاحيّ

443
00:42:23,789 --> 00:42:26,291
أجلس هنا ، وأحرص على مرور
السفن في سلامة

444
00:42:26,325 --> 00:42:27,692
أوشكت سفينتان أن يصطدما أمس

445
00:42:27,760 --> 00:42:30,161
! كان الأمر مثيراً

446
00:42:32,531 --> 00:42:34,666
هل أكلتِ؟ -
لا -

447
00:42:34,700 --> 00:42:35,567
دعيني أشترِ لنا فطوراً حقيقيا

448
00:42:39,305 --> 00:42:40,872
شكراً ، ولكن يجب أن أخلد
إلى النوم

449
00:42:43,075 --> 00:42:45,276
فماذا عن العشاء الليلة؟

450
00:42:47,913 --> 00:42:51,316
إنك لا تشتبِه فيَّ فتاةً بريئة مليحة تراها
للمرة الأولى في مهرجان صيفي، صحيح؟

451
00:42:51,350 --> 00:42:52,684
لم تُثِر أولائك اهتمامي قط

452
00:42:52,718 --> 00:42:54,485
أنت تحب الأمور غيرَ سوية إذا؟

453
00:42:54,520 --> 00:42:56,187
أنا أحب الأمور على حقيقتها

454
00:42:58,524 --> 00:43:01,893
العشاء إذاً . في أي مكان
غير هذا

455
00:43:01,927 --> 00:43:03,494
"أنا لا أعرف كثيراً عن "لندن

456
00:43:03,529 --> 00:43:05,997
أنا أعرف

457
00:43:27,653 --> 00:43:29,520
لا أسألها العودة مرة أخرى

458
00:43:32,157 --> 00:43:35,660
برغم أنني أعترف
(أنها أخزت مدام (كالي

459
00:43:35,728 --> 00:43:38,763
! لقد كان أداء مذهلا

460
00:43:38,797 --> 00:43:42,967
غضب منه هواة الفنون في الجلسة

461
00:43:43,002 --> 00:43:46,771
ولكن إن شئت أن تتصل
بقوى الظلمة الأولية

462
00:43:46,805 --> 00:43:53,044
فلا ريبَ سيصيبُك من
الحرج الاجتماعي نصيب

463
00:43:53,078 --> 00:43:55,179
.. ومع ذلك فقد كانت ألفاظها

464
00:43:55,247 --> 00:43:57,181
معذرةً من ذلك

465
00:43:57,216 --> 00:44:00,551
! لقد ماتت زوجتى حرجا

466
00:44:02,855 --> 00:44:05,390
على أن بعضاً من النبيذ
قد هدأها

467
00:44:05,424 --> 00:44:09,160
، حسنٌ إذاً
دعنى أطّلع على بقيّتها

468
00:44:11,463 --> 00:44:13,965
تلكلم الثلاثة الائي رأيت

469
00:44:16,468 --> 00:44:18,369
لقد ترجمت بعضاً منهن ، صحيح؟

470
00:44:18,404 --> 00:44:21,205
لا -
لا؟ -

471
00:44:21,240 --> 00:44:22,473
هذا الشكل ، ذو رأس الثعبان

472
00:44:22,508 --> 00:44:24,409
(هذه (آمونيت

473
00:44:24,476 --> 00:44:26,611
التي قدمت أداءً مبهراً
في الليلة الماضية

474
00:44:26,679 --> 00:44:28,413
من هي؟

475
00:44:28,447 --> 00:44:30,014
إلهة: "المستخفية"

476
00:44:30,049 --> 00:44:31,416
لماذا "المستخفية"؟

477
00:44:31,483 --> 00:44:33,418
لأنها برغم لاهوتها الظاهر

478
00:44:33,452 --> 00:44:38,189
، فقد كان لها وحشٌ مستخفياً فيها
"مثل آنستك "آيفز

479
00:44:51,737 --> 00:44:54,005
هذه جديدة

480
00:44:54,039 --> 00:44:55,540
ماذا تعني؟

481
00:44:55,607 --> 00:44:57,508
لم يرَ هذه أحدٌ من قبل

482
00:44:57,543 --> 00:45:01,012
وأنّى لك أن تعرف؟ -
لأن هذا مستحيل -

483
00:45:01,046 --> 00:45:03,214
أثمَّة مزيدٌ من هذه؟ صورٌ أخرى؟

484
00:45:03,248 --> 00:45:05,350
نعم -
سأطلب إليك أن تفعل شيئا -

485
00:45:05,417 --> 00:45:07,719
أينما عرَضَ لك هذا
أياً ما كانت بُغيتك

486
00:45:07,753 --> 00:45:12,857
، وأياً ما توهّمتَ لها من حاجة تحتاجها
فلا بدّ أن تنسى أنك رأيتها يوما

487
00:45:12,891 --> 00:45:14,125
أخبرني أولاً ، لماذا

488
00:45:16,362 --> 00:45:19,063
(لقد كانت (آمونيت) خليلة (آمون رع

489
00:45:19,131 --> 00:45:21,466
أحد أعظم الآلهة

490
00:45:21,500 --> 00:45:25,737
"لقد كان أولَ "مُستَخْفٍ
وأولَ أميرٍ أفعى

491
00:45:25,771 --> 00:45:28,673
لم يكن اسمه لخاصّة
من خواص الزواحف

492
00:45:28,707 --> 00:45:32,878
، "إلا لخاصّة "الانبعاث
كأفعى ينسلخ عنها جلدها عن جلدٍ جديد

493
00:45:33,702 --> 00:45:37,204
في أبدٍ أزليّ لا ينقطع

494
00:45:39,441 --> 00:45:44,812
ممدوداً بمددٍ مما يغذو عليه
من أرواح الآخرين

495
00:45:44,846 --> 00:45:47,548
لم تُذكَر (آمونيت) و (آمون رع) في
تعويذة واحدة قط

496
00:45:47,616 --> 00:45:51,152
وذكرهما معاً باطلٌ في دين الفراعنة

497
00:45:51,219 --> 00:45:55,356
فالرواية عنهما لم تزل منفصلة

498
00:45:55,423 --> 00:45:56,757
لماذا؟ -
... لأنه -

499
00:45:56,825 --> 00:45:58,159
، إن ذُكرا قطّ معا

500
00:45:58,226 --> 00:46:00,661
فتسغدو (آمونيت) أمّ الشرّ كلّه

501
00:46:00,695 --> 00:46:03,063
وسيخبو كلّ نور

502
00:46:03,098 --> 00:46:04,465
تاركاً العالم في ظلامٍ سرمديّ

503
00:46:04,499 --> 00:46:08,569
ثم سينبعث "المستخفون" ليحكموا

504
00:46:08,637 --> 00:46:14,275
آمونيت) و (آمون رع) في تعويذة واحد)

505
00:46:14,309 --> 00:46:18,579
هي نبوءة بهلاك الإنسان

506
00:46:18,647 --> 00:46:21,148
وخروج الدّجّال

507
00:46:25,921 --> 00:46:30,291
ما كنتُ لأذكر ذلك
"للآنسة "آيفز

508
00:46:30,325 --> 00:46:35,362
فمن يحبّ أن يعرف
أن الشيطان في أثره؟

509
00:47:02,357 --> 00:47:04,325
كم من الوقت؟

510
00:47:04,392 --> 00:47:07,728
كم من الوقت سنسير ، يا (فيكتور)؟

511
00:47:07,762 --> 00:47:09,730
سنسير طويلا ، صحيح؟
صحيح ، يا (فيكتور)؟

512
00:47:09,764 --> 00:47:12,333
سنفعل كل شيء في نهار واحد

513
00:47:12,400 --> 00:47:14,435
ليلة واحدة

514
00:47:14,502 --> 00:47:16,537
إنه أوان الليل الآن ، لا النهار

515
00:47:16,571 --> 00:47:19,406
الليل .. الليل
نعم .. الليل

516
00:47:21,209 --> 00:47:23,244
لماذا تتباطأ؟

517
00:47:23,311 --> 00:47:25,212
(اسمعنى الآن ، يا (بروتس

518
00:47:25,247 --> 00:47:28,349
إنها المرّة الأولى لك
خارج هذه الغرفة

519
00:47:28,383 --> 00:47:30,517
وسيكون كل شيء جديداً لك

520
00:47:30,552 --> 00:47:32,353
حاول أن تهدأ ، حسن؟

521
00:47:32,387 --> 00:47:34,421
(حسن ، يا (فيكتور

522
00:47:57,078 --> 00:47:58,245
لا تُرَع

523
00:47:59,881 --> 00:48:01,348
ها نحن ذان

524
00:48:07,055 --> 00:48:09,290
كل شيء

525
00:48:26,474 --> 00:48:30,177
كل شيء

526
00:48:49,230 --> 00:48:50,831
كلب -
كلب -

527
00:48:50,899 --> 00:48:52,800
كلب .. كلب

528
00:48:55,070 --> 00:48:58,238
!توابل! توابل شرقيّة

529
00:48:58,273 --> 00:49:00,607
! انظر إلى هؤلاء

530
00:49:04,746 --> 00:49:06,747
حصان

531
00:49:10,552 --> 00:49:13,654
! دافئ

532
00:49:13,688 --> 00:49:15,622
ساخن .. ساخن -
ساخن -

533
00:49:19,828 --> 00:49:22,262
كلا ، كلا ، شكراً
كلا ، شكرا

534
00:49:22,297 --> 00:49:23,831
قبّعة -
نعم -

535
00:49:25,867 --> 00:49:28,268
!قبعة؟ قبعة

536
00:49:28,336 --> 00:49:30,237
لا. لا ، لا  ، لا -
قبّعة -

537
00:49:51,993 --> 00:49:54,161
كستنّاء

538
00:50:19,521 --> 00:50:22,189
! أضواء الزينة

539
00:50:22,223 --> 00:50:25,692
ماذا؟ لا ، هذا شيء يُدعى
الإضاءة بالغاز

540
00:50:25,727 --> 00:50:27,928
وهو مركّب كيميائي خافٍ
مما يعني أنك لا تستطيع رؤيته

541
00:50:27,996 --> 00:50:29,730
وله خواص احتراقٍ تبعث
منه اللهب

542
00:50:29,764 --> 00:50:31,932
ومنه تكون الإضاءة

543
00:50:31,966 --> 00:50:35,235
! (أضواء الزينة ، يا (فيكتور

544
00:50:35,303 --> 00:50:36,403
من أنا لأكذبك؟

545
00:50:48,450 --> 00:50:50,117
! فرقاطة

546
00:51:00,195 --> 00:51:01,528
! زورق

547
00:51:03,731 --> 00:51:08,635
قارب مسطّح .. قارب ثلاثيّ .. شراع ثان
عقدة الصواري .. رافعة الصواري

548
00:51:13,808 --> 00:51:15,142
زوجة

549
00:51:16,978 --> 00:51:18,579
ماذا قلت؟

550
00:51:18,613 --> 00:51:20,781
على الرصيف

551
00:51:20,849 --> 00:51:23,650
زوجة

552
00:51:27,589 --> 00:51:30,757
(دورين)

553
00:51:35,463 --> 00:51:38,265
فيكتور) ، ما أنا؟)

554
00:51:42,270 --> 00:51:44,571
أخبرني .. أخبرني

555
00:51:46,808 --> 00:51:49,409
أيها الطبيب -
سيدي؟ -

556
00:51:49,477 --> 00:51:51,812
أنت لا تذكر .. لقد

557
00:51:51,846 --> 00:51:54,414
(لقيتك مع السيد (مالكولم
والآنسة (آيفز) حيث تعمل

558
00:51:54,449 --> 00:51:57,084
الأمريكي ، بالطبع
كيف أنت؟

559
00:51:57,118 --> 00:51:59,486
بخير ، شكراً لك
(هذه الآنسة (برونا كروفت

560
00:51:59,521 --> 00:52:00,120
أهلاً -
(آنسة (كروفت -

561
00:52:02,624 --> 00:52:05,726
(هذا صديقي ، السيد (بروتس

562
00:52:05,793 --> 00:52:07,194
(إيثان تشاندلر)

563
00:52:09,664 --> 00:52:12,399
كيف حالك؟
(اسمي السيد (بروتس

564
00:52:14,736 --> 00:52:17,838
(وهذه الآنسة (كروفت

565
00:52:17,872 --> 00:52:19,706
كيف حالكِ ، يا آنسة (كروفت)؟
(اسمي السيد (بروتس

566
00:52:23,645 --> 00:52:28,549
مساء جميل ، صحيح؟ -
نعم ، نعم ، جداً -

567
00:52:28,616 --> 00:52:30,551
استمتعا بمسائكما يا
(سيد (تشاندلر وآنسة (كروفت

568
00:52:30,618 --> 00:52:33,453
كستنّاء؟

569
00:52:33,488 --> 00:52:36,423
، شكراً
! هذا لطفٌ منك

570
00:52:38,293 --> 00:52:40,360
استمتعي بأضواء الزينة

571
00:52:40,428 --> 00:52:43,330
أفعل دوما

572
00:52:52,273 --> 00:52:53,473
ماذا؟

573
00:53:02,383 --> 00:53:04,851
ماذا أيضا؟

574
00:53:04,886 --> 00:53:09,356
ثم رأينا الفرقاطة والزورق

575
00:53:11,192 --> 00:53:13,860
! والقارب الثلاثي

576
00:53:16,497 --> 00:53:24,504
(ثم بقينا السيد (إيثان تشاندلر
(والآنسة (برونا كروفت

577
00:53:24,572 --> 00:53:26,073
أصدقاءَنا عند النهر

578
00:53:26,107 --> 00:53:28,709
حسن ، ليسوا أصدقاءنا

579
00:53:28,743 --> 00:53:29,610
ولكن أقرب إلى معارف

580
00:53:29,677 --> 00:53:31,578
لماذا؟

581
00:53:31,613 --> 00:53:33,614
الأصدقاء شيء مختلف

582
00:53:33,681 --> 00:53:35,716
إنهم أناس تعرفهم زمنا

583
00:53:35,750 --> 00:53:38,285
وتطمئنّ إليهم ، وتقترب منهم

584
00:53:38,319 --> 00:53:40,320
( مثل (فيكتور

585
00:53:40,355 --> 00:53:42,723
نعم

586
00:53:42,757 --> 00:53:44,391
هل سأحظى بعديد منهم؟

587
00:53:44,425 --> 00:53:46,593
إن كنتَ محظوظا

588
00:53:46,628 --> 00:53:50,130
سأحظى بعديد .. بعشرة

589
00:53:50,198 --> 00:53:53,300
وفوق العشرة ، إن كنـ ..

590
00:54:27,402 --> 00:54:33,440
! لقد عاد وَلَدُك البِكرُ .. يا أبي

591
00:54:34,632 --> 00:54:41,441
ترجمة: أديب

