1
00:00:07,300 --> 00:00:09,860
:شوتايم تقدم

2
00:00:09,861 --> 00:00:11,800
بالتعاون مع
سكاي

3
00:00:11,801 --> 00:00:15,150
<font color=#42B9B9>(حـِــكَايةُ رُعـــــب)
~ الموسم الأول - الحلقة الثالثة ~
"بعث"</font>

4
00:01:34,900 --> 00:01:38,300
ترجمة: أديب

5
00:01:40,325 --> 00:01:42,226
(سابقاً ، في (حكاية رعب

6
00:01:42,260 --> 00:01:44,094
إن الإنسان لا يعيش
في العالم التجريبي وحده

7
00:01:44,128 --> 00:01:45,395
فعلينا أن نطلب ما هو عابر

8
00:01:45,429 --> 00:01:46,930
(د. فرانكنشتاين)

9
00:01:46,964 --> 00:01:48,065
شكراً لقدومك

10
00:01:48,099 --> 00:01:49,766
الحياة والموت

11
00:01:49,801 --> 00:01:52,402
الغمضة التي تفصل أحدهما عن الآخر

12
00:01:52,436 --> 00:01:55,071
وكل ما سواهما هراء

13
00:01:55,106 --> 00:01:57,174
طبيبنا الشاب يخفي سرًا

14
00:01:57,208 --> 00:01:59,509
ماذا عن العشاء الليلة؟ -
في أي مكان سوى هنا -

15
00:01:59,543 --> 00:02:00,911
"أنا لا أعرف كثيراً عن "لندن

16
00:02:00,945 --> 00:02:02,012
أنا أعرف

17
00:02:02,046 --> 00:02:03,346
مينا)؟)

18
00:02:03,380 --> 00:02:05,615
لقد أتت إليّ ، وفي عينيها رغبة

19
00:02:05,649 --> 00:02:07,117
ثم كانت شيئاً وحشيا

20
00:02:08,686 --> 00:02:11,421
أبي ، (مينا) تنتظر

21
00:02:11,455 --> 00:02:14,224
وأنا طريحٌ في البرد والظلمة والبلل
ظلمةَ وبرودةَ وبللَ الغابة

22
00:02:14,258 --> 00:02:17,627
! إنني أبكي ! إنني خائفٌ ، يا أبتِ

23
00:02:17,661 --> 00:02:19,662
! أدركني ! أدركني

24
00:02:19,697 --> 00:02:22,865
هذه تعويذة تنبئ بخروج الدجال

25
00:02:22,899 --> 00:02:26,035
آمونيت) و (آمون رع) في تعويذة واحدة)

26
00:02:26,069 --> 00:02:27,637
ما كنتُ لأذكر ذلك
"للآنسة "آيفز

27
00:02:27,671 --> 00:02:29,905
فمن يحبّ أن يعرف
أن الشيطان في أثره؟

28
00:02:29,940 --> 00:02:31,841
من أنتم أيها الناس بحق الجحيم؟

29
00:02:31,875 --> 00:02:33,776
الرجل الحكيم هو من يبتعد
عن هذا البيت

30
00:02:33,810 --> 00:02:35,311
وينسى كل شيء قد حدث

31
00:02:35,346 --> 00:02:36,779
لقد بدا هذا كتحذير

32
00:02:36,813 --> 00:02:37,947
إنها دعوة

33
00:02:37,981 --> 00:02:39,048
، بينما تكبر

34
00:02:39,082 --> 00:02:41,283
ستتعلم أننا نصنع فيما نصنع
أشياء مخزية

35
00:02:50,426 --> 00:02:52,827
... ولَدُك البِكر قد عاد

36
00:02:54,564 --> 00:02:55,964
! يا أبت

37
00:03:05,107 --> 00:03:08,777
، في زمانٍ أمرَعَتْ فيه المروجُ"
.. وفاضت الأنهارْ

38
00:03:08,811 --> 00:03:11,012
.. إذ كانت الأرضُ وكلُّ آخِذٍ بِعَينْ"

39
00:03:11,046 --> 00:03:12,581
.. من أَعْيُن النُّظَّارْ"

40
00:03:12,615 --> 00:03:15,751
. في حُلَّة من نور هذا الكونْ"

41
00:03:15,785 --> 00:03:18,686
.. حُلمٌ تَجَلّى في العُلا وانهارْ"

42
00:03:19,854 --> 00:03:22,473
.. وَحَالَ وجهُ الأرض من قديمْ"

43
00:03:23,024 --> 00:03:25,108
.. واليومَ ما وَلّيتُ وجهي إذْ أشاءْ"

44
00:03:25,994 --> 00:03:28,862
.. في صباحٍ أو مساءْ"

45
00:03:28,897 --> 00:03:32,666
أنكرَت عيناي ذكرى"
"!ذلك الوجه القديمْ

46
00:03:45,078 --> 00:03:49,048
(فيكتور) ، أنا آسفة لمصابك في (برادشو)

47
00:03:49,082 --> 00:03:50,867
لقد كان كلباً وفيًّا

48
00:03:57,458 --> 00:03:59,976
حين يكتب الشعراء عن الموت

49
00:04:00,594 --> 00:04:03,012
ففي أشعارهم سكينة لا تُخطَأ

50
00:04:05,031 --> 00:04:08,199
فليت شعري أكذلك هو؟

51
00:04:09,669 --> 00:04:11,470
أكذلك الموت؟

52
00:04:13,172 --> 00:04:15,173
أكذلك خاتمة الأشياء؟

53
00:04:15,208 --> 00:04:16,875
أهو الخاتمة فعلا ، يا (فيكتور)؟

54
00:04:17,243 --> 00:04:19,060
أم هو انتقال فحسب؟

55
00:04:20,480 --> 00:04:23,081
إشارة إلى جانب آخر؟

56
00:04:23,115 --> 00:04:26,652
إلى الجنة؟ -
من يدري؟ -

57
00:04:26,686 --> 00:04:29,521
ثَمّةَ أمورٌ ليس مُقدَّراً لنا
أن نعلمها

58
00:04:29,556 --> 00:04:31,774
أو لم يُعَجَّل لنا عِرفانُها

59
00:04:41,167 --> 00:04:43,201
(سأشتاق إلى (برادشو

60
00:04:44,403 --> 00:04:45,803
وكذلك أنا

61
00:04:48,074 --> 00:04:49,975
لم يبق إلا كلانا الآن

62
00:04:50,676 --> 00:04:52,493
كلانا وحدنا

63
00:05:25,243 --> 00:05:26,777
(انتح جانباً ، يا (فيكتور

64
00:05:33,418 --> 00:05:35,002
هل ستموت اليوم؟

65
00:05:35,853 --> 00:05:38,622
!كلا يا بنيّ
!كلا بالطبع

66
00:05:40,191 --> 00:05:42,292
ليس في الموت سكينة

67
00:05:51,335 --> 00:05:56,640
سنواري الآن جسد أختنا (كارولين فرانكنشتاين) التراب

68
00:05:56,674 --> 00:05:59,876
من الأرض إلى الأرض
ومن الرماد إلى الرماد

69
00:05:59,911 --> 00:06:01,561
ومن التراب إلى التراب

70
00:06:48,124 --> 00:06:50,758
.. ولَدُك البِكْرُ قد عاد

71
00:06:52,095 --> 00:06:53,628
! يا أبتِ

72
00:06:56,366 --> 00:06:57,665
أظننتَ أني غيرُ مُلاقيك؟

73
00:06:58,834 --> 00:07:00,902
أظننتَ أني اعتراني الموت؟

74
00:07:02,071 --> 00:07:04,139
أني قد أموت؟

75
00:07:05,441 --> 00:07:07,309
أُجِلُّ علمَك عن هذا

76
00:07:07,343 --> 00:07:08,810
! (يا (فرانكنشتاين

77
00:07:11,080 --> 00:07:18,736
لأطلبنّك ولو طواك في جوفه الزمهرير
! العاصف في أحلك ليالي الشتاء

78
00:07:22,291 --> 00:07:23,958
! استقم وواجهني

79
00:07:30,932 --> 00:07:32,933
! اطّلع في هذا الوجه مرة أخرى

80
00:07:34,436 --> 00:07:36,404
أليس في أحسن تقويم؟

81
00:07:37,805 --> 00:07:41,825
أليس اللسان على أتمّ بيان؟

82
00:07:43,545 --> 00:07:45,579
أليست العينان مبصرتين؟

83
00:07:48,083 --> 00:07:51,018
أليستا العينين اللتين نظرت فيهما

84
00:07:52,454 --> 00:07:53,854
من قبل؟

85
00:08:02,931 --> 00:08:04,931
! فاسمع كيف أُدميت

86
00:08:22,550 --> 00:08:27,220
لا جرم كان ميلاداً عَسِرا

87
00:08:27,254 --> 00:08:31,691
فقد وُلدتُ في ضنىً غير مكبول

88
00:08:35,462 --> 00:08:39,131
ولكن لا ريب كنتُ على
الصورة التي لم تُؤَمّل

89
00:08:40,500 --> 00:08:43,803
فلم أكن نصراً مظفَّراً
قهرتَ به الموت

90
00:08:43,837 --> 00:08:47,206
(أو مرثيّةً قيثاريّةً كمرثيّة (أدونيس
(التي وضعها (شيلي

91
00:08:47,240 --> 00:08:50,509
! بل كنتُ خطأً من صواب

92
00:08:55,916 --> 00:08:56,983
! لا

93
00:09:20,472 --> 00:09:23,074
وكذلك هربت

94
00:09:23,109 --> 00:09:26,077
فكان الهجر أول ما لقيت
من الناس

95
00:09:28,346 --> 00:09:31,348
فلا تعجب من مقتي
لبني جنسك

96
00:09:39,357 --> 00:09:40,958
لقد انتظرتك

97
00:09:40,992 --> 00:09:42,893
ولكنك لم تعد

98
00:09:44,129 --> 00:09:46,030
أكان مثلي في الوحدة
مخلوق قط؟

99
00:09:46,064 --> 00:09:48,765
بلغ من البؤس منتهاه؟

100
00:09:53,638 --> 00:09:57,641
أيولَدُ كلُّ بِكْرٍ حين يولَدُ منبوذاً مثلي؟

101
00:09:58,409 --> 00:10:00,576
أكذلك هي الحياة؟

102
00:10:23,433 --> 00:10:28,604
تلك النافذة العلويَّة كانت
ملجأي ورشادي

103
00:10:30,207 --> 00:10:33,242
عرَفتُ كيف هم الناس

104
00:10:33,276 --> 00:10:37,045
وما يحب أناس القرية وما يكرهون

105
00:10:38,181 --> 00:10:40,366
وكيف كانوا يتصرفون في حيواناتهم

106
00:10:42,852 --> 00:10:46,088
لم يكن عندي من شكّ
في أنني حيوان

107
00:10:47,357 --> 00:10:49,458
وكيف يكون من شكّ؟

108
00:10:51,294 --> 00:10:54,530
ألم يُخلق مُحيَّايَ خَلْقَ الضواري؟

109
00:11:00,870 --> 00:11:03,088
ثم تعلمت الكلمات

110
00:11:04,640 --> 00:11:08,226
وكان أستاذي في ذلك
دواوينك الشعرية المحبوبة

111
00:11:11,214 --> 00:11:13,181
ومن هوامشك المخطوطة بقلمك الرصاص

112
00:11:13,216 --> 00:11:16,651
(عرفتُ أنك أحببتَ (ووردزورث
والشعر الرومانسي القديم

113
00:11:18,788 --> 00:11:20,956
لا غروَ أنك هربت مني

114
00:11:20,990 --> 00:11:25,126
فلستُ مخلوقاً ذا مكان في
العالم الشعري القديم

115
00:11:25,160 --> 00:11:29,530
فإن أنا إلا تجسيد للحداثة

116
00:11:31,400 --> 00:11:34,034
أكنتَ على علمٍ بأن ذلك
ما كنتَ تصنع؟

117
00:11:34,069 --> 00:11:36,671
العصر الحديث

118
00:11:36,705 --> 00:11:39,607
أتوهمت حقاً أن صنيعتك الحديثة

119
00:11:39,642 --> 00:11:43,044
قد تأبه لقيم (كيتس) و (ووردزورث)؟
<font color=#FEC210>شاعران رومانسيان إنجليزيان مشهوران]
[عاشا في أواخر القرن السابع عشر</font>

120
00:11:44,045 --> 00:11:47,482
! إنما نحن بنو الآلات والحديد

121
00:11:47,516 --> 00:11:50,567
! إنما نحن محرّكات من ماء وبخار

122
00:11:51,153 --> 00:11:53,020
أبلغت منك السذاجة مبلغاً

123
00:11:53,054 --> 00:11:56,407
توهمت معه أننا قد نرى الخلود
في النرجس البرّيّ؟
<font color=#FEC210>[كناية عن الشعر الرومانسي]</font>

124
00:11:58,160 --> 00:12:00,795
مَن مِنّا الولَد يا (فرانكنشتاين)؟

125
00:12:01,863 --> 00:12:03,348
أنت أم أنا؟

126
00:12:07,935 --> 00:12:09,303
لقد هربتَ مني مرة

127
00:12:09,337 --> 00:12:10,771
ولن تعود لمثلها

128
00:12:16,010 --> 00:12:17,994
إنما نحن كوجهي يانوس
<font color=#FEC210>يانوس: إله إغريقي قديم ، ويُصوَّر على وجهين]
</font><font color=#FEC210>[متدابِرَين في اتصال واحد لا ينفصم</font>

129
00:12:20,381 --> 00:12:21,848
غير منفصلين

130
00:12:28,756 --> 00:12:30,856
كيف فعلت ذلك؟

131
00:12:31,793 --> 00:12:33,126
ذلك؟

132
00:12:33,494 --> 00:12:34,894
ذلك؟

133
00:12:34,929 --> 00:12:36,196
أن أقتل ولدك

134
00:12:36,230 --> 00:12:37,597
قبل أن يعقل ما الألم؟

135
00:12:37,632 --> 00:12:39,733
لقد كان ذلك رحمة

136
00:12:39,767 --> 00:12:42,669
أما أنت فلم تجعلني
!إلا في ضَنى

137
00:13:43,796 --> 00:13:44,829
.. (فانيسا)

138
00:13:47,400 --> 00:13:48,883
! أدركيني

139
00:13:49,134 --> 00:13:50,268
.. (مينا)

140
00:13:52,404 --> 00:13:53,804
أين أنت؟

141
00:13:53,838 --> 00:13:55,589
! إنهم يتربصون بي

142
00:13:56,674 --> 00:13:58,993
الوحوش التي تغذو في الظلام

143
00:13:59,711 --> 00:14:01,379
! وإنهم لفي نَهَم

144
00:14:02,047 --> 00:14:05,483
! أدركيني ، أرجوكِ

145
00:14:34,812 --> 00:14:36,496
أريد أن أتحدث إليك

146
00:14:49,460 --> 00:14:52,095
أتحب أن تسمع بقية قصتنا؟

147
00:14:55,766 --> 00:14:58,501
ما إن عزمت على لقياك
حتى عرفتُ أين أجدك

148
00:14:58,535 --> 00:15:01,654
فقد عرفتُ أي مهنةٍ
سألقاك ممتهنا

149
00:15:02,406 --> 00:15:04,391
شقُّ اللحم

150
00:15:05,276 --> 00:15:06,826
عمل الجراحين

151
00:15:07,978 --> 00:15:09,794
والجزارين

152
00:15:11,781 --> 00:15:14,033
وهكذا قدِمتُ إلى مدينتك

153
00:15:15,986 --> 00:15:18,053
"لندن"

154
00:15:18,088 --> 00:15:20,289
القاسية قسوة لعنة البغيّ
<font color=#FEC210>(لعنة البغيّ: مذكورة في آخر قصيدة "لندن" للشاعر الإنجليزي (ويليام بليك]
[ويُعتقَد أنها ترمز إلى مرض "الزهريّ" وهو مرض ينتقل جنسيا</font>

155
00:15:33,703 --> 00:15:35,537
! انظر أمامك

156
00:15:39,608 --> 00:15:41,092
! ابتعد عنها

157
00:15:43,245 --> 00:15:44,278
! أمسكوا به

158
00:15:44,313 --> 00:15:46,414
تعال هنا -
لا .. لا -

159
00:15:48,217 --> 00:15:50,051
! مسخ

160
00:15:50,085 --> 00:15:51,819
! سيربيك هذا

161
00:15:53,989 --> 00:15:57,558
وهكذا عرفتُ مقدار ما تسعه
نفوس بني الإنسان من حقد

162
00:15:59,094 --> 00:16:00,895
، ورحمة

163
00:16:00,929 --> 00:16:03,097
! في ليلة واحدة

164
00:16:03,132 --> 00:16:06,850
ما صُنع بك ، بحق رحمات السماء؟

165
00:16:09,104 --> 00:16:10,455
حادث

166
00:16:11,407 --> 00:16:13,157
! دواء واحد يشفيه إذاً

167
00:16:31,892 --> 00:16:35,962
نعم ، ليس أجودَ ما صُنع
من شراب ، أسلّم بذلك

168
00:16:35,996 --> 00:16:37,464
ولكن علينا نحن فقراء المسرحيين

169
00:16:37,498 --> 00:16:41,300
أن ننزل عن بعض متاعنا
في عِوض ما نحن فيه من عوز

170
00:16:45,540 --> 00:16:49,826
لا ريب كان ذلك حادثاً
! مفجعاً ، أيها الحَمَل المسكين

171
00:16:50,511 --> 00:16:52,712
أصناعي هو؟

172
00:16:52,746 --> 00:16:55,848
أكانت آلة من تلك الآلات العظيمة
المقعقعة

173
00:16:55,883 --> 00:16:59,686
.. أُولات التروس والأسلاك والـ

174
00:17:03,624 --> 00:17:05,825
سأشتري لك عشاء

175
00:17:08,162 --> 00:17:11,330
إنني أعرف كيف يكون
العجز ، يا بني

176
00:17:13,800 --> 00:17:16,668
لقد قاسيتُ من أوجاع كوني ساعيَ بغاء

177
00:17:16,703 --> 00:17:18,854
ما وراء احتمال بشر

178
00:17:22,509 --> 00:17:25,694
ليس حادثاً من حوادث الصناعة طبعا

179
00:17:27,380 --> 00:17:30,382
ولكن أدهى وأخبث

180
00:17:30,417 --> 00:17:33,652
أن يُساء إلى فنّك

181
00:17:34,721 --> 00:17:36,688
ألستَ تعرف (شكسبير)؟

182
00:17:38,325 --> 00:17:39,592
قليلاً منه

183
00:17:39,626 --> 00:17:41,460
الخالد

184
00:17:42,429 --> 00:17:45,397
ففيه كانت تجارتي

185
00:17:45,432 --> 00:17:49,700
حين كانت بقية من قيمة لم تزل
قائمةً بين المجد والسؤدد

186
00:17:50,469 --> 00:17:53,604
وحين كانت هذه المدينة
لم تزل تهفو إلى القدس

187
00:17:56,275 --> 00:17:58,126
أتريد عملا؟

188
00:18:00,913 --> 00:18:02,380
نعم

189
00:18:02,414 --> 00:18:03,699
.. وجهك

190
00:18:05,451 --> 00:18:08,920
يوقع عليك الحرج؟

191
00:18:12,424 --> 00:18:14,176
إنه مرعب

192
00:18:15,862 --> 00:18:17,512
ولكن ليس في كل موضع

193
00:18:20,332 --> 00:18:23,852
ثمة موضع يجد فيه
الممسوخون نعيمهم

194
00:18:25,204 --> 00:18:28,272
يجمُلُ فيه كل قبيح

195
00:18:28,306 --> 00:18:32,759
وحيث الغرابة يُحتفَل بها
فلا تكون منبوذة

196
00:18:34,812 --> 00:18:36,496
ذلك المكان

197
00:18:37,148 --> 00:18:38,865
هو المسرح

198
00:18:42,620 --> 00:18:44,821
لقد غَبَر زمانٌ ، يا صديقي

199
00:18:44,855 --> 00:18:48,275
(ضجّت فيه هذه القاعة بـ (شكسبير

200
00:18:49,093 --> 00:18:52,312
أعواماً طوالاً من الإبداع العظيم

201
00:18:53,898 --> 00:18:57,750
(كان آخر عهدي بها حين أديت دور (ليونتس
<font color=#FEC210>[شخصية من شخصيات مسرحية: "حكاية الشتاء" ، لشكسبير]</font>

202
00:18:58,669 --> 00:19:02,421
"! لقد ثملت حتى أُريتُ العناكب"

203
00:19:05,409 --> 00:19:07,893
ولكن كان ذلك من أعوام طوال

204
00:19:08,845 --> 00:19:11,113
وقد تغير الزمان

205
00:19:11,147 --> 00:19:12,415
.. وأما الآن

206
00:19:13,950 --> 00:19:15,401
(فهو زمن (إبسن
<font color=#FEC210>هنريك إبسن): روائي مسرحي نرويجي)]
</font><font color=#FEC210>[عاش في القرن التاسع عشر ومات في أول القرن العشرين</font>

207
00:19:16,320 --> 00:19:19,522
!هيا! فلنعدّ لدخولنا

208
00:19:22,158 --> 00:19:24,693
كلا! لا ندخل من هنا

209
00:19:25,661 --> 00:19:30,165
بل ندخل نحن عبر باب المسرح

210
00:19:44,013 --> 00:19:45,798
من يعمل على مضخة الدم؟

211
00:19:47,316 --> 00:19:51,085
نحن في مكان البروفات
التي تُعدّ من أجل عرض جديد

212
00:19:51,120 --> 00:19:54,421
:حكاية الرعب القديمة
"سويني تود: حلاق الشيطان"

213
00:19:56,024 --> 00:20:00,061
نحن نقدم ثلاثة من مسرحيات الرعب
في عرض واحد ، مرتين في الليلة

214
00:20:00,095 --> 00:20:03,164
بضاعتنا هي الفوضى والأذى

215
00:20:03,198 --> 00:20:06,533
الناتجان من براعة ما نفتنّ في إنتاجه

216
00:20:13,508 --> 00:20:16,710
ستكون أنت راعي المسرح الجديد

217
00:20:16,745 --> 00:20:19,980
المسئول عن الصيانة والتجهيزات

218
00:20:21,149 --> 00:20:23,584
وكذلك ضوء المسرح والوقود

219
00:20:26,388 --> 00:20:29,272
وإن شئت ، فيمكنك أن تعيش هنا

220
00:20:32,427 --> 00:20:34,695
نعم -
حسنٌ جدا -

221
00:20:34,729 --> 00:20:36,830
يُهيأ لي

222
00:20:36,864 --> 00:20:39,099
نظراً لاعتدادي الشديد بنفسي

223
00:20:39,133 --> 00:20:41,117
أني لم أسألك عن اسمك قط

224
00:20:46,808 --> 00:20:48,708
لا تقلق

225
00:20:48,742 --> 00:20:51,160
فسنجعل لك اسماً مسرحيا

226
00:20:51,978 --> 00:20:53,896
أتعرف العاصفة؟
<font color=#FEC210>[العاصفة: اسم مسرحية لشكسبير]</font>

227
00:20:54,648 --> 00:20:56,015
لا

228
00:20:56,049 --> 00:20:58,200
(ستكون أنت (كاليبان

229
00:21:00,621 --> 00:21:01,987
(كاليبان)

230
00:21:04,891 --> 00:21:06,058
من هو؟

231
00:21:06,092 --> 00:21:09,595
سنضع المسرحية في قائمة عروضنا
 للأسبوع القادم ، وستعرف

232
00:21:09,630 --> 00:21:12,031
بالطبع في نسختنا من المسرحية
(يأكل (كاليبان) (بروسبرو

233
00:21:12,065 --> 00:21:13,633
! (فينسنت)

234
00:21:13,667 --> 00:21:14,867
سأعود من قريب

235
00:21:14,901 --> 00:21:17,637
من دواعي سروري
يا صديقي الحق

236
00:21:17,671 --> 00:21:20,072
مرحباً بك في
"مسرح القرن الأعظم"

237
00:21:32,719 --> 00:21:35,920
وهكذا عرفتُ العطف

238
00:21:43,863 --> 00:21:45,330
ووجدتُ المأوى

239
00:21:51,838 --> 00:21:53,605
! هذا عظيم

240
00:21:53,639 --> 00:21:55,306
شكراً

241
00:21:55,341 --> 00:21:57,108
نعم

242
00:22:12,691 --> 00:22:15,960
أكان مكانٌ أحقّ لي من ذلك قط؟

243
00:22:15,995 --> 00:22:19,830
ليلة بعد ليلة، كان الممثلون
يموتون موتات بشعة

244
00:22:19,865 --> 00:22:22,600
ثم يعودون للحياة من جديد ليؤدوا أدوارهم
في المسرحيات التالية

245
00:22:22,634 --> 00:22:25,568
لقد كانوا -مثلي - لا موتى

246
00:22:25,603 --> 00:22:28,305
مخلوقاتٌ في دورة بعثٍ أبدية

247
00:22:37,148 --> 00:22:39,582
لم يُسَرّ بي جميعهم

248
00:22:39,617 --> 00:22:41,985
فأنّى كان لهذا الوجه ، وهذه الهيئة

249
00:22:42,020 --> 00:22:45,505
أن تجد مستقرّها مطمئنة
بين أولي الجمال والخلود؟

250
00:22:47,025 --> 00:22:49,692
تعلمتُ أن أبقى في الظلال

251
00:22:49,727 --> 00:22:52,879
لأحميَ قلباً كهذا الذي
وهبتَ لي

252
00:22:56,634 --> 00:22:59,803
وفي كلٍّ ، كنتُ عضواً
في الفرقة على طريقتي

253
00:22:59,837 --> 00:23:02,588
وأثبتُّ نفسي عاملاً
قادراً ماهراً

254
00:23:03,706 --> 00:23:05,992
لقد جعلتني ذا بأس لا ينصَب

255
00:23:09,079 --> 00:23:11,480
! فلولا جعلتني حَسَنَ الصورة

256
00:23:13,083 --> 00:23:16,018
ما إن وجدت عملاً في المسرح

257
00:23:16,053 --> 00:23:20,423
حتى كان يسيراً عليّ أن أنسلّ
في الليل مشتدّاً في طلبك

258
00:23:24,294 --> 00:23:27,896
ثم تبعتُك إلى هنا ، وانتظرت

259
00:23:29,833 --> 00:23:33,785
رأيت عملك الذي عملتَ
في أخي الأصغر المرحوم

260
00:23:39,076 --> 00:23:41,477
وإني لأتساءل ، ألم تشعر بقربي منك؟

261
00:23:43,613 --> 00:23:46,114
ألم يجذبك إليّ قربي؟

262
00:23:46,148 --> 00:23:48,750
وعزمي؟

263
00:23:48,785 --> 00:23:50,368
ماذا تريد مني؟

264
00:23:51,521 --> 00:23:52,888
أن أتقحّم في العناء؟

265
00:23:54,256 --> 00:23:55,858
فقد فعلتَ بي ذلك

266
00:23:57,760 --> 00:23:59,678
وإني آسفٌ أني هجرتُك

267
00:24:01,197 --> 00:24:03,731
آسف لما احتملتَ من قسوة

268
00:24:04,467 --> 00:24:06,401
أنزلتُها أنا بك

269
00:24:06,435 --> 00:24:09,170
.. ولكن

270
00:24:09,205 --> 00:24:11,322
لا أستطيع رجوعاً عما كان

271
00:24:12,675 --> 00:24:14,510
ليس يهمني ما كان

272
00:24:14,544 --> 00:24:16,217
بل ما سيكون

273
00:24:19,516 --> 00:24:21,832
استو ، وامشِ إلى جانبي
يا خالقي

274
00:24:28,790 --> 00:24:30,875
فسأدلّك على ما أريد

275
00:24:35,005 --> 00:24:39,405
<font color=#FF0000>مشهد إباحي قادم</font>

276
00:26:14,560 --> 00:26:15,761
أعندكِ دواء؟

277
00:26:18,231 --> 00:26:19,832
لرئتيّ تعني؟

278
00:26:20,566 --> 00:26:22,935
لا ، فمن يملك المال لذلك؟

279
00:26:22,969 --> 00:26:25,604
ليس إن أردتَ أن تشبع بطنك
يا فتاي

280
00:26:32,345 --> 00:26:33,946
لا ، لا ، لا

281
00:26:33,980 --> 00:26:37,181
رأيي أن من الأفضل أن نقدُمَ نزولاً من
(الممشى الخشبيّ ، من ناحية (طريق تشستر

282
00:26:38,050 --> 00:26:40,051
في مكان ما هناك

283
00:26:40,085 --> 00:26:43,288
سيدي ، السيد (تشاندلر) هنا

284
00:26:46,892 --> 00:26:48,410
أدخله

285
00:26:53,533 --> 00:26:55,983
(سيدي .. آنسة (آيفز

286
00:26:56,402 --> 00:26:58,102
(سيد (تشاندلر

287
00:26:58,137 --> 00:27:01,338
لن أضيع وقتكما
جئت في طلب المال

288
00:27:02,207 --> 00:27:03,707
وسأعمل من أجله

289
00:27:03,741 --> 00:27:07,044
عليّ القول أن مجيئك
في أفضل توقيت

290
00:27:07,078 --> 00:27:09,880
فنحن ننوي القيام بحملة أخرى

291
00:27:09,914 --> 00:27:12,316
أياً كانت ، أنا موافق

292
00:27:12,350 --> 00:27:16,654
(ستشرح لك الآنسة (آيفز
التفاصيل بالقدر الذي تراه مناسبا

293
00:27:18,223 --> 00:27:19,740
ائذن لي

294
00:27:26,464 --> 00:27:29,132
أتنشد العودةَ إلى أمريكا؟

295
00:27:29,167 --> 00:27:31,801
لم يبق لي فيها الكثير
سوى أبي

296
00:27:31,835 --> 00:27:33,670
وحبال الودّ بيننا مقطوعة

297
00:27:33,704 --> 00:27:35,405
ألستَ تشتاق إلى وطنك؟

298
00:27:35,439 --> 00:27:37,207
معالمها الطبيعية رائعة

299
00:27:37,241 --> 00:27:39,191
ولكن قانونها أقل روعة

300
00:27:40,611 --> 00:27:42,161
ألم يجدها السيد (مالكولم)؟

301
00:27:43,046 --> 00:27:47,016
لا ، ولكنها أتت إليّ

302
00:27:47,050 --> 00:27:50,220
أحسب أنكِ لا تعنين أنها طرقت
بابكِ ، ونادتك

303
00:27:52,856 --> 00:27:54,190
.. إنني

304
00:27:55,892 --> 00:27:57,960
أُرَى أشياء أحيانا

305
00:27:59,061 --> 00:28:01,946
تنتابني قُوى من وراء عالمنا

306
00:28:03,733 --> 00:28:05,350
ألا تسأل عن هذا؟

307
00:28:06,569 --> 00:28:09,371
، إنني أسأل عن أشياء كثيرة

308
00:28:09,405 --> 00:28:10,656
ولكن ليس عن هذا

309
00:28:12,342 --> 00:28:14,109
ألا تتفضل بالجلوس؟

310
00:28:16,178 --> 00:28:18,947
.. حسنٌ ، ما ننويه هو

311
00:28:18,981 --> 00:28:20,899
ماذا حدث لـ (مينا)؟

312
00:28:26,822 --> 00:28:28,690
كانت تعمل مربّية

313
00:28:28,725 --> 00:28:32,327
(ثم خُطبت للسيد (جوناثان هاركر

314
00:28:33,662 --> 00:28:36,664
.. ولكن بعدها

315
00:28:36,698 --> 00:28:39,184
تورّطت مع رجلٍ آخر

316
00:28:40,669 --> 00:28:42,570
ولكنه ليس رجلاً بالتحديد

317
00:28:42,604 --> 00:28:43,738
بل شيء آخر تماما

318
00:28:43,773 --> 00:28:46,424
ربما واحدٌ من عديد من جنسه
لا نعرف

319
00:28:47,409 --> 00:28:51,177
.. ذلك المخلوق

320
00:28:51,213 --> 00:28:53,949
.. أثّر في سلوكها

321
00:28:53,983 --> 00:28:57,018
حتى صارت رهينة عنده

322
00:28:57,052 --> 00:29:00,488
تجوب ما بين عالمنا وعالمه

323
00:29:01,857 --> 00:29:03,658
من هو الرجل؟

324
00:29:03,692 --> 00:29:05,559
إن كان رجلاً أصلا

325
00:29:06,094 --> 00:29:07,427
لا نعرف

326
00:29:07,461 --> 00:29:09,579
ولكنك تظنين أنك على علم بمكانها

327
00:29:10,832 --> 00:29:12,182
ربما

328
00:29:13,268 --> 00:29:15,319
هل زرتَ قطّ حديقة حيوانات "لندن"؟

329
00:29:20,308 --> 00:29:23,610
لقد تعلمتَ كثيراً منذ خلقتني

330
00:29:23,644 --> 00:29:25,279
ولدُكَ الأخير كان رائعا

331
00:29:25,313 --> 00:29:27,231
أصلاً وطرفا

332
00:29:30,384 --> 00:29:33,687
حلو المعشر كذلك ، مما عرفت

333
00:29:33,721 --> 00:29:36,190
وقد تعلم أسرع مما تعلمت

334
00:29:37,125 --> 00:29:38,358
فقد كان له أستاذ بالطبع

335
00:29:38,392 --> 00:29:39,827
كان له اسم

336
00:29:40,628 --> 00:29:42,061
أنتَ سمّيتَه؟

337
00:29:42,095 --> 00:29:43,762
هو سمَّى نفسَه

338
00:29:43,797 --> 00:29:45,764
(كان يُدعَى (بروتس

339
00:29:51,604 --> 00:29:54,190
ماذا تريد مني ، أيها الشيطان؟

340
00:29:56,409 --> 00:29:58,261
أُدعَى الآن باسمي

341
00:30:01,548 --> 00:30:03,682
وتأبى أنتَ أن تنظر إليّ

342
00:30:14,461 --> 00:30:17,896
ماذا تريد مني؟

343
00:30:20,934 --> 00:30:22,101
أنت تعرف ما أريد

344
00:30:22,135 --> 00:30:24,237
لا تعذّبني

345
00:30:24,271 --> 00:30:25,704
أتقول ذلك لي؟

346
00:30:25,739 --> 00:30:27,173
أخبرني

347
00:30:31,610 --> 00:30:36,180
إن في هذه الحياة منازع
شتّى تفتأ تذلّنا

348
00:30:37,383 --> 00:30:40,184
كالطعام ، والمأوى ، والدفء

349
00:30:41,053 --> 00:30:42,570
وحتى الشعر

350
00:30:44,323 --> 00:30:47,492
.. ويبقى أشدُّهم عُراما

351
00:30:49,295 --> 00:30:50,578
قُله

352
00:30:54,200 --> 00:30:55,350
الحب

353
00:30:58,037 --> 00:30:59,220
الدرجة النهائية

354
00:31:01,240 --> 00:31:03,224
! لا أستطيع أن أحبك أبدا

355
00:31:04,977 --> 00:31:07,779
! لا أطلب حبك ، أيها الشيطان

356
00:31:07,813 --> 00:31:09,847
فلست أطلب ما ليس موجودا

357
00:31:09,882 --> 00:31:12,683
كنتُ لأرثيك لو أني عرفتُ
كيف أفعل

358
00:31:15,054 --> 00:31:16,103
! كلا

359
00:31:17,422 --> 00:31:18,638
.. إنما أطلب

360
00:31:20,158 --> 00:31:21,608
الصحبة

361
00:31:26,497 --> 00:31:28,132
انظر حولك

362
00:31:28,934 --> 00:31:30,534
واختر

363
00:31:34,239 --> 00:31:38,441
فستجعل لي رفيقة خالدة

364
00:31:40,145 --> 00:31:41,345
امرأة

365
00:31:42,647 --> 00:31:44,314
، مثلي

366
00:31:45,050 --> 00:31:46,583
أزلية

367
00:31:47,652 --> 00:31:49,419
، افعل هذا

368
00:31:50,788 --> 00:31:53,624
أو أصرعُ كل من أحببت

369
00:31:54,459 --> 00:31:56,726
وأحيلُ أشدَّ أيامك بياضاً

370
00:31:57,595 --> 00:31:59,363
! إلى أحلكِ ظلمة ليل

371
00:32:03,167 --> 00:32:05,769
أتتهددني بالموت؟

372
00:32:07,705 --> 00:32:09,639
إن كنتَ مبتغياً تهديدي

373
00:32:12,309 --> 00:32:14,193
! فتهددني بالحياة

374
00:32:20,785 --> 00:32:22,919
! (لا تبلُ صبري ، يا (فرانكنشتاين

375
00:32:28,225 --> 00:32:32,361
إنك لم تعرف قبلي رعباً قط

376
00:32:54,485 --> 00:32:57,736
(إذاً فقد أُريتِ رؤيا عن (مينا
هنا؟ أكذلك هو؟

377
00:32:59,256 --> 00:33:03,626
ما كانت (مينا) لتأتيني
إلا لعظيمِ حاجتها لذلك

378
00:33:03,660 --> 00:33:05,994
وأنا أبذل وسعي في فهم
هذه العلامات

379
00:33:19,442 --> 00:33:22,344
أياً ما كان واقعاً اليوم بالآنسة
آيفز) ، فدعه ينكشف)

380
00:33:22,378 --> 00:33:23,478
بمعنى؟

381
00:33:23,513 --> 00:33:25,080
إن قدراتها تُضعِفها

382
00:33:25,114 --> 00:33:27,549
وتجعلها مرغوبة

383
00:33:28,618 --> 00:33:29,885
ممن؟

384
00:33:37,627 --> 00:33:39,377
فلنتابع إذاً

385
00:34:08,424 --> 00:34:09,591
أهي هنا؟

386
00:34:24,807 --> 00:34:26,691
ثمة شيء غريب هنا

387
00:34:29,578 --> 00:34:31,295
ما الذي لم تخبرني إياه؟

388
00:34:59,306 --> 00:35:00,657
!لا تطلق النار

389
00:35:02,276 --> 00:35:03,660
!لا تتحرك

390
00:35:11,218 --> 00:35:14,120
! آنسة آيفز) ، لا تلتفتي)

391
00:36:42,542 --> 00:36:43,792
هيا بنا

392
00:37:57,948 --> 00:38:00,717
! (لا لا يا سيد (تشاندلر
تجمّل بالصبر

393
00:38:02,753 --> 00:38:05,588
أعتقد أننا سنحتاج إلا سلاسل راسخة

394
00:38:27,811 --> 00:38:29,728
السيد (مالكولم) يطلبك

395
00:38:38,888 --> 00:38:40,606
ما اسمك؟

396
00:38:41,224 --> 00:38:42,941
(اسمي (فينتون

397
00:38:44,394 --> 00:38:45,944
(اسمها (فانيسا

398
00:38:47,296 --> 00:38:49,281
وكيف عرفتَ هذا يا سيد (فينتون)؟

399
00:38:56,873 --> 00:38:58,440
أتفزع من الآن؟

400
00:38:58,475 --> 00:39:02,244
إنك ان تنجو طويلا في هذا العالم
القاسي السحيق

401
00:39:02,278 --> 00:39:04,062
أخبرني عن سيدك

402
00:39:13,790 --> 00:39:15,791
أين هو؟

403
00:39:18,595 --> 00:39:20,261
خلفك مباشرة

404
00:39:22,664 --> 00:39:24,832
ألا تشعر به في الظلام؟

405
00:39:26,002 --> 00:39:27,735
على رقبتك

406
00:39:28,971 --> 00:39:30,305
تتردد أنفاسه

407
00:39:30,339 --> 00:39:33,708
إنه يبسط إصبعه إليك

408
00:39:35,778 --> 00:39:37,512
ألا تحسّ به؟

409
00:39:38,547 --> 00:39:40,348
ستحسّ عما قريب

410
00:39:40,383 --> 00:39:42,184
.. وحينها

411
00:39:42,218 --> 00:39:43,768
.. وحينها

412
00:39:45,354 --> 00:39:46,521
سيخبو كل ضوء

413
00:39:46,555 --> 00:39:48,923
وسيغرق العالم في ظلام

414
00:39:49,691 --> 00:39:52,394
ثم يُبعث "المستخفون" ليحكموا

415
00:39:54,763 --> 00:39:56,497
(آمونيت)

416
00:39:57,666 --> 00:39:59,901
(آمون رع)

417
00:40:06,175 --> 00:40:08,543
أتعرف صاحبة اسم (مينا)؟

418
00:40:08,577 --> 00:40:10,511
(أعرف صاحبة اسم (فانيسا

419
00:40:10,546 --> 00:40:11,929
فتاة شقية

420
00:40:12,614 --> 00:40:14,349
ستعاقبكِ أمي

421
00:40:14,750 --> 00:40:16,734
أيتها الداعرة

422
00:40:20,422 --> 00:40:22,890
أين سيدك؟ -
انتظر -

423
00:40:22,925 --> 00:40:24,659
هل ستعاقبينني يا أمي؟

424
00:40:24,693 --> 00:40:26,461
هل كنتُ شقيا؟

425
00:40:26,495 --> 00:40:29,730
ما ابتغيتُ إلا طعاما
ككل المخلوقات التَّعِسة

426
00:40:29,765 --> 00:40:31,365
! أنا جائع جدا

427
00:40:33,201 --> 00:40:34,769
أين سيدك؟

428
00:40:34,803 --> 00:40:36,137
في كل مكان

429
00:40:36,672 --> 00:40:38,272
أين سيدك؟

430
00:40:38,306 --> 00:40:39,874
! أنا جائع جدا

431
00:40:41,176 --> 00:40:43,143
أين سيدك؟

432
00:40:49,651 --> 00:40:52,119
لقد تأخرتُ عن العرض

433
00:40:52,153 --> 00:40:54,722
إنه أول صلة حقيقية
(لدينا بـ (مينا

434
00:40:54,756 --> 00:40:57,557
إنها فرصة ثمينة لا يسعنا إهدارها

435
00:40:57,592 --> 00:40:59,526
حتى وإن اقتضى ذلك ضربه
حتى الموت؟

436
00:40:59,560 --> 00:41:02,061
أتعاطفتَ فجأة ضد سفك الدماء
يا سيد (تشاندلر)؟

437
00:41:02,096 --> 00:41:04,130
لا يرضينى تعذيب الأطفال

438
00:41:04,164 --> 00:41:06,366
ويُرضيك قتل الهنود؟

439
00:41:06,400 --> 00:41:07,701
أنت لا تعرف شيئاً عن ذلك

440
00:41:07,735 --> 00:41:10,904
أمم هندية كاملة أُبيدت من الوجود
فما الذي أجهله؟

441
00:41:10,938 --> 00:41:12,571
وكيف عرفتَ أنني قاتلت
في حرب الهنود؟

442
00:41:12,940 --> 00:41:13,990
لم أعرف

443
00:41:15,042 --> 00:41:16,977
.. سادتي ، ما بأيدينا

444
00:41:19,113 --> 00:41:21,014
أيها الطبيب

445
00:41:21,048 --> 00:41:23,216
كموضع دراسة، فهو واعد

446
00:41:23,250 --> 00:41:26,486
إن كنتم تطلبون علاجاً
فستحتاجون مادة للتجارب

447
00:41:26,521 --> 00:41:28,121
علاجاً لماذا؟

448
00:41:28,155 --> 00:41:29,556
يجب أن أفحصه فحصاً دقيقا

449
00:41:29,590 --> 00:41:31,892
لكنني أرجح أن العلة ليست في عقله

450
00:41:31,926 --> 00:41:33,760
فالأعراض الفيسيولوجية في غاية الوضوح

451
00:41:33,794 --> 00:41:35,928
سأبدأ العلاج على افتراض أنها ، لنقل

452
00:41:35,962 --> 00:41:39,031
حمى الضنك" ، أو أي من أمراض"
الدم النادرة الأخرى

453
00:41:39,065 --> 00:41:40,465
ربما أنقل له دماً

454
00:41:40,500 --> 00:41:41,834
إلى متي؟

455
00:41:41,868 --> 00:41:43,402
حتى أزيل السموم من جسده

456
00:41:43,436 --> 00:41:46,071
وأرى إن كان ثمة تحسّن

457
00:41:46,105 --> 00:41:47,406
لربما كانت طريقة علاج ابنتك

458
00:41:47,440 --> 00:41:49,307
إن كانت أصابتها العلة عينها

459
00:41:49,342 --> 00:41:50,843
إن مناط الأمر كله في الدم

460
00:41:50,877 --> 00:41:52,510
فلم لا نبدأ به؟

461
00:41:53,013 --> 00:41:54,780
لم لا؟

462
00:41:54,814 --> 00:41:56,381
لديك طفلٌ مُسَلسَلٌ في قبوك

463
00:41:56,416 --> 00:41:57,683
وتتحدث عن إجراء اختبارات عليه

464
00:41:57,717 --> 00:41:58,751
كما لو كان فأر تجارب

465
00:41:58,785 --> 00:42:00,886
حين تكفّ عن الحديث عن تعذيبه

466
00:42:00,921 --> 00:42:02,705
! فغادر هذا المنزل ، إذاً

467
00:42:07,193 --> 00:42:10,596
لقد قاسينا مُرَّ الفقد هنا

468
00:42:10,630 --> 00:42:13,032
وقد قسَت بذلك قلوبنا

469
00:42:14,901 --> 00:42:17,469
ولا رجوع من هذه اللحظة

470
00:42:22,107 --> 00:42:24,408
إذا مضينا قُدُما ، فسنمضي على رأي

471
00:42:25,744 --> 00:42:27,461
.. بلا تردد

472
00:42:28,781 --> 00:42:31,448
وبولاء ينتظمنا نحن فحسب

473
00:42:32,217 --> 00:42:34,952
وما نطلبه لا يرضى بأقل من ذلك

474
00:42:36,956 --> 00:42:39,256
وليس هذا بدرب ذوي الضعف أو الرقة

475
00:42:39,558 --> 00:42:41,793
ليس في هذه الغرفة رقيق

476
00:42:42,394 --> 00:42:44,328
ولذلك كنتم هنا

477
00:42:46,231 --> 00:42:48,466
والآن فلينظر كل منكم في عين أخيه

478
00:42:48,500 --> 00:42:51,569
وليعهد أن يجدّ في هذا الدرب
ما وسعته في ذلك روحه

479
00:42:57,076 --> 00:42:58,626
! اعهدوا الآن

480
00:43:23,301 --> 00:43:25,669
، (اعهد إلينا يا سيد (تشاندلر

481
00:43:25,703 --> 00:43:28,656
أو غادر هذه الصحبة وسرّها

482
00:43:37,549 --> 00:43:39,116
أنا معكِ

483
00:43:41,252 --> 00:43:43,253
وأنا معكَ ، يا إيثان

484
00:43:49,193 --> 00:43:51,127
وبما أننا الآن متفقون

485
00:43:51,162 --> 00:43:52,395
فلديّ سؤال

486
00:43:53,997 --> 00:43:55,265
الليلة ، في حديقة الحيوانات

487
00:43:56,367 --> 00:43:58,017
لم تكن (مينا) هناك

488
00:43:58,902 --> 00:44:00,503
أكنت تعرف ذلك؟ -
لقد خشيت -

489
00:44:00,538 --> 00:44:01,804
لماذا؟

490
00:44:02,906 --> 00:44:04,207
لماذا؟

491
00:44:04,241 --> 00:44:07,710
أعتقد أنه من المحتمل أن المخلوق
الذي نحن في طلبه لا يريدها هي

492
00:44:07,744 --> 00:44:08,844
ولكن يريدك أنتِ

493
00:44:12,049 --> 00:44:13,883
لماذا؟ -
لا أعرف -

494
00:44:13,917 --> 00:44:14,950
أخبرني

495
00:44:17,921 --> 00:44:19,955
! أخبرني -
لا أعرف -

496
00:44:24,060 --> 00:44:25,260
إذاً فقد كنتُ طُعما

497
00:44:25,295 --> 00:44:26,395
نعم

498
00:44:32,802 --> 00:44:34,236
نزلتُ في غرفة في نُزُل البحّارة

499
00:44:34,270 --> 00:44:36,338
على جانب النهر

500
00:44:37,240 --> 00:44:39,040
لماذا هناك من كل الأماكن؟

501
00:44:45,281 --> 00:44:46,948
ما اسمها؟

502
00:44:50,386 --> 00:44:51,720
(برونا)

503
00:44:53,923 --> 00:44:56,557
معناه "شقاء" باللغة الغيلية

504
00:44:56,592 --> 00:44:58,659
أتحيا وفقاً لاسمها؟

505
00:45:00,395 --> 00:45:01,796
لا أعلم

506
00:45:04,867 --> 00:45:06,835
إنها مصابة بالدرن

507
00:45:08,971 --> 00:45:10,488
فستحيا كذلك إذاً

508
00:45:12,041 --> 00:45:14,508
من ذا لا يحب قضية خاسرة؟

509
00:45:18,013 --> 00:45:20,115
لقد تحدثت إلى عالم أمراض
الدم الذي ذكرته لك من قبل

510
00:45:20,149 --> 00:45:22,283
إنه تقصر به نفقاته ، ولذا
فسيتعاون معنا

511
00:45:22,317 --> 00:45:23,985
يا لنا من أطباء

512
00:45:24,019 --> 00:45:25,754
! نقايض خدماتنا رخيصة هكذا

513
00:45:25,788 --> 00:45:27,856
هل ستأتي في الغد إذاً؟ -
نعم -

514
00:45:27,890 --> 00:45:29,357
وسآتي بضرورات نقل الدم

515
00:45:29,391 --> 00:45:31,459
ستأتيني بالمال؟ -
نعم -

516
00:45:34,095 --> 00:45:35,729
ثمة شيء عليك أن تتفكر فيه

517
00:45:37,031 --> 00:45:38,499
حين تحوّل حياة إلى أخرى

518
00:45:38,533 --> 00:45:40,701
فإنك تخلق حياة جديدة

519
00:45:40,736 --> 00:45:42,637
فأيا ما سيحدث لذلك المخلوق
في الأسفل

520
00:45:42,671 --> 00:45:44,905
فنحن المسئولون عنه

521
00:45:44,939 --> 00:45:46,657
وعلى أكتافنا حِمله

522
00:45:48,277 --> 00:45:51,245
ولكل فعلٍ رابطة تتعلق بنا
وتشدنا إليه

523
00:45:52,781 --> 00:45:54,907
ورباطها لا ينصرم

524
00:45:57,619 --> 00:46:00,037
العمل غداً أيها الطبيب
نل قسطاً من النوم

525
00:46:02,857 --> 00:46:04,958
ومن يستطيع أن يجتنب الأحلام؟

526
00:46:23,678 --> 00:46:25,277
سيدي؟

527
00:46:27,782 --> 00:46:29,215
سيدي؟

528
00:46:31,585 --> 00:46:32,952
... أنا هنا

529
00:46:45,466 --> 00:46:47,166
! ... سيدي

530
00:46:48,166 --> 00:46:53,166
ترجمة: أديب

