﻿1
00:00:10,691 --> 00:00:12,650
"سابقاً في "روايات مثيرة

2
00:00:12,650 --> 00:00:14,438
أهو السفاح وقد عاد؟

3
00:00:14,438 --> 00:00:17,326
الجثة التي أحضرتها
بوسعي التأكيد بأنه دم بشري

4
00:00:17,326 --> 00:00:20,058
ثمة خصائص نادرة كثيرة
تتجاوز خبراتي

5
00:00:20,058 --> 00:00:21,737
عليكم بالتحدث
إلى خبير في أمراض الدم

6
00:00:21,737 --> 00:00:24,005
سأتحدث إلى أحد خبراء الدم
وستتشاور معه

7
00:00:24,747 --> 00:00:26,614
هلا أزلت مشدك، آنسة (كروفت)؟

8
00:00:32,000 --> 00:00:34,666
هل لديك دواء؟ -
لا، من يملك المال لأجل هذا؟ -

9
00:00:34,666 --> 00:00:37,960
إنها تعاني من مرض السل -
من يكره قضية خاسرة؟ -

10
00:00:37,960 --> 00:00:39,797
مرحباً بك في مسرح
(جراند جينيول)

11
00:00:39,797 --> 00:00:42,255
ستكون عامل المسرح الجديد لدينا

12
00:00:42,255 --> 00:00:45,992
أسعى للحصول على صاحبة
إنهض وسر معي، أيها المبتكر

13
00:00:45,992 --> 00:00:48,856
سوف تصنع لي رفيقة خالدة

14
00:00:49,839 --> 00:00:51,594
أحاول إنقاذ ابنتي

15
00:00:51,594 --> 00:00:54,558
هل تعرف الإسم (مينا)؟ -
(أعرف الإسم (فانيسا -

16
00:00:54,558 --> 00:00:57,132
أعتقد أنه من المحتمل أن المخلوق
الذي نبحث عنه لم يكن يريدها

17
00:00:57,132 --> 00:00:58,155
كنت طعماً إذاً؟

18
00:00:58,155 --> 00:01:01,467
أين سيدك؟ -
في كل مكان -

19
00:01:01,467 --> 00:01:02,848
أين سيدك؟

20
00:01:02,848 --> 00:01:05,404
إنه أول رابط حقيقي نملكه
(يوصلنا إلى (مينا

21
00:01:05,404 --> 00:01:07,242
حتى لو عنى ذلك
أن نضربه حتى الموت؟

22
00:01:07,242 --> 00:01:08,626
(إسمي (دوريان غراي

23
00:01:08,626 --> 00:01:11,183
لأنك ظننت
بأن هذه الأمسية ستكون مهدرة

24
00:01:11,183 --> 00:01:13,234
لكنك الآن لست متأكدة

25
00:04:23,279 --> 00:04:26,754
{\fs22\}{\1c&HFFBA00&\}روايات مثيرة
{\1c&HFFFFFF&\}الموســ 1 ـم || الحلقــ 4 ـة
{\1c&H0000FF&\}"(عالم الديمي موند (العالم الخفي"
{\1c&H0099ff&\}(عالم ينغمس فيه مجموعة من الأشخاص بالملذات)

26
00:06:05,694 --> 00:06:07,302
لم لم تدخلي؟

27
00:06:08,691 --> 00:06:10,324
ألا تعجبك الكنائس؟

28
00:06:14,250 --> 00:06:15,824
أعتقد بأنها تعجبني

29
00:06:19,282 --> 00:06:22,585
أراها أعمال روتينية بغيضة
الطقوس الدينية

30
00:06:23,554 --> 00:06:25,922
لا بأس في الغناء

31
00:06:25,956 --> 00:06:27,156
أجل

32
00:06:28,158 --> 00:06:29,425
ألن تدخلي؟

33
00:06:30,327 --> 00:06:32,428
لماذا تعتقدين بأني أريد ذلك؟

34
00:06:33,196 --> 00:06:35,398
الطريقة التي تنظرين بها نحوها

35
00:06:35,432 --> 00:06:37,967
إنها مجرد كنيسة كاثوليكية قديمة

36
00:06:38,002 --> 00:06:39,602
أصبت فيما قلت

37
00:06:40,237 --> 00:06:41,303
أين والدتك؟

38
00:06:41,338 --> 00:06:43,506
لقد توفت

39
00:06:43,541 --> 00:06:45,174
أخي الصغير لا يعلم بذلك

40
00:06:45,208 --> 00:06:48,209
لكن أبي أخبرني هذا
لأني بالغة عملياً

41
00:06:49,812 --> 00:06:51,880
جدتي تقف هناك

42
00:06:51,915 --> 00:06:53,516
إنها وحش

43
00:06:56,019 --> 00:06:57,753
ألا تملكين طفلاً حبيباً؟

44
00:06:57,787 --> 00:06:59,255
للأسف لا

45
00:07:00,457 --> 00:07:03,225
لدي بعض النعناع الفلفلي في خزانتي

46
00:07:03,260 --> 00:07:05,661
لكنه قديم جداً
ولا أجرؤ على تناوله

47
00:07:05,695 --> 00:07:07,296
غاية في الرشد

48
00:07:16,039 --> 00:07:19,007
لقد وضعنا أمي تحت الأرض

49
00:07:19,042 --> 00:07:20,976
لكني لا أعتقد بأنها ستبقى هناك

50
00:07:27,617 --> 00:07:29,517
لا يلزمون مكانهم أبداً، أليس كذلك؟

51
00:07:31,087 --> 00:07:32,821
أين يذهبون؟

52
00:07:33,222 --> 00:07:34,556
تعرفين

53
00:07:34,591 --> 00:07:36,091
هل أعرف حقاً؟

54
00:07:36,125 --> 00:07:38,093
طبعاً تعرفين

55
00:07:42,065 --> 00:07:43,164
إلى النعيم، يا بلهاء

56
00:07:43,199 --> 00:07:44,965
يذهبون إلى النعيم

57
00:07:45,767 --> 00:07:48,846
ما لم يذهبوا إلى المكان الآخر

58
00:07:52,241 --> 00:07:54,809
لوسي)، تعالي)

59
00:07:55,677 --> 00:07:57,745
لا تزعجي السيدة

60
00:07:57,779 --> 00:07:58,980
طاب صباحك، سيدتي

61
00:07:59,014 --> 00:08:01,015
نعم، طاب صباحك

62
00:08:03,352 --> 00:08:04,769
هيا بنا

63
00:09:32,970 --> 00:09:34,805
سيد (جراي)؟

64
00:09:35,574 --> 00:09:37,007
(آنسة (آيفس

65
00:09:37,842 --> 00:09:39,710
يا لها من مفاجأة سعيدة

66
00:09:41,313 --> 00:09:43,597
هل لديك أي اهتمام بعلم النبات؟

67
00:09:45,183 --> 00:09:48,151
جل ما أعرفه حقاً عن النباتات
هو كيفية قتلها

68
00:09:50,922 --> 00:09:54,091
دعيني أريك إذاً
شيئاً مذهلاً

69
00:09:54,125 --> 00:09:57,110
يروق لي أن أرى شيئاً مذهلاً وحيداً
في كل يوم

70
00:10:01,298 --> 00:10:04,367
الأمر الذي يستهويني جداً
حيال الزهور

71
00:10:04,401 --> 00:10:06,203
هو مقدرتها على الخداع؟

72
00:10:06,237 --> 00:10:07,804
الخداع؟

73
00:10:07,839 --> 00:10:10,207
أسرارها الخفية، على أية حال

74
00:10:10,241 --> 00:10:12,025
هنا، أنظري إلى هذه

75
00:10:16,080 --> 00:10:17,647
إنها جميلة

76
00:10:17,681 --> 00:10:19,081
يمكنك القيام بما هو أفضل

77
00:10:19,116 --> 00:10:20,666
عبري لي بالكلمات

78
00:10:24,187 --> 00:10:27,056
رائحتها لطيفة، ذات نفحة بالغة الرقة

79
00:10:27,090 --> 00:10:29,524
كثمرة التوت

80
00:10:29,559 --> 00:10:33,645
لكنها ليست شيئاً غابياً
...ليس شيئاً أتى من الغابة، إنها شئ

81
00:10:34,865 --> 00:10:36,598
من الأدغال

82
00:10:36,633 --> 00:10:38,583
ما الذي تقوله لك؟

83
00:10:39,736 --> 00:10:41,052
إلمسني

84
00:10:41,671 --> 00:10:43,355
بإصبعك

85
00:10:43,806 --> 00:10:45,056
برفق

86
00:10:45,908 --> 00:10:47,559
رائحتي تعطر رقبتك

87
00:10:48,511 --> 00:10:50,128
إفتحي شفاهك

88
00:10:51,314 --> 00:10:52,564
تذوقي

89
00:10:58,020 --> 00:11:01,139
"أتروبا بلادونا" = شجيرة "ست الحسن"
البلادونا السامة = من فصيلة الباذنجانية

90
00:11:03,626 --> 00:11:05,960
لا -
أخشى ذلك -

91
00:11:05,995 --> 00:11:08,396
ثمار التوت مميتة جداً

92
00:11:08,430 --> 00:11:09,963
الشجيرة بأكملها، في الواقع

93
00:11:09,998 --> 00:11:12,232
أنت منبع لمعلومات مفيدة

94
00:11:12,267 --> 00:11:13,701
!رباه

95
00:11:13,735 --> 00:11:16,169
لم يسبق لأحد أن اتهمني
بكوني مفيداً من قبل

96
00:11:19,207 --> 00:11:21,108
إنها الأفعى القابعة تحت الوردة، أليس كذلك؟

97
00:11:21,476 --> 00:11:23,711
كل ما حولك

98
00:11:23,745 --> 00:11:26,213
يمكنهم أن يبدو
في غاية الإغراء والكمالية

99
00:11:26,247 --> 00:11:29,032
لكن باطنياً
ثمة شئ ظلامي يترقب

100
00:11:30,218 --> 00:11:33,253
قلما تبدو الأشياء على ماهيتها

101
00:11:33,288 --> 00:11:35,722
أي منا لا يملك أسراره الخاصة
آنسة (آيفس)؟

102
00:11:40,795 --> 00:11:43,496
!ها هي
إليك ما أردت أن أريك إياه

103
00:11:56,510 --> 00:11:58,778
"روثشايلد سليبر"

104
00:11:58,813 --> 00:12:00,714
أكثر الزهور السحلبية ندرة
على وجه الأرض

105
00:12:00,748 --> 00:12:03,049
وبالتالي فهي الأغلى ثمناً

106
00:12:03,083 --> 00:12:05,485
لا توجد إلا في مكان واحد

107
00:12:05,519 --> 00:12:08,455
(جبل معين في (بورنيو
{\1c&H0099ff&\}جزيرة في أرخبيل الملايو
(قرب (ماليزيا

108
00:12:08,489 --> 00:12:11,039
يمكنها أن تستغرق 15 عاماً
لكي تزهر

109
00:12:11,924 --> 00:12:14,284
طوال هذا الوقت
تقضيه باستكمال نفسها

110
00:12:15,395 --> 00:12:18,664
فترة طويلة من العمر
لتورد 6 زهرات رائعات

111
00:12:20,834 --> 00:12:22,785
كم سيطول إزهارها؟

112
00:12:23,603 --> 00:12:24,920
برهة

113
00:12:26,806 --> 00:12:28,457
أهي سامة؟

114
00:12:31,611 --> 00:12:33,662
كما هو حال كل الأشياء الجميلة

115
00:12:34,947 --> 00:12:36,331
آمل ذلك

116
00:12:39,785 --> 00:12:42,487
كانت تلك مفاجأة سعيدة بالنسبة لي
(آنسة (آيفس

117
00:12:42,521 --> 00:12:45,790
لكني أخشى بأنه لدي موعد آخر

118
00:12:46,625 --> 00:12:48,426
هل تسمحين لي؟

119
00:12:49,095 --> 00:12:51,129
نعم، بالطبع

120
00:12:51,163 --> 00:12:53,766
سأقصد المسرح الليلة
المزيد من الخيال الجميل

121
00:12:53,766 --> 00:12:55,666
أتمنى أن تستمتعي بمشاهدة الأزهار

122
00:13:08,380 --> 00:13:11,031
سبات غريب، دون شك

123
00:13:12,651 --> 00:13:14,669
لعله بسبب الثلج

124
00:13:18,056 --> 00:13:20,007
ألق نظرة، يا صديقي

125
00:13:26,965 --> 00:13:28,365
شاحبية في الجلد، صحيح؟

126
00:13:28,400 --> 00:13:29,834
أجل

127
00:13:29,868 --> 00:13:32,737
تفاعل جسيمي، كما توقعت أنت

128
00:13:32,771 --> 00:13:34,906
ألم تلاحظ شيئاً آخر؟

129
00:13:34,940 --> 00:13:38,058
أنا لست خبيراً في أمراض الدم
هذا حقل اختصاصك

130
00:13:39,110 --> 00:13:41,962
إذاً سنتعمق قليلاً

131
00:13:43,348 --> 00:13:46,566
هلا تكرمت وأعددت لنا
شريحة عرض أخرى؟

132
00:13:51,256 --> 00:13:54,425
تملك يدين راسختين
بدأت أتمنى أن أعود شاباً مجدداً

133
00:13:54,459 --> 00:13:57,761
تملك أكثر الأيادي التي رأيتها في حياتي
(رسوخاً، أيها البروفيسور (فان هيلسنغ

134
00:13:58,596 --> 00:14:00,230
قلب راسخ، ربما

135
00:14:02,400 --> 00:14:05,351
سوف نلوث العينة، صحيح؟

136
00:14:26,190 --> 00:14:27,440
يا إلهي

137
00:14:29,059 --> 00:14:30,093
ما الذي يحدث؟

138
00:14:30,127 --> 00:14:32,494
ليس ثمة اسم حقيقي للحظر

139
00:14:32,528 --> 00:14:38,067
بمزيد من الفخر، أعترف بأني اخترعت
الحل الذي يجعله مرئياً لنا

140
00:14:38,067 --> 00:14:41,303
ولهذا أسميته تيمناً
بزوجتي الراحلة

141
00:14:42,205 --> 00:14:44,722
"(وهو "غمزة عين (هانا

142
00:14:46,209 --> 00:14:50,946
هذا الدم يحتوي على صفة مميزة فريدة
والتي تمنع تجلط الدم تماماً

143
00:14:50,946 --> 00:14:51,980
إلام يهدف ذلك؟

144
00:14:52,015 --> 00:14:53,548
هل يتحتم لهذا
وجود الهدف؟

145
00:14:53,582 --> 00:14:56,951
الطبيعة لا تخلق تلك الحوادث النادرة
دون أي غاية

146
00:14:56,986 --> 00:15:03,026
إن تحتم لأحد أن يمنح لهذا الأمر غاية
"لساعد ذلك بعلاج مرض "الهيماتوفاجي

147
00:15:03,026 --> 00:15:06,293
إبتلاع الدم

148
00:15:31,620 --> 00:15:33,421
منذ متى وأنت تعرف
السير (مالكولم)؟

149
00:15:33,455 --> 00:15:36,524
لم نتقابل إلا مؤخراً في لقاء اجتماعي

150
00:15:36,559 --> 00:15:40,762
عندما علم بأني اختصاصي بالدم
استأجرني للتباحث معك

151
00:15:40,762 --> 00:15:43,496
فهو لم يخبرك إذاً
عن مصدر الدم؟

152
00:15:43,531 --> 00:15:46,434
أعني عنصر الإختبار -
لم يكن مضطراً لذلك -

153
00:15:46,434 --> 00:15:49,269
ليس عندما شاهدت رد فعلك
"(حيال "غمزة (هانا

154
00:15:51,037 --> 00:15:53,271
هل تعرف لماذا يريد منا
أن نقوم بتحليله؟

155
00:15:53,305 --> 00:15:55,856
السير (مالكولم) يبحث عن علاج

156
00:15:57,143 --> 00:15:59,060
لشئ لا يفهمه

157
00:15:59,745 --> 00:16:00,861
هل تفهمه أنت؟

158
00:16:01,847 --> 00:16:03,280
بشكل وثيق

159
00:16:20,498 --> 00:16:21,882
أستميحك عذراً

160
00:16:23,268 --> 00:16:25,502
علينا المواصلة لاحقاً

161
00:16:34,112 --> 00:16:35,779
نفذ ما وعدتني به

162
00:16:35,813 --> 00:16:37,764
سأفعل -
في ذلك المنزل؟ -

163
00:16:39,317 --> 00:16:42,720
مختبري في حالة من الفوضى
علي أن أستنشئ معداتي وتجهيزاتي

164
00:16:42,720 --> 00:16:43,920
!وكل هذا يتطلب المال

165
00:16:43,955 --> 00:16:47,858
نفذ ما وعدتني به -
أنا أحاول -

166
00:16:47,858 --> 00:16:50,719
إنه ليس بالأمر اليسير
هذا الذي تطلبه مني

167
00:16:51,563 --> 00:16:54,966
سأحتاج إلى مؤن -
أعثر عليهم إذاً -

168
00:16:54,966 --> 00:16:57,301
أعني عنصراً جسدياً

169
00:16:57,335 --> 00:16:59,936
من يعقل ما تعنيه أكثر مني؟

170
00:16:59,971 --> 00:17:01,437
سيستغرق ذلك وقتاً

171
00:17:01,472 --> 00:17:04,090
!لا تماطل، أيها الشيطان

172
00:17:05,209 --> 00:17:06,526
!أنجز ما طلبت

173
00:17:12,349 --> 00:17:14,134
...عروسي يجب أن تكون

174
00:17:17,187 --> 00:17:18,888
يجب أن تكون جميلة

175
00:17:19,556 --> 00:17:21,249
لتطابق رفيقها؟

176
00:17:27,264 --> 00:17:30,383
يا له من أمر سهل
أن أدق عنقك

177
00:17:32,637 --> 00:17:35,421
أنتم في غاية الضعف، أيها الفانون

178
00:17:36,406 --> 00:17:40,109
تلك الأشياء الضعيفة
ذات الجلد والهواء

179
00:17:41,711 --> 00:17:43,962
باتت تلك الأشياء من أطلال الماضي

180
00:17:45,949 --> 00:17:48,301
المستقبل يخص الأقوياء

181
00:17:49,119 --> 00:17:51,036
يخص الأعراق الخالدة

182
00:17:51,622 --> 00:17:53,889
يخصني وأمثالي

183
00:17:58,128 --> 00:18:00,045
ضع سيدك في الحسبان

184
00:18:35,231 --> 00:18:38,283
يا ترى أي شفاه قبلتها شفاهك وأين

185
00:18:38,867 --> 00:18:40,652
العديد منهن، أنا واثقة

186
00:18:42,738 --> 00:18:44,121
حدث هذا في الماضي

187
00:18:48,876 --> 00:18:50,661
كنت مخطوبة ذات مرة

188
00:18:52,646 --> 00:18:54,330
(هناك في (بلفاست

189
00:18:56,983 --> 00:18:59,294
كان يعمل مبرشماً
في حوض بناء السفن

190
00:19:00,654 --> 00:19:03,264
رجل قاس بأيدي قاسية

191
00:19:08,128 --> 00:19:11,132
عندما يعاشرني

192
00:19:11,167 --> 00:19:16,840
كان يضع إحدى هاتين اليدين الكبيرتين
على وجهي ثم يديرها

193
00:19:16,840 --> 00:19:19,600
حتى لا يضطر للنظر إلى عيوني

194
00:19:21,678 --> 00:19:23,854
هكذا كنت، مخطوبة له

195
00:19:25,682 --> 00:19:28,951
لماذا؟ -
لم أكن أملك المال -

196
00:19:28,951 --> 00:19:31,536
لم يكن سوى هذا الحل
إما أن تتزوج أو تزني

197
00:19:34,724 --> 00:19:36,107
ذات ليلة

198
00:19:38,794 --> 00:19:40,511
كان يعاشرني

199
00:19:42,832 --> 00:19:46,885
وازداد قسوة
فسالت الدماء

200
00:19:50,706 --> 00:19:52,523
ذهبت إلى أمي

201
00:19:55,811 --> 00:19:58,146
أمرتني بالعودة إليه
والزواج منه

202
00:20:02,718 --> 00:20:05,941
(في نفس اليوم قصدت شارع (ليوبولد
(بعيداً عن طريق (شانكل

203
00:20:05,941 --> 00:20:07,622
وعاشرت رجلاً غريباً
من أجل المال

204
00:20:16,798 --> 00:20:18,966
نحن جميعاً ارتكبنا أموراً
للإستمرار في العيش

205
00:20:20,935 --> 00:20:25,519
ثمة آثام كثيرة تركتها خلفي
وكان ذلك ليقتلني لو أني التفت إليها

206
00:20:39,655 --> 00:20:41,155
خطرت لي فكرة

207
00:20:42,391 --> 00:20:44,325
أرغب باصطحاب سيدتي
إلى المدينة

208
00:20:44,359 --> 00:20:45,726
وأين هي؟

209
00:20:48,930 --> 00:20:51,832
جهزي أفضل ملابسك من أجل الليلة
سوف نخرج

210
00:20:51,866 --> 00:20:53,500
ملابسي"؟"

211
00:20:53,868 --> 00:20:55,369
سأنطلق للعمل

212
00:20:57,438 --> 00:20:59,439
...عملك هذا

213
00:20:59,841 --> 00:21:01,374
هلا توخيت الحذر؟

214
00:21:01,409 --> 00:21:02,776
لا تهتمي

215
00:21:02,811 --> 00:21:05,645
لم أواجه شيئاً
لم أشهده من قبل، يا عزيزتي

216
00:21:08,449 --> 00:21:09,683
على رسلك، يا صاح

217
00:21:09,718 --> 00:21:12,086
إحتفظ بحقنك اللعينة لنفسك

218
00:21:12,120 --> 00:21:13,320
!إجلب مشرطاً

219
00:21:13,354 --> 00:21:15,322
قم بتشريحي. قم بإنهائي، أنهني

220
00:21:17,092 --> 00:21:19,193
بحق السماء، هلا ناولته دواءاً مهدئاً؟

221
00:21:19,227 --> 00:21:21,194
أصبحت ثرثرته مملة

222
00:21:21,596 --> 00:21:25,542
أين (فانيسا)؟
أريد أمي

223
00:21:25,542 --> 00:21:26,972
لماذا؟

224
00:21:27,635 --> 00:21:29,368
لماذا تريدها؟

225
00:21:29,604 --> 00:21:31,638
لماذا يطلبها الجميع؟

226
00:21:31,672 --> 00:21:35,241
مربية طيبة، أليست كذلك، سير (م)؟

227
00:21:36,744 --> 00:21:38,745
لو سمحتم، أيها السادة

228
00:21:51,425 --> 00:21:53,793
سحقاً لك، أيها الجزار

229
00:21:53,827 --> 00:21:55,495
سحقاً لكم جميعاً، أيها الجزارون

230
00:21:57,465 --> 00:22:00,667
خاصة أنت، أيها المتأنق الأحمق

231
00:22:06,005 --> 00:22:08,740
هذا محزن

232
00:22:11,278 --> 00:22:14,179
لا، لا، لا أريد النوم

233
00:22:14,213 --> 00:22:15,614
لم لا؟

234
00:22:34,801 --> 00:22:37,669
يوجد الكثير من الوحوش

235
00:22:45,178 --> 00:22:47,012
رباه

236
00:22:47,046 --> 00:22:48,579
ذكرني عن سبب قيامنا
بهذا العمل مجدداً

237
00:22:48,614 --> 00:22:51,283
نحن نبحث عن علاج

238
00:22:51,317 --> 00:22:53,768
نحن لا نعرف حتى ما هو المرض

239
00:22:54,921 --> 00:22:56,754
نعتقد بأن العلة تتمركز في الدم

240
00:22:56,789 --> 00:22:58,890
ولهذا سنبدأ بعملية نقل الدم

241
00:22:58,925 --> 00:23:01,459
نخرج القديم، وندخل الجديد

242
00:23:02,594 --> 00:23:04,128
إرفع أكمامك

243
00:23:04,964 --> 00:23:06,664
لماذا؟

244
00:23:06,699 --> 00:23:09,267
يلزمنا عنصر اختبار

245
00:23:09,535 --> 00:23:11,035
لن أفعل

246
00:23:11,437 --> 00:23:13,888
إرفع أكمامك، هذا لن يضرك

247
00:23:14,273 --> 00:23:15,806
هذه ليست فكرة حسنة

248
00:23:17,676 --> 00:23:19,077
لم لا؟

249
00:23:19,445 --> 00:23:20,912
ثق بي

250
00:23:21,547 --> 00:23:23,013
سأقوم بذلك

251
00:23:26,319 --> 00:23:28,603
سنبدأ بنقل كمية صغيرة

252
00:23:29,621 --> 00:23:32,323
ونعمل بمراحل متدرجة

253
00:23:32,357 --> 00:23:34,258
إن كان هناك تحسن
سنواصل العمل

254
00:23:34,292 --> 00:23:36,060
كيف سنتمكن من معرفة ذلك؟

255
00:23:36,962 --> 00:23:39,679
كبداية، لن يرغب بالتهام الجميع

256
00:23:41,833 --> 00:23:45,702
صدقاً، هذا سيوجع قليلاً

257
00:23:48,639 --> 00:23:50,841
كم من الوقت سيتحتم علينا الإنتظار؟

258
00:23:50,876 --> 00:23:53,878
سينبهنا (سيمبني) عندما يستيقظ

259
00:23:53,912 --> 00:23:55,645
أهذا من فعل فتياننا باعتقادك؟

260
00:23:55,680 --> 00:23:56,713
{\1c&H00FF00&\}الأم والطفل مشوهان / ما زال القاتل طليقاً -
{\1c&HFFFFFF&\}المخلوقات؟ لا -

261
00:23:56,748 --> 00:23:59,049
"تم تمزيق الجثث وسلخ الأعضاء"

262
00:23:59,084 --> 00:24:00,550
يبدو أمراً مألوفاً بشكل بغيض

263
00:24:00,585 --> 00:24:01,651
لم تستنزف أية دماء

264
00:24:01,686 --> 00:24:02,786
مهما كانت البربرية

265
00:24:02,820 --> 00:24:04,488
أعتقد بأن هذا فعل بشري بالكامل

266
00:24:04,522 --> 00:24:07,123
لو كان يتوفر دليل على أكل لحوم البشر
لربما كان صحيحاً ما تقول

267
00:24:07,157 --> 00:24:08,692
لم يستحوذ على الجلد إذاً؟

268
00:24:08,726 --> 00:24:11,127
...هذا -
هلا توقفتما؟ -

269
00:24:11,161 --> 00:24:15,867
يا إلهي، أنتما معتوهان مريعان -
يا للعجب. يا لحدة مزاجك -

270
00:24:15,867 --> 00:24:17,634
نحن لسنا جميعاً متأنقون بلا مشاعر

271
00:24:17,668 --> 00:24:19,469
أهذا ما أكون؟ -
لا أدري ما تكون -

272
00:24:19,504 --> 00:24:21,271
لا يمكنك أن تفهم الأمر، صدقني

273
00:24:21,305 --> 00:24:24,942
يا للعجب. يا لها من غطرسة -
(لديك حساسية مفرطة، يا سيد (تشاندلر -

274
00:24:24,942 --> 00:24:26,843
أيها السادة

275
00:24:26,878 --> 00:24:29,862
الا يوجد ما يكفي من التوتر
في هذا المنزل؟

276
00:24:34,350 --> 00:24:37,520
هل تعرفون الكثير عن "النيل"؟

277
00:24:37,554 --> 00:24:40,188
برأيي المهني إنه الكأس المقدس

278
00:24:40,223 --> 00:24:43,992
القيمة العلمية الحقيقية
لاكتشاف المصدر، متواضعة طبعاً

279
00:24:44,027 --> 00:24:46,261
لكنه نوع من أنواع الحمى

280
00:24:46,296 --> 00:24:49,264
من سيحصد الجائزة؟

281
00:24:49,299 --> 00:24:53,302
من سيتعقب أم المياه
إلى مصدرها؟

282
00:24:56,039 --> 00:24:58,007
تترقبه الشهرة العالمية

283
00:25:02,978 --> 00:25:05,146
هل ترغب بمرافقتي، سيد (تشاندلر)؟

284
00:25:05,180 --> 00:25:07,248
يمكنني الإستفادة
من رجل حاد الطباع

285
00:25:08,050 --> 00:25:10,051
ألا يكفيك من أخطار هنا؟

286
00:25:17,125 --> 00:25:20,227
أيها السادة، أنتم فعلاً
تبدون بحالة كئيبة

287
00:25:20,262 --> 00:25:22,396
نحن نخطط لقضاء عطلة قصيرة

288
00:25:22,431 --> 00:25:27,002
هل سنقضي عطلة؟
هذا مبهج. أين؟

289
00:25:27,002 --> 00:25:29,771
عليك أن تسألي أخي العتي للغاية

290
00:25:29,805 --> 00:25:32,373
(لقد طلبت من السيد (تشاندلر
(مرافقتي إلى (أفريقيا

291
00:25:32,407 --> 00:25:34,608
ذلك الأمر

292
00:25:34,642 --> 00:25:37,044
لماذا يتحتم عليك دوماً
تشويه سمعة عملي؟

293
00:25:37,079 --> 00:25:39,347
لأنك لا تنوي الذهاب فعلاً

294
00:25:40,615 --> 00:25:43,250
أترك المزح الجنوني للفتيان
(سير (مالكولم

295
00:25:43,285 --> 00:25:45,419
ليس أنا، هو وحده

296
00:25:45,454 --> 00:25:47,021
أنا خال من المشاعر

297
00:25:47,055 --> 00:25:49,657
جوهر جاذبيتك، أيها الدكتور

298
00:25:54,829 --> 00:25:56,847
قضيت يوماً حافلاً

299
00:25:58,967 --> 00:26:01,334
ذهبت لمشاهدة شئ جميل

300
00:26:02,670 --> 00:26:04,037
لقد استيقظ

301
00:26:13,114 --> 00:26:15,465
هل تسمعني، سيد (فينتون)؟

302
00:26:19,086 --> 00:26:21,087
هل تعتزم ضربي؟

303
00:26:21,122 --> 00:26:22,589
لا

304
00:26:23,257 --> 00:26:25,058
شكراً لك

305
00:26:26,460 --> 00:26:28,361
هل كنت أستحق ذلك؟

306
00:26:37,338 --> 00:26:39,406
أنا أتضور جوعاً

307
00:27:06,132 --> 00:27:09,168
أنا بحاجة للدماء
!أيتها السافلة الشريرة

308
00:27:09,202 --> 00:27:12,371
أعطوني الفئران والخفافيش
والرئات والأحشاء

309
00:27:12,405 --> 00:27:13,539
!واللحم

310
00:27:13,574 --> 00:27:15,841
!أعطوني ما يلزمني

311
00:27:27,554 --> 00:27:28,887
سيكون تقدماً في العملية

312
00:27:29,922 --> 00:27:31,723
إجلب له شيئاً ليأكله

313
00:27:45,371 --> 00:27:47,956
ليس ما ساومت عليه؟

314
00:27:50,143 --> 00:27:51,710
لم يكن أبداً

315
00:27:51,744 --> 00:27:55,214
أعلم بأنه وضع مزعج
عمل شنيع

316
00:27:55,248 --> 00:27:57,748
أنا لست منزعجاً منه
بل يزعجني حالنا

317
00:28:01,353 --> 00:28:03,237
إلى أي مدى سنمضي؟

318
00:28:04,856 --> 00:28:08,359
لهذا السؤال
لا أتجرأ بتخمين إجابة

319
00:28:11,330 --> 00:28:13,664
(إستمتع بأمسيتك، سيد (تشاندلر

320
00:28:34,519 --> 00:28:36,819
أعتقد أنه بوسعنا أن نجلب له
بعض اللحم الغير ناضج تماماً

321
00:28:36,854 --> 00:28:39,156
أو بقايا اللحم من فناء القصاب

322
00:28:39,190 --> 00:28:41,274
أو من المسلخ حتي

323
00:29:25,935 --> 00:29:28,336
يا (إيثان)، لطالما كنت أرغب
بالقدوم إلى هنا

324
00:29:28,370 --> 00:29:30,371
إنهم يمثلون أدواراً مرعبة ورهيبة

325
00:29:30,406 --> 00:29:32,207
قوليه بهذا الشكل
وستجعليني أفعل أي شئ

326
00:29:32,241 --> 00:29:33,508
ماذا؟ -
(إيتن" = (إيثان" -

327
00:29:33,542 --> 00:29:35,076
أصمت

328
00:30:02,604 --> 00:30:04,020
(آنسة (كروفت

329
00:30:20,287 --> 00:30:21,554
خمس دقائق

330
00:30:22,056 --> 00:30:23,456
خمس دقائق

331
00:30:56,256 --> 00:30:59,024
لنجلب المتعة للناس الليلة

332
00:31:18,411 --> 00:31:20,845
نسافر جميعاً إلى مكان مقدس

333
00:31:20,879 --> 00:31:24,015
انغمسوا معنا في أعمالنا الجميلة

334
00:31:24,049 --> 00:31:26,918
نقدم لكم احتفالاً مسرحياً

335
00:31:26,952 --> 00:31:28,853
دعوناه بعنوان

336
00:31:28,887 --> 00:31:31,423
!الوحش المتحول

337
00:31:50,742 --> 00:31:52,242
!جميلة

338
00:31:53,177 --> 00:31:55,178
إنها فائقة الجمال

339
00:31:55,213 --> 00:31:56,863
وأنت كذلك

340
00:32:01,786 --> 00:32:05,021
في البستان الحرجي
أنتظر حبيبي

341
00:32:05,056 --> 00:32:07,824
من يدعوني بحمامته الرقيقة

342
00:32:07,859 --> 00:32:11,012
أنا فتاة بريئة
وفي الـ 15 فقط من عمري

343
00:32:11,562 --> 00:32:14,797
لم أتعلم أساليب كل الأمور الماجنة

344
00:32:14,832 --> 00:32:16,599
!ليس طويلاً

345
00:32:31,048 --> 00:32:33,783
يا حبي الحقيقي، ومعشوقتي

346
00:32:33,817 --> 00:32:36,886
أحدثك الليلة عن أمور بغيضة

347
00:32:36,920 --> 00:32:39,622
عن أرواح شريرة وحظوظ منكوبة

348
00:32:39,656 --> 00:32:44,226
من أحلك الليالي وأسوأ الأشياء

349
00:32:44,261 --> 00:32:47,129
عندما يصيح الغراب وتهسهس الأفعى

350
00:32:47,163 --> 00:32:49,932
(فلا وقت لقبلات (كيوبيد

351
00:32:49,966 --> 00:32:53,102
في ليالي موحشة جداً
بظلمتها وبردها القارس

352
00:32:53,136 --> 00:32:56,105
بحكم الظروف يتحتم علينا
أن نتحدث عن مسالك الجريمة

353
00:32:56,139 --> 00:32:58,207
لكن لا تخشي شيئاَ
يا فتاتي المحبوبة

354
00:32:58,241 --> 00:33:01,710
لأننا سنتغلب
على كل المصاعب الغريبة

355
00:33:01,744 --> 00:33:05,347
حبنا الصادق، حماسنا الوافر

356
00:33:05,382 --> 00:33:07,749
عليه أن ينجح
في أشد الإختبارات صعوبة

357
00:33:07,784 --> 00:33:10,585
أكثر من عشيقين
قاسيا من هذا العالم

358
00:33:10,620 --> 00:33:16,659
اختبار الإيمان
المفزع والغامض

359
00:33:23,399 --> 00:33:26,301
لكن بكل تأكيد، الحب خارق

360
00:33:26,335 --> 00:33:29,704
إلحاح غامض وليس واقعياً تماماً

361
00:33:29,739 --> 00:33:33,374
 شوق عميق ودفين ونادر

362
00:33:33,409 --> 00:33:37,111
لا مثيل له
إلا فيما نتبادله

363
00:33:41,684 --> 00:33:44,586
هل كانت محقة، الآنسة (آيفس)؟

364
00:33:44,620 --> 00:33:46,555
بأنك لن تسافر فعلاً إلى (أفريقيا)؟

365
00:33:46,589 --> 00:33:50,559
هل كان ليمتلئ منزلي بالمعدات
الخرائطية لو لم أكن أنوي السفر؟

366
00:33:50,593 --> 00:33:51,625
متى تسافر؟

367
00:33:51,660 --> 00:33:53,894
بعد عدة شهور

368
00:33:53,929 --> 00:33:56,330
علي أن أهتم ببعض التفاصيل النهائية

369
00:33:56,364 --> 00:33:58,899
كاختيار رفقاء سفرك؟

370
00:33:59,968 --> 00:34:01,869
هل تشعر بالغيرة، أيها الدكتور؟

371
00:34:02,971 --> 00:34:05,138
لست مندهشاً، بالتأكيد

372
00:34:06,007 --> 00:34:09,242
لك يكن لي أي موضع تقدير
حيال قدرتي الجسدية

373
00:34:09,277 --> 00:34:11,870
لطالما كان ذلك
ميدان أخي

374
00:34:12,948 --> 00:34:17,082
من حين لآخر، رغم ذلك، يروق لأحدنا
أن يعتبره الآخرون شخصاً متمكناً

375
00:34:18,954 --> 00:34:21,054
(فقدت إبناً لي في (أفريقيا

376
00:34:22,055 --> 00:34:24,456
كان يشبهك إلى حد كبير نوعاً ما

377
00:34:27,728 --> 00:34:32,030
السيد (تشاندلر)، لا يعني لي شيئاً
إنه مجرد إصبع على الزناد

378
00:34:33,033 --> 00:34:34,867
أنت لست كذلك

379
00:34:47,414 --> 00:34:50,416
♪ هبت رياح باردة ♪

380
00:34:52,052 --> 00:34:55,187
♪ إلى حبي الحقيقي ♪

381
00:34:55,222 --> 00:35:02,628
♪ وبرقة تساقط المطر ♪

382
00:35:04,064 --> 00:35:08,466
♪ ...لم أحظى قط إلا ♪

383
00:35:12,705 --> 00:35:14,106
سيدي

384
00:35:30,524 --> 00:35:34,593
اقتربت أصوات العاصفة من آذاننا

385
00:35:34,627 --> 00:35:37,396
وبسرعة خاطفة كان الشيطان قريباً

386
00:35:37,431 --> 00:35:40,098
قاتلت بكل ثبات رجولي

387
00:35:40,132 --> 00:35:43,134
ما زالت روحي تعشق التسرب

388
00:35:43,169 --> 00:35:46,460
لكن ها هو يشتد بداخلها
الوحش الجبار

389
00:35:47,039 --> 00:35:50,975
والذي ينازع ويتوق
!إلى التحرر الفوري

390
00:35:51,009 --> 00:35:54,112
يا حبي الوديع، يا بهجة حياتي

391
00:35:54,146 --> 00:35:56,347
سوف أنزع عنك معاناتك قريباً

392
00:35:56,382 --> 00:35:58,283
لا يمكن ان يكون هناك نهاية سعيدة

393
00:35:58,317 --> 00:36:02,487
لأن المخالب ستشرط
والأسنان ستمزق

394
00:36:02,521 --> 00:36:05,490
لكنك لا تستطيع أن تضمر لي الأذى

395
00:36:05,524 --> 00:36:09,127
أنا صديقتك المخلصة الوحيدة

396
00:36:09,161 --> 00:36:11,896
بداخل جلدي تدب نزعة عارمة

397
00:36:11,930 --> 00:36:14,799
لا يمكنني أن أعزوها إلى شئ بشري

398
00:36:14,833 --> 00:36:17,802
بدلاً من ذلك
ثمة نار تتأجج بداخلي

399
00:36:17,836 --> 00:36:21,706
تحرق وتعكر وترتفع من أجلك

400
00:36:21,740 --> 00:36:25,242
كيف يمكنني احتواء
تلك النار البروميثيانية؟

401
00:36:25,276 --> 00:36:28,479
كيف يمكنني ترويض ذلك الشيطان؟

402
00:36:31,083 --> 00:36:32,549
انتهى وقتنا المحدد

403
00:36:32,584 --> 00:36:34,351
مات حبنا

404
00:36:34,385 --> 00:36:36,087
لم يعد قريباً منا

405
00:36:36,121 --> 00:36:38,622
!لأن الوحش هنا

406
00:36:46,631 --> 00:36:48,890
يا إلهي

407
00:36:53,304 --> 00:36:56,276
لا يمكن لركبي أن تتحمل
هذه المسرحية اللعينة

408
00:37:39,449 --> 00:37:41,083
!ممتاز

409
00:37:49,426 --> 00:37:54,003
أيتها السيدات والسادة
الفصل التالي سيبدأ بعد 15 دقيقة

410
00:38:11,447 --> 00:38:12,847
حسبت الآنسة (آيفس) قد خرجت

411
00:38:12,881 --> 00:38:14,165
لقد خرجت بالفعل

412
00:38:15,251 --> 00:38:16,351
هذا صوت تابعك إذاً؟

413
00:38:19,322 --> 00:38:21,155
سيمبني) مجاز الليلة)

414
00:39:21,716 --> 00:39:24,186
إنها ليست هنا، يا سيدي

415
00:39:55,549 --> 00:39:57,283
أمي؟

416
00:40:06,360 --> 00:40:07,961
لا، لا، لا
لطالما كانت بهذه الطريقة

417
00:40:09,096 --> 00:40:11,063
في الأسبوع التالي
سأنطلق بحراً

418
00:40:11,097 --> 00:40:12,731
شراب "البراندي"، من فضلك

419
00:40:13,066 --> 00:40:14,450
شكراً لك

420
00:40:21,842 --> 00:40:23,459
(سيد (تشاندلر

421
00:40:24,411 --> 00:40:26,612
آنسة (آيفس)، يا لمدعاة سروري

422
00:40:26,647 --> 00:40:28,948
(هذه هي الآنسة (برونا كروفت

423
00:40:28,982 --> 00:40:31,217
(برونا)، الآنسة (فانيسا آيفس)

424
00:40:31,251 --> 00:40:33,052
كيف حالك، آنسة (كروفت)؟

425
00:40:33,086 --> 00:40:34,153
سيدتي

426
00:40:34,187 --> 00:40:37,089
كم هو جميل أن أراك أخيراً

427
00:40:37,123 --> 00:40:39,491
أعتقد أنه لا يجدر بي
الإندهاش لرؤيتك هنا

428
00:40:39,525 --> 00:40:42,039
كونك رجلا محباً للمسرح أيضاً

429
00:40:42,329 --> 00:40:43,795
(آنسة (آيفس

430
00:40:45,531 --> 00:40:47,233
توقعت أن تعثر علي

431
00:40:47,267 --> 00:40:49,101
أم أنك عثرت علي؟

432
00:40:50,070 --> 00:40:51,603
(مرحباً، أنا (دوريان جراي

433
00:40:51,637 --> 00:40:52,738
(إيثان تشاندلر)

434
00:40:52,772 --> 00:40:54,106
(هذه هي الآنسة (برونا كروفت

435
00:40:54,140 --> 00:40:55,174
مرحباً

436
00:40:55,208 --> 00:40:58,477
لقد تقابلنا، بحسب اعتقادي

437
00:40:59,346 --> 00:41:01,012
تقابل العديد من الأشخاص، أليس كذلك؟

438
00:41:01,046 --> 00:41:02,513
ما رأيك بالعرض؟

439
00:41:02,547 --> 00:41:03,781
إنه مثير

440
00:41:03,815 --> 00:41:05,683
ليس ثمة مثيل للمسرح، أليس كذلك؟

441
00:41:05,717 --> 00:41:08,854
إن كنت تحب الخيال -
وإلقاء الخطب كما يبدو -

442
00:41:08,854 --> 00:41:11,823
أنت شخص رائع بحديثك
(عن إلقاء الخطب، سيد (تشاندلر

443
00:41:11,823 --> 00:41:14,759
عندما تقابلنا، كنت تنتزع
مقداراً من الحماسة بنفسك

444
00:41:14,793 --> 00:41:16,594
هل أنت ممثل؟

445
00:41:16,628 --> 00:41:18,763
كنت أعمل رامياً
في استعراض الغرب الجامح

446
00:41:18,797 --> 00:41:20,865
لكنه بالكاد ينصفك

447
00:41:20,900 --> 00:41:26,137
هنري إيرفنغ) شخصياً، لا يستطيع)
الوصول إلى أوج ازدهارك البلاغي

448
00:41:26,137 --> 00:41:28,071
المعذرة، أحتاج لتنشق بعض الهواء

449
00:41:29,707 --> 00:41:31,241
أعذرونا

450
00:41:34,979 --> 00:41:36,346
(برونا)

451
00:41:37,715 --> 00:41:39,366
ما الذي يجري؟

452
00:41:40,218 --> 00:41:42,219
لا تقلق بشأني

453
00:41:42,253 --> 00:41:43,586
هل أنت بخير؟

454
00:41:43,621 --> 00:41:46,256
هلا ذهبت إلى أصدقائك الآن؟

455
00:41:46,291 --> 00:41:49,570
وإن كانت هي نوعك المفضل
من السيدات، يمكنك الإستمتاع بها كلياً

456
00:41:50,261 --> 00:41:52,112
لنذهب إلى المنزل وحسب

457
00:41:53,764 --> 00:41:57,633
(إنه مشهد محزن، (إيثان
لم لا نعترف بالأمر وحسب؟

458
00:41:59,202 --> 00:42:00,336
برونا)، أرجوك)

459
00:42:00,370 --> 00:42:04,307
أنت تعاشر هيكلاً عظمياً كل ليلة
بحق الرب

460
00:42:04,341 --> 00:42:08,177
ليس ثمة مستقبل واعد
لكلينا بهذا الأمر

461
00:42:08,211 --> 00:42:10,814
من الذي نحاول خداعه؟
هل ترغب بمشاهدتي وأنا أموت؟

462
00:42:10,814 --> 00:42:12,281
بالتأكيد، لا

463
00:42:15,986 --> 00:42:18,321
!إمض، إمض
إمض إلى صديقتك الآن

464
00:42:18,355 --> 00:42:20,323
وتمتعا بواحدة من محادثاتكما الحاذقة

465
00:42:20,357 --> 00:42:22,058
!أفق، يا بني

466
00:42:26,964 --> 00:42:28,564
من الآن وصاعداً

467
00:42:28,598 --> 00:42:31,066
ستعاشرني كما يفعل أي شخص آخر

468
00:42:32,502 --> 00:42:34,469
بعد أن تدفع المال

469
00:42:47,350 --> 00:42:49,651
(سيد (تشاندلر

470
00:42:49,686 --> 00:42:51,753
الفصل التالي على وشك البدء

471
00:42:52,722 --> 00:42:54,289
سيد (تشاندلر)؟

472
00:42:56,726 --> 00:42:59,027
هل أنت بخير؟

473
00:42:59,061 --> 00:43:01,547
هل تمنيت في حياتك
أن تكون شخصاً آخر؟

474
00:43:03,633 --> 00:43:05,483
تهرب من حياتك وحسب؟

475
00:43:07,069 --> 00:43:08,587
طوال الوقت

476
00:43:12,207 --> 00:43:14,358
هل ترغب بأن تكون شخصاً آخر؟

477
00:43:15,944 --> 00:43:17,111
رافقني

478
00:43:19,548 --> 00:43:21,115
هل يتضمن الشراب؟

479
00:43:21,149 --> 00:43:23,650
الكثير -
ماذا عن الآنسة (آيفس)؟ -

480
00:43:24,553 --> 00:43:27,038
إنها لا تريد أن تكون أي شخص آخر

481
00:43:31,459 --> 00:43:33,527
(إتفقنا، سيد (جراي

482
00:43:42,638 --> 00:43:43,671
جميل

483
00:43:43,705 --> 00:43:45,740
من بعدك. لدينا الليل بطوله

484
00:45:02,548 --> 00:45:06,718
علي أن أحذرك
هذا ليس قانونياً تماماً

485
00:45:07,153 --> 00:45:09,086
ليست المرة الأولى لي

486
00:45:45,858 --> 00:45:47,891
!خمسون هنا

487
00:45:49,895 --> 00:45:51,128
!سبع وخمسون

488
00:45:55,067 --> 00:45:56,467
سجلها

489
00:45:57,770 --> 00:45:59,403
!سبع وثمانون

490
00:45:59,437 --> 00:46:01,105
!تسع وثمانون، من فضلك

491
00:46:02,240 --> 00:46:04,275
!مئة وثلاث -
!شكراً لك -

492
00:46:04,309 --> 00:46:05,509
!ثمان وأربعون

493
00:46:07,680 --> 00:46:08,713
!سبعون

494
00:46:10,348 --> 00:46:11,682
!أربع وعشرون

495
00:46:32,604 --> 00:46:34,938
!مئة وثلاث
!مئة وثلاث

496
00:46:34,972 --> 00:46:36,674
(هذا (فلاش جاك

497
00:46:36,708 --> 00:46:38,242
الأفضل هنا

498
00:46:38,276 --> 00:46:39,443
فنان حقيقي في هذا المجال

499
00:46:39,477 --> 00:46:42,846
ذات مرة، قتل 120 فأراً
خلال 6 دقائق وعشر ثوان

500
00:46:43,280 --> 00:46:44,681
!فلاش جاك)، 74)

501
00:46:44,715 --> 00:46:46,448
هلا سجلت لي 97؟

502
00:46:58,529 --> 00:46:59,562
لنباشر الأمر

503
00:46:59,597 --> 00:47:01,163
لقد فاز في الأسبوع الماضي
إنه كلب جيد

504
00:47:03,867 --> 00:47:05,552
خمس وخمسون، على النقود تماماً

505
00:47:15,245 --> 00:47:16,445
تابع. تابع

506
00:47:19,082 --> 00:47:20,316
!نعم

507
00:47:26,322 --> 00:47:27,522
!نعم

508
00:47:31,694 --> 00:47:33,095
!هيا! هيا! هيا

509
00:47:52,915 --> 00:47:54,415
المعذرة

510
00:48:01,791 --> 00:48:03,191
شراب

511
00:48:04,727 --> 00:48:06,528
ليس النوع الذي تحبذه، أليس كذلك؟

512
00:48:08,498 --> 00:48:10,632
أقول، بأني كنت أتحدث إليك

513
00:48:10,667 --> 00:48:12,267
لا تتحدث إلي

514
00:48:12,302 --> 00:48:14,535
أمريكي

515
00:48:15,505 --> 00:48:18,606
حسن، لعلك لا تفهم الروح الرياضية
للسادة المحترمون

516
00:48:18,640 --> 00:48:20,108
أنت تقيم في (بريطانيا) الآن

517
00:48:20,142 --> 00:48:22,943
نفعل ما نفعل كما نشاء، أتسمع؟

518
00:48:23,712 --> 00:48:26,447
أجبه، أيها الشئ الوقح

519
00:48:31,753 --> 00:48:33,321
لا تلمسني

520
00:48:33,355 --> 00:48:36,457
أجبه، أيها الشئ الوقح

521
00:48:42,832 --> 00:48:44,698
!هيا، يا (جاك)! هيا

522
00:49:02,416 --> 00:49:03,966
أنا في غاية الأسف

523
00:49:04,852 --> 00:49:06,185
أعاني حالة من الإنفعال

524
00:49:07,954 --> 00:49:09,121
لقد فزت، بالمناسبة

525
00:49:09,155 --> 00:49:10,790
(فلاش جاك)

526
00:49:10,824 --> 00:49:12,658
سبع وتسعون تحديداً

527
00:49:13,326 --> 00:49:15,294
ليس بالأمر المهم

528
00:49:15,829 --> 00:49:17,663
لم لا؟

529
00:49:17,698 --> 00:49:19,565
لم تعد مسلية كما كانت في السابق

530
00:49:19,600 --> 00:49:21,533
حالما تعتاد على أمر، لم العناء؟

531
00:49:21,567 --> 00:49:24,168
إنه مجرد تكرار للأمور

532
00:49:24,303 --> 00:49:26,470
أنت معجب بعطرك

533
00:49:26,773 --> 00:49:28,740
كيف تختار؟

534
00:49:29,509 --> 00:49:31,743
هذا يعتمد على ماهية شعوري

535
00:49:31,778 --> 00:49:34,679
أو كيف أرغب بالشعور، بتصوري

536
00:49:34,714 --> 00:49:38,082
العطور المختلفة تجعلك تشعر
بنحو مغاير، أليست كذلك؟

537
00:49:38,117 --> 00:49:41,019
الليمون والصندل
ينتجان شعوراً واحداً

538
00:49:41,053 --> 00:49:43,354
المسك و الخزامى
ينتجان شعوراً آخر

539
00:49:43,389 --> 00:49:44,656
الأترج

540
00:49:44,690 --> 00:49:46,625
الياسمين، النعناع

541
00:49:46,659 --> 00:49:49,360
كل منها ينتج إحساس مختلف

542
00:49:49,395 --> 00:49:51,294
شخص مغاير منك

543
00:49:53,498 --> 00:49:55,432
يتملكني الحماس دوماً

544
00:49:56,768 --> 00:49:58,535
طوبى لك

545
00:50:20,826 --> 00:50:22,825
هل تحب الصور؟

546
00:50:25,430 --> 00:50:28,748
غالباً صور النساء الممتلئات الجسم
التي تعلق فوق صالات الحانات

547
00:50:30,201 --> 00:50:32,936
أنت تلعب دورك إلى حد الإتقان
(سيد (تشاندلر

548
00:50:32,971 --> 00:50:34,137
أي دور هذا؟

549
00:50:34,172 --> 00:50:36,105
فظ، غليظ

550
00:50:36,507 --> 00:50:38,140
غربي صارم

551
00:50:39,177 --> 00:50:41,578
لكني أتصور
بأننا جميعاً نلعب أدواراً

552
00:50:43,114 --> 00:50:44,514
ما دورك؟

553
00:50:45,883 --> 00:50:47,250
الإنسان

554
00:50:55,092 --> 00:50:58,596
هل تعرف عشبة "الأفسنت"؟ -
لم أتشرف بمعرفتها -

555
00:50:58,596 --> 00:51:01,164
إذاً سوف نشرب نخب
أول تذوق لك لطعمها

556
00:51:04,234 --> 00:51:07,120
إلى أكثر الأشياء غموضاً
...(في (لندن

557
00:51:09,339 --> 00:51:11,107
(الآنسة (فانيسا آيفس

558
00:51:40,170 --> 00:51:41,970
ماذا حدث؟

559
00:51:44,741 --> 00:51:46,442
كان المخلوق هنا

560
00:51:49,479 --> 00:51:52,615
أتى إلى هنا؟ -
ومات الفتى -

561
00:51:52,615 --> 00:51:54,816
أتى سعياً وراءه؟

562
00:51:54,851 --> 00:51:57,302
المخلوق كان في غرفتك

563
00:51:58,720 --> 00:52:00,421
لقد أتى سعياً وراءك

564
00:52:03,526 --> 00:52:05,193
أعتقد أن الأمر كله كان حيلة

565
00:52:05,227 --> 00:52:09,197
السماح لنا بالقبض عليه
وإحضاره إلى هنا

566
00:52:09,231 --> 00:52:11,966
عملياً، قمنا بدعوته، أليس كذلك؟

567
00:52:12,000 --> 00:52:13,968
لكن (مينا) هي التي قادتني إليه

568
00:52:14,002 --> 00:52:16,671
ماذا تعنين، يا (فانيسا)؟

569
00:52:17,540 --> 00:52:18,881
...أن

570
00:52:19,875 --> 00:52:23,810
مينا) تتلاعب بي)

571
00:52:24,746 --> 00:52:26,581
وأنها ربما لم تعد بحاجة لمساعدتنا

572
00:52:26,615 --> 00:52:28,999
وأنها ربما تكون عدوتك

573
00:52:29,785 --> 00:52:31,653
هل يمكنك لومها؟

574
00:52:33,855 --> 00:52:36,925
أنا لست الشخص الوحيد في هذا المنزل
الذي كانت تكرهه لسبب ما

575
00:52:36,925 --> 00:52:39,360
أنا خنت ابنتك مرة

576
00:52:39,395 --> 00:52:42,062
وأنت تجاهلتها طوال حياتك

577
00:52:42,097 --> 00:52:46,737
فتحلى بالشجاعة لتواجه إثمك
قبل أن تذكر إثمي بكل سهولة

578
00:52:47,902 --> 00:52:49,536
مرت علي أوقات
عندما كنت أتمنى

579
00:52:49,571 --> 00:52:53,306
أن تكون (مينا) قد ولدت
حاملة روحك القاسية

580
00:52:58,580 --> 00:53:01,463
أنت الإبنة التي تليق بي

581
00:53:08,789 --> 00:53:11,224
سوف نستمر في هذا القتال

582
00:53:12,360 --> 00:53:15,261
بوسعنا خسارة كل معركة
عدا الأخيرة

583
00:53:27,241 --> 00:53:29,158
هل لديك صورة مفضلة؟

584
00:53:31,044 --> 00:53:32,345
أجل

585
00:53:32,879 --> 00:53:34,947
لكنها ليست هنا

586
00:53:35,882 --> 00:53:39,885
شاهدت بعض الصور
التي أعجبتني كثيراً في الواقع

587
00:53:40,654 --> 00:53:42,505
لا أدري إن كانت تحتسب صوراً

588
00:53:45,459 --> 00:53:49,294
(ثمة قرية (أناسازي
(في (كولورادو

589
00:53:50,530 --> 00:53:54,016
كانت عشيرة هندية
اختفت منذ زمن بعيد

590
00:53:56,302 --> 00:54:01,173
قاموا ببناء تلك البلدة
أعلى جانب الجبل، على الجرف

591
00:54:04,410 --> 00:54:08,527
ثمة رسوم تركوها على الجدران
منذ آلاف السنين

592
00:54:09,749 --> 00:54:11,383
لا أناس

593
00:54:12,118 --> 00:54:13,885
حيوانات فقط

594
00:54:14,854 --> 00:54:16,421
الشمس

595
00:54:17,791 --> 00:54:19,358
القمر

596
00:54:21,861 --> 00:54:28,555
أياً كان ما يحسبون أنه من المهم
أن يذكر

597
00:54:32,605 --> 00:54:34,506
لماذا يعجبونك؟

598
00:54:35,741 --> 00:54:37,509
إنها أصلية

599
00:54:38,877 --> 00:54:40,111
لا

600
00:54:42,415 --> 00:54:44,248
إنها صادقة

601
00:54:46,419 --> 00:54:48,386
هل يمكن للفن أن يكون صادقاً؟

602
00:54:52,558 --> 00:54:54,576
أنت الخبير هنا

603
00:54:56,395 --> 00:54:58,597
أعتقد بأن الموسيقى
يمكنها أن تكون صادقة

604
00:54:58,631 --> 00:55:00,565
...ربما الموسيقى فقط، لأنها

605
00:55:01,701 --> 00:55:03,667
عابرة

606
00:55:03,702 --> 00:55:06,078
هذه هي المفارقة
الموسيقى عبارة عن وهم

607
00:55:06,078 --> 00:55:08,694
لكنها حقيقية

608
00:55:08,906 --> 00:55:13,791
أنت مولع بالموسيقى أيضاً -
لقد تعبت من سماعها -

609
00:55:15,480 --> 00:55:17,948
أعرف كل تجويف وكل اسطوانة

610
00:55:20,518 --> 00:55:22,285
ليس ثمة جديد

611
00:55:24,889 --> 00:55:26,757
إلا أن هناك واحدة

612
00:55:29,427 --> 00:55:33,326
(كنت لأسألك إن كنت تعرف (فاجنر
لكنك ستتظاهر بأنك لا تعرفه

613
00:55:34,093 --> 00:55:37,026
{\1c&H0099ff&\}(الملحن الالماني (ريتشارد فاغنر
1813 - 1883

614
00:55:38,569 --> 00:55:40,136
"إنها مقطوعة "ليبيشتاد

615
00:55:40,571 --> 00:55:42,872
(من أوبرا (تريستان) و (إيسولده

616
00:55:43,707 --> 00:55:47,609
ترجمت حرفياً وتعني
"الحب - الموت"

617
00:55:54,418 --> 00:55:56,819
هذا من المقطع الأخير للأوبرا

618
00:55:57,135 --> 00:55:59,355
عشيق (إسولده) يرقد ميتاً أمامها

619
00:56:01,391 --> 00:56:03,392
إنهم على شاطئ

620
00:56:04,627 --> 00:56:06,961
الأمواج تتهادى
إلى الداخل والخارج

621
00:56:06,996 --> 00:56:09,548
يمكنك سماع ذلك
في الموسيقى، صحيح؟

622
00:56:11,334 --> 00:56:13,735
وتحسرها، يمكنك سماع ذلك؟

623
00:56:59,987 --> 00:57:01,314
!توقف عن ذلك

624
00:58:26,246 --> 00:58:29,179
Translated By SALMAN
salman_ymail@yahoo.com

625
00:58:34,508 --> 00:58:37,556
كيف تتجرأ على الإفتراض
بأنك تحدثني عن الموت؟

626
00:58:41,337 --> 00:58:43,810
(عزيزتي (مينا

627
00:58:43,810 --> 00:58:46,908
أكتب آملة بأنه ذات يوم
ستجيبين على رسائلي

628
00:58:46,908 --> 00:58:49,708
وأن كل شئ سيعود مجدداً
كما كان في السابق

629
00:58:50,609 --> 00:58:53,065
ليس ثمة غاية آخرى في حياتي

630
00:58:54,553 --> 00:58:57,434
إنه حاضري ومستقبلي

631
00:58:57,434 --> 00:59:01,257
إنه ملتصق بي تماماً
حتى ما بعد حياتي القصيرة هذه

632
00:59:01,257 --> 00:59:04,530
هلا تخيلت للحظة واحدة
ماذا يعني هذا لي؟

633
00:59:04,530 --> 00:59:07,929
لكن لن يهدأ لي بال
حتى يتم إنقاذك

634
00:59:10,005 --> 00:59:14,079
صديقتك المخلصة
(فانيسا)

635
00:59:14,079 --> 00:59:19,082
{\fs22\}{\1c&HFFBA00&\}روايات مثيرة
{\fs20\}{\1c&HFFFFFF&\}Translated By SALMAN
salman_ymail@yahoo.com

