1
00:00:09,181 --> 00:00:10,682
.. (سابقاً ، في (حكاية رعب

2
00:00:10,716 --> 00:00:11,750
! أبي

3
00:00:11,784 --> 00:00:13,018
! (مينا)

4
00:00:13,052 --> 00:00:14,686
! لا

5
00:00:14,720 --> 00:00:16,087
سنجدها ثانية

6
00:00:16,121 --> 00:00:17,622
على الأقل عرفت أنها
ما تزال حية

7
00:00:17,657 --> 00:00:19,090
أتسمّي هذه حياة؟

8
00:00:19,124 --> 00:00:21,392
! أنجز ما وعدتني

9
00:00:21,427 --> 00:00:23,894
ستجعل لي خليلة خالدة

10
00:00:23,929 --> 00:00:25,829
يجب أن تكون عروسي جميلة

11
00:00:26,998 --> 00:00:28,599
(تبدو مهموماً يا سيد (تشاندلر

12
00:00:28,633 --> 00:00:30,368
(إنها الآنسة (كروفت
ليست بخير

13
00:00:31,570 --> 00:00:34,905
حسنٌ أنك لم تعد تقبّلني
ابق على مسافة آمنة

14
00:00:34,940 --> 00:00:36,507
! ثبّت ذراعيها

15
00:00:36,542 --> 00:00:40,310
إن الآنسة (آيفز) تُظهر استجابة
نفسية جنسية عميقة

16
00:00:40,344 --> 00:00:43,013
شيءٌ ما أو أحدٌ ما أثار ذلك فيها

17
00:00:43,048 --> 00:00:45,950
أنت لا تعرف كيف الأمر
أن يكون ذلك الشيء بداخلي

18
00:00:45,984 --> 00:00:48,418
كحيوان يخمش ليحفر طريقه خارجا

19
00:00:48,453 --> 00:00:50,621
إنك الآن في مكان خاص جدا

20
00:00:50,655 --> 00:00:52,289
مينا) ، اعثري عليها)

21
00:00:52,323 --> 00:00:55,092
يجب أن تفعلي ذلك
قد تكون هذه آخر فرصة لنا

22
00:00:55,126 --> 00:00:57,594
لقد سئمتُ من أفعالك
التي تظنها لعبا

23
00:00:57,628 --> 00:01:00,964
أعلم أنه لا يريدها أن تموت ولكن
لست متيقنا لماذا يريدها أن تحيا

24
00:01:00,998 --> 00:01:02,932
هي له مثل ابنته -
كلا ، ليست كذلك -

25
00:01:02,967 --> 00:01:04,367
وهذه هي المشكلة

26
00:01:05,136 --> 00:01:10,240
<font color=#F2F200>"فليسَ هناك خِتامٌ حَسَنْ = سَيَفْتِكُ ظُفْرٌ وتَسحقُ سِنّ"</font>

27
00:01:13,811 --> 00:01:15,845
(أعرف أين (مينا

28
00:01:18,330 --> 00:01:20,830
شوتايم تقدم

29
00:01:20,831 --> 00:01:22,890
بالتعاون مع
سكاي

30
00:01:22,891 --> 00:01:26,200
<font color=#42B9B9>(حـِــكَايةُ رُعـــــب)
~ الموسم الأول - الحلقة الثامنة والأخيرة ~
"مسرح القرن الأعظم"</font>

31
00:02:45,705 --> 00:02:50,490
ترجمة: أديب

32
00:02:58,645 --> 00:03:03,616
<font color=#F2F200>"فليسَ هناك خِتامٌ حَسَنْ = سَيَفْتِكُ ظُفْرٌ وتَسحقُ سِنّ"</font>

33
00:03:03,650 --> 00:03:05,151
ولا شيء غير هذا؟

34
00:03:05,186 --> 00:03:09,288
كانت هناك صورٌ رأيتها من قبل
في المسرح حين شهدتُ المسرحية

35
00:03:10,357 --> 00:03:12,691
أظن أن (مينا) تحاول
أن يُعثرَ عليها

36
00:03:13,627 --> 00:03:15,394
نحن نعرف أنهم يهربون
حين يُكتشفون

37
00:03:15,429 --> 00:03:18,163
كقطيع من الفئران تبحث
عن جحر جديد

38
00:03:21,235 --> 00:03:23,468
ربما وافقنا الحظ هذه المرة

39
00:03:23,502 --> 00:03:25,137
وإن وافقنا؟

40
00:03:26,305 --> 00:03:28,941
لقد تركت ولَدي يعاني
في غيبتي

41
00:03:30,143 --> 00:03:32,244
ولن أفعل الأمر نفسه
مع ابنتي

42
00:03:33,346 --> 00:03:34,412
ماذا تقصد؟

43
00:03:34,447 --> 00:03:36,648
إن استطعت استنقاذها ، فسأستنقذها

44
00:03:37,416 --> 00:03:39,051
فإن لم أستطع

45
00:03:41,019 --> 00:03:43,087
فسأنهي معاناتها

46
00:03:46,225 --> 00:03:48,092
وسيجعلك هذا في سلام؟

47
00:03:48,861 --> 00:03:51,463
لا تكوني ساذجة ، فلستِ من ذلك
في شيء

48
00:03:52,197 --> 00:03:54,198
سأتصل بالآخرين

49
00:03:54,233 --> 00:03:56,933
سنذهب بعد أن يغلق
المسرح أبوابه الليلة

50
00:04:25,229 --> 00:04:27,865
ثمة سيِّد ها هنا يريد مقابلتك

51
00:04:30,168 --> 00:04:32,052
(أدخِل السيد (غراي

52
00:04:45,816 --> 00:04:47,517
(آنسة (آيفز

53
00:04:47,551 --> 00:04:49,318
(أهلاً ، يا سيد (غراي

54
00:04:49,886 --> 00:04:51,386
هلا جلست؟

55
00:05:02,098 --> 00:05:04,233
أنا في أتم سعادة
لرؤيتك معافاة

56
00:05:05,501 --> 00:05:08,370
لقد عرجت عليك ، ولكنهم أخبروني
أنك مريضة

57
00:05:09,873 --> 00:05:11,106
لقد عدتُ إلى نفسي

58
00:05:11,607 --> 00:05:13,008
بالطبع

59
00:05:16,913 --> 00:05:20,015
لقد سافرت قليلا
إذ لم أستطع رؤيتك ، كما تعرفين

60
00:05:23,753 --> 00:05:25,353
.. نعم

61
00:05:27,690 --> 00:05:29,424
إيطالياً أولاً

62
00:05:30,259 --> 00:05:32,694
اشتريتُ بعض المخطوطات

63
00:05:35,264 --> 00:05:36,965
عَوداً حميداً

64
00:05:40,635 --> 00:05:44,172
هلا قرأتِ لي مستقبلي؟ -
 لا أعرف أن لك مستقبلا -

65
00:05:44,206 --> 00:05:47,375
كلنا له مستقبله -
ليس لكلنا -

66
00:05:47,409 --> 00:05:51,845
لبعض الناس ماضٍ فحسب -
 فاقرأي ماضيّ إذاً -

67
00:05:53,147 --> 00:05:55,949
ولكن سيزول عنك غموضك

68
00:05:55,984 --> 00:05:57,451
فاصحبيني إلى الغداء
على الأقل

69
00:05:57,486 --> 00:05:58,519
أنا اليوم في شُغُل

70
00:05:58,553 --> 00:05:59,920
فالعشاء إذاً ، وهو أفضل
.. فهناك

71
00:05:59,954 --> 00:06:01,756
آسفة. لا يمكنني

72
00:06:01,790 --> 00:06:03,156
أريد أن أتحدث إليك

73
00:06:03,191 --> 00:06:05,492
.. معذرة إليك -
(آنسة (آيفز -

74
00:06:08,296 --> 00:06:13,733
في الرابعة اليوم سأنتظرك
عند الزهرة السحلبية

75
00:06:13,768 --> 00:06:15,936
.. أرجوك -
(طاب صباحك ، يا سيد (غراي -

76
00:06:15,970 --> 00:06:17,870
سيصحبك (سمبيني) إلى الخارج

77
00:07:26,205 --> 00:07:33,243
يجب أن نخطفه فحسب -
ليس ها هنا -

78
00:07:33,278 --> 00:07:37,715
(اصبر يا سيد (كيد
واستمتع بالصيد

79
00:07:42,253 --> 00:07:45,372
إن الشتاء في هذا البلد اللعين
لا ينقضي أبدا

80
00:08:28,132 --> 00:08:30,065
من هنا إن أذنتَ يا سيدي

81
00:08:53,756 --> 00:08:55,057
إنه نموذج أوليّ

82
00:08:55,091 --> 00:08:59,860
أُنتِج على معايير هي أقل
من معاييرنا المهنية العادية

83
00:09:00,430 --> 00:09:02,697
فيه شيء جديد

84
00:09:02,731 --> 00:09:05,033
خاصية الإطلاق الذاتي الآليّ

85
00:09:15,044 --> 00:09:17,845
عيار 7.63 في 25 مللم

86
00:09:17,880 --> 00:09:21,148
أسرع قذيفة من مسدس
في العالم

87
00:09:21,183 --> 00:09:23,051
يستطيع أن يوقف فيلا

88
00:09:23,085 --> 00:09:24,718
سأشتريه

89
00:09:29,891 --> 00:09:31,324
(سيد (مالكولم

90
00:09:32,827 --> 00:09:34,195
سيدتي

91
00:09:36,198 --> 00:09:38,932
انتظري! ألست (كالي) من
جلسة استحضار الأرواح؟

92
00:09:38,967 --> 00:09:41,435
(اسمي حقاً هو (إيفيلين بول
"من "برايتون

93
00:09:41,470 --> 00:09:44,638
 هذا أفضل -
نعم -

94
00:09:44,672 --> 00:09:47,641
ولكن العلماء يستمتعون
بغموض الشعوذة

95
00:09:47,675 --> 00:09:50,711
ومن لا يفعل؟ ألك اهتمام
بالأسلحة النارية؟

96
00:09:50,745 --> 00:09:52,946
كان لزوجي الأخير اهتمام

97
00:09:53,881 --> 00:09:57,517
وأعتقد أن بي عاطفةً إلى
رائحة البارود

98
00:09:57,551 --> 00:10:00,820
وامرأة وحدها في مدينة هي امرأة
تحتاج إلى حماية

99
00:10:00,854 --> 00:10:02,322
أليست كذلك؟

100
00:10:02,356 --> 00:10:05,391
أعتقد أنك قادرة تمام القدرة
(على حماية نفسك ، يا سيد (بول

101
00:10:05,426 --> 00:10:07,693
ادعُني (إيفيلين) من فضلك

102
00:10:13,834 --> 00:10:16,469
لقد قرأت أنك تنوي على رحلة
استكشافية أخرى

103
00:10:16,503 --> 00:10:17,637
نعم

104
00:10:17,671 --> 00:10:18,938
إلى كم ستغيب؟

105
00:10:18,972 --> 00:10:21,440
عاماً أو عامين

106
00:10:22,275 --> 00:10:24,543
! يا للأسف

107
00:10:24,577 --> 00:10:26,845
ونحن لا نلبث نتعلم فحسب

108
00:10:29,182 --> 00:10:32,484
كيف حال صديقتك؟ الآنسة (آيفز)؟

109
00:10:33,019 --> 00:10:34,953
صديقة ابنتي

110
00:10:34,987 --> 00:10:37,321
لا أعرف فعلا
لم أعد أراها كثيرا

111
00:10:37,857 --> 00:10:39,924
ومن ذا تراه كثيراً الآن؟

112
00:10:39,959 --> 00:10:41,660
المستكشفون الشيوخ المنهكون مثلي

113
00:10:46,399 --> 00:10:48,500
حسن ، يجب أن أذهب

114
00:10:48,535 --> 00:10:51,502
(لقد كان لقاء مبهجاً يا (إيفيلين

115
00:10:52,504 --> 00:10:54,505
ليس جديراً بالذكر
جدارة لقائنا الأول

116
00:10:54,540 --> 00:10:56,474
بل أظنه كذلك

117
00:10:57,176 --> 00:10:59,010
أتمنى أن نلتقى ثانية

118
00:10:59,045 --> 00:11:00,644
أنا على يقين
من أننا سنفعل

119
00:11:01,380 --> 00:11:02,846
طاب يومك

120
00:11:10,989 --> 00:11:13,257
!مت! مت! مت

121
00:11:13,292 --> 00:11:14,792
الحبل ، الحبل ، الحبل

122
00:11:14,826 --> 00:11:16,894
الزمي العلامات التي لك هنا
يا عزيزتي

123
00:11:18,129 --> 00:11:19,430
... ثم

124
00:11:19,464 --> 00:11:22,399
<font color=#F2F200>فأيُّنا في الجنة؟ وأيّنا في النار؟</font>

125
00:11:22,433 --> 00:11:25,435
<font color=#F2F200>قد آن أن تأتي ، بذلك الأخبار</font>

126
00:11:39,149 --> 00:11:41,217
! بحق الله

127
00:11:42,320 --> 00:11:43,353
! الحبل الآخر

128
00:11:43,387 --> 00:11:44,421
أطلق الحبل الآخر

129
00:11:44,455 --> 00:11:46,356
! أنزلني

130
00:11:46,390 --> 00:11:48,791
! أنزله فحسب

131
00:11:48,826 --> 00:11:50,193
لن أفعل هذا مرة أخرى
!اللعنة على هذا

132
00:11:50,228 --> 00:11:52,295
اهدأ

133
00:11:52,330 --> 00:11:53,630
ما المشكلة؟

134
00:11:53,664 --> 00:11:54,831
(آسف ، يا (فنسنت

135
00:11:54,865 --> 00:11:56,599
إن لم يستطيع أن يضبط
.. الحبال اللعينة جيداً

136
00:11:56,633 --> 00:11:57,666
(كف عن هذا يا (سايمون

137
00:11:57,701 --> 00:11:59,235
! انظر ، هلا نزعت عني هذا

138
00:11:59,269 --> 00:12:00,502
! (من فضلك ، يا سيد (غريغور

139
00:12:00,537 --> 00:12:02,705
لن أشارك ثانية حتى تحل
هذا الأمر

140
00:12:02,740 --> 00:12:03,940
هو الآن عقبة

141
00:12:03,974 --> 00:12:05,241
(آسف يا (سايمون
لن يحدث هذا ثانية

142
00:12:05,275 --> 00:12:07,676
! لا تقربني

143
00:12:07,711 --> 00:12:12,581
!رباه! لا أحتمل رؤية محيّاك اللعين
ولا يحتمله أي أحد آخر

144
00:12:14,451 --> 00:12:18,120
حين تؤدب "وحشك" فسنعود

145
00:12:18,821 --> 00:12:20,456
(هيا ، يا (مود

146
00:12:22,292 --> 00:12:23,725
! (مود)

147
00:12:31,433 --> 00:12:32,567
(أنا آسف ، يا (فنسنت

148
00:12:32,601 --> 00:12:33,869
كلا ، يا فتى

149
00:12:33,903 --> 00:12:36,838
إنها مهنة المسرح
حيث الكل أوغاد

150
00:13:18,613 --> 00:13:20,013
مرحباً

151
00:13:20,915 --> 00:13:22,382
(مود)

152
00:13:25,787 --> 00:13:27,754
لقد جلبتُ لك برتقالة

153
00:13:32,660 --> 00:13:34,593
شكراً لك

154
00:13:34,628 --> 00:13:37,063
الناس جميعاً يحبون البرتقال
على ما أعرف

155
00:13:38,098 --> 00:13:42,735
نعم .. شكراً لك

156
00:13:49,243 --> 00:13:50,910
أتقرأ ثانية؟

157
00:13:51,545 --> 00:13:52,945
نعم

158
00:13:54,414 --> 00:13:56,498
شكراً على الكتاب

159
00:13:57,083 --> 00:13:59,151
(الفردوس المفقود)

160
00:13:59,185 --> 00:14:00,920
كان هذا لطيفاً

161
00:14:01,888 --> 00:14:02,955
أتقرأينها؟

162
00:14:02,989 --> 00:14:05,725
إنها طويلة جداً

163
00:14:07,293 --> 00:14:08,860
أأنتَ قرأتها؟

164
00:14:09,595 --> 00:14:10,862
نعم

165
00:14:13,799 --> 00:14:15,300
.. ثمة

166
00:14:16,736 --> 00:14:19,137
ثمة أبيات منها تتحدث إليّ

167
00:14:22,575 --> 00:14:29,814
<font color=#F2F200>كم من حبورٍ ضائعٍ قد بِعتُهُ"
!في ذلك الفردوس بالحزن المقيم</font>

168
00:14:33,051 --> 00:14:41,659
<font color=#F2F200>هل قد طلبتُ إليك ، يوماً خالقي
"فجعلتَ صَلصَالي بذا التقويم؟</font>

169
00:14:49,834 --> 00:14:52,303
آسفة لما جرى من (سايمون) اليوم

170
00:14:54,406 --> 00:14:57,374
إنه قاسٍ في بعض الأحيان
ولكنه لا يقصد ذلك

171
00:14:57,409 --> 00:14:59,059
بل يقصد

172
00:15:03,915 --> 00:15:05,816
أيجعلك سعيدة؟

173
00:15:05,850 --> 00:15:07,467
نوعاً ما

174
00:15:08,620 --> 00:15:11,421
أعتقد أننا نستمتع بحياتنا
قدر استطاعتنا

175
00:15:12,490 --> 00:15:13,956
أتفعل أنت ذلك؟

176
00:15:16,760 --> 00:15:19,262
أعتقد أن هذا ترفٌ
ليس لمثلي

177
00:15:23,801 --> 00:15:25,835
! يا له من قول حزين

178
00:15:29,840 --> 00:15:32,708
ليس عليك أن تخفي
وجهك مني

179
00:15:39,349 --> 00:15:41,283
! أراك لاحقاً ، إذاً

180
00:16:28,597 --> 00:16:31,065
هل لي أن أتحدث إليك؟ -
نعم -

181
00:16:31,100 --> 00:16:35,236
لم تكن صادقاً معي -
ماذا تريدين يا (فانيسا)؟ -

182
00:16:36,170 --> 00:16:38,639
! لقد اختفت -
ماذا اختفت؟ -

183
00:16:38,673 --> 00:16:42,342
(صورة (مينا) و (بيتر -
نعم ، هي كذلك -

184
00:16:45,213 --> 00:16:50,918
لماذا لم ترد أن آتي معكم إلى السفينة -
أردت حمايتك -

185
00:16:51,753 --> 00:16:55,222
لا أصدقك -
صدقي ما تشائين -

186
00:16:55,856 --> 00:17:02,229
ما الذي لم تخبرنيه؟ -
لا شيء مما سأقوله سيفاجئك -

187
00:17:02,263 --> 00:17:05,432
ولذلك لا تريدين إلا أن تسمعيني
أقوله فحسب

188
00:17:07,301 --> 00:17:08,835
حسنٌ جداً

189
00:17:12,506 --> 00:17:17,744
قد أضحي بك في سبيل ابنتي
وأفضل حياتها على حياتك

190
00:17:17,778 --> 00:17:20,547
وآمل حتى أن تسنح لي
في ذلك فرصة

191
00:17:20,581 --> 00:17:23,416
ولكنك حتى ذلك الحين
نفيسة بالنسبة لي

192
00:17:23,784 --> 00:17:26,952
واتصالك بـ (مينا) هو حبل نجاتي

193
00:17:26,986 --> 00:17:29,821
ولذلك وجب عليّ أن أبقيك
على حياة

194
00:17:29,856 --> 00:17:33,859
لقد وضعتُ الصورة في الدرج
لأنني لم أحتملها

195
00:17:34,761 --> 00:17:36,862
فقد فطرت قلبي

196
00:17:38,198 --> 00:17:40,533
(لا قلب فتاة صغيرة ، يا (فانيسا

197
00:17:40,567 --> 00:17:42,533
! بل قلب رجل

198
00:17:44,938 --> 00:17:47,138
يجب أن تكفري عن ذنبك
بيديك

199
00:17:47,173 --> 00:17:49,207
فلن أساعدك

200
00:17:49,241 --> 00:17:51,142
لا يخلو أيّنا من الذنب

201
00:17:51,177 --> 00:17:53,478
نعم ، ولكنك تريدين لنفسك
أن تكوني خلواً منه

202
00:17:53,512 --> 00:17:56,081
وهذا فرق بيني وبينك

203
00:17:56,950 --> 00:17:59,784
إذاً فينبغي عليك أن تعيد
الصورة إلى مكانها

204
00:17:59,818 --> 00:18:02,086
! دعها تفطر قلبك

205
00:19:07,083 --> 00:19:09,619
ماذا صنعتَ في نفسك؟

206
00:19:09,653 --> 00:19:12,054
.. أنا

207
00:19:13,723 --> 00:19:19,662
لقد جلبتُ برتقالة -
يجب عليك ألا تدلف إلى هنا -

208
00:19:19,696 --> 00:19:25,934
سايمون) يدلف إلى هنا) -
كيف عرفتَ ما يصنع (سايمون)؟ -

209
00:19:25,969 --> 00:19:27,936
.. أنا

210
00:19:28,838 --> 00:19:30,288
.. أنا آسف

211
00:19:31,841 --> 00:19:34,643
هلا تناولتِ البرتقالة معي؟ -
أرجوك ، اخرج -

212
00:19:34,678 --> 00:19:37,945
وامسح عن وجهك هذا العبث -
!أرجوك! أرجوك -

213
00:20:02,571 --> 00:20:04,505
أنا آسف لهذا

214
00:20:04,539 --> 00:20:07,374
مسرحيون أغبياء نحن ، ألسنا كذلك؟

215
00:20:07,976 --> 00:20:10,411
لا شيء يمكن فعله

216
00:20:11,513 --> 00:20:15,048
نحن جميعاً فانون
! ومع ضعفنا ، نحن على شطط

217
00:20:17,452 --> 00:20:21,355
لو أتيحت لي نصف فرصة
لأبقيتك وطردتها

218
00:20:21,389 --> 00:20:26,827
ولكن الجمهور يحب السخافة
وأنا عبد للجمهور

219
00:20:28,629 --> 00:20:34,634
(شكراً لك على عطفك يا (فنسنت
فما استطعت أن أرده لك

220
00:20:47,481 --> 00:20:49,916
اذكرنا على خيرٍ مما وجدتنا

221
00:22:10,127 --> 00:22:11,594
(سيد (غراي

222
00:22:12,463 --> 00:22:14,764
(شكراً لقدومك يا آنسة (آيفز

223
00:22:17,335 --> 00:22:21,738
هل لي أن أدعوك (فانيسا)؟ -
بالطبع -

224
00:22:26,643 --> 00:22:31,380
إن الزهرة تأفل -
نعم -

225
00:22:32,782 --> 00:22:35,284
ستزهر ثانية بعد 15 سنة

226
00:22:36,019 --> 00:22:39,755
حياة كاملة -
بل لحظة -

227
00:22:43,827 --> 00:22:45,794
هلا مشيتِ إلى جانبي؟

228
00:23:06,249 --> 00:23:10,451
أتظنين أنني مدين لك بتفسير؟ -
تفسير ماذا؟ -

229
00:23:10,486 --> 00:23:13,020
خروجي المفاجئ من بيتك

230
00:23:13,054 --> 00:23:15,940
لا تدينين لي إلا بصحبتك
في هذا المساء

231
00:23:16,525 --> 00:23:18,593
نعم ، هذه طريقتك

232
00:23:18,627 --> 00:23:21,128
الحياد السارّ الذي لا يهمه
أن يخاطر بشيء

233
00:23:21,162 --> 00:23:22,764
فاسمحي لي إذاً أن أخاطر
بكل شيء

234
00:23:22,798 --> 00:23:24,665
(سيد (غراي

235
00:23:24,700 --> 00:23:27,134
لستُ المرأةَ التي تظن

236
00:23:27,903 --> 00:23:29,503
.. ومعك

237
00:23:30,305 --> 00:23:33,307
لا أكون المرأة التي أريد
أن أكونها

238
00:23:35,210 --> 00:23:37,577
الأمر خطير جدا -
ليس بي خوف -

239
00:23:37,612 --> 00:23:39,379
ولكن يجب أن أخاف أنا

240
00:23:42,317 --> 00:23:46,185
ثمة اتصالٌ بيننا عجيب
لا أنكره

241
00:23:46,220 --> 00:23:48,555
ولكن هذه الألفة عينها

242
00:23:48,589 --> 00:23:50,656
أطلقت فيّ شيئاً

243
00:23:52,059 --> 00:23:54,060
غير قويم

244
00:23:54,094 --> 00:23:56,930
شيئاً لا يسعني أن آذنَ به

245
00:23:56,964 --> 00:23:58,231
ولن تستطيعي أن تجحديه

246
00:23:58,265 --> 00:24:00,200
آسفة ، ولكني سأفعل

247
00:24:04,271 --> 00:24:06,039
! يا (دوريان) المسكين

248
00:24:06,073 --> 00:24:08,808
إنك لم تعرف هذا الشعور
من قبل ، صحيح؟

249
00:24:10,411 --> 00:24:12,462
لا أعرف بم أشعر

250
00:24:25,692 --> 00:24:27,459
! إنه الصدود

251
00:24:36,769 --> 00:24:38,703
! (وداعاً ، يا سيد (غراي

252
00:25:13,038 --> 00:25:15,706
حسن ، لا يسعك المكث هنا -
لست أنوي ذلك -

253
00:25:15,740 --> 00:25:18,575
ففيم أتيتَ إذاً؟ -
لأنه ليس لديّ مكان آخر -

254
00:25:20,479 --> 00:25:22,746
لا ، بل ليس لديّ أحد آخر

255
00:25:25,817 --> 00:25:28,751
أليس ذلك أكثر شيء أسفاً
يا صانعي؟

256
00:25:29,521 --> 00:25:32,955
أنا الآن منبوذ على شواطئك
القاحلة مرة أخرى

257
00:25:37,428 --> 00:25:42,332
لا يتسع قلبي لمغفرة قتلك
(للبروفيسور (فان هيلسنع

258
00:25:44,902 --> 00:25:48,204
ولا لطلبك الوحشيّ مني

259
00:25:51,642 --> 00:25:53,643
الوحشيّ والعبثيّ كذلك

260
00:25:59,249 --> 00:26:00,866
هباء

261
00:26:02,886 --> 00:26:04,753
! كل ذلك هباء

262
00:26:12,429 --> 00:26:15,079
أحلام خليلتي التي توهّمت

263
00:26:17,167 --> 00:26:21,170
عن كيان آخر
ينظر في هاتين العينين

264
00:26:21,204 --> 00:26:24,673
ويطالع هذا الوجه
ولا بجفل

265
00:26:27,843 --> 00:26:29,944
ولكن أنّى كان ذلك؟

266
00:26:31,948 --> 00:26:34,448
إذ ليس الوحش يكمن في وجهي

267
00:26:36,052 --> 00:26:37,885
! ولكن في روحي

268
00:26:42,257 --> 00:26:44,559
لقد ظننتُ مرةً

269
00:26:44,594 --> 00:26:49,997
إن صرتُ مثل بقية الناس
فسأصير سعيداً محبوبا

270
00:26:50,665 --> 00:26:56,904
ولكن قد رَبَا الخَبَث
ونما من ظاهر إلى باطن

271
00:26:59,708 --> 00:27:09,583
وليس هذا المحيّا الهشيمِ إلا صورةً معكوسة
للقذى الذي في قلبي

272
00:27:16,124 --> 00:27:18,258
.. ويحك صانعي! لماذا

273
00:27:19,393 --> 00:27:22,929
!لماذا لم تجعلني حجارة أو حديدا؟

274
00:27:22,963 --> 00:27:25,432
لماذا جعلتني أشعر؟

275
00:27:30,971 --> 00:27:36,442
لأن أرجع الجثةَ التي كنتُ
أحبُّ إليّ من الرجل الذي صرت

276
00:27:43,050 --> 00:27:44,716
افعلها

277
00:27:45,385 --> 00:27:47,220
اسحب الزناد

278
00:27:49,589 --> 00:27:51,457
! سأعُدُّها نعمة

279
00:28:27,359 --> 00:28:29,259
أيها الطبيب؟

280
00:28:35,433 --> 00:28:36,800
امكث هنا

281
00:28:51,548 --> 00:28:53,116
أحتاج إليك

282
00:29:16,340 --> 00:29:26,548
أستطيع أن أعطيك مهدئاً
سيهوّن عليك الأمور

283
00:29:35,725 --> 00:29:37,225
أفي راحةٍ أنت ، إذاً؟

284
00:29:38,561 --> 00:29:40,094
جسدي؟

285
00:29:41,297 --> 00:29:42,830
نعم

286
00:29:42,865 --> 00:29:44,366
ونفسك؟

287
00:29:45,668 --> 00:29:47,334
تقصد روحي؟

288
00:29:48,237 --> 00:29:50,071
إن شئتِ

289
00:29:51,540 --> 00:29:54,475
لقد كنتُ أكره الرب ، كما تفهم

290
00:29:56,111 --> 00:29:57,778
قاس

291
00:29:58,313 --> 00:29:59,781
كم كان قاسيا

292
00:30:02,584 --> 00:30:03,651
.. لكن الآن

293
00:30:03,685 --> 00:30:04,852
نعم؟

294
00:30:04,887 --> 00:30:06,254
! أنا خائفة

295
00:30:10,425 --> 00:30:12,760
ليس ثمة ما تخافين

296
00:30:12,794 --> 00:30:17,498
إنك على عتبة باب
هذا كل شيء

297
00:30:17,532 --> 00:30:19,600
نعم ، ولكن إلى أين يفضي؟

298
00:30:21,670 --> 00:30:23,503
لم أكن صالحة

299
00:30:24,806 --> 00:30:27,941
من ينتظرني على الباب؟

300
00:30:39,720 --> 00:30:41,554
لن يطول الأمر

301
00:30:41,588 --> 00:30:45,207
هلا بلغت إلى طرف الممر
وأتيتني بحوض من الماء العذب

302
00:30:45,859 --> 00:30:47,477
سأعود من فوري

303
00:31:01,407 --> 00:31:03,275
إنني أومن بموضع

304
00:31:03,310 --> 00:31:05,244
بين الجنة والنار

305
00:31:06,146 --> 00:31:08,514
بين الأحياء والأموات

306
00:31:09,816 --> 00:31:13,085
موضع مجيد حيث الخلود الأبديّ

307
00:31:13,119 --> 00:31:15,253
وربما حتى الخلاص

308
00:31:18,157 --> 00:31:20,391
أتؤمنين به؟

309
00:31:28,735 --> 00:31:30,602
.. ولكن ، ثمة

310
00:31:31,837 --> 00:31:37,341
ثمن عليك أن تدفعيه لتبلغيه
كما لكل شيء ثمن

311
00:31:39,478 --> 00:31:41,845
وأنا أعرف أنك ستدفعيه
في يُسر

312
00:32:37,134 --> 00:32:38,967
(أنا آسف ، يا (إيثان

313
00:32:40,437 --> 00:32:42,095
لقد قُضي الأمر

314
00:32:50,047 --> 00:32:53,215
كان موتها سهلاً
أَصْدُقُك في هذا

315
00:33:00,723 --> 00:33:07,362
اقض وقتك معها
ولا تقلق

316
00:33:07,396 --> 00:33:09,497
سأتولى أمر الجثة

317
00:34:08,956 --> 00:34:12,092
جعة ، من فضلك
وأخرى لصاحبي

318
00:34:13,528 --> 00:34:15,795
هذا البلد اللعين ، صحيح؟

319
00:34:15,830 --> 00:34:17,630
ما كنت أبخل بشيء في
! سبيل حلوى مثلجة

320
00:34:17,664 --> 00:34:19,232
أو الفوسفات الأحمر
<font color=#E79E18>[شراب اشتهر في أواخر القرن التاسع عشر في أمريكا]</font>

321
00:34:19,266 --> 00:34:21,333
! نعم. لو وُجدا هنا

322
00:34:21,968 --> 00:34:24,703
هل تشتاق إلى الفوسفات الأحمر
يا (إيثان)؟

323
00:34:26,773 --> 00:34:28,607
(اسمي (وارن روبر

324
00:34:28,642 --> 00:34:30,643
(وصاحبي هذا هو السيد (كيد

325
00:34:30,677 --> 00:34:33,012
ليس له اسمٌ أول
على حد علمي

326
00:34:33,046 --> 00:34:35,748
بالطبع كان منشأه في عائلة
(تشيريكاوا) من قبيلة (أباتشي)

327
00:34:35,782 --> 00:34:38,316
قبل أن تجعله مدارس
كارلايل) أمريكيا)

328
00:34:38,351 --> 00:34:41,553
فجعلته المسيحي المحترم
الماثل أمامك

329
00:34:42,422 --> 00:34:44,623
ماذا تريد؟

330
00:34:44,658 --> 00:34:49,727
أبوك يهفو إلى رؤيتك
ألا تشتاق إلى أبيك؟

331
00:34:51,764 --> 00:34:52,830
ضابطان فيدراليان

332
00:34:53,966 --> 00:34:56,401
كلا بالطبع

333
00:34:56,436 --> 00:34:59,003
تستطيع القول إننا
نعمل بالقطاع الخاص

334
00:34:59,038 --> 00:35:02,707
(نحن نعمل في وكالة (بينكرتون
وكُلّفنا بإعادتك

335
00:35:02,741 --> 00:35:05,342
إلى أرض الحلوى المثلجة
والفوسفات الأحمر

336
00:35:06,745 --> 00:35:11,916
لقد خلّفتَ دموعاً وراءك يا بني
وفوضى عارمة من الدماء

337
00:35:11,951 --> 00:35:13,885
فوضى عارمة

338
00:35:14,286 --> 00:35:15,869
(أره يا سيد (كيد

339
00:35:25,763 --> 00:35:30,134
ائت معنا طوعاً وسندخن
السيجار ونلعب الورق

340
00:35:30,168 --> 00:35:31,335
في سائر طريقنا

341
00:35:31,369 --> 00:35:33,403
وسأجعلك تفوز حتى

342
00:35:35,173 --> 00:35:40,376
فإن أبيتَ إلا المشقة
فسنجرّك على وجهك كالقرَدة

343
00:35:42,847 --> 00:35:46,182
يأمرك أبوك أن ترجع
فارجع

344
00:35:46,217 --> 00:35:48,385
لا تستطيع الهَرَب إلى الأبد
(يا (إيثان

345
00:35:51,856 --> 00:35:53,990
لقد اشتقت فعلا إلى
! الحلوى المثلجة

346
00:35:58,962 --> 00:36:01,498
(لن تحتاج إلى هذه يا سيد (كيد

347
00:36:11,575 --> 00:36:13,175
من فعل هذا؟

348
00:36:24,220 --> 00:36:27,189
لقد هوّنّا من شأن فريستنا
(يا سيد (كيد

349
00:36:27,824 --> 00:36:31,059
(أنت من قبيلة (الأباتشي
اتبع أثره

350
00:37:01,657 --> 00:37:04,725
(شكراً لقدومك يا سيد (تشاندلر

351
00:37:04,759 --> 00:37:06,527
(آنسة (آيفز

352
00:37:11,766 --> 00:37:13,433
لا أدخن التبغ

353
00:37:14,169 --> 00:37:15,886
ولا أنا

354
00:37:28,850 --> 00:37:31,985
لقد أسفتُ جداً حين
(سمعت من خبر الآنسة (كروفت

355
00:37:39,993 --> 00:37:42,762
شكراً لعطفك عليّ حين
كنت مريضة

356
00:37:43,797 --> 00:37:45,765
أعجب ، أكان عطفاً؟

357
00:37:47,668 --> 00:37:49,869
فلنقل إنه كان كذلك

358
00:37:54,108 --> 00:37:56,375
جيد أنكما هنا

359
00:37:56,409 --> 00:37:58,677
لو أن (مينا) بالداخل
فسننتهز فرصتنا

360
00:37:58,712 --> 00:38:04,500
ولكن لا تقربوها تحت أي ظرف
فهي مسئوليتي

361
00:42:59,702 --> 00:43:01,169
! ساعدونا

362
00:43:38,707 --> 00:43:40,375
(فانيسا)

363
00:43:50,385 --> 00:43:51,786
(مينا)

364
00:43:53,388 --> 00:43:55,156
فانيسا) الحبيبة)

365
00:43:55,958 --> 00:43:57,257
(مينا)

366
00:43:57,292 --> 00:43:58,792
أبي

367
00:44:04,932 --> 00:44:06,233
أبي

368
00:44:09,804 --> 00:44:11,838
لقد أتيت بها إليّ

369
00:44:11,872 --> 00:44:13,406
لقد أحسنتَ عملا

370
00:44:13,608 --> 00:44:15,775
(لا ، يا سيد (تشاندلر

371
00:44:15,810 --> 00:44:17,410
ليس لك دورٌ في هذه المسرحية

372
00:44:17,444 --> 00:44:19,179
! (لا تتحرك ، يا (إيثان

373
00:44:20,114 --> 00:44:22,782
! مينا) ، أستطيع أن أخلصك)

374
00:44:23,784 --> 00:44:26,086
ولم تظن أنني أريد الخلاص؟

375
00:44:26,120 --> 00:44:27,720
! انظري إليّ

376
00:44:29,123 --> 00:44:31,857
في مكان ما فيك
تعرفين حقيقتك

377
00:44:34,328 --> 00:44:36,095
تعرفين قدَرَك

378
00:44:36,130 --> 00:44:38,597
أنا على ما عليه قَدَري

379
00:44:40,967 --> 00:44:44,003
ستفهم حين تلحق بالسّيّد

380
00:44:44,037 --> 00:44:46,054
حين تلحقون به جميعا

381
00:44:47,274 --> 00:44:52,944
والآن وقد مَلَكَ عروسَه
فسينجب أجيالاً

382
00:44:56,215 --> 00:44:58,050
! لا تفعلي

383
00:44:58,084 --> 00:44:59,785
لقد قُضي الأمر

384
00:45:05,191 --> 00:45:07,258
! أنا ابنتك

385
00:45:13,832 --> 00:45:16,084
لديّ ابنة بالفعل

386
00:45:56,708 --> 00:46:04,080
لقد كنتِ على حق
لم أكن سأذهب إلى إفريقيا قط

387
00:46:08,419 --> 00:46:12,080
ستبدو هذه الغرفة فارغة
بدون عدّتي

388
00:46:14,592 --> 00:46:17,643
يحب أن نضع فيها شجرة
عيد ميلاد ، صحيح؟

389
00:46:19,129 --> 00:46:21,964
بوسعنا أن نأمر الخدم
أن يأتوا ليزينوها

390
00:48:39,798 --> 00:48:42,132
كم تطيب رؤيتك ثانية
! يا صاح

391
00:48:45,371 --> 00:48:47,504
ينبغي أن تنصاع لنا الآن

392
00:48:47,538 --> 00:48:49,373
لقد انقضى المرح

393
00:48:51,176 --> 00:48:53,109
أتظن ذلك؟

394
00:48:56,314 --> 00:48:59,216
أستضطرنا إلى تقييدك
كالقرد؟

395
00:49:00,585 --> 00:49:02,785
أثمةَ قردٌ هنا؟

396
00:49:10,595 --> 00:49:12,228
ثمة قرد هنا

397
00:49:12,263 --> 00:49:13,830
قرد؟

398
00:49:14,164 --> 00:49:15,799
كلا

399
00:49:15,833 --> 00:49:17,467
ليس قرداً

400
00:51:39,105 --> 00:51:40,639
أبت

401
00:51:43,776 --> 00:51:45,711
هل لي أن أتحدث إليك؟

402
00:51:53,452 --> 00:51:56,788
أتريد برحمة إلهنا
يسوع المسيح؟

403
00:51:57,690 --> 00:51:59,157
نعم

404
00:51:59,191 --> 00:52:01,860
أتؤمنين أن الله يغفر الذنوب جميعا؟

405
00:52:01,894 --> 00:52:04,453
نعم -
هذه بداية طيبة إذاً ، صحيح؟ -

406
00:52:07,766 --> 00:52:09,833
مم تخافين ، يا فتاة؟

407
00:52:14,973 --> 00:52:16,674
من تلك الأشياء

408
00:52:18,510 --> 00:52:20,745
التي أستطيعها

409
00:52:22,380 --> 00:52:24,949
التي أثبتّ لنفسي أنني أستطيعها

410
00:52:24,983 --> 00:52:27,317
أهي وحشية لهذا الحد؟

411
00:52:30,221 --> 00:52:34,524
أتؤمن أن الروح قد تستلبها
روح أخرى؟

412
00:52:34,559 --> 00:52:36,860
أنك قد تُسْلِمُ نفسَك
إلى شيء مظلم؟

413
00:52:36,895 --> 00:52:40,029
أنا أومن بوجود الشيطان
إن كنتِ تقصدين هذا

414
00:52:40,064 --> 00:52:41,298
هذا ما أقصده

415
00:52:41,332 --> 00:52:46,770
أنا أومن باللعنات
أومن بالمَرَدَة والوحوش

416
00:52:47,371 --> 00:52:48,405
أتؤمن أنت؟

417
00:52:48,439 --> 00:52:51,374
أنا أومن أكثر بعللٍ
قد تُداوى

418
00:52:51,409 --> 00:52:53,310
فحين يعجز الدواء

419
00:52:53,344 --> 00:52:55,511
حين يعجز العلم

420
00:52:56,246 --> 00:52:58,214
فما يبقى إذاً؟

421
00:53:00,250 --> 00:53:02,551
أتقصدين طرد الأرواح؟

422
00:53:08,158 --> 00:53:16,098
كان هناك في (ويلز) ، من حيث أتيت
صبي مريض

423
00:53:16,133 --> 00:53:18,501
وقد قررت الأبرشية له
طقس طرد الأرواح

424
00:53:18,535 --> 00:53:21,203
ولكنهم لم يسعوا إلى
إذن الكنيسة في روما

425
00:53:21,238 --> 00:53:24,706
فقد كانت "مساعدة اجتماعية" إن
شئت أن تسميها

426
00:53:24,741 --> 00:53:27,042
وقد دُعيتُ للمساعدة

427
00:53:27,076 --> 00:53:29,644
لمساعدة الصبي المسكين

428
00:53:30,379 --> 00:53:31,880
ماذا حدث؟

429
00:53:31,914 --> 00:53:33,348
لقد مات

430
00:53:35,718 --> 00:53:37,685
لقد ماتوا جميعا

431
00:53:40,489 --> 00:53:41,757
أكان مؤمنا بالله؟

432
00:53:41,791 --> 00:53:43,191
لا

433
00:53:44,226 --> 00:53:45,960
لم يكن أحد منهم

434
00:53:48,897 --> 00:53:55,270
قبل أن نستمر في حديثنا يا عزيزتي
فلا بد أن تفهمي شيئاً واحداً

435
00:53:55,304 --> 00:54:01,941
فحتى إن ثبتت نَجَاعَتُه
فما تطلبين هو مسعى طويل شديد خطير

436
00:54:04,646 --> 00:54:07,782
وقد يأخذ شهوراً أو سنين

437
00:54:07,816 --> 00:54:10,617
أو أبداً ، أو لا شيء مطلقاً

438
00:54:11,386 --> 00:54:18,492
ولكن قبل أن نقول كلمة أخرى
عليك أن تنظري في قلبك

439
00:54:18,526 --> 00:54:21,495
وتجيبي عن سؤالي
سؤال واحد

440
00:54:24,566 --> 00:54:28,101
إن كان مَسّك الشيطان

441
00:54:28,135 --> 00:54:31,471
فهو أشبه بأن يمسّك الله
ولكن بظهر يده

442
00:54:32,473 --> 00:54:34,774
فلا يزال يجعل ذلك لك
نوعاً من قدسية

443
00:54:35,976 --> 00:54:37,543
أليس كذلك؟

444
00:54:38,645 --> 00:54:40,479
يجعلك فريدة

445
00:54:41,115 --> 00:54:43,283
ويجعل لك نوعاً من المجد

446
00:54:44,985 --> 00:54:48,254
! مجد المعاناة

447
00:54:51,625 --> 00:54:53,626
فسؤالي إذاً

448
00:54:55,696 --> 00:54:58,596
أتحبين أن تكوني طبيعية؟

449
00:55:17,750 --> 00:55:22,750
ترجمة: أديب
FB & TWTTR @adeeb89subs

