﻿1
00:00:01,381 --> 00:00:04,183
<font color="#ff66ff">عندما توفيت (بيث)، قمت بإنتحال شخصيتها</font>

2
00:00:04,184 --> 00:00:06,668
<font color="#ff66ff">لقد كنتَ مراقبها وانتحرت</font>

3
00:00:06,669 --> 00:00:09,722
<font color="#ff66ff">لأن الرجل الذي أحبَتهُ حوّل حياتها إلى كذبة</font>

4
00:00:09,723 --> 00:00:12,375
<font color="#ff66ff"> (جيسون كيلرمان) -</font>
<font color="#ff66ff">لقد تخليتِ عني في الثانوية -</font>

5
00:00:12,376 --> 00:00:13,409
<font color="#ff66ff">أعد إلي تلك الحبوب</font>

6
00:00:13,410 --> 00:00:14,896
<font color="#ff66ff">وسأستعيد أموالك في غضون أسبوع</font>

7
00:00:14,897 --> 00:00:16,712
<font color="#ff66ff">(وسأضاعف ما كان يجنيه لك(رامون</font>

8
00:00:16,713 --> 00:00:18,593
<font color="#ff66ff">"لم نعثر على عينات "كاستور</font>

9
00:00:18,594 --> 00:00:21,217
<font color="#ff66ff">لأن (جوهانسون) استخدمها لإنتاج مستنسَخ</font>

10
00:00:21,218 --> 00:00:23,852
<font color="#ff66ff">نحن لا نترك أموراً عالقة -</font>
<font color="#ff66ff">كلا -</font>

11
00:00:23,853 --> 00:00:26,305
<font color="#ff66ff">لقد أحضرتُ لكِ (هيلينا) لتبقى (سارا) بسلام</font>

12
00:00:26,306 --> 00:00:28,974
<font color="#ff66ff">أنتِ من فعل هذا بي -</font>
<font color="#ff66ff">هذا ليس ما حدث -</font>

13
00:00:29,075 --> 00:00:30,492
<font color="#ff66ff">"لدينا الحمض النووي البدائي لـ "كاستور</font>

14
00:00:30,493 --> 00:00:32,711
<font color="#ff66ff">وهذا كل ما تحتاجينه لصنع علاج</font>

15
00:00:32,712 --> 00:00:33,929
<font color="#ff66ff">إن استمررتِ بالإنطواء على نفسك</font>

16
00:00:33,930 --> 00:00:36,148
<font color="#ff66ff">فلن تجدين ما تبحثين عنه</font>

17
00:00:36,149 --> 00:00:37,816
<font color="#ff66ff">(شاي) -</font>
<font color="#ff66ff">(كوسيما) -</font>

18
00:00:37,817 --> 00:00:39,485
<font color="#ff66ff">ما هو اسمها؟ -</font>
<font color="#ff66ff">(غريسي) -</font>

19
00:00:39,486 --> 00:00:42,549
<font color="#ff66ff">وقد أتممتَ هذا الزواج -</font>
<font color="#ff66ff">لقد فقِدَ الطفل -</font>

20
00:00:42,550 --> 00:00:45,577
<font color="#ff66ff">لن يكون مرّحباً بكِ هنا بعد الآن</font>

21
00:00:45,578 --> 00:00:49,845
<font color="#ff66ff">هذا أول سجّل لك</font>
<font color="#ff66ff">قُم بتدوين أسماء كل من تواصلتَ معهم</font>

22
00:00:49,846 --> 00:00:51,933
<font color="#ff66ff">علّي تفقد عيناكِ</font>

23
00:00:52,556 --> 00:00:56,600
<font color="#ff66ff">أحضري المفاتيح، أخرجيني من هنا -</font>
<font color="#ff66ff">والآن قد تعادلنا يا أختاه -</font>

24
00:02:01,100 --> 00:02:02,988
<font color="#99ff33">كيرا)؟)</font>

25
00:02:05,076 --> 00:02:06,536
<font color="#99ff33">أمي</font>

26
00:02:06,956 --> 00:02:08,424
<font color="#99ff33">صغيرتي</font>

27
00:02:13,362 --> 00:02:15,446
<font color="#99ff33">!!! هيا يا أمي</font>

28
00:02:19,218 --> 00:02:22,470
<font color="#99ff33">(انتظريني، انتظريني يا (كيرا</font>

29
00:02:37,554 --> 00:02:40,021
<font color="#99ff33">صغيرتي، انتظريني</font>

30
00:04:01,380 --> 00:04:14,283
<font color="#cc6699">ترجمة
TeChGiRL
techgirl.oman@yahoo.com</font>

31
00:04:16,150 --> 00:04:17,773
تبدو أسمر اللون

32
00:04:18,064 --> 00:04:20,667
جدتي كانت يونانية
ورثت هذه السمرة منها

33
00:04:22,417 --> 00:04:23,851
هل هذا هو؟

34
00:04:34,084 --> 00:04:35,536
ياللهول

35
00:04:37,854 --> 00:04:39,493
هناك واحداً لكلٍ منهم؟

36
00:04:39,905 --> 00:04:41,574
ربما يوجد هناك تفسير

37
00:04:41,575 --> 00:04:43,225
شيئاً في طريقة عمل أدمغتهم

38
00:04:43,226 --> 00:04:44,697
ليس هذا

39
00:04:44,698 --> 00:04:46,178
ربما بسبب إختبار الذاكرة أو شيئاً كهذا

40
00:04:46,179 --> 00:04:50,032
إنه بحث، تم إجراؤه على المدنيين
بدون رقابة قانونية

41
00:04:51,033 --> 00:04:52,718
أنظر، سآخذ هذا إلى المشرف

42
00:04:52,719 --> 00:04:53,733
لكنه سيحتاج إلى المزيد

43
00:04:53,734 --> 00:04:55,371
سأحضره -
(نحتاج إلى إثبات يا (بول -

44
00:04:55,372 --> 00:04:57,590
اكتشف ما هي بصدده وأحضر دليل

45
00:04:57,591 --> 00:04:59,004
وحتى ذلك الحين

46
00:04:59,366 --> 00:05:01,232
لا يمكننا التصرف

47
00:05:01,233 --> 00:05:03,841
أتمنى أن لا يكون مُحَوَّراً كما يبدو

48
00:05:08,568 --> 00:05:10,845
والبارحة رأيتُ جبل جليدي

49
00:05:10,846 --> 00:05:12,855
كال) يقول إنه بسبب المد والجزر)

50
00:05:12,856 --> 00:05:15,491
فقط لا تدعيه يطعمكِ الكثير من
 السمك المملح، حسناً عزيزتي؟

51
00:05:15,492 --> 00:05:18,144
لأنه سينتهي بكِ المطاف بلحية مثله، عزيزتي

52
00:05:19,613 --> 00:05:21,663
كلا -
أجل، إنه علم التخلق يا عزيزتي -

53
00:05:21,664 --> 00:05:23,733
إنها حقيقة مؤكدة، حقاً

54
00:05:25,632 --> 00:05:27,307
هل أمي غاضبة مني؟

55
00:05:27,308 --> 00:05:29,755
كلا -
لا، لا عزيزتي، لا -

56
00:05:29,756 --> 00:05:32,008
ستشعر بالأسى لأنها لم تستطع التحدث إليك

57
00:05:32,009 --> 00:05:34,064
إنها تفتقدكِ كثيراً

58
00:05:34,065 --> 00:05:37,470
وعندما تعلم كم تستمتعين بوقتكِ

59
00:05:37,471 --> 00:05:39,308
ستكون سعيدة جداً

60
00:05:39,309 --> 00:05:43,319
حان وقت إنهاء الإتصال عزيزتي، حسناً؟
شكراً لوالدكِ على الإتصال

61
00:05:43,320 --> 00:05:46,004
تذكري بأننا نحبكِ -
أنا أحبكم أيضاً -

62
00:05:46,407 --> 00:05:47,449
إلى اللقاء

63
00:05:47,450 --> 00:05:49,490
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

64
00:05:53,639 --> 00:05:56,307
(سنعثر عليها يا (في -
توقفي من فضلكِ -

65
00:05:56,308 --> 00:05:58,315
قومي يبحثون عنها الآن

66
00:05:58,316 --> 00:06:02,319
كلما تقولين "قومي" أتصور تسعة نزلاء واقفين حول عجلة

67
00:06:02,320 --> 00:06:04,590
"حسناً، لقد تعقبوا مسار مقر "كاستور

68
00:06:04,591 --> 00:06:08,060
وأين وصلوا؟ -
المكسيك" ربما" -

69
00:06:08,061 --> 00:06:11,463
المعلومات ليست دقيقة -
(لقد مضت خمسة أيام يا سيدة (س -

70
00:06:11,464 --> 00:06:12,748
لا أستطيع الجلوس مكتوف الإيدي

71
00:06:12,749 --> 00:06:14,165
.أعلم

72
00:06:14,891 --> 00:06:19,761
شكراً عزيزتي، لكن ليس عليكِ القيام بخدمتنا

73
00:06:20,242 --> 00:06:22,254
أريد أن أبقى منشغلة

74
00:06:23,739 --> 00:06:26,378
ها هي، عائلتها قامت بطردها

75
00:06:26,379 --> 00:06:29,064
وتعاني من مرض غريب وغامض

76
00:06:29,065 --> 00:06:31,085
حسناً، (كوسيما) تعمل على هذا الأمر

77
00:06:31,086 --> 00:06:32,117
.أجل

78
00:06:32,118 --> 00:06:34,537
إن كانت رعاية (سارا) قد علمتني شيئاً

79
00:06:34,538 --> 00:06:36,821
فهو طريقة التعايش مع القلق

80
00:06:37,190 --> 00:06:39,425
عليكَ التعايش مع القلق

81
00:06:59,291 --> 00:07:00,539
مرحباً

82
00:07:00,754 --> 00:07:03,800
للمرة الرابعة في هذا الصباح
تتجاهلين الآخرين

83
00:07:03,801 --> 00:07:08,020
يا إلهي، أنا آسفة
زميلي في العمل منفعلٌ جداً

84
00:07:08,021 --> 00:07:12,866
... أجل، إنه مختبرٌ غامضٌ جداً

85
00:07:12,867 --> 00:07:15,077
... أنتِ تقومين بدراسة

86
00:07:15,078 --> 00:07:17,346
دراسة ماذا؟ انتظري، لقد نسيت
الثقوب السوداء

87
00:07:17,347 --> 00:07:19,562
الثقوب السوداء صحيح؟ -
بالضبط، الثقوب السوداء -

88
00:07:20,844 --> 00:07:23,925
لقد أعددتُه لكِ
يحتوي على جذر عرق السوس

89
00:07:23,926 --> 00:07:26,933
... سيعمل على تخفيف سعالكِ لكن

90
00:07:26,934 --> 00:07:29,936
عزيزتي، عليكِ القيام بشيءٍ في المقابل

91
00:07:34,404 --> 00:07:37,642
وهو أن تخبريني، من هي (سارا)؟

92
00:07:39,876 --> 00:07:41,491
ماذا؟

93
00:07:41,492 --> 00:07:43,144
ما الذي تعرفينه عن (سارا)؟

94
00:07:43,145 --> 00:07:45,985
ياللعجب، موضوع غير مرغوب -
من أين أتيتِ بهذا الاسم؟ -

95
00:07:47,548 --> 00:07:51,575
أعرف هذا الاسم لأنكِ تحدثتِ به أثناء نومكِ

96
00:07:51,576 --> 00:07:55,048
لذا، ظننتُ بأنها قد تكون عشيقة سابقة أو شيئاً كهذا

97
00:07:56,001 --> 00:07:58,807
آسفة -
ياللعجب -

98
00:08:02,651 --> 00:08:05,059
... سارا) تكون صديقتي، إنها)

99
00:08:05,580 --> 00:08:07,461
كأختي

100
00:08:07,462 --> 00:08:09,942
نسخة أكثر وحشية مني

101
00:08:09,943 --> 00:08:12,969
لن تكون أكثر وحشية منكِ

102
00:08:17,927 --> 00:08:21,811
♪

103
00:08:21,812 --> 00:08:25,097
♪

104
00:08:25,098 --> 00:08:28,767
♪

105
00:08:28,768 --> 00:08:32,021
♪

106
00:08:32,022 --> 00:08:35,508
♪

107
00:08:35,509 --> 00:08:38,944
♪

108
00:08:38,945 --> 00:08:41,950
!!!أبي

109
00:08:41,951 --> 00:08:43,419
!!!أبي

110
00:08:44,329 --> 00:08:46,351
!!!

111
00:08:46,352 --> 00:08:48,404
أمي -
لا تنظري، إننا نغير ثيابنا -

112
00:08:48,405 --> 00:08:52,007
ماذا؟ ... ماذا تريدين؟ -
أوسكار) قام بوضع شمع الأذن على الجندي الخاص بي) -

113
00:08:52,008 --> 00:08:54,827
حسناً، استبدليه بآخر جديد،، حسناً؟

114
00:08:54,828 --> 00:08:57,229
سأنزل للأسفل خلال دقيقة
اذهبي، اذهبي، لا تنظري

115
00:08:57,628 --> 00:08:59,064
هل لديكِ مفتاح الشاحنة؟

116
00:08:59,065 --> 00:09:00,682
"لقد أخبرتُ (السانجاس) بأني سأقود إلى "دوجو

117
00:09:00,683 --> 00:09:02,684
(لا، يوجد إعلانات للحملة على الشاحنة يا (دوني

118
00:09:02,685 --> 00:09:06,121
عليكَ الذهاب بالحافلة -
هيا، أكره الذهاب إلى الكاراتيه بالحافلة

119
00:09:06,122 --> 00:09:08,742
الأطفال منزعجين، لقد تشاجروا

120
00:09:08,743 --> 00:09:10,999
(هناك إعلانات للحملة يا (دوني

121
00:09:11,395 --> 00:09:13,596
وسأقابل (جيسون) لاحقاً

122
00:09:13,597 --> 00:09:15,050
اليوم؟ -
أجل -

123
00:09:15,051 --> 00:09:16,273
.أريد الحضور

124
00:09:16,274 --> 00:09:19,302
بحق السماوات، لقد كنا مقربين في الثانوية فحسب

125
00:09:19,303 --> 00:09:20,721
لا اعني ذلك، حسناً

126
00:09:20,722 --> 00:09:22,593
لن أتحدث عن كوني غيور

127
00:09:23,008 --> 00:09:26,276
لأنني غيور حقاً

128
00:09:26,921 --> 00:09:31,144
(زوجكِ غيورٌ جداً أيتها السيدة (هاندريكس

129
00:09:31,717 --> 00:09:34,390
لكن تسديد هذا الدين لـ (كيلرمن) هو مسألة عمل

130
00:09:34,687 --> 00:09:36,537
وإن كنا سنقدم على المرحلة التالية في العمل التجاري

131
00:09:36,538 --> 00:09:38,546
فعلينا القيام بذلك معاً

132
00:09:38,547 --> 00:09:41,374
هكذا سيسير الأمر

133
00:09:41,963 --> 00:09:45,229
هل سروالك قابل للخلع بسهولة يا سيد؟

134
00:09:46,231 --> 00:09:49,833
... كلا، لكن المطاط تالف، لذا

135
00:09:49,834 --> 00:09:50,863
!

136
00:09:52,709 --> 00:09:56,342
♪

137
00:09:56,343 --> 00:09:59,022
♪

138
00:10:04,632 --> 00:10:07,250
لقد تأخرتِ، أين كنتِ؟

139
00:10:07,252 --> 00:10:10,526
المعذرة؟ -
حاولت الإتصال بكِ طيلة الصباح -

140
00:10:10,874 --> 00:10:13,131
كوسيما) انتظري)

141
00:10:19,187 --> 00:10:20,188
لقد عدتِ

142
00:10:20,189 --> 00:10:23,243
لقد عدتُ فور معرفتي بأن (سارا) مفقودة

143
00:10:23,244 --> 00:10:26,058
خمسة أيام، متأخرة جداً -
الفضل لا يعود لكِ -

144
00:10:26,059 --> 00:10:29,285
هل كنتِ تنوين إخبارنا؟ -
حسناً، ذلك يعتمد -

145
00:10:29,977 --> 00:10:33,055
من تقصدين بـ "نحن" يا (دلفين)؟ -
الجهة العليا -

146
00:10:33,056 --> 00:10:35,140
"حيثُ أقوم بحماية "ليدا

147
00:10:35,141 --> 00:10:36,959
لكن "كاستور" بقيَ حصيناً

148
00:10:36,960 --> 00:10:40,030
ولهذا أخبرتُ (سارا) بأن لا تسعى إليهم من الأساس

149
00:10:40,031 --> 00:10:43,101
حسناً، نوع متوحش وكل هذا -
أخبريني بشيء -

150
00:10:43,102 --> 00:10:47,773
كيف استطعتم الحصول على دماغ من مشروع "كاستور"؟

151
00:10:47,774 --> 00:10:49,194
كيف عرفتِ بهذا؟

152
00:10:49,195 --> 00:10:52,044
لأنكم أجريتم الإختبارات في هذا المختبر

153
00:10:52,045 --> 00:10:54,733
والطبيب (نيلون) ليس أحمق

154
00:10:54,734 --> 00:10:57,616
(الفتاة "البروليثية"، (غريسي

155
00:10:58,421 --> 00:11:00,102
(غريسي جوهانسن)

156
00:11:01,434 --> 00:11:03,514
لمَ تقومون بدراستها؟

157
00:11:05,488 --> 00:11:06,924
حسناً

158
00:11:06,925 --> 00:11:09,733
.تريدون اللعب
الآن أخبريني بشيء

159
00:11:09,734 --> 00:11:12,151
مع جميع المرح الذي كنتم تمرحونه بتسللكم إلى هنا

160
00:11:12,551 --> 00:11:14,354
هل لاحظتم هذا؟

161
00:11:20,080 --> 00:11:22,154
نفس ترابط البروتين

162
00:11:22,721 --> 00:11:25,724
موجود في كلا العنصرين -
يا إلهي -

163
00:11:25,725 --> 00:11:27,583
كيف حدث هذا؟

164
00:11:27,584 --> 00:11:32,418
قمنا بدراستهم كلاً على حدة
لم يكن هناكَ داعٍ لمقارنتهم

165
00:11:32,419 --> 00:11:36,462
(البروتين الإستثنائي موجود في عينات (غريسي جوهانسن

166
00:11:36,751 --> 00:11:39,588
"ودماغ فتى "كاستور

167
00:11:39,884 --> 00:11:43,542
والآن هذا من رأيي يبرر المتابعة

168
00:11:44,347 --> 00:11:46,001
ألا توافقاني الرأي؟

169
00:11:49,620 --> 00:11:53,043
تفقد ذلك، وتأكد من العدد

170
00:12:07,101 --> 00:12:09,338
يا عريف

171
00:12:12,293 --> 00:12:14,938
ماذا جرى؟

172
00:12:14,939 --> 00:12:17,420
هل تأذيتِ؟ -
لقد فعلوا شيئاً بي -

173
00:12:17,421 --> 00:12:20,489
متى؟ -
البارحة، أظن -

174
00:12:21,214 --> 00:12:25,034
لا أشعر بأني بخير -
يا إلهي، حرارتكِ مرتفعة جداً -

175
00:12:27,500 --> 00:12:29,715
شكراً لك

176
00:12:30,236 --> 00:12:33,277
بتأني، بتأني

177
00:12:33,278 --> 00:12:35,163
أخرجني من هنا

178
00:12:37,094 --> 00:12:39,758
أنا أحاول، صدقيني

179
00:12:39,759 --> 00:12:43,965
أحضر لي مسدس وسيارة وسوف أغامر

180
00:12:44,499 --> 00:12:48,352
لا يمكنني -
بول)، أنت أسوأهم) -

181
00:12:48,353 --> 00:12:51,172
أتعرف، لا أعلم بأي صف تقف

182
00:12:53,000 --> 00:12:55,634
أهلاً بعودتكَ أيها الرائد -
إنها ليست بخير

183
00:12:56,083 --> 00:12:57,967
أعطيتها مضاد الإلتهابات الليلة الماضية

184
00:12:57,968 --> 00:13:00,256
وكانت لديها ردة فعل وستتخطاها قريباً

185
00:13:00,258 --> 00:13:03,703
هراء، لقد فعلتِ شيئاً بي

186
00:13:04,142 --> 00:13:05,957
رودي) كان هناك)

187
00:13:06,244 --> 00:13:08,308
إنها محمومة

188
00:13:08,309 --> 00:13:11,573
أخبرني كيف كانت "أرليغتون"؟

189
00:13:11,574 --> 00:13:13,033
لم تتغير

190
00:13:13,592 --> 00:13:16,400
تعال

191
00:13:16,401 --> 00:13:18,417
سأخبرك ما حدث أثناء غيابك

192
00:13:18,812 --> 00:13:21,030
هيلينا) لاذت بالفرار، أليس كذلك؟)

193
00:13:21,367 --> 00:13:23,222
لن تكون الأخيرة بالخارج

194
00:13:23,223 --> 00:13:26,032
إذا لم تقضي عليها الصحراء فـ (رودي) سيفعل

195
00:13:54,195 --> 00:13:55,678
(هيلينا)

196
00:13:55,679 --> 00:14:00,520
هل سمعتِ يوماً بالفتاة الحامل التي سقطت في الصحراء؟

197
00:14:02,026 --> 00:14:03,710
دعني وشأني

198
00:14:03,711 --> 00:14:07,336
أنا السبب في كونكِ حية

199
00:14:07,337 --> 00:14:09,992
انهضي -
لقد خارت قواي -

200
00:14:09,993 --> 00:14:12,854
لم تتوقفي بسبب الإنهاك

201
00:14:12,855 --> 00:14:17,664
بل بسبب (سارا) حيثُ أنكِ ندمتِ عندما تركتِها

202
00:14:17,665 --> 00:14:21,545
لم أندم على شيء -
إذن، لمَ تستلقينَ هنا؟ -

203
00:14:21,546 --> 00:14:24,153
لأن أختكِ أهم من طفلكِ

204
00:14:24,154 --> 00:14:25,631
كلا

205
00:14:25,632 --> 00:14:28,504
لأنني جائعة

206
00:14:44,580 --> 00:14:46,010
برفق يا طبيب

207
00:14:46,011 --> 00:14:48,619
ماذا فعلتُم بـ (سارا مانينج) البارحة؟

208
00:14:48,620 --> 00:14:50,448
عليكَ أن تسأل الطبيبة (كودي)، أنا لم أكن هناك

209
00:14:50,449 --> 00:14:52,699
منذ متى وأنتَ لا تحضر الجلسات العلاجية؟

210
00:14:52,700 --> 00:14:55,544
إنها الرئيسة
وهي تبوحُ بما تريد

211
00:14:59,761 --> 00:15:02,587
(لقد غبتَ لأشهر يا (بول

212
00:15:02,588 --> 00:15:04,836
والأمور تغيرت -
كيف؟ -

213
00:15:05,868 --> 00:15:08,883
عند مغادرتي كنا نحاول معالجة الجنود المرضى

214
00:15:10,210 --> 00:15:13,647
ذلك عندما كنا لا نزال في أراضي الدولة
بعد حوالي شهر من مغادرتك

215
00:15:13,648 --> 00:15:16,874
رودي) قد عاد ومعه فتاة)
كانت مريضة

216
00:15:16,875 --> 00:15:18,296
مرحباً يا طبيب

217
00:15:19,314 --> 00:15:22,318
كان لديها إحمرار بالعين، وتشعر بالدوار
قامت (كودي) بمعالجتها

218
00:15:22,319 --> 00:15:24,142
في القاعدة؟ -
لم أعطي بالاً للأمر -

219
00:15:24,143 --> 00:15:26,587
لكن بعد ذلك، العلم لعِب دوره

220
00:15:26,588 --> 00:15:28,244
والأمور أصبحت أكثر سرية

221
00:15:28,245 --> 00:15:31,328
لقد طلبوا من الفتية
تسجيل أي شخص يتواصلون معه

222
00:15:31,329 --> 00:15:35,375
تقصد عينات الشعر -
والتي قمت بفحصها من أجل السلائف المورثية -

223
00:15:35,376 --> 00:15:39,064
كودي) قالت بأن هذه إجراءات أمنية) -
لكن تعرف أن هذا ليس صحيحاً -

224
00:15:40,869 --> 00:15:43,152
أظن بأنها تحصل على أرقام أساسية

225
00:15:43,753 --> 00:15:45,378
قبل الصور -
قبل ماذا؟ -

226
00:15:45,379 --> 00:15:49,208
لا أعلم، فريق مختلف يهتم بهذا
ولا أملك صلاحية الوصول

227
00:15:51,690 --> 00:15:55,294
تحتفظ بجميع المواد العلمية في مهجعها

228
00:16:02,820 --> 00:16:06,061
أعلم بأنكِ كنتِ تتغيبين  .. عن العمل؟

229
00:16:06,465 --> 00:16:08,306
وتأتين متأخرة

230
00:16:10,531 --> 00:16:12,334
هل أنتِ بخير؟

231
00:16:13,594 --> 00:16:16,414
أنا على ما يرام -
جيد -

232
00:16:17,101 --> 00:16:18,988
هل هناك شيء عليَ معرفته؟

233
00:16:19,476 --> 00:16:20,926
كلا

234
00:16:23,662 --> 00:16:26,139
(دلفين) -
(فيليكس) -

235
00:16:26,140 --> 00:16:28,395
(ولا بد من أنكِ (غريسي

236
00:16:28,396 --> 00:16:31,407
أعلم بأنكِ سمعتِ الكثير من الأشياء المخيفة
عن هذا المكان

237
00:16:31,408 --> 00:16:33,679
"حالة نادرة من الحكمة "البروليثية

238
00:16:34,419 --> 00:16:37,631
لكنني أضمن لكِ بأننا هنا للمساعدة

239
00:16:37,632 --> 00:16:40,512
(لكن سبق وأجريتِ  عليّ الفحوصات في منزل (سوبهان

240
00:16:40,513 --> 00:16:42,558
ثقي بي، أعرف كم هذا مزعج بالنسبة لكِ

241
00:16:42,559 --> 00:16:45,611
... لكن لدينا بعض التقنيات المذهلة والتي

242
00:16:45,612 --> 00:16:49,244
ستساعدنا على دراسة المزيد، حسناً؟

243
00:16:49,245 --> 00:16:50,892
(هذا (سكوت

244
00:16:51,300 --> 00:16:53,503
(غريسي)

245
00:16:54,596 --> 00:16:55,820
أُدخُلي

246
00:16:57,391 --> 00:17:00,029
سيداتي، سنمنحكم بعض الخصوصية

247
00:17:00,030 --> 00:17:02,851
غريسي)، كوني قوية يا صغيرتي)

248
00:17:05,484 --> 00:17:06,520
ما الأمر؟

249
00:17:06,521 --> 00:17:08,531
أريد مساعدتكَ في شيءٍ مهمٍ جداً

250
00:17:08,532 --> 00:17:10,214
لذا، لا أريد أي إضطراب

251
00:17:10,215 --> 00:17:12,693
حسناً -
(أريدكَ أن تأخذني إلى (ريتشل

252
00:17:12,694 --> 00:17:13,719
ماذا؟

253
00:17:13,720 --> 00:17:16,527
إذا كان هناك من يملك معلومات عن "كاستور" فستكون هي

254
00:17:16,528 --> 00:17:19,761
لا أملك الصلاحية
ولا يفترض حتى أن أعرف مكانها

255
00:17:19,762 --> 00:17:22,049
أجل، لكنكَ تعرف، أليس كذلك؟

256
00:17:22,585 --> 00:17:25,674
سكوت)، أختي مفقودة)

257
00:17:25,675 --> 00:17:29,155
وأنا حقاً، حقاً محبط، حسناً؟

258
00:17:29,460 --> 00:17:32,285
والآن كُن قوياً وأرشدني إلى العملاق

259
00:17:38,485 --> 00:17:40,310
(الرقيب (رولينز

260
00:17:45,082 --> 00:17:47,748
مارك) صحيح؟)
"من فريق "سامي

261
00:17:47,749 --> 00:17:49,773
(وأنت تكون الرائد (ديردن

262
00:17:51,384 --> 00:17:54,641
عندما تقابلنا لأول مرة بالخارج
في الحقل، عند ذلك العمود

263
00:17:54,642 --> 00:17:56,479
لم تكن تعرفني

264
00:17:56,480 --> 00:17:58,140
حسناً، كان كلانا يعمل متخفياً أيها الجندي

265
00:17:58,141 --> 00:18:00,212
وحاولتُ إبقاء الأمر بتلك الطريقة

266
00:18:00,814 --> 00:18:03,625
"لقد أحسنتَ صنعاً بإسترجاع الحمض النووي البدائي لـ "كاستور

267
00:18:03,626 --> 00:18:05,631
أجل، لقد ساعدتُ في الأمر

268
00:18:05,898 --> 00:18:07,977
وأحضرتَ (سارا مانينج) إلى القاعدة

269
00:18:09,467 --> 00:18:14,087
لقد كنتُ مع (رودي)، كان إما أن أجلبها أو أن أقتلها

270
00:18:14,088 --> 00:18:15,331
واتخذت قراري

271
00:18:15,332 --> 00:18:17,369
والزواج بابنة (جوهانسن)؟

272
00:18:18,107 --> 00:18:19,992
كان قراركَ أيضاً

273
00:18:21,827 --> 00:18:23,464
تحدث بحرّية

274
00:18:26,120 --> 00:18:27,979
لقد وقعتُ في حبها

275
00:18:32,223 --> 00:18:34,310
أريد منكِ القيام بشيء

276
00:18:35,497 --> 00:18:37,133
بشكل غير رسمي

277
00:18:39,824 --> 00:18:42,259
"من أجل صديقي القديم جيج"

278
00:18:42,260 --> 00:18:44,908
(حسناً، تعلم في الثانوية كنا جميعاً ندعوكَ (جيجي

279
00:18:44,909 --> 00:18:47,370
... لذا قمتُ بإختصاره إلى (جيج)، إذن

280
00:18:47,371 --> 00:18:50,782
هناك جميع أموالكَ، مدفوعة بالكامل

281
00:18:50,783 --> 00:18:52,063
أرى ذلك

282
00:18:52,064 --> 00:18:55,319
"الجزء الذي يهمني هو "إستمرار الإزدهار

283
00:18:55,320 --> 00:18:57,755
أعني، لقد قمتم بتسديد دينكم
يا (أليسون)، والآن بوسعكم الإنسحاب

284
00:18:57,756 --> 00:18:59,366
حسناً، نحن لا نرغب بالإنسحاب

285
00:18:59,367 --> 00:19:01,840
نريد التوسع في العمل

286
00:19:03,024 --> 00:19:05,630
التوسع في العمل يا (أليسون)؟

287
00:19:17,879 --> 00:19:21,082
!!!هل رأيتم ذلك؟ أجل

288
00:19:21,083 --> 00:19:22,572
(ياللهول (لويس

289
00:19:22,573 --> 00:19:24,255
!!! كنتُ سأبرحكَ ضرباً يا رجل

290
00:19:24,256 --> 00:19:26,939
ماذا؟ -
سيارة من هذه؟ -

291
00:19:26,940 --> 00:19:29,405
إنها لنا عزيزتي -
قمت بشرائها؟ -

292
00:19:29,406 --> 00:19:32,814
عشرة آلاف دولار نقداً
كان عليكم مشاهدة وجه ذلك الرجل

293
00:19:32,815 --> 00:19:35,027
لا أظن بأنكم مستعدون للتوسع في العمل

294
00:19:35,028 --> 00:19:37,499
ماذا؟، لماذا؟ -
... (لأنه يا (دوني -

295
00:19:37,500 --> 00:19:39,181
الإنفاق اللافت لللإنتباه هو أيسر طريقة

296
00:19:39,182 --> 00:19:40,795
لجذب إنتباه السلطات لنا

297
00:19:40,796 --> 00:19:43,437
(السيارات لا تجذب الإنتباه يا (أليسون
إنها .. في كل مكان

298
00:19:43,438 --> 00:19:46,870
هناك فقط طريقة واحدة لغسل الأموال
وهي دفع الضرائب عليها

299
00:19:47,254 --> 00:19:49,943
أنتم يا رفاق بحاجة إلى واجهة
(وأنا آسف يا (ألي

300
00:19:49,944 --> 00:19:52,424
لكن مرأب إنتاج "الصابون" لن يستمر

301
00:19:52,425 --> 00:19:55,300
لدي .. لدي خطة -
حقاً؟ وما هي؟ -

302
00:19:55,301 --> 00:19:59,525
إنه شيئاً فكرتُ فيه كثيراً لفترة
إنها خطة عمل

303
00:20:11,156 --> 00:20:12,834
.لدينا خمس دقائق

304
00:20:20,537 --> 00:20:24,994
إذن، هذا البروتين موجود في دمي

305
00:20:24,995 --> 00:20:29,627
... هذا صحيح، إنه مشابه لشيءٍ وجدناه في

306
00:20:29,628 --> 00:20:31,865
أخوة زوجكِ

307
00:20:32,613 --> 00:20:34,448
(أعلم ماهية (مارك

308
00:20:35,865 --> 00:20:39,554
إذن، تعرفين إن ما يوجد في أخوة (مارك) فهو يوجد
في (مارك) أيضاً

309
00:20:40,072 --> 00:20:43,282
(ونظن بأنه انتقل إليكِ عن طريق (مارك

310
00:20:43,557 --> 00:20:46,619
<font color="#66ffff">حبة واحدة كل ثلاث ساعات من أجل آلام البطن</font>

311
00:20:48,169 --> 00:20:49,570
<font color="#66ffff">ضمور المبايض</font>

312
00:20:49,571 --> 00:20:50,816
ياللهول

313
00:20:53,207 --> 00:20:54,841
عُد إلى موقعك

314
00:20:54,843 --> 00:20:57,712
تعنين بأن (مارك) أصابني بالمرض؟

315
00:20:57,935 --> 00:21:00,577
لكن (مارك) ليس مريضاً، إنه قوي ويتمتع بالصحة

316
00:21:00,578 --> 00:21:03,403
البروتين تختلف تأثيراته بإختلاف الإشخاص

317
00:21:04,013 --> 00:21:05,902
ماذا ... ما الذي يعنيه هذا؟

318
00:21:07,851 --> 00:21:09,483
أخبرني يا سيدي

319
00:21:11,271 --> 00:21:13,555
<font color="#66ffff">قيد الإنتظار</font>

320
00:21:14,641 --> 00:21:16,077
(دلفين)

321
00:21:20,245 --> 00:21:22,326
ماذا؟ -
لا بأس -

322
00:21:22,327 --> 00:21:24,802
ماذا هناك؟ -
إنه معدٍ -

323
00:21:25,090 --> 00:21:27,953
مرضك، ينتقل جنسياً

324
00:21:29,744 --> 00:21:31,432
ما هو تأثيره؟

325
00:21:32,297 --> 00:21:34,153
تلك المرأة ستُصاب به

326
00:21:44,605 --> 00:21:48,443
حرارتها 103 فهرنهايت
دقات القلب ارتفعت إلى 122

327
00:21:48,444 --> 00:21:50,890
شكراً لك، هذا مُتَوقّع

328
00:21:56,638 --> 00:21:57,879
(فيرجينيا)

329
00:21:58,344 --> 00:22:00,751
أنا أضعكِ تحت الإقامة الجبرية

330
00:22:00,752 --> 00:22:02,578
على أي أساس؟

331
00:22:02,579 --> 00:22:05,054
تصيبين النساء بالعقم

332
00:22:05,055 --> 00:22:08,722
أنتِ غير مؤهلة للقيادة
أنا سأتولى مسؤولية المعسكر

333
00:22:08,723 --> 00:22:10,772
وسأستخدم القوة، أيها العريف

334
00:22:10,773 --> 00:22:12,222
الصبر يا ابني

335
00:22:16,674 --> 00:22:18,312
ضعه في الحظيرة

336
00:22:20,348 --> 00:22:22,373
هذا أمر، قم بحبسه

337
00:22:22,801 --> 00:22:26,686
(سارا)، (سارا)، (سارا)

338
00:22:30,004 --> 00:22:32,617
"لقد نقلتِ لها العامل المسبب للمرض من "كاستور

339
00:22:32,618 --> 00:22:35,675
اعترفي -
أجل -

340
00:22:35,676 --> 00:22:38,318
(لقد تلقَّتْ وحدتين من دم (رودي

341
00:22:38,319 --> 00:22:41,327
(الطبيب (سيلفا

342
00:22:41,685 --> 00:22:44,363
سارا)، تعالي معي)

343
00:22:44,618 --> 00:22:47,641
لا يمكنني النهوض -
ليس عليكِ ذلك -

344
00:22:47,642 --> 00:22:49,122
أُمسُكي بيدي فحسب

345
00:22:50,137 --> 00:22:53,189
فكر ..  بحذر

346
00:22:53,552 --> 00:22:54,963
استديري

347
00:22:58,025 --> 00:22:59,749
أتعرف كيف تستخدم هذا؟

348
00:22:59,751 --> 00:23:01,785
أجل -
لا تسمح لأحد بالدخول إلى هنا -

349
00:23:09,594 --> 00:23:12,395
تعالي معي يا (سارا)، لا تقلقي

350
00:23:16,546 --> 00:23:18,173
(من هنا يا (سارا

351
00:23:23,090 --> 00:23:24,323
!!! هيا

352
00:23:33,307 --> 00:23:34,587
نحن هنا، على الشاطئ

353
00:23:34,588 --> 00:23:37,440
نقوم بتوثيق سيدة الماراثون أثناء التمرين

354
00:23:37,741 --> 00:23:41,574
هل أنتِ مستعدة لإنهاك جسدك لأشهر؟

355
00:23:42,336 --> 00:23:43,938
أنت مُحِق

356
00:23:43,939 --> 00:23:47,824
هيا يا (سارا)، لقد أوشكنا على الوصول
لا تخافي

357
00:23:47,825 --> 00:23:50,873
(ها هي صديقتي العزيزة (بيث

358
00:23:50,874 --> 00:23:53,135
بيث)، قولي مرحباً لجهاز التصوير)

359
00:24:15,182 --> 00:24:16,862
مرحباً، ها أنتِ ذي

360
00:24:18,405 --> 00:24:19,818
(بيث)

361
00:24:23,573 --> 00:24:26,439
كنتُ أفكر باليوم الذي انتقل فيه (بول) إلى هنا

362
00:24:28,036 --> 00:24:29,718
هل تتذكرين تلك القصة؟

363
00:24:30,688 --> 00:24:32,360
لا أظن بأنني أعرفها

364
00:24:33,433 --> 00:24:36,461
كان لديه حقيبتين فقط

365
00:24:37,215 --> 00:24:39,685
كان يجب أن أشكُ في الأمر، صحيح؟

366
00:24:41,873 --> 00:24:44,335
لكنني كنتُ حمقاء

367
00:24:44,584 --> 00:24:47,854
أقنعتُ نفسي بأنه السيد المثالي

368
00:24:49,155 --> 00:24:51,396
الغير مرتبط جوهرياً

369
00:24:55,206 --> 00:24:57,085
أنتما متشابهان

370
00:24:58,877 --> 00:25:01,134
كاذبون، ومحتالون

371
00:25:01,135 --> 00:25:03,982
لم أكن أعرفك يا (بيث)، عندما انتحلتُ شخصيتك

372
00:25:05,804 --> 00:25:08,459
الآن، أنا أفتقدكِ

373
00:25:08,460 --> 00:25:11,546
(كلا، أنتِ لن تفتقديني يا (سارا

374
00:25:11,547 --> 00:25:14,010
سمعتني؟ لن أقبل بذلك

375
00:25:14,011 --> 00:25:16,418
أنا أحاول إنهاء ما بدأتِه

376
00:25:16,419 --> 00:25:19,497
مساعدة أخواتنا، لكنني أستمر بالفشل

377
00:25:20,353 --> 00:25:24,437
هيلينا) تخلت عني و(كوسيما) لا زالت مريضة)

378
00:25:25,166 --> 00:25:26,978
وتركْتكِ تقفزين أمام القطار

379
00:25:30,013 --> 00:25:31,874
كلا، أنا قفزت بنفسي

380
00:25:35,230 --> 00:25:38,087
لقد أنهكتُ نفسي بهذا الأمر

381
00:25:43,233 --> 00:25:46,466
قتلتُ نفسي لأنني لم أفهمه

382
00:25:46,803 --> 00:25:48,619
.ولا أنا

383
00:25:50,495 --> 00:25:52,346
لقد بدأتِ تفهمينه

384
00:25:53,502 --> 00:25:56,129
أنا ... لا أعلم السبب

385
00:25:56,628 --> 00:25:59,081
لمَ تستحلينَ حياتي يا (سارا)؟

386
00:26:00,636 --> 00:26:02,440
(من أجل ... (كيرا

387
00:26:03,282 --> 00:26:06,520
نحن نتصرف بفظاعة من أجل الأشخاص الذين نحبهم

388
00:26:08,285 --> 00:26:10,720
"توقفي عن سؤال "لماذا

389
00:26:12,457 --> 00:26:14,488
"اسألي "من

390
00:26:16,747 --> 00:26:18,212
يا أختاه

391
00:26:34,673 --> 00:26:36,285
أين (بول)؟

392
00:26:36,844 --> 00:26:39,731
ياللهول، هل أنتَ متأكد؟
إصابتهن بالعقم؟

393
00:26:39,732 --> 00:26:41,987
هناك سجلّ طبي يعود تأريخه إلى سنتين خَلَت

394
00:26:41,988 --> 00:26:45,239
إنها بعض التجارب البشرية -
حسناً -

395
00:26:45,240 --> 00:26:47,051
احتفظ بجميع المواد العلمية، فهي أدلة

396
00:26:47,052 --> 00:26:48,462
كما إنها تشمل علاج للفتية

397
00:26:48,463 --> 00:26:50,285
علينا أن نخطو بحذر

398
00:26:50,286 --> 00:26:51,540
سنفعل

399
00:26:51,986 --> 00:26:53,041
أين (كودي) الآن؟

400
00:26:53,042 --> 00:26:55,514
محبوسة في مهجعها
والمكانٍ مؤمّن

401
00:26:55,515 --> 00:26:57,366
وجميع من يحيطون بها هم أشخاص جديرين بالثقة

402
00:26:57,367 --> 00:27:00,209
جيد، إليكَ ما سيحدث الآن

403
00:27:00,210 --> 00:27:02,017
ستحتاج إلى أمر قيادي من أجل الإزالة الرسمية

404
00:27:02,018 --> 00:27:04,672
وفريق إستخراج -
أجل -

405
00:27:04,673 --> 00:27:07,474
سأخيم عند مكتب المشرف حتى يراني

406
00:27:07,475 --> 00:27:09,153
... الآن، في أفضل الحالات

407
00:27:09,486 --> 00:27:11,491
بوسعي إرسال فريق خلال ست ساعات

408
00:27:11,492 --> 00:27:13,517
هل يمكنكَ التغطية على الأمر حتى  ذلك الحين

409
00:27:13,518 --> 00:27:15,129
بالتأكيد -
"فتية "كاستور -

410
00:27:15,130 --> 00:27:16,982
لن يقوموا بتخريب الخطة

411
00:27:16,983 --> 00:27:19,847
هل جميعهم متواجدون؟ -
هناك دورية واحدة لا تزال  في الخارج -

412
00:27:21,008 --> 00:27:22,424
(رودي)

413
00:27:22,425 --> 00:27:24,043
دعهُ هناك

414
00:27:24,688 --> 00:27:28,716
لا تريد أية متاعب يا (بول)، ست ساعات، تشبث

415
00:27:42,435 --> 00:27:44,084
حسناً، بسرعة

416
00:27:52,066 --> 00:27:53,488
(مرحباً (ريتشل

417
00:27:54,029 --> 00:27:55,901
(...فـ)

418
00:27:57,204 --> 00:28:01,272
(...فـ... )(فـ) -
أجل، تباً لكِ أيضاً -

419
00:28:03,814 --> 00:28:06,880
تعرفين، إنه لأمرٌ مضحك
يدك كانتِ أكثر ثباتاً

420
00:28:06,881 --> 00:28:09,081
عندما قمتِ بغرز تلك الإبرة في عنقي، أليس كذلك؟

421
00:28:09,082 --> 00:28:11,307
لا، لا، لا، لنبقى هنا، هلا فعلنا

422
00:28:12,122 --> 00:28:14,184
...أنتَ ليس مسـ

423
00:28:14,802 --> 00:28:17,480
مسموحاً بتواجدك ... هنا -
أجل، أوَتعرفين؟ -

424
00:28:17,481 --> 00:28:18,969
إن تفوهتِ بكلمة عن الأمر

425
00:28:18,970 --> 00:28:21,435
سوف أعود وأزعجكِ كل يوم

426
00:28:22,086 --> 00:28:24,544
"أريدكِ أن تنبأيني بما تعرفينه عن "كاستور

427
00:28:26,232 --> 00:28:27,517
"كاستور"

428
00:28:28,322 --> 00:28:32,405
شا ... شائعات -
لا، لا، لا -

429
00:28:32,406 --> 00:28:35,080
(ليسوا شائعات، إنهم حقيقة وقد اختطفوا (سارا

430
00:28:35,081 --> 00:28:37,502
(لذا عليكِ إخباري إلى أين أخذوا (سارا

431
00:28:38,778 --> 00:28:40,200
هل هذا مضحكِ بالنسبة لكِ؟

432
00:28:40,932 --> 00:28:44,969
دعينا نقوم بالتصرف حيال هذا، هلا فعلنا؟

433
00:28:44,970 --> 00:28:47,014
ريتشل) ستحصل على بعض التغيير لتصبح جذابة أكثر)

434
00:28:47,015 --> 00:28:48,066
توقف -
(فيليكس) -

435
00:28:48,067 --> 00:28:50,885
ماذا؟ طننتُ بأن هذه أوامر الطبيب

436
00:28:50,886 --> 00:28:52,107
توقف -
أجل -

437
00:28:52,108 --> 00:28:53,981
هل ترغبين برؤية منظركِ الجميل؟

438
00:28:56,825 --> 00:28:58,470
ألستِ جميلة؟

439
00:28:58,471 --> 00:29:01,710
(سكوت)، أحضر الطبيب (نيلون) -
أخبريني ما تعرفيه -

440
00:29:01,711 --> 00:29:04,348
لن يأتي أحدٌ من أجلكِ، أتفهمين؟

441
00:29:04,349 --> 00:29:06,234
لأنه لا أحد يكترث

442
00:29:06,235 --> 00:29:10,460
... لن أساعدكَ إذا قمت بـ -
بإذلالك -

443
00:29:10,462 --> 00:29:13,887
لم أبدأ بعد، لمَ لا نستدير قليلاً، هلا فعلنا؟

444
00:29:13,888 --> 00:29:15,499
فيليكس)، علينا الذهاب الآن)

445
00:29:15,500 --> 00:29:19,324
وربما حينها ستخبرني بمكان أختي

446
00:29:19,637 --> 00:29:21,665
إلى أين أخذوها؟

447
00:29:23,065 --> 00:29:25,098
... أخرجني من هذا

448
00:29:26,327 --> 00:29:27,748
المكان

449
00:29:32,997 --> 00:29:34,868
(لنذهب يا (فيليكس

450
00:29:55,501 --> 00:29:57,985
(هل أنتِ متأكدة حيال هذا يا (ألي
أنتِ تكرهين المتجر

451
00:29:57,986 --> 00:30:00,068
أكره طريقة إستغلال أمي له

452
00:30:00,069 --> 00:30:02,942
عندما نملكه سنستغله لشيء آخر

453
00:30:02,943 --> 00:30:05,595
كواجهة إخفاء لتجارة مخدرات -
أجل -

454
00:30:05,596 --> 00:30:08,024
هل نحن معاً في هذا الأمر أم لا؟ -
نحن معاً -

455
00:30:08,025 --> 00:30:09,227
جيد

456
00:30:11,796 --> 00:30:15,065
تباً، متجر أمكِ

457
00:30:15,066 --> 00:30:19,303
أجل، هل تتذكره؟ -
أجل، أتذكر المخزن -

458
00:30:19,304 --> 00:30:20,988
حقاً؟ لماذا؟ ما الذي حدث هناك؟

459
00:30:20,989 --> 00:30:24,029
حسناً، لنذهب إلى الداخل
علينا الدخول

460
00:30:24,030 --> 00:30:26,455
حسناً؟، جيد، جيد، حسناً

461
00:30:27,295 --> 00:30:28,535
لندخل

462
00:30:28,980 --> 00:30:31,827
... تجولوا بحرية، لدينا هنا

463
00:30:32,469 --> 00:30:35,924
رف أمي الجديد الخاص بالرجال، إنه جميل ومتألق

464
00:30:35,925 --> 00:30:37,346
إنها وصفتها

465
00:30:37,347 --> 00:30:40,224
لكننا سنغيره بإضافة القليل من المسك

466
00:30:40,225 --> 00:30:42,051
حسناً، (جيسون) لا يحتاج أن يعرف عن المسك

467
00:30:42,052 --> 00:30:43,870
نحن سنتولى أمر المسك

468
00:30:43,871 --> 00:30:46,541
هذه الزيارة من باب المجاملة
لترى كيف ستكون الأمور

469
00:30:46,542 --> 00:30:48,153
لن تتخلون عن هذا، أليس كذلك؟

470
00:30:48,154 --> 00:30:51,985
كلا، كلا، إنه عمل محلي محتَرَم جداً

471
00:30:51,986 --> 00:30:54,807
إحدى عشر عاماً من الكتب الأخلاقية -
ومستودع مناسب -

472
00:30:54,808 --> 00:30:57,028
موقع مركزي من أجل التوزيع

473
00:30:57,728 --> 00:31:00,172
أعني، لقد رأيت كيف أن المنتج يُباع بسرعة

474
00:31:00,173 --> 00:31:03,007
لذا، مع هذا المتجر، لن يحدّنا شيء

475
00:31:04,344 --> 00:31:06,017
"بيع "الصابون

476
00:31:06,652 --> 00:31:08,114
إنه مثالي

477
00:31:12,145 --> 00:31:16,616
كان يفترض أن أحظى بأطفال
كانوا مُتَوَقَّع مني ذلك

478
00:31:19,111 --> 00:31:20,582
أنظري

479
00:31:21,027 --> 00:31:24,102
... لقد مررتِ بالكثير مؤخرا، ليس عليكِ

480
00:31:24,480 --> 00:31:26,922
التعامل مع  كل الأمور الآن، حسناً؟

481
00:31:28,534 --> 00:31:31,770
(جزءاً مني يشعر بالإرتياح يا (كوسيما

482
00:31:31,771 --> 00:31:34,020
هل هذا يجعل مني شريرة؟

483
00:31:34,471 --> 00:31:35,879
كلا، عزيزتي

484
00:31:37,173 --> 00:31:39,042
أنتِ بعيدة كل البعد عن الشر

485
00:31:42,113 --> 00:31:43,770
هل نقلّكِ إلى المنزل؟

486
00:31:44,347 --> 00:31:46,751
كل شيء جاهز -
حسناً -

487
00:31:47,841 --> 00:31:49,294
(كوسيما)

488
00:31:53,817 --> 00:31:58,294
اشتَقتُ لكِ

489
00:32:07,080 --> 00:32:10,502
متى؟، أجل، أجل، عُلِم

490
00:32:14,031 --> 00:32:17,857
هناكَ حالة طارئة في القاعدة -
ما نوع هذه الحالة؟ -

491
00:32:19,456 --> 00:32:20,886
نحن مطلوبان

492
00:32:54,773 --> 00:32:56,589
مرحباً، أُدخُلي

493
00:32:57,477 --> 00:33:00,558
تباً -
ما الأمر؟ -

494
00:33:00,559 --> 00:33:03,631
لقد جئتُ لإخبارك

495
00:33:03,632 --> 00:33:06,288
بأنه ربما علينا أن لا نستعجل الأمور

496
00:33:08,268 --> 00:33:09,524
!

497
00:33:10,407 --> 00:33:13,297
لكن الآن وقد رأيتُكِ فأشعر بأنني أرغب بتقبيلكِ

498
00:33:13,298 --> 00:33:15,775
لسبعِ ساعاتٍ متواصلة

499
00:33:21,474 --> 00:33:24,555
هل تريدين التحدث عن الأمر؟ -
أجل، لكن حين ننتهي -

500
00:33:31,094 --> 00:33:34,107
أترين، هذا ما أخاف منه، تباً

501
00:33:34,516 --> 00:33:36,974
ستفقدين صبركِ معي

502
00:33:37,671 --> 00:33:39,516
أعتقد بأننا سنرى ذلك

503
00:33:40,577 --> 00:33:43,583
يا رجل -
كوسيما)، الكتاب) -

504
00:33:43,584 --> 00:33:47,641
كتاب (دونكان)، بجميع رموزه وكتاباته الغامضة

505
00:33:48,078 --> 00:33:50,329
أظن بأن (ريتشل) تعرف الشفرة

506
00:33:52,545 --> 00:33:54,993
تجارب التعقيم البشرية؟

507
00:33:56,738 --> 00:33:58,380
الطبيب (سيلفا) قال بأنها لم تظهر

508
00:33:58,381 --> 00:34:01,012
عليكِ أعراض مشابهة للنساء الأخريات

509
00:34:02,342 --> 00:34:04,578
هل أحببتَ (بيث)، يا (بول)؟

510
00:34:06,572 --> 00:34:09,440
ماذا؟ -
هل أحببتها؟ -

511
00:34:10,547 --> 00:34:12,597
... (ما حدث لـ (بيث

512
00:34:14,453 --> 00:34:16,898
سأحمل ثقله إلى أن أموت

513
00:34:17,719 --> 00:34:22,188
كنا نبحث عن علاج
وظننا بأن "داياد" لديها الأجوبة

514
00:34:27,499 --> 00:34:29,374
(أريد التحدث إلى (كودي

515
00:34:34,475 --> 00:34:35,933
امنحونا دقيقة

516
00:34:38,123 --> 00:34:40,808
لماذا نقلتِ إلي دم (رودي)؟

517
00:34:40,809 --> 00:34:43,216
إنخفاض في درجة الحرارة، ولم يكن هناك نزيف

518
00:34:43,217 --> 00:34:47,687
غريب -
إذن، أنتِ عرفتِ بأنني سأتغلب على الأعراض لكن كيف؟ -

519
00:34:47,688 --> 00:34:51,571
لأن "ليدا" و "كاستور" لديهم نفس الخلل

520
00:34:51,572 --> 00:34:55,858
إنه يهاجم أدمغة الفتيان ، والأنسجة الظِهارية للفتيات

521
00:34:55,859 --> 00:34:59,284
(لكن كما تُثبِتْ خصوبتكِ يا (سارا

522
00:34:59,285 --> 00:35:01,525
فإنكِ قادرة على التغلب عليه بطريقة ما

523
00:35:01,526 --> 00:35:03,608
أنت تصيبين به نساء بريئات

524
00:35:03,609 --> 00:35:08,677
حتى أفهمه
لم أصِب به الفتيان، لقد وجدتهُ فقط

525
00:35:08,678 --> 00:35:12,299
إذن، فهو مصنوع في مختبر
من الذي صنعه، هل هو (دونكان)؟

526
00:35:12,300 --> 00:35:15,189
إنه سلاح، قمتِ بتجربته ميدانياً

527
00:35:15,190 --> 00:35:18,615
تريدين عزله وتطويره؛ لإنتاجه بأشكال ولأغراض أخرى

528
00:35:18,616 --> 00:35:21,879
بوسعه إنهاء الحروب في جيلٍ كامل

529
00:35:21,880 --> 00:35:24,165
بدون إراقة قطرة دم

530
00:35:24,542 --> 00:35:26,345
إذن، من الذي يريده؟

531
00:35:27,010 --> 00:35:28,841
لأجل من تطورينه؟

532
00:35:38,454 --> 00:35:41,105
أين (رودي)؟ -
لقد ذهب سيراً على الأقدام -

533
00:35:41,106 --> 00:35:42,582
فقدتُ الإتصال به

534
00:35:45,944 --> 00:35:47,428
ما الذي يجري هنا بحق الجحيم؟

535
00:35:47,429 --> 00:35:49,463
الرائد (ديردن) أمر بتأمين القاعدة

536
00:35:49,464 --> 00:35:52,107
ستكون محبوساً في المسكن -
هذا هراء -

537
00:35:52,108 --> 00:35:53,163
أنتَ

538
00:36:32,544 --> 00:36:33,772
أخي

539
00:36:34,030 --> 00:36:36,282
بول) و (سارا) لا يزالان في الخارج)

540
00:36:39,581 --> 00:36:42,449
علينا الذهاب -
الدعم سيصل قريباً -

541
00:36:42,450 --> 00:36:45,312
لا تزال تحاول إنقاذهم -
لا شيء من هذا خطأهم -

542
00:36:45,313 --> 00:36:47,600
أيها الرائد ... أيها الرائد

543
00:36:49,091 --> 00:36:54,178
(الدورية عادت بدون (رودي
... وتفقدتُ هاتف الأقمار الصناعية و

544
00:36:54,179 --> 00:36:56,458
وجدتُ بأنهم تلقوا إتصالاً من "أرلينغتون" أيها الرائد

545
00:37:08,177 --> 00:37:11,847
بول)، ما هو الوضع هناك؟) -
هذا يعتمد عليك -

546
00:37:11,848 --> 00:37:13,527
فريق الإستخراج في طريقه إليكم

547
00:37:14,205 --> 00:37:16,222
دورية (رودي) لا تزال في الخارج

548
00:37:16,487 --> 00:37:18,687
لكننا لا نستطيع الإتصال بهم

549
00:37:19,701 --> 00:37:23,569
حسناً، جيد، هذا ما نريده

550
00:37:26,662 --> 00:37:28,136
هل هناك مشكلة؟

551
00:37:28,536 --> 00:37:31,563
كلا سيدي، سننتظر

552
00:37:33,937 --> 00:37:35,571
علينا الذهاب

553
00:37:35,572 --> 00:37:39,000
عُد إلى مهجعك، وكأنكَ لم تتحدث إلي، أتفهم؟

554
00:37:39,001 --> 00:37:40,458
سيدي

555
00:37:42,316 --> 00:37:43,967
قُم بتصحيح الأمر

556
00:38:13,175 --> 00:38:15,576
أنصت إلي

557
00:38:15,577 --> 00:38:17,980
أنصت إلي

558
00:38:25,016 --> 00:38:26,253
(بول)، (بول) ، (بول)

559
00:38:26,772 --> 00:38:28,224
تباً

560
00:38:29,907 --> 00:38:32,107
بول)، لا)

561
00:38:35,960 --> 00:38:38,771
لنذهب، لنذهب -
أجل، أجل -

562
00:38:40,699 --> 00:38:42,753
حسناً، من هذا الإتجاه

563
00:38:49,624 --> 00:38:52,091
عبر هذه النافذة، عبر هذه النافذة

564
00:38:59,540 --> 00:39:01,216
مهلاً، ماذا تفعل؟

565
00:39:01,592 --> 00:39:03,842
هذا النفق يؤدي إلى المرأب

566
00:39:03,843 --> 00:39:06,528
خذي سيارة واتجهي إلى الشمال الغربي

567
00:39:06,529 --> 00:39:10,563
بول)، لن أذهب بدونكَ، افتح النافذة)

568
00:39:10,564 --> 00:39:14,210
(أنصت إلي، افتح النافذة يا (بول

569
00:39:18,836 --> 00:39:21,045
لم تكُن (بيث) من أحببتُ

570
00:39:27,567 --> 00:39:30,609
(بول)، (بول)

571
00:39:41,899 --> 00:39:43,561
ما نوع الرجال أنت؟

572
00:39:43,562 --> 00:39:45,627
ما نوع الرجال أكون؟ -
أجل -

573
00:39:45,628 --> 00:39:47,664
تعرفين أي نوع من الرجال أكون

574
00:39:57,823 --> 00:39:59,873
بدايةً، قُم بتأمين المواد العلمية

575
00:40:17,027 --> 00:40:19,446
هل يعرِف ما فَعَلَهُ بهؤلاء النسوة؟

576
00:40:19,447 --> 00:40:23,707
أعرف بالضبط ما أفعله يا سيدي -
... (رودي) -

577
00:40:27,137 --> 00:40:30,172
(ولائك لابنائي كان خالصاً يا (بول

578
00:40:30,772 --> 00:40:34,838
اعتمدتُ عليكَ دائماً -
(عالجيهم يا (فيرجينيا -

579
00:40:36,036 --> 00:40:37,896
وأوقفي التجارب

580
00:40:43,736 --> 00:40:46,538
المواد العلمية في هذه الغرفة

581
00:40:46,539 --> 00:40:49,603
يمكنها تحسين طبيعة الجنس البشري

582
00:40:51,017 --> 00:40:54,220
وأنتَ تطلب مني أن أدير ظهري لها؟

583
00:41:06,193 --> 00:41:07,830
 (آسفة يا (بول

584
00:41:08,318 --> 00:41:09,787
لا يمكنني ذلك

585
00:41:18,037 --> 00:41:19,266
!!! اهربي

586
00:41:59,212 --> 00:42:01,077
لقد عُدتِ

587
00:42:02,528 --> 00:42:04,176
هيا يا أختاه

588
00:42:05,897 --> 00:42:07,721
قومنا يفتقدوننا

589
00:42:39,916 --> 00:42:58,733
<font color="#cc6699">ترجمة
TeChGiRL
techgirl.oman@yahoo.com</font>

