1
00:00:02,899 --> 00:00:04,969
اسم (أوليفيت) يعني القليل بالنسبة لك

2
00:00:04,971 --> 00:00:06,427
عضوة عالية المستوى من السحرة العظماء

3
00:00:06,429 --> 00:00:08,892
إنها مسؤولة عن الإتهامات ضدي

4
00:00:08,894 --> 00:00:10,837
"و قد جاءت إلى "الولايات المتحدة الأمريكية

5
00:00:10,839 --> 00:00:13,511
الآن هو الوقت الأمثل لنشن هجومًا عليها

6
00:00:13,513 --> 00:00:15,195
و إبعاد هذه الساحرة الحزينة الكبيرة في السن

7
00:00:15,197 --> 00:00:18,405
و التي كانت تقف في طريقي لعدة قرون

8
00:00:18,407 --> 00:00:19,931
هذا لن يحدث يا أمي -
ماذا؟ -

9
00:00:19,933 --> 00:00:21,990
حدث شيئٌ ما, بإمكان (أوليفيت) أن تنتظر

10
00:00:21,992 --> 00:00:24,321
السلام الخاص بي هو مساعدة الناس
و العمل على القضايا

11
00:00:24,323 --> 00:00:25,821
هذا كل ما أود فعله

12
00:00:25,823 --> 00:00:27,082
هل هذا بشأن العلامة؟

13
00:00:27,084 --> 00:00:28,648
(لقد إكتفيت من محاولة العثور على علاج يا (سامي

14
00:00:28,650 --> 00:00:30,251
الإجابة ليست في الخارج هناك
إنها بي أنا

15
00:00:30,253 --> 00:00:32,214
لذا, سأقاومها حتى لا يمكنني مقاومتها بعدها

16
00:00:32,216 --> 00:00:33,547
ما الذي تفعلينه؟

17
00:00:33,549 --> 00:00:35,615
ما الذي يبدو أني أفعله؟
أنا راحلة

18
00:00:35,617 --> 00:00:38,350
تلاعب آخر

19
00:00:38,352 --> 00:00:39,977
ما الذي تريدينه مني؟

20
00:00:39,979 --> 00:00:41,510
...لماذا ينفطر قلبي

21
00:00:41,512 --> 00:00:44,874
أن أرى كيف أصبحت أحمقًا كبيرًا؟

22
00:00:44,876 --> 00:00:47,565
مجرد فتى حزين و ضجر على العرش

23
00:00:47,567 --> 00:00:50,825
الذي تهبط مؤخرته فجأةً في اللحظة
(التي بها آل (وينشسر

24
00:00:50,827 --> 00:00:54,065
الصيادون الذين بمجرد رؤيتك قد يقتلونك

25
00:00:54,067 --> 00:00:55,128
بمجرد مناداتهم لك

26
00:00:55,130 --> 00:00:57,130
أنت عاهرتهم

27
00:01:06,558 --> 00:01:09,751
-

28
00:01:09,753 --> 00:01:12,253
-

29
00:01:12,255 --> 00:01:14,984
-

30
00:01:14,986 --> 00:01:17,149
أنا أطلب العفو مع مساعدة النعمة الخاصة بك

31
00:01:17,151 --> 00:01:20,353
بأن لا أُخطئ مرة أخرى وأن لا أقترب من أي خطيئةٍ ما

32
00:01:20,355 --> 00:01:21,247
آمين

33
00:01:21,249 --> 00:01:23,212
أنا أُحلك من خطاياك

34
00:01:23,214 --> 00:01:26,583
باسم الأب و الابن و الروح المقدسة

35
00:01:26,585 --> 00:01:27,581
آمين

36
00:01:27,583 --> 00:01:29,114
(إذهب بسلام يا (تيري

37
00:01:29,116 --> 00:01:30,344
آراك يوم الأحد

38
00:01:30,346 --> 00:01:33,443
وكذلك أنت أيها الأب

39
00:02:23,293 --> 00:02:27,293
<font color=#ffff>الظواهر الخارقة </font>
<font color=#ff00>الموسم العاشر - الحلقة السادسة عشر</font>

40
00:02:27,317 --> 00:02:33,817
<font color=#40bfff>تمت الترجمة بواسطة </font>
<font color=#ffa500>Fay Khalid</font>
Re-Synced By: MEE2day

41
00:02:36,674 --> 00:02:38,606
جلالتك

42
00:02:39,902 --> 00:02:42,234
أتوسل إليك أن تتحدث إليها

43
00:02:42,236 --> 00:02:43,241
ماذا الآن؟

44
00:02:43,243 --> 00:02:44,536
...تبقى والدتك

45
00:02:44,538 --> 00:02:46,438
مغيظه معك صاحب الجلالة

46
00:02:46,440 --> 00:02:49,706
و تخرج خيبة أمالها بالإساءة إلى البلاط الملكي

47
00:02:49,708 --> 00:02:52,007
ولا أحد يجرأ بالإنتقام بالطبع

48
00:02:52,009 --> 00:02:55,541
و بالتأكيد الجميع يتوقع أن تُعاني في الجحيم

49
00:02:55,543 --> 00:02:59,168
لكن أخشى أني قد وصلت إلى الحد

50
00:02:59,170 --> 00:03:00,335
...لأسخر

51
00:03:03,940 --> 00:03:06,703
أعني, أنا جاد

52
00:03:13,773 --> 00:03:15,107
أماه

53
00:03:23,377 --> 00:03:25,678
أجل, يا صاحب الجلالة؟

54
00:03:25,680 --> 00:03:27,612
هلّا تعلقين على هذا؟

55
00:03:28,717 --> 00:03:31,912
عملٌ مذهل بواسطة موهبة مدهشة

56
00:03:31,914 --> 00:03:33,312
أحسنت

57
00:03:36,751 --> 00:03:39,282
لطالما قلت أنك ذو وجهين

58
00:03:40,515 --> 00:03:44,950
إسمعي يا أماه, هذا يكفي

59
00:03:44,952 --> 00:03:46,213
أعلم انكِ منزعجة مني

60
00:03:46,215 --> 00:03:48,387
(منزعجة؟ كلا يا (فيرغس

61
00:03:48,389 --> 00:03:52,353
أنا محطمة و تم الخيانة بي

62
00:03:52,355 --> 00:03:53,983
و مفطورة القلب

63
00:03:53,985 --> 00:03:55,781
لأني لن أذهب للتوسل لمجموعة من الساحرات

64
00:03:55,783 --> 00:03:57,349
بالنيابة عنك؟

65
00:03:58,560 --> 00:04:01,662
السحرة العظماء هم القيادة العليا لكل أعمال السحر

66
00:04:01,664 --> 00:04:04,895
و من دون موافقتهم
أنا ممنوعة من ممارسة السحر

67
00:04:04,897 --> 00:04:07,167
سامحيني
لم ألاحظ أنكِ قد توقفتي

68
00:04:07,169 --> 00:04:09,400
تلك؟ إنها خدعة سخيفة

69
00:04:09,402 --> 00:04:10,936
أنا قادرة على فعل الأعظم

70
00:04:10,938 --> 00:04:13,137
من دون ذلك الحكم
لا يمكن إيقافي

71
00:04:13,139 --> 00:04:14,505
وأنا قريب جدًا

72
00:04:14,507 --> 00:04:16,210
لإعادتك لتلك الزنزانة

73
00:04:16,212 --> 00:04:17,746
بالطبع, لما لا؟

74
00:04:17,748 --> 00:04:20,449
لما لا تفعل أي شيئ لا يسبب لي المزيد من الألم؟

75
00:04:20,451 --> 00:04:22,048
شيئٌ سيئ يجعلك لا تتدخل

76
00:04:22,050 --> 00:04:23,384
مع (أوليفيت) و السحرة العظماء

77
00:04:23,386 --> 00:04:25,719
لكنك تفعل تمامًا ما هو ضد آمالي

78
00:04:25,721 --> 00:04:28,117
الأنحياز مع آل (وينشستر) هؤلاء

79
00:04:28,119 --> 00:04:29,653
و رفضك لقتلهم

80
00:04:29,655 --> 00:04:31,652
ومن ثم توصيل الشفرة الأولى إلى أيديهم

81
00:04:31,654 --> 00:04:34,585
و التي تعلم أن بإمكانها تقتلنا جميعًا

82
00:04:34,587 --> 00:04:37,486
أنت تفضلهم على لحمك و دمك

83
00:04:37,488 --> 00:04:40,388
(إن هذا مرير يا (فيرغس

84
00:04:40,390 --> 00:04:41,989
بعد كل ما فعلته لك

85
00:04:41,991 --> 00:04:45,158
و ماذا قد يكون ذلك بالضبط؟

86
00:04:50,065 --> 00:04:53,037
(منحتك الحياة يا (فيرغس

87
00:04:53,039 --> 00:04:55,542
من دوني يا عزيزي

88
00:04:55,544 --> 00:04:58,479
لم ليكن لك أي وجود

89
00:05:12,657 --> 00:05:16,099
حسنًا, أظن أنها لعنة, ربما

90
00:05:20,534 --> 00:05:22,870
سام), القليل من المساعدة هنا لو سمحت)

91
00:05:22,872 --> 00:05:24,342
أحاول البقاء مشغولًا هنا

92
00:05:24,344 --> 00:05:26,214
كما تعلم, ركز بالكرة وليس بالعلامة

93
00:05:26,216 --> 00:05:29,078
و بهذه القضية حتى ننتهي منها

94
00:05:29,080 --> 00:05:30,446
بالطبع, كلا, أجل, أنت محق

95
00:05:30,448 --> 00:05:32,045
ثلاث إنتحارات خلال اسبوعين

96
00:05:32,047 --> 00:05:33,454
ليسوا مجرد إنتحارات

97
00:05:33,456 --> 00:05:34,750
لقد إلتهموا انفسهم

98
00:05:34,752 --> 00:05:36,320
وقد اخذوا وقتهم بفعلها

99
00:05:36,322 --> 00:05:39,625
أعني, كان ليكون ذلك مؤلمٌ جدًا

100
00:05:39,627 --> 00:05:42,264
لا يمكنني العثور على أي صلة بين الضحايا أيضًا

101
00:05:42,266 --> 00:05:45,770
أجل, من الأرجح أنها لعنة

102
00:05:47,237 --> 00:05:51,373
وهذا الرجل كان وسيمًا؟

103
00:05:51,375 --> 00:05:53,478
رائع

104
00:05:53,480 --> 00:05:56,580
لقد اخذ أنفاسي بعيدًا

105
00:05:56,582 --> 00:05:59,150
لكن طُلب منا أن لا نتحدث كثيرًا

106
00:05:59,152 --> 00:06:01,624
في المدة قبل إنضمامنا للمنظمة

107
00:06:01,626 --> 00:06:05,328
جميعنا عثرنا على طريقنا في الحياة لسبب ما

108
00:06:05,330 --> 00:06:08,094
هل كان هو سببك؟

109
00:06:09,264 --> 00:06:13,962
كان اسمه (بيرو) وهو رسامٌ مذهل

110
00:06:17,004 --> 00:06:21,002
أحيانًا, كنت أقف ليرسمني

111
00:06:21,004 --> 00:06:23,242
و يدعوني بملهمته

112
00:06:23,244 --> 00:06:25,578
كما تتخيلين

113
00:06:25,580 --> 00:06:29,480
قضينا ساعاتٍ و أيام معًا

114
00:06:31,650 --> 00:06:33,784
شعرت بالحرية معه

115
00:06:35,515 --> 00:06:37,289
..أنا

116
00:06:37,291 --> 00:06:41,922
لم أكن قريبة لرجل من قبل هكذا

117
00:06:44,693 --> 00:06:48,166
إذًا, ما الذي حدث؟

118
00:06:48,168 --> 00:06:50,440
..أنا

119
00:06:50,442 --> 00:06:52,639
لا يمكنني الآن

120
00:06:52,641 --> 00:06:54,776
لا بأس

121
00:06:54,778 --> 00:06:56,448
حقًا

122
00:06:56,450 --> 00:07:00,650
نحن نتشابه كثيرًا كما تعلمين

123
00:07:01,788 --> 00:07:06,354
أعتقد أنه كان من المفترض أن ننضم إلى الدير

124
00:07:06,356 --> 00:07:10,696
من أجل هدفٍ أسمى

125
00:07:10,698 --> 00:07:14,494
لكن الكثير منا اختار هذا

126
00:07:14,496 --> 00:07:19,562
...بسبب تلك الأشياء التي

127
00:07:19,564 --> 00:07:22,232
طغت علينا

128
00:07:24,770 --> 00:07:26,401
حسنًا, ما الذي لدينا؟

129
00:07:26,403 --> 00:07:28,737
تيري سلون), رجلٌ عادي وليس)
لديه الكثير من الأصدقاء

130
00:07:28,739 --> 00:07:31,274
من دون أعداء معروفين و من دون صلة بالضحايا الآخرى

131
00:07:31,276 --> 00:07:33,546
حسنًا, ليس الضرورة

132
00:07:33,548 --> 00:07:35,211
كان كاثلوكي, وكذلك الضحيتين الأخرتين

133
00:07:35,213 --> 00:07:36,683
"دين), إن هذه ولاية "ماساتشوستس)

134
00:07:36,685 --> 00:07:38,317
"هناك الكثير من الكاثلوكيين في "ماساتشوستس

135
00:07:38,319 --> 00:07:39,852
أتظن أن هذه تشكل قضية؟

136
00:07:39,854 --> 00:07:41,388
من يقتل نفسه بالشمعدان؟

137
00:07:41,390 --> 00:07:42,924
هناك مليون طريقة أخرى أفضل

138
00:07:42,926 --> 00:07:44,292
أجل, لكنه قام بقتل نفسه

139
00:07:44,294 --> 00:07:45,725
حسنًا إذًا, إنها ليست ساحرة

140
00:07:45,727 --> 00:07:47,229
لم يكن هناك أي شيئ سحري عليه

141
00:07:47,231 --> 00:07:49,693
إستحواذ؟ قد يكون شيطانًا؟

142
00:07:49,695 --> 00:07:52,270
أجل, لكن هدف الشياطيين في استحواذ المخلوقات الحية

143
00:07:52,272 --> 00:07:55,568
هو .. كما تعلم, إستحواذ المخلوقات الحية

144
00:07:55,570 --> 00:07:57,135
حسنًا أيها العميل, لما لا تأخذ هذا الهاتف

145
00:07:57,137 --> 00:07:58,438
إلى مختبر الجريمة

146
00:07:58,440 --> 00:08:00,109
وتقوم بإختراقه كما قلت لأولئك الرجال

147
00:08:00,111 --> 00:08:03,414
(و سنكتشف ما الذي حدث مع (تيري سلون

148
00:08:03,416 --> 00:08:04,614
من الواضح أن به بعض صور "سيلفي" عارية

149
00:08:04,616 --> 00:08:07,078
أشعر بالرضا عن هذا

150
00:08:17,562 --> 00:08:19,896
آمين

151
00:08:52,899 --> 00:08:54,065
مرحبًا يا عزيزتي

152
00:08:54,067 --> 00:08:55,832
(عليك العودة إلى السرير يا (فرانك

153
00:08:55,834 --> 00:08:57,368
لابد وأنك مرهق

154
00:08:57,370 --> 00:08:59,537
من كل تلك الساعات الليلة التي تعملها

155
00:08:59,539 --> 00:09:00,969
أجل, أجل

156
00:09:00,971 --> 00:09:03,945
الوظائف القديمة أصبحت كثيرة المطالب كما يبدو

157
00:09:16,483 --> 00:09:17,785
كاذب

158
00:09:37,440 --> 00:09:40,574
يا إلهي
كلا, كلا

159
00:09:40,576 --> 00:09:41,711
(فرانك)

160
00:09:47,461 --> 00:09:49,256
لا يمكنني تصديق هذا

161
00:09:49,257 --> 00:09:50,760
أن تقوم (ليسا مكارثي) بقتل زوجها

162
00:09:50,762 --> 00:09:53,960
حسنًا, كانت دمائه على جسدها كله

163
00:09:53,961 --> 00:09:55,432
و بصمات أصابعها في كل مكان

164
00:09:55,434 --> 00:09:57,232
و على المقص الذي استخدمته بطعنه

165
00:09:57,234 --> 00:09:59,136
هذا شنيع -
أجل -

166
00:09:59,138 --> 00:10:00,672
الآن, لدينا بعض الأسئلة

167
00:10:00,674 --> 00:10:02,408
كبداية, لم تتذكر أنها فعلتها

168
00:10:02,410 --> 00:10:04,506
و آخر شيئ تتذكره هو تواجدها هنا

169
00:10:04,508 --> 00:10:06,180
كان (فرانك) قد ذهب للإعتراف

170
00:10:06,182 --> 00:10:08,518
لذا, هل قال أي شيئ بإعترافه

171
00:10:08,917 --> 00:10:11,850
عن .. انت تعلم؟ ربما بعض المشكلات مع زوجته

172
00:10:11,852 --> 00:10:15,184
أنا آسف, طبيعة هذه الإعترافات سرية

173
00:10:16,107 --> 00:10:18,719
أيها الأب, كل الضحايا قد إرتادوا إلى كنيستك

174
00:10:18,720 --> 00:10:20,587
هل بإمكانك اخبارنا

175
00:10:20,589 --> 00:10:22,619
إن كانوا قد قاموا بالإعتراف مؤخرًا؟

176
00:10:22,621 --> 00:10:23,691
أجل

177
00:10:23,693 --> 00:10:25,259
أولائك الرجال كانوا يأتون بإستمرار

178
00:10:25,261 --> 00:10:27,754
لكن كذلك غالبية الناس هنا

179
00:10:27,756 --> 00:10:29,395
أيها الأب؟ -
أيها العميلان -

180
00:10:29,397 --> 00:10:32,629
الأخت (مثايس) هي مديرة الخدمات الإجتماعية هنا

181
00:10:32,631 --> 00:10:35,733
أخبرتها أن تريكما المكان و الإجابة عن أية أسئلة

182
00:10:35,735 --> 00:10:37,006
بالتأكيد

183
00:10:37,008 --> 00:10:39,111
أيتها الأخت

184
00:10:39,113 --> 00:10:40,879
العميل..؟

185
00:10:41,848 --> 00:10:42,910
(ألمان)

186
00:10:42,912 --> 00:10:45,150
(و هذا العميل (بيتس

187
00:10:45,152 --> 00:10:48,951
أيتها الاخت, أنتِ على علم بسلسلة الوفيات الأخيرة, صحيح؟

188
00:10:48,953 --> 00:10:51,686
أجل, إنها مأساة شنيعة

189
00:10:51,688 --> 00:10:55,554
لكني أتسائل لما أنتما هنا

190
00:10:55,556 --> 00:10:58,657
تلك كانت إنتحارات, أليس كذلك؟

191
00:10:58,659 --> 00:11:00,592
حسنًا, ربما لا

192
00:11:00,594 --> 00:11:02,728
جرائم؟

193
00:11:02,730 --> 00:11:05,697
حسنًا, النظرية الفعلية للقتل هي المطابقة و التماثل

194
00:11:05,699 --> 00:11:07,959
"الـ "أم أو
<font color=#ffff>طريقة العمل</font>

195
00:11:08,897 --> 00:11:11,700
"أجل, صحيح, الـ "أم أو

196
00:11:13,152 --> 00:11:15,656
سوف أذهب لألقي نظرة في الجوار

197
00:11:15,658 --> 00:11:17,695
أسمحي لي أيتها الأخت

198
00:11:17,697 --> 00:11:19,158
(أيها العميل (بيتس) .. أعني (ألمان

199
00:11:19,160 --> 00:11:21,461
حسنًا

200
00:11:21,463 --> 00:11:26,364
أيتها الاخت, هل لاحظتِ أي تغيير

201
00:11:26,366 --> 00:11:27,700
في حياة آل (مكارثي)؟

202
00:11:27,702 --> 00:11:29,401
جدال أو شرب أو خيانة؟

203
00:11:29,403 --> 00:11:30,496
كما تعلمين, العادة

204
00:11:30,498 --> 00:11:33,731
العادة ساخرة قليلًا أيها العميل؟

205
00:11:33,733 --> 00:11:35,128
كما تعلمين, مقص في الجسد

206
00:11:35,130 --> 00:11:36,792
يثير تساؤلاتي حقًا

207
00:11:36,794 --> 00:11:38,832
..لذا

208
00:11:42,874 --> 00:11:44,672
(الآن, (ليسا مكارثي

209
00:11:44,674 --> 00:11:47,872
قالت أنهما كانا مخلصان لبعضهما البعض

210
00:11:47,874 --> 00:11:49,176
هل هذا حقيقي؟

211
00:11:49,178 --> 00:11:51,175
كانت هي دائمًا القضية

212
00:11:51,177 --> 00:11:52,807
لكن...؟

213
00:11:52,809 --> 00:11:55,982
نحن نبحث عن دافع, أليس كذلك؟

214
00:11:55,984 --> 00:11:58,214
نحن كذلك

215
00:11:58,216 --> 00:12:01,119
في هاتف الضحية الاولى كانت هناك بعض رسائل غاضبة

216
00:12:01,121 --> 00:12:02,551
بينه و بين خليلته

217
00:12:02,553 --> 00:12:05,192
لأنه كان يمازح في الجوار

218
00:12:05,194 --> 00:12:06,558
كانت هناك إشاعات

219
00:12:06,560 --> 00:12:09,955
(إذًا, قام (فرانك) بخيانة (ليسا
إذًا, لقد كذبت عليّ

220
00:12:11,493 --> 00:12:12,691
لم تكن تعلم

221
00:12:12,693 --> 00:12:14,762
إن مصادري موثوقة

222
00:12:14,764 --> 00:12:17,761
وأنت لم تسمعها مني

223
00:12:26,209 --> 00:12:28,333
لدي سؤال

224
00:12:28,335 --> 00:12:31,403
كيف لشخصٍ مثلك

225
00:12:31,405 --> 00:12:33,940
إنتهى به بالأمر ... أنتِ تعلمين؟

226
00:12:33,942 --> 00:12:37,110
هادئة بعيدًا عن العالم؟

227
00:12:37,112 --> 00:12:39,413
هل تقوم بالسخرية مني أيها العميل (ألمان)؟

228
00:12:39,415 --> 00:12:42,315
كلا,كلا,كلا
..أنا

229
00:12:42,317 --> 00:12:45,312
أعتقد أني أتسائل لما قد يستقيل أحدهم من حياته

230
00:12:45,314 --> 00:12:47,848
من أجل شيئ مختلفٍ تمامًا

231
00:12:47,850 --> 00:12:51,088
و .. وبعدها يؤمن به جدًا

232
00:12:51,090 --> 00:12:54,593
حسنًا

233
00:12:54,595 --> 00:12:58,234
في حالتي, شعرت أنه لم يكن لدي خيار

234
00:12:58,236 --> 00:13:02,909
أصبحت حياتي مؤلمة

235
00:13:02,911 --> 00:13:05,142
كان هناك يأس

236
00:13:05,144 --> 00:13:08,016
شعرت أنه يجب عليّ العثور

237
00:13:08,018 --> 00:13:13,154
على شيئ أكبر من نفسي لأركز عليه

238
00:13:13,156 --> 00:13:17,228
مهمة نوعًا ما على ما أعتقد

239
00:13:18,495 --> 00:13:23,269
أنا متأكدة أنه ليس لديك أية فكرة عما أتحدث به

240
00:13:23,271 --> 00:13:26,237
لا تكوني كذلك

241
00:13:27,103 --> 00:13:29,739
لدي سؤال أيتها الاخت

242
00:13:29,741 --> 00:13:32,239
أنا متأكد انه سؤال مختلف

243
00:13:32,241 --> 00:13:35,439
هل هناك أي مقبرة في الجوار؟

244
00:13:35,441 --> 00:13:36,870
بإمكانك قول هذا

245
00:13:36,872 --> 00:13:38,742
الكنيسة كلها قد بُنيت على قبور مدفونة

246
00:13:40,248 --> 00:13:43,412
هل سمعتِ من قبل أو شعرتِ

247
00:13:43,414 --> 00:13:45,148
بأي شيئ غريب أو غير إعتيادي؟

248
00:13:45,150 --> 00:13:47,482
غير إعتيادي كيف؟

249
00:13:47,484 --> 00:13:49,785
مثل .. بعض الأماكن من المبنى تصبح باردة

250
00:13:49,787 --> 00:13:52,117
أو ربما شعرتِ بأنكِ لستِ

251
00:13:52,119 --> 00:13:53,747
وحيدة تمامًا؟

252
00:13:53,749 --> 00:13:57,619
قعقعة السلاسل أو أكواب الشاي تطير عبر الغرفة؟

253
00:13:57,621 --> 00:14:00,420
أيتها الاخت, هل تقومين بالسخرية مني؟

254
00:14:00,422 --> 00:14:02,387
حقًا؟

255
00:14:02,389 --> 00:14:04,857
الـ "أف بي أي" يؤمنون بالأشباح؟

256
00:14:05,922 --> 00:14:07,759
أخشى أني لست كذلك

257
00:14:07,761 --> 00:14:11,662
إن سمحتما لي أيها العميلان
عليّ العودة للعمل

258
00:14:17,872 --> 00:14:20,199
أخبرني أنك لا تجد هذه الراهبة مثيرة؟

259
00:14:20,201 --> 00:14:22,303
أعتقد أنها مفتونة بي قليلًا أيضًا

260
00:14:22,305 --> 00:14:26,109
(إنها متزوجة للمسيح يا (دين

261
00:14:26,111 --> 00:14:27,445
حسنًا إذًا؟

262
00:14:27,447 --> 00:14:29,844
قام (فرانك) بخيانة زوجته (ليسا), حسنًا؟

263
00:14:29,846 --> 00:14:32,410
كما تعلم, إن موضوع هذه القضية

264
00:14:32,412 --> 00:14:34,810
عن الرجال الذين يقومون بأخطاء نسائهم

265
00:14:34,812 --> 00:14:36,218
هل لاحظت هذا؟

266
00:14:36,220 --> 00:14:38,618
أجل, لكن (ليسا مكارثي) كانت مقنعة جدًا

267
00:14:38,620 --> 00:14:40,819
أن ليس لديها أي فكرة عمن قتل زوجها

268
00:14:40,821 --> 00:14:43,290
و قالت الراهبة المثيرة أن (ليسا) ليس
لديها اية فكرة انه كان يخونها

269
00:14:43,292 --> 00:14:46,488
لذا ربما كان مُتحكمٌ بها بواسطة الشخص الذي فلعها

270
00:14:46,490 --> 00:14:48,225
مرة أخرى, لا يوجد شيئ سحري

271
00:14:48,227 --> 00:14:50,162
شبح؟ -
من الصعب قول ذلك -

272
00:14:50,164 --> 00:14:52,763
أعني, كانت هناك موجات "أي أم أف" داخل
الكنيسة لكنها مبنية على أرض دفن

273
00:14:52,765 --> 00:14:55,068
أنت تعلم أن كل الضحايا قاموا بالإعتراف مؤخرًا؟

274
00:14:55,070 --> 00:14:57,838
إذًا أنت تظن أن الأب (ديلاني) له علاقة بالأمر؟

275
00:14:57,840 --> 00:14:59,720
أو ربما شيئ يحيط بمكان الإعتراف

276
00:15:00,881 --> 00:15:03,512
كم مضى على آخر إعترافٍ لي يا (سامي)؟

277
00:15:03,514 --> 00:15:05,585
لم تعترف قط من قبل

278
00:15:05,587 --> 00:15:08,018
هذا يعني وقتٌ طويل

279
00:15:10,829 --> 00:15:13,425
هل استدعيتني

280
00:15:13,427 --> 00:15:16,424
يا صاحب الجلالة؟

281
00:15:16,426 --> 00:15:17,432
أماه

282
00:15:17,434 --> 00:15:19,600
إنه يتذكر

283
00:15:19,602 --> 00:15:21,800
ما الذي يمكنني فعله لك؟

284
00:15:21,802 --> 00:15:23,832
إنه ما يمكنني فعله لك

285
00:15:25,003 --> 00:15:28,672
كنت أفكر كيف قد يكون تعيسًا

286
00:15:28,674 --> 00:15:31,239
إن كان "سبب الوجود" الخاص بي

287
00:15:31,241 --> 00:15:33,910
الذي يعيث فسادًا و يحدث الألم على الأرض

288
00:15:33,912 --> 00:15:35,413
أن يؤخذ مني

289
00:15:35,415 --> 00:15:40,914
أرى كمية الخنق التي تشعرين بها
و أنا أتعاطف معها

290
00:15:40,916 --> 00:15:44,849
هل هذا يعني أنك ستذهب إلى السحرة العظماء بالنيابة عني؟

291
00:15:46,556 --> 00:15:48,290
أفضل حتى

292
00:15:49,828 --> 00:15:53,425
لقد أحضرت السحرة العظماء إليك

293
00:15:53,427 --> 00:15:55,658
(أظن أنكِ تعرفين (أوليفيت

294
00:15:55,660 --> 00:15:58,395
الكاهنة العالية للسحرة العظماء

295
00:16:01,572 --> 00:16:02,634
صامته من الفرح؟

296
00:16:07,572 --> 00:16:10,642
أيتها العاهرة الوضيعة

297
00:16:10,644 --> 00:16:11,913
أيتها الإنحطاطية

298
00:16:11,915 --> 00:16:14,817
العاصفة قبل العاصفة

299
00:16:14,819 --> 00:16:18,080
كما ترين, السلاسل الحديدية تحجب قواها

300
00:16:18,082 --> 00:16:21,751
حتى تضرع القضية لإنتقامك

301
00:16:21,753 --> 00:16:24,054
مهما كان حنقك ليعود إلى مكانه

302
00:16:24,056 --> 00:16:25,517
الآن, إمرحوا يا أطفال

303
00:16:29,126 --> 00:16:32,356
أرى أن وقتك كمنبوذة

304
00:16:32,358 --> 00:16:35,092
قد قادك من حقيرة إلى شيئ كريه

305
00:16:35,094 --> 00:16:37,362
أشك أن إستراتيجية الشتائم

306
00:16:37,364 --> 00:16:39,161
ستخرجك من هذه الورطة

307
00:16:39,163 --> 00:16:40,929
كلا

308
00:16:40,931 --> 00:16:44,402
أنا لا أُذل من قبل التي من دون سحر

309
00:16:44,404 --> 00:16:46,139
التي تبيض و تفقس

310
00:16:46,141 --> 00:16:49,076
لا شأن لك بحياتي الشحصية

311
00:16:50,111 --> 00:16:51,917
كان بإمكاني أن اكون نجمتك

312
00:16:51,919 --> 00:16:53,549
!بحقك

313
00:16:53,551 --> 00:16:56,053
عندما بدأنا بتدريبك عند السحرة العظماء

314
00:16:56,055 --> 00:16:59,588
قمنا بالنظر إلى أخطاءك الخاصة بسبب موهبتك

315
00:16:59,590 --> 00:17:02,260
ظننا أنكِ ستتخلصين من طرقكِ المتهورة و الأنانية

316
00:17:02,262 --> 00:17:04,829
لكن, لا, لقد أصبحت خارج السيطرة

317
00:17:04,831 --> 00:17:08,763
والآن أنظري إليك, تتواطأيين مع الشياطين

318
00:17:08,765 --> 00:17:13,201
يا له من خطاب

319
00:17:13,203 --> 00:17:17,264
بإعتبار أنكِ في قصر ابني

320
00:17:18,969 --> 00:17:20,039
ماذا؟

321
00:17:21,441 --> 00:17:25,343
كما ترين, ابني, البيضة التي فقست الذي تحدثتِ عنه

322
00:17:25,345 --> 00:17:27,478
هو الآن ملك الجحيم

323
00:17:27,480 --> 00:17:30,381
كقصة "سندريلا" الطويلة كما أقول

324
00:17:30,383 --> 00:17:32,812
أجل

325
00:17:32,814 --> 00:17:36,484
(و الآن يا عزيزتي (أولفيت

326
00:17:36,486 --> 00:17:40,251
سجينة لأسوأ السيئين

327
00:17:40,253 --> 00:17:42,892
و لوالدته المخلصة

328
00:17:42,894 --> 00:17:47,662
لقد كان الحزن في عيناك

329
00:17:47,664 --> 00:17:49,934
رأيت نفسي هناك

330
00:17:49,936 --> 00:17:52,673
هل كان (بيرو)؟

331
00:17:52,675 --> 00:17:54,905
هل هو سبب وجودك هنا؟

332
00:17:54,907 --> 00:17:59,343
لا يوجد إختلاف كبير بين الجنون و الإخلاص

333
00:17:59,345 --> 00:18:01,846
لقد كنت مهووسةٌ به

334
00:18:04,384 --> 00:18:07,413
لقد تشاركنا أسرار البعض

335
00:18:07,415 --> 00:18:09,316
لقد كنا في نفس الطريق

336
00:18:09,318 --> 00:18:11,715
ثم أدركت فجأةً

337
00:18:11,717 --> 00:18:15,722
(بمدى عمق حبي لـ (بيرو

338
00:18:15,724 --> 00:18:18,489
قال أنه كان  فقط لأني وقفت ليرسمني

339
00:18:18,491 --> 00:18:23,361
و أن عمله بدأ بالقوة, و بالنعبير الحقيقي

340
00:18:23,363 --> 00:18:28,865
اللوحة التي رسمني بها كانت بداية عمله

341
00:18:28,867 --> 00:18:31,969
و في النهاية. كانت تحفته الفنية

342
00:18:44,285 --> 00:18:48,020
يا للمسيح
لا شيئ في حياة الحب الخاصة بي

343
00:18:48,022 --> 00:18:51,292
كان سحريًا هكذا

344
00:18:51,294 --> 00:18:53,524
بإمكان السحر أن يكون خرابًا

345
00:18:53,526 --> 00:18:56,292
خاصةً إن كانت الخدعة عليك

346
00:18:56,294 --> 00:18:59,297
أعترفت بحبي لـ (بيرو) أخيرًا

347
00:19:00,698 --> 00:19:03,294
شعرت أن بإمكاننا الوصول إلى أفكار بعضنا

348
00:19:03,296 --> 00:19:05,733
لكني قلت الكلمات بصوتٍ عالٍ

349
00:19:05,735 --> 00:19:08,468
"أنا أحبك"

350
00:19:08,470 --> 00:19:12,167
لقد إنتظرت, أحترق من الداخل

351
00:19:12,169 --> 00:19:14,564
..عندها

352
00:19:14,566 --> 00:19:16,498
شرح أن لديه مشاعر لي

353
00:19:17,731 --> 00:19:20,336
لكنها لم تكن من النوع نفسه

354
00:19:23,234 --> 00:19:25,008
لقد أحب أخرى؟

355
00:19:25,010 --> 00:19:27,504
تمامًا

356
00:19:27,506 --> 00:19:28,840
الفن الخاص به

357
00:19:28,842 --> 00:19:31,880
كان كل شيئ بالنسبة له

358
00:19:31,882 --> 00:19:36,247
بطريقة أثرت به
كان يهتم بشأني

359
00:19:36,249 --> 00:19:40,551
لكن غير هذا, لم يعرض عليّ سوى الصداقة

360
00:19:42,225 --> 00:19:44,822
وقعت في يأسٍ شديد

361
00:19:44,824 --> 00:19:48,829
لم يكن بإمكاني الأكل أو النوم

362
00:19:48,831 --> 00:19:51,325
حتى لم تستطع عائلتي تحمل الأمر

363
00:19:51,327 --> 00:19:55,101
وهذا عندما إنضممتي للدير

364
00:19:55,103 --> 00:19:57,269
إنه كما لو أني قد توفيت

365
00:19:57,271 --> 00:19:59,069
أرسلني والدي إلى هناك

366
00:19:59,071 --> 00:20:02,908
(للهرب من حزني و نسيان (بيرو

367
00:20:02,910 --> 00:20:06,276
قام خدمه بإخراجي من المنزل في ليلةٍ ما

368
00:20:08,108 --> 00:20:10,777
كل تلك الأشياء من منصب والدي

369
00:20:10,779 --> 00:20:13,344
لم أرهم مجددًا بعد تلك الليلة

370
00:20:13,346 --> 00:20:17,815
كل شيئ كان لدي قد ضاع بالنسبة لي

371
00:20:17,817 --> 00:20:19,886
عدا دفتر يومياتي

372
00:20:19,888 --> 00:20:24,356
أشياء قد لا أقولها لأحد

373
00:20:24,358 --> 00:20:26,786
أشياء لا يريد سماعها أحد

374
00:20:26,788 --> 00:20:30,323
..الوحدة هي

375
00:20:30,325 --> 00:20:32,363
أجل

376
00:20:32,365 --> 00:20:34,931
إنها كذلك

377
00:20:43,106 --> 00:20:45,273
لا يمكنني القول أني متفاجئه

378
00:20:45,275 --> 00:20:46,640
لقد كنتِ دائمًا مشاكسة

379
00:20:46,642 --> 00:20:50,574
و متهورة
و مبالغٌ بها

380
00:20:50,576 --> 00:20:52,509
كان النفي عادلًا لك

381
00:20:57,309 --> 00:21:00,348
كنتِ دائمًا حسودة لمهارتي

382
00:21:00,350 --> 00:21:02,117
أيتها الحمقاء

383
00:21:02,119 --> 00:21:03,685
الخطر الوحيد الذي هددت به السحرة العظماء

384
00:21:03,687 --> 00:21:06,357
هو أني كنت أذكى منكن جميعًا

385
00:21:06,359 --> 00:21:08,022
بل طموحة عمياء

386
00:21:08,024 --> 00:21:09,527
لما لا؟

387
00:21:09,529 --> 00:21:11,959
كان طلابك لديهم القناعة ليعيش بعيدًا عن الأنظار

388
00:21:11,961 --> 00:21:13,926
يلعبون في الجوار مع قططٍ سوداء و عصي المكانس

389
00:21:13,928 --> 00:21:16,262
بدلًا من العظمة

390
00:21:20,638 --> 00:21:23,004
لما كانت تلك؟

391
00:21:23,006 --> 00:21:24,340
للتأكيد

392
00:21:25,405 --> 00:21:27,739
سأحصل على ما أريده منك

393
00:21:27,741 --> 00:21:29,675
كلا, لن تفعلي

394
00:21:29,677 --> 00:21:32,914
لأن ما تبحثين عنه لم يعد له وجود

395
00:21:32,916 --> 00:21:36,984
بقايا السحرة العظماء أصبحت ضعيفة

396
00:21:36,986 --> 00:21:40,015
تم إضعافهم بواسطة صائدي السحرة
يُحرقون على الوتد

397
00:21:40,017 --> 00:21:43,422
إضطهاد بلا نهاية, جميعه كان مُهندسًا من قبلهم

398
00:21:43,424 --> 00:21:44,318
من قبلهم؟

399
00:21:46,624 --> 00:21:48,358
لستِ سريعة البديهة كما ظننت

400
00:21:49,256 --> 00:21:50,925
حسنًا

401
00:21:50,927 --> 00:21:54,196
إنها مجموعة مريضة من مُدعي التهذيب

402
00:21:54,198 --> 00:21:56,499
مكرسون أنفسهم للإطاحة بنا

403
00:21:56,501 --> 00:21:58,396
لديهم سحر مماثل؟

404
00:21:58,398 --> 00:22:00,036
أسوأ

405
00:22:00,038 --> 00:22:02,539
علاقات عامة

406
00:22:02,541 --> 00:22:06,505
قاموا بدفع الكنيسة و العامة إلى الذعر

407
00:22:06,507 --> 00:22:08,869
أفضلنا تم قتله أو دفن تحت الأرض

408
00:22:08,871 --> 00:22:11,966
بعدها قاموا بنهب تعاويذنا و أسرارنا

409
00:22:11,968 --> 00:22:15,563
و إخفائها في مخابئ حول العالم

410
00:22:15,565 --> 00:22:17,731
يبدو أنكِ تكرهينهم أكثر مما تكرهينني

411
00:22:17,733 --> 00:22:20,706
لقد حاولوا إفساد عالمنا

412
00:22:20,708 --> 00:22:25,469
يستخدمون القوة الخارقة لتسليتهم الخاصة

413
00:22:27,601 --> 00:22:30,793
أولائك المغرورين الأوغاد

414
00:22:30,795 --> 00:22:33,660
رجال العلم

415
00:22:37,994 --> 00:22:40,600
أجل؟

416
00:22:40,602 --> 00:22:42,465
مرحبًا أيها الأب

417
00:22:42,467 --> 00:22:44,473
عفوًا؟

418
00:22:44,475 --> 00:22:46,569
عفوًا؟ ظننت أنك انت من تقوم بذلك

419
00:22:46,571 --> 00:22:48,105
..فقط

420
00:22:48,107 --> 00:22:49,672
..إن الأمر

421
00:22:49,674 --> 00:22:52,110
إذًا, أنا هنا لأنظف نفسي

422
00:22:52,112 --> 00:22:54,509
أريد إزاحة بعض الأشياء عن عاتقي

423
00:22:54,511 --> 00:22:56,581
حسنًا

424
00:22:56,583 --> 00:22:57,949
تابع

425
00:23:00,247 --> 00:23:02,613
إنها المرأة أيها الأب

426
00:23:02,615 --> 00:23:04,989
أين ابدأ؟

427
00:23:04,991 --> 00:23:08,189
باركني أيها الأب, لجميع خطاياي" كالعادة"

428
00:23:08,191 --> 00:23:11,093
صحيح, ممتاز, أجل

429
00:23:11,095 --> 00:23:13,597
..إذًا .. هذا .. و

430
00:23:14,600 --> 00:23:15,999
إذًا, المرأة

431
00:23:16,001 --> 00:23:17,567
و هذا ليش شيئٌ أفخر به

432
00:23:17,569 --> 00:23:19,335
لكني جعلتهم يظنون

433
00:23:19,337 --> 00:23:25,203
أن لدينا مستقبل أكثر من الذي لدينا, كما تعلم؟

434
00:23:25,205 --> 00:23:28,073
(جينا)

435
00:23:28,075 --> 00:23:29,608
جينا) ؟)

436
00:23:29,610 --> 00:23:31,208
حسنًا, لا تفهمني خطأً

437
00:23:31,210 --> 00:23:33,912
أعني, لقد كانت.. لقد كانت أوقاتًا جميلة

438
00:23:33,914 --> 00:23:36,344
أعني, أن تعلم كيف هو.. الجنس و اللازانيا

439
00:23:36,346 --> 00:23:38,647
لكني لم أكن صادقًا معها

440
00:23:38,649 --> 00:23:40,478
و أحيانًا, كنت أرى

441
00:23:40,480 --> 00:23:42,350
فتاتان أو ثلاثة في الوقت نفسه

442
00:23:42,352 --> 00:23:43,552
أحيانًا في اليوم ذاته

443
00:23:43,554 --> 00:23:45,920
أنت تفهم الصورة

444
00:23:46,794 --> 00:23:51,761
ولم تكن (جينا) فقط
كان لا نهاية

445
00:23:51,763 --> 00:23:53,761
إن الامر يجعلني أتقزز

446
00:23:53,763 --> 00:23:55,497
وهل تتمنى أن يُغفر لك يا بني؟

447
00:23:55,499 --> 00:23:57,105
أجل, أريد أن أنظف أفعالي

448
00:23:57,107 --> 00:24:00,505
ككفارة, أنت بحاجة لقول "السلام عليك يا مريم" خمس
مرات و "السلام على والدنا" مرتين

449
00:24:00,507 --> 00:24:02,705
و عكس مخالفاتك

450
00:24:02,707 --> 00:24:04,641
وبعدها ماذا؟ أستطيع الذهاب؟

451
00:24:04,643 --> 00:24:08,513
قد يأمل أحدهم أن تقوم بإكتشاف ما بداخلك

452
00:24:08,515 --> 00:24:10,679
الصلوات مجرد بداية

453
00:24:10,681 --> 00:24:14,149
للباحثين عن أنفسهم بجدية

454
00:24:20,051 --> 00:24:22,649
هل هناك أي شيئ آخر أيها العميل (ألمان)؟

455
00:24:31,827 --> 00:24:34,834
..ماذا لو قلت

456
00:24:34,836 --> 00:24:38,804
لا أريد أن أموت .. بعد

457
00:24:38,806 --> 00:24:40,708
أنت تعلم, أنا لست مستعد؟

458
00:24:40,710 --> 00:24:42,371
هل تتوقع ذلك؟

459
00:24:44,675 --> 00:24:46,745
دائمًا

460
00:24:46,747 --> 00:24:51,049
أنت تعلم, الحياة التي أعيشها, و العمل الذي أقوم به

461
00:24:51,051 --> 00:24:52,753
وجدت

462
00:24:52,755 --> 00:24:56,121
أنه كل ما أملكه بالنسبة لي, كما تعلم؟

463
00:24:56,123 --> 00:25:00,118
إسالة الدموع و إدارة مفتاح المركبة

464
00:25:00,120 --> 00:25:03,620
و قطع المسافات الطويلة حتى ينفذ الوقود

465
00:25:03,622 --> 00:25:06,090
ظننت أنه عاجلًا أم آجلًا

466
00:25:06,092 --> 00:25:08,487
سأرحل من الحياة بنفس الطريقة التي أعيش بها

467
00:25:08,489 --> 00:25:11,991
الدوس على الدواسة وستكون هذه هي

468
00:25:11,993 --> 00:25:14,295
لكن الآن؟

469
00:25:17,233 --> 00:25:20,337
..الآن

470
00:25:20,339 --> 00:25:24,841
الأحداث الأخيرة

471
00:25:24,843 --> 00:25:27,776
جعلتني أفكر أني قد أكون أقرب إلى ذلك

472
00:25:27,778 --> 00:25:31,375
أكثر مما ظننت

473
00:25:31,377 --> 00:25:34,846
..و
أنا لا أعلم

474
00:25:34,848 --> 00:25:36,718
أعني, أنت تعلم, هناك أشياء

475
00:25:36,720 --> 00:25:40,255
و أشخاص و مشاعر

476
00:25:40,257 --> 00:25:46,127
التي أود التعبير عنها بشكل مختلف عن قبل

477
00:25:46,129 --> 00:25:49,094
أو ربما للمرة الاولى

478
00:25:49,096 --> 00:25:52,869
إبحث بشكل أعمق
(أكثر من مع (جينا

479
00:25:54,335 --> 00:25:56,435
أجل

480
00:25:56,437 --> 00:26:00,306
أجل, بدأت أعتقد أن

481
00:26:00,308 --> 00:26:03,674
ربما كان هناك شيئ أكثر مما ظننت

482
00:26:03,676 --> 00:26:05,674
معرفة أن هناك المزيد للكون

483
00:26:05,676 --> 00:26:09,978
أكثر من عالمك الصغير الذي تخاف إكتشافه

484
00:26:09,980 --> 00:26:15,418
هل تؤمن حقًا بوجود الرب أيها العميل؟

485
00:26:15,420 --> 00:26:19,154
لأن بإمكان ذلك أن يكون راحةً

486
00:26:21,156 --> 00:26:23,859
أؤمن بأن هناك رب

487
00:26:27,767 --> 00:26:31,069
لكني لست متأكدًا بأنه ما زال يؤمن بنا

488
00:26:46,357 --> 00:26:49,089
إذَا, أتظن أنه كان أحدٌ يتنصت بالداخل؟

489
00:26:49,091 --> 00:26:51,017
أتمنى ذلك

490
00:26:51,019 --> 00:26:52,553
من الأفضل أن تنتبه لنفسك

491
00:26:52,555 --> 00:26:54,153
إن كنا محقين, فحمقاء مثلك

492
00:26:54,155 --> 00:26:56,225
هم من تبحث عنه الأشباح الآن

493
00:27:10,211 --> 00:27:12,441
إيزابيلا) ؟)

494
00:27:18,682 --> 00:27:23,017
إيزابيلا) ؟)
هل أنتِ هنا؟

495
00:28:04,534 --> 00:28:06,764
<i>لم أجد السلام في الدير</i>

496
00:28:06,766 --> 00:28:09,340
<i>و حزني تحول إلى غضب</i>

497
00:28:09,342 --> 00:28:13,309
<i> ما كان حبًا لـ (بيرو) تحول إلى كره</i>

498
00:28:14,575 --> 00:28:18,517
<i> في إحدى الليالي, تسللت إلى قاعة الرسم الخاصة به </i>

499
00:28:18,519 --> 00:28:21,180
<i>لست متأكدة لماذا ذهبت إلى هناك</i>

500
00:28:21,182 --> 00:28:23,787
<i>لأواجهه؟</i>

501
00:28:23,789 --> 00:28:25,618
<i>أو لإفساد اللوحة</i>

502
00:28:25,620 --> 00:28:27,921
<i>و تدمير حبه</i>
<i>بنفس الطريقة التي دمر حبي بها؟</i>

503
00:28:29,923 --> 00:28:31,992
<i>هناك كان هم</i>

504
00:28:56,853 --> 00:28:57,851
(إيزابيلا)

505
00:29:18,932 --> 00:29:22,594
لم أذكرها قط لكِ لأنه لم يخطر ببالي

506
00:29:22,596 --> 00:29:24,866
أنها قد تكون على صلة بتلك الجرائم

507
00:29:24,868 --> 00:29:26,299
منذ أن كنت هنا

508
00:29:26,301 --> 00:29:28,772
قد مررت بكل الأرواح الغير مرتاحة من كل الأنواع

509
00:29:28,774 --> 00:29:32,940
بكل الانواع, الحزينة
و الغير مؤذية

510
00:29:32,942 --> 00:29:36,076
و في النهاية الأشياء المسكينة التي تذهب إلى مسكنها الأخير

511
00:29:36,078 --> 00:29:40,018
مهلًا للحظة, لا يوجد لديك مشكلة في البقاء حول هذه الأشباح؟

512
00:29:40,020 --> 00:29:41,481
كشخصٍ روحي

513
00:29:41,483 --> 00:29:43,920
لقد قبلت الكثير من الخطط للوجود

514
00:29:43,922 --> 00:29:48,188
و مثلما قلت كانوا جميعًا غير مؤذيين

515
00:29:52,422 --> 00:29:55,789
كانت (إيزابيلا) صديقتي

516
00:29:55,791 --> 00:29:58,733
لدينا الكثير من الأشياء المتشابهة

517
00:29:58,735 --> 00:30:00,734
...بالإضافة إلى

518
00:30:00,736 --> 00:30:03,302
حياة حبٍ مؤلمة

519
00:30:03,304 --> 00:30:05,807
أردت حمايتها

520
00:30:05,809 --> 00:30:07,839
قلتِ انها ظهرت قبل ثلاثة أسابيع

521
00:30:07,841 --> 00:30:09,374
عندما وصلت أشياءٌ من منزلها

522
00:30:09,376 --> 00:30:13,045
"أجل,  كجزء الشحنة من الدير في "تيفولي

523
00:30:13,047 --> 00:30:16,548
عثرت كنوز عائلتها على طريقها إلى الكنيسة

524
00:30:16,550 --> 00:30:18,682
مع الكثير من المنازل العظيمة في أوروبا

525
00:30:18,684 --> 00:30:20,145
أنتِ تدركين أنها جاءت إلى هنا

526
00:30:20,147 --> 00:30:22,249
قبل حدوث تلك الجرائم؟

527
00:30:22,251 --> 00:30:25,553
أدركت ذلك في النهاية

528
00:30:25,555 --> 00:30:28,752
عندها سمعتكما أنتما الأثنان

529
00:30:28,754 --> 00:30:32,220
و قد جعلني هذا أتسائل

530
00:30:32,222 --> 00:30:35,056
هذا عندما قرأت مذكراتها

531
00:30:35,058 --> 00:30:38,157
تم إعطائها إلى والدها بعد وفاتها مباشرةً

532
00:30:38,159 --> 00:30:40,253
روحٌ منتقمة, كما ظننا

533
00:30:40,255 --> 00:30:42,094
"أجل, لكن القرن السادس عشر, "فلورنسا

534
00:30:42,096 --> 00:30:43,989
"لابد وأنها مدفونة في "فلورنسا

535
00:30:43,991 --> 00:30:45,397
أفترض ذلك

536
00:30:45,399 --> 00:30:49,564
إنتهت مذكراتها بعد محاكمتها

537
00:30:49,566 --> 00:30:55,603
موت (بيرو) كان مروعًا, لقد أُدينت بالسحر

538
00:30:55,605 --> 00:30:57,539
لقد حكموا عليها بالموت حرقًا على الوتد

539
00:30:57,541 --> 00:31:00,244
حسنًا,  لو كانت قد حُرقت كذلك عظامها

540
00:31:00,246 --> 00:31:01,741
أجل, لكن يا (دين) هناك شيئٌ هنا

541
00:31:01,743 --> 00:31:04,147
مثل الحبل, يربطها بهذا المكان

542
00:31:04,149 --> 00:31:07,276
من الواضح انها المذكرات حيث كتبت حياتها

543
00:31:07,278 --> 00:31:10,777
لنذهب, إن لم نعثر عليها, سنحاول إبطائها

544
00:31:10,779 --> 00:31:12,208
(أحرق كل شيئ يا (سام

545
00:31:12,210 --> 00:31:14,639
مذكراتها؟

546
00:31:15,808 --> 00:31:16,910
هل هذا ضروري؟

547
00:31:16,912 --> 00:31:18,540
صدقيني إنه ضروري

548
00:31:18,542 --> 00:31:19,780
(حسنًا, لا أعلم يا (دين

549
00:31:19,782 --> 00:31:21,010
أعني, ربما يكون هناك المزيد هنا

550
00:31:21,012 --> 00:31:22,609
سام), احرقها)

551
00:31:22,611 --> 00:31:23,808
لنذهب

552
00:31:31,587 --> 00:31:35,024
لقد قلت لكِ, لا أعرف المزيد

553
00:31:35,026 --> 00:31:39,190
أنتِ تكذبين, كما كنتِ تكذبين عليّ طوال تلك السنين

554
00:31:39,192 --> 00:31:42,063
أنتِ خائفة أني سأستعيد كل الجرع و التعاويذ المسروقة

555
00:31:42,065 --> 00:31:44,231
و أصبح أكثر قوة منك

556
00:31:44,233 --> 00:31:46,799
يا (روينا) المسكينة

557
00:31:46,801 --> 00:31:50,070
دائمًا الضحية لمؤامرة أو أخرى

558
00:31:50,072 --> 00:31:52,605
أنتِ مستهلكة بإنهاض قوتك

559
00:31:52,607 --> 00:31:54,204
حيث لا يمكنك رؤية الحقيقة

560
00:31:54,206 --> 00:31:56,676
أنا أرى الحقيقة, وهي مثيرة للشفقة

561
00:31:56,678 --> 00:31:58,876
لقد تركتِ رجال العلم هؤلاء

562
00:31:58,878 --> 00:32:01,677
ينهبون أسرار السحر الدفينة في العالم

563
00:32:01,679 --> 00:32:03,455
ولم تفعلي شيئًا

564
00:32:06,023 --> 00:32:07,756
لقد كنا مستضعفين

565
00:32:07,758 --> 00:32:09,452
و الغنيمة كانت متناثرة

566
00:32:09,454 --> 00:32:12,523
في مخابئ في كل أنحاء العالم

567
00:32:12,525 --> 00:32:14,658
هذه المخابئ مُحصنة جيدًا

568
00:32:14,660 --> 00:32:16,459
لم يكن لدينا أي شيئ لإيقافهم

569
00:32:16,461 --> 00:32:19,596
كيف يمكنني العثور على رجال العلم؟

570
00:32:19,598 --> 00:32:22,363
لا أعلم إن ما زالوا موجوين بالفعل

571
00:32:23,437 --> 00:32:25,003
سمعت أن الفرع الأمريكي

572
00:32:25,005 --> 00:32:27,874
قد إنقرض في الخمسينات

573
00:32:27,876 --> 00:32:31,073
لكن من الواضح أن فردين منهم قد نجوا

574
00:32:32,276 --> 00:32:35,683
(الصيادين, (سام) و (دين وينشستر

575
00:32:35,685 --> 00:32:37,378
آل (وينشستر) ؟

576
00:32:40,189 --> 00:32:42,923
آل (وينشستر) مرة أخرى

577
00:32:42,925 --> 00:32:47,492
آل (وينشستر) على الدوام

578
00:32:49,692 --> 00:32:51,732
(عزيزتي (أوليفيت

579
00:32:53,702 --> 00:32:56,498
هذه المحادثة كانت لطيفة

580
00:32:56,500 --> 00:32:58,736
أشعر وأنها قد

581
00:32:58,738 --> 00:33:01,998
اقتربت أن تنتهي

582
00:33:02,000 --> 00:33:03,734
ما تقولينه لي

583
00:33:03,736 --> 00:33:07,038
أن السحرة العظماء لم يعودوا أقوياء وما شابهة

584
00:33:07,040 --> 00:33:10,308
وأنكِ لم تعودي ذات فائدة

585
00:33:10,310 --> 00:33:12,779
(يجب أن تحذري يا (روينا

586
00:33:12,781 --> 00:33:15,843
هناك خط لا يمكن أجتيازه

587
00:33:15,845 --> 00:33:19,578
قتل ساحرة لساحرة أخرى هو لعنة للمجتمع

588
00:33:19,580 --> 00:33:21,586
المجتمع؟

589
00:33:21,588 --> 00:33:23,418
من يحتاجهم؟

590
00:33:23,420 --> 00:33:26,625
نظرًا لكل تلك السنوات التي عشتها بخوف

591
00:33:26,627 --> 00:33:28,456
من أجل لا شيئ

592
00:33:31,058 --> 00:33:33,961
(لقد دمرتي حياتي يا (أوليفيت

593
00:33:33,963 --> 00:33:38,267
وسوف تدفعين ثمنها

594
00:33:42,390 --> 00:33:44,496
أرجوكِ يا (روينا), أنتِ لا تريدين هذا

595
00:33:47,075 --> 00:33:49,881
أرجوكِ يا (روينا), لا تفعلي ذلك

596
00:33:49,883 --> 00:33:52,447
(أرجوكِ يا (روينا

597
00:33:54,152 --> 00:33:55,918
توقفي أرجوكِ

598
00:34:07,962 --> 00:34:09,000
!مهلًا

599
00:34:10,771 --> 00:34:12,905
لم أفكر بهذا

600
00:34:12,907 --> 00:34:14,737
لمَ قد أقتلك

601
00:34:14,739 --> 00:34:16,810
و إعطائكِ طريقةً سهلة للرحيل

602
00:34:16,812 --> 00:34:20,579
بينما هناك أختيارات أفضل؟

603
00:34:24,719 --> 00:34:26,958
كلا

604
00:34:26,960 --> 00:34:28,191
كلا, كلا

605
00:34:28,193 --> 00:34:29,191
(روينا)

606
00:34:29,193 --> 00:34:30,159
أرجوكِ

607
00:34:30,161 --> 00:34:31,024
كلا

608
00:34:33,701 --> 00:34:37,268
أنا عبقرية

609
00:34:37,270 --> 00:34:40,836
لا أرى كيف لها أن تقتل هؤلاء الأشخاص

610
00:34:40,838 --> 00:34:43,106
إن كانت مرتبطة بالكنيسة

611
00:34:43,108 --> 00:34:45,505
بإمكانها تلبس شخصٍ داخل الكنيسة

612
00:34:45,507 --> 00:34:47,946
و من ثم العودة بعد القتل

613
00:34:47,948 --> 00:34:51,442
هل بالإمكان إطلاق النار على الأشباح؟

614
00:34:51,444 --> 00:34:53,315
هذا ملحٌ صخري

615
00:34:53,317 --> 00:34:55,651
إن رأيناها سيقوم إبطائها

616
00:35:00,787 --> 00:35:04,922
<i>وبينما تمر الأيام</i>
<i>أخذ حبي لـ (بيرو) بالإتساع عمقًا</i>

617
00:35:04,924 --> 00:35:08,228
<i>كإيمانه بقواي كملهمته</i>

618
00:35:08,230 --> 00:35:10,669
<i>قال انه يريد شيئًا مني</i>

619
00:35:10,671 --> 00:35:14,973
<i>شيئٌ بإمكانه إعطاء صوتٍ له</i>

620
00:35:14,975 --> 00:35:18,006
<i>ظن أن تأثيري بعمله كان عميقًا جدًا</i>

621
00:35:18,008 --> 00:35:21,785
<i>لم يسبق له الرسم ببراعة من قبل</i>

622
00:35:21,787 --> 00:35:23,986
<i> طلب مني القليل من دمي</i>

623
00:35:23,988 --> 00:35:26,386
<i>وأن يمزجها مع المادة الملونة</i>

624
00:35:27,627 --> 00:35:30,455
<i>كان (بيرو) خائفًا جدًا من أنه قد يؤذيني</i>

625
00:35:30,457 --> 00:35:34,556
<i>أخبرته بالعكس, إنها فرحتي الكبرى</i>

626
00:36:04,098 --> 00:36:06,529
<i>لكنه لم يكن كافيًا</i>

627
00:36:10,901 --> 00:36:13,939
<i> أخبرت (بيرو) أن يقوم بطحن الجلد و الدم و العظم</i>

628
00:36:13,941 --> 00:36:16,370
<i>و مزجها مع المادة الملونة</i>

629
00:36:16,372 --> 00:36:19,241
<i>أصبحت جزءًا أساسيًا من اللوحة</i>

630
00:36:19,243 --> 00:36:21,912
<i>(ومع (بيرو</i>
"(ومع (بيرو"

631
00:36:47,515 --> 00:36:49,648
لقد قضت على الأب (ديلاني), إنها هنا في مكانٍ ما

632
00:36:49,650 --> 00:36:51,648
علينا الخروج من هنا
هيا

633
00:37:15,988 --> 00:37:18,553
كان يجب على الكاهن أن يموت

634
00:37:18,555 --> 00:37:21,720
لقد جعل عمله ان يغفر لك أيها الحقير

635
00:37:21,722 --> 00:37:25,361
الغفران لك؟ بينما ما تفعله غير مغفور له

636
00:37:25,363 --> 00:37:27,898
سام), إحرق المذكرات)

637
00:37:58,978 --> 00:38:01,278
لا تدعينهم يفعلونها أيتها الأخت

638
00:38:01,280 --> 00:38:02,677
إنكِ صديقتي

639
00:38:21,464 --> 00:38:24,135
أنكِ تجرين ببطء

640
00:38:24,137 --> 00:38:26,368
هل هذه هي؟

641
00:38:26,370 --> 00:38:30,240
عدالة شعرية إن سألتني

642
00:38:30,242 --> 00:38:32,704
لمئات السنين هؤلاء العفريتات جعلنني أُذل

643
00:38:32,706 --> 00:38:35,312
وكل محاولة لإرضائهن من جدوى

644
00:38:35,314 --> 00:38:39,383
حان الوقت لأحدهم أن يكون في تلك الدائرة, صحيح؟

645
00:38:40,913 --> 00:38:42,287
لمسة رائعة

646
00:38:42,289 --> 00:38:43,983
شيئٌ كنت لأفكره بنفسي

647
00:38:43,985 --> 00:38:45,583
كما ترى؟

648
00:38:45,585 --> 00:38:47,022
نحن لسنا مختلفين جدًا

649
00:38:47,024 --> 00:38:49,622
ما الذي تريدينه؟

650
00:38:49,624 --> 00:38:52,957
حسنًا يا (فيرغس), بما أنك قد سألت

651
00:38:52,959 --> 00:38:57,459
(أصدقائك أولئك .. آل (وينشستر

652
00:38:57,461 --> 00:39:00,664
..سمعت انهم .. ما الذي تطلق عليه

653
00:39:00,666 --> 00:39:02,261
رجال العلم؟

654
00:39:02,263 --> 00:39:03,627
ربما

655
00:39:03,629 --> 00:39:05,658
..أرى ذلك, حسنًا, بشأن هذا

656
00:39:05,660 --> 00:39:07,561
إسمعِ, لقد مررنا بهذا

657
00:39:07,563 --> 00:39:10,467
علاقتي بـ آل (وينشستر) هي أموري الخاصة

658
00:39:10,469 --> 00:39:13,034
سأتعامل معهم
ولن أقتلهم

659
00:39:14,204 --> 00:39:15,602
لا بأس يا عزيزي

660
00:39:15,604 --> 00:39:17,003
بالتأكيد

661
00:39:17,005 --> 00:39:19,610
مهما كان ما تقوله

662
00:39:35,053 --> 00:39:38,420
من يمزج دمائه و عظامه في لوحة؟

663
00:39:38,422 --> 00:39:40,619
لم تفعلها أي إمرأة من قبل من أجلي

664
00:39:41,661 --> 00:39:43,722
هل هذا أنت تشكرني

665
00:39:43,724 --> 00:39:46,497
لعدم فعلي لأمر قد أمرتني بفعله؟

666
00:39:46,499 --> 00:39:48,097
أنت تعلم, لو أنك قمت بحرق المذكرات

667
00:39:48,099 --> 00:39:50,928
لم نكن لنعلم كيف نقتلها, أليس كذلك؟

668
00:39:52,802 --> 00:39:54,568
أجل, على الرحب و السعة

669
00:40:01,273 --> 00:40:03,344
..أتعلم

670
00:40:03,346 --> 00:40:06,245
لقد كنت في كبينة الإعتراف لوقتٍ طويل

671
00:40:12,248 --> 00:40:15,084
يا رجل, أنا فقط أقول

672
00:40:15,086 --> 00:40:16,818
(أنا أخاك يا (دين

673
00:40:16,820 --> 00:40:19,554
إن كنت في حاجة إلى الحديث عن أي شيئ مع أحدهم

674
00:40:19,556 --> 00:40:23,154
لديك شخصٌ هنا بجانبك

675
00:40:25,259 --> 00:40:28,393
حسنًا

676
00:40:28,395 --> 00:40:31,324
سمعت ما قالته الأخت (ماثيس), كما تعلم

677
00:40:31,326 --> 00:40:35,223
بإخفاء الألم عن طريق القيام بمهمة

678
00:40:35,225 --> 00:40:37,988
و أنا أعلم أن هذا ما تقوم به قليلًا

679
00:40:37,990 --> 00:40:39,555
وهو شيئ جيد

680
00:40:39,557 --> 00:40:42,195
أعني, الأمر على ما يرام, أفهم الأمر
لقد فعلتها أنا من قبل أيضًا

681
00:40:42,197 --> 00:40:44,930
..لكن

682
00:40:44,932 --> 00:40:46,594
لا أصدق ولو للحظة واحدة

683
00:40:46,596 --> 00:40:50,266
أن العلامة تشخيص للمحطة النهائية

684
00:40:50,268 --> 00:40:54,304
لذا لا تستسلم لتلك الفكرة

685
00:40:54,306 --> 00:40:55,606
لابد من وجود طريقةٍ ما

686
00:40:55,608 --> 00:40:58,669
ستكون هناك طريقةٌ ما
و سوف نعثر عليها

687
00:40:58,671 --> 00:41:00,942
هذا ما نفعله

688
00:41:00,944 --> 00:41:02,678
لذا صدق هذا

689
00:41:04,248 --> 00:41:06,614
(حسنًا يا (سامي

690
00:41:08,488 --> 00:41:10,884
..أتريد أن

691
00:41:10,886 --> 00:41:13,686
تقولها مرة أخرى؟ كما لو أنك تعنيها

692
00:41:16,360 --> 00:41:18,325
حسنًا

693
00:41:32,084 --> 00:41:38,584
<font color=#40bfff>تمت الترجمة بواسطة </font>
<font color=#ffa500>Fay Khalid</font>
<font color=#40bfff>fay.khalid.94@hotmail.com</font</font>

