﻿1
00:00:00,856 --> 00:00:02,573
<font color=#FFFF00><b><i>في الحلــقات السـابقة من
أنا زومبــي</i></b></font>

2
00:00:02,573 --> 00:00:04,496
<i>... إليزا ماركيت) مديرة)</i>

3
00:00:04,521 --> 00:00:06,372
<i>(الإعلانات في (ماكس رينجر</i>

4
00:00:06,451 --> 00:00:07,903
<i>(التقرير السري أن (ماكس رينجر</i>

5
00:00:07,928 --> 00:00:09,536
<i>لديها آثار جانبية خطيرة جدًا</i>

6
00:00:09,537 --> 00:00:10,854
<i>قالت (إليزا) أنها ستهتم بالأمر</i>

7
00:00:10,855 --> 00:00:12,021
<i>! (كان ذلك الرجل (كاندي مان</i>

8
00:00:12,023 --> 00:00:13,956
<i>لقد إقتحمَ منزلي</i>

9
00:00:14,520 --> 00:00:15,952
<i>أنا قتلتُ رجلًا</i>

10
00:00:16,691 --> 00:00:17,691
<i>أريني</i>

11
00:00:18,256 --> 00:00:19,683
<i>كما تعلم ، هو سقط هنا</i>

12
00:00:19,685 --> 00:00:21,369
<i>هل كنتَ تأخذ أي أدوية ؟</i>

13
00:00:21,371 --> 00:00:24,278
<i>أنتَ لم تُعَيِن حتى مفتشًا واحدًا
ليبحث عن الأطفال المفقودين</i>

14
00:00:24,280 --> 00:00:25,650
<i>(من (ناين ترولز ساكيت بارك</i>

15
00:00:25,736 --> 00:00:27,646
<i>بلاين) قتل هؤلاء الأطفال)
و أنا أكلتُ أدمغتهم</i>

16
00:00:27,648 --> 00:00:29,037
<i>على (بلاين) أن يموت</i>

17
00:00:29,039 --> 00:00:30,513
<i>أنا سأقتله</i>

18
00:00:38,613 --> 00:00:39,913
<font color=#0000FF><b>HassanBasiony : ترجمة</b></font>

19
00:00:42,824 --> 00:00:44,561
كان هكذا عندما ذهبتُ إلى هناك

20
00:00:44,562 --> 00:00:46,461
أتقولين أنكِ وصلتِ فقط قبل العاشرة و النصف

21
00:00:46,529 --> 00:00:49,746
الجيران سمعوا صوت إطلاق النار في شقة
السيد (تريسي) قبل هذا الوقت بعشر دقائق

22
00:00:49,750 --> 00:00:50,750
أين كنتِ حينها ؟

23
00:00:55,266 --> 00:00:57,988
أقود السيارة -
عظيم ، في أي شارع ؟ -

24
00:00:57,989 --> 00:00:59,869
يمكننا تفقد كاميرات الطريق

25
00:01:01,147 --> 00:01:03,147
ها أنتَ ذا

26
00:01:08,254 --> 00:01:09,493
لا

27
00:01:12,534 --> 00:01:14,401
هذه جريمة خطيرة جدًا

28
00:01:14,640 --> 00:01:15,846
كانت هناك

29
00:01:16,252 --> 00:01:17,286
ماذا حدث ؟

30
00:01:17,580 --> 00:01:20,028
وجد (لويل ترايسي) ميتًا في شقته

31
00:01:20,028 --> 00:01:22,369
شبهة انتحار ولكن الجيران
سمعوا صوتين قبل الطلقة

32
00:01:22,912 --> 00:01:23,944
من يظنون أنه فعل هذا؟

33
00:01:25,981 --> 00:01:27,083
أنت تمزح

34
00:01:27,085 --> 00:01:29,223
كانت في الموقع
عندما وصلوا إلى هناك

35
00:01:29,225 --> 00:01:31,089
وحجة غيابها ليست جيدة

36
00:01:31,792 --> 00:01:32,993
إذا احتجت إلى استراحة
فيمكنني البقاء

37
00:01:32,995 --> 00:01:34,497
في الواقع لا يمكنك

38
00:01:35,269 --> 00:01:37,041
عليك التحدث مع (ميجور)

39
00:01:38,176 --> 00:01:41,175
أتذكر ذلك الرجل الذي
اقتحم سيارته (جوليان دوبون)؟

40
00:01:41,178 --> 00:01:43,211
(الذي يدعوه (ميجور) بـ(كاندي مان
ماذا عنه؟

41
00:01:43,213 --> 00:01:46,888
اتصل بي (ميجور) وقال إنه
اقتحم منزلك وأطلق عليه النار

42
00:01:47,955 --> 00:01:49,458
أو على الأقل يظن أنه فعل

43
00:01:49,459 --> 00:01:51,627
عندما وصلت إلى منزلك
لم تكن هناك جثة

44
00:01:51,704 --> 00:01:52,937
ولا دم حتى

45
00:01:52,939 --> 00:01:54,944
هناك أغلفة قذائف
لذا حدث شيء ما

46
00:01:55,123 --> 00:01:57,844
ولكن الذين يتلقون 3 رصاصات
في الصدر لا ينهضون هكذا

47
00:01:58,641 --> 00:02:01,811
علي أن أذهب ولكن إذا حدث شيء

48
00:02:01,842 --> 00:02:03,546
سأحميها، إذهب

49
00:02:07,220 --> 00:02:08,622
إتصلت بالطوارئ

50
00:02:09,025 --> 00:02:10,226
انتهينا هنا

51
00:02:10,228 --> 00:02:11,293
أيمكننا أن نتحدث لدقيقة يا سيدي

52
00:02:11,295 --> 00:02:13,631
العلامات على يد السيد
ترايسي) متوافقة مع)

53
00:02:13,633 --> 00:02:15,500
جروح ذاتية

54
00:02:15,968 --> 00:02:17,234
انتحار واضح

55
00:02:17,236 --> 00:02:20,274
طالما أن المجلس الطبي متعاون
فستغلق القضية

56
00:02:21,908 --> 00:02:24,578
يمكنك الذهاب
آسف لخسارتك

57
00:02:34,637 --> 00:02:36,081
"البداية"

58
00:02:37,357 --> 00:02:38,213
"العدوى"

59
00:02:39,721 --> 00:02:40,524
"التحول"

60
00:02:41,397 --> 00:02:42,181
"الخطيب السابق"

61
00:02:43,553 --> 00:02:44,366
"الوظيفة الجديدة"

62
00:02:45,171 --> 00:02:46,039
"الحليف"

63
00:02:47,365 --> 00:02:48,516
"الرؤى"

64
00:02:49,508 --> 00:02:50,197
"الشريك"

65
00:02:50,895 --> 00:02:51,545
"ولكنني زومبي"

66
00:02:52,945 --> 00:02:56,945
<b><i>أنا زومبـــي
الموسـم الأول - الحلقة العاشرة</i></b>

67
00:02:58,374 --> 00:03:00,378
(لقد ذلك الرجل (كاندي مان
حسنًا؟

68
00:03:00,380 --> 00:03:02,648
اقتحم المكان
وجاء باتجاهي ومعه مطرقة

69
00:03:02,650 --> 00:03:04,383
ويهذي بشأن الأدمغة

70
00:03:04,385 --> 00:03:06,320
إذا لم أكن أحمل ذاك المسدس
لكنت ميتًا

71
00:03:06,322 --> 00:03:08,590
من أين أحضرت المسدس؟ -
اشتريته من الشارع -

72
00:03:08,592 --> 00:03:10,928
بالطبع كما فعل أحدهم

73
00:03:10,930 --> 00:03:13,430
(أنت تحت إطلاق السراح المشروط يا (ميجور
...حمل سلاح غير مرخص يمكن أن

74
00:03:13,432 --> 00:03:15,501
أتعرف متى يكون منطقيًا
أن أشتري سلاحًا؟

75
00:03:15,729 --> 00:03:17,131
عندما يبني شخص ما جبلاً

76
00:03:17,133 --> 00:03:19,834
ويقتحم منزلك ليحاول قتلك

77
00:03:20,069 --> 00:03:22,137
عندما أطلقت النار على الرجل
أصبحت عيناه حمراوان

78
00:03:22,233 --> 00:03:24,634
حمراء قانية
ما هذا بحق الجحيم؟

79
00:03:24,828 --> 00:03:26,130
سلاحي ليس المشكلة

80
00:03:26,132 --> 00:03:27,998
المشكلة هي ماذا سأفعل بحق الجحيم

81
00:03:28,000 --> 00:03:29,834
عندما يعود الشخص الذي
تلقى 3 رصاصات في الصدر

82
00:03:29,836 --> 00:03:32,840
وعاش وكأن شيئًا لم يكن

83
00:03:34,043 --> 00:03:36,980
أشياء غير منطقية
تستمر في الحدوث

84
00:03:37,848 --> 00:03:40,015
ويبدو أنني الشخص الوحيد الذي يراها

85
00:03:42,986 --> 00:03:44,621
ستتمكن من الرؤية بنفسك

86
00:03:45,424 --> 00:03:46,724
حسنًا؟ سيقوم (كليف) بمسح المستشفيات

87
00:03:46,811 --> 00:03:48,510
سيتصل في أي لحظة، حسنًا؟

88
00:03:48,512 --> 00:03:51,648
سيقول أنه وجد (جوليان) ورأى
جروح الرصاصات وسينتهي الأمر

89
00:03:51,650 --> 00:03:53,585
في الواقع
(كليف) مع (ليف)

90
00:03:55,220 --> 00:03:57,054
هناك شيء يجب أن تعرفه

91
00:04:16,879 --> 00:04:18,113
مرحبًا

92
00:04:18,716 --> 00:04:20,050
(ليف)

93
00:04:23,483 --> 00:04:24,984
لماذا أنت هنا؟

94
00:04:29,792 --> 00:04:31,159
لا يجب أن تكوني هنا

95
00:04:31,161 --> 00:04:32,728
أحتاج إلى

96
00:04:34,064 --> 00:04:35,365
هيا، هيا

97
00:04:36,533 --> 00:04:37,999
أريد أن آكل

98
00:04:38,799 --> 00:04:41,101
ما زلت في اضطراب ما بعد الصدمة

99
00:04:42,234 --> 00:04:45,437
حاولت النوم ولا أنفك أرى
يوم أمس مرارًا وتكرارًا

100
00:04:45,439 --> 00:04:47,339
أيًا كان ما تحتاجينه
أنا هنا

101
00:04:47,807 --> 00:04:49,640
أي شيء

102
00:04:51,108 --> 00:04:53,544
لا أعرف ما الذي حدث حقًا بالأمس

103
00:04:53,568 --> 00:04:56,867
كليف) أخبرني بكل ما يعرفه)
و(سوزوكي) كان بالأسفل هنا

104
00:04:56,900 --> 00:04:59,433
منذ أقل من ساعة ويقول
نسخته من القصة

105
00:04:59,435 --> 00:05:02,002
ونهايتها أنني أعلن
(انتحار (لويل

106
00:05:02,042 --> 00:05:04,677
ولم يكن مهتمًا بحقيقة أن
الأدلة لا تدعم هذا

107
00:05:04,735 --> 00:05:07,534
أعرف، إنها جريمة قتل

108
00:05:09,414 --> 00:05:11,781
(لويل) طعن (بلاين)
و(بلاين) أطلق النار عليه

109
00:05:11,783 --> 00:05:13,381
رأيت هذا -
رأيته؟ -

110
00:05:13,383 --> 00:05:14,913
لا أريد الحديث عن هذا

111
00:05:15,410 --> 00:05:17,509
يا إلهي
سوزوكي) يحميه)

112
00:05:19,110 --> 00:05:21,178
لسبب ما يملك (بلاين) قسم الشرطة

113
00:05:21,180 --> 00:05:24,046
(الأطفال المفقودون والآن (لويل
إنه يجعل الناس يختفون

114
00:05:24,048 --> 00:05:27,179
أردت فقط المجئ إلى العمل
كأنه يوم عادي

115
00:05:27,181 --> 00:05:28,947
اليوم هو الثلاثاء
أو أيًا كان

116
00:05:28,949 --> 00:05:31,117
(أرجوك يا (رافي -
بالطبع -

117
00:05:32,286 --> 00:05:33,587
من هذه؟

118
00:05:34,556 --> 00:05:38,223
(هذه (ريبيكا هينتون
في الـ31 من عمرها

119
00:05:38,825 --> 00:05:40,628
صحفية ومدمنة كحول

120
00:05:40,630 --> 00:05:44,195
سائلها الشوكي خرج على الصخور
كأنه ليمونة

121
00:05:44,490 --> 00:05:47,892
من الواضح أنها قاطعت
شخصًا كان يسطو على منزلها

122
00:05:47,893 --> 00:05:50,761
وجدت عند آخر الدرج
بعنق مكسور

123
00:05:51,562 --> 00:05:53,261
(هينتون)، هل عملت في
جريدة (أوبسرفر)؟

124
00:05:53,696 --> 00:05:54,729
كيف عرفت؟

125
00:05:54,731 --> 00:05:56,297
إنها المراسلة التي
(عمل معها (ميجور

126
00:05:56,299 --> 00:05:58,365
عندما لم تساعده الشرطة
على إيجاد أطفال ملجئه

127
00:05:58,367 --> 00:06:01,667
التي كتبت التحقيق الذي
آذاه بشدة في السجن؟

128
00:06:02,268 --> 00:06:03,536
هذا هو

129
00:06:03,755 --> 00:06:06,591
إنتظري، هل سمعتني أقول
أنها مدمنة كحول؟

130
00:06:06,656 --> 00:06:08,256
إذا أكلت دماغها
...فإن الفرص

131
00:06:08,599 --> 00:06:10,364
سأنتهي في زجاجة شراب

132
00:06:10,366 --> 00:06:11,632
فهمت

133
00:06:15,636 --> 00:06:16,837
(جوليان دوبون)؟

134
00:06:18,505 --> 00:06:22,042
أجل، من يسأل؟ -
(كليف بابينوكس) شرطة سياتل -

135
00:06:22,544 --> 00:06:23,844
ما الذي يمكنني فعله من أجلك؟

136
00:06:24,046 --> 00:06:26,279
(هناك رجل يدعى (ميجور ليليوايت
يدعي

137
00:06:26,360 --> 00:06:28,829
أنك اقتحمت منزله واعتديت
عليه ليلة البارحة

138
00:06:28,894 --> 00:06:32,362
قال أنه أطلق عليك 3 رصاصات
في الصدر وأنت رحلت

139
00:06:32,815 --> 00:06:34,180
(ميجور)

140
00:06:34,182 --> 00:06:37,148
أشقر وسيم ويبدو أنه خرج
من فيلم لـ(نيكولاس سبارك)؟

141
00:06:37,736 --> 00:06:38,736
أجل

142
00:06:38,737 --> 00:06:41,537
أجل، هذا الفتى يشبه الذي يترصدني

143
00:06:41,569 --> 00:06:43,535
منذ عدة أسابيع
هاجمني بسبب حذائي

144
00:06:43,585 --> 00:06:45,982
وفي ذلك اليوم
اقتحم سيارتي

145
00:06:45,984 --> 00:06:48,185
وقد قبض عليه
لا بد أن هذا في سجله

146
00:06:48,786 --> 00:06:50,187
هذا الرجل مجنون

147
00:06:51,423 --> 00:06:53,903
هل أبدو كشخص تلقى 3 رصاصات
في الصدر الليلة الماضية؟

148
00:07:01,768 --> 00:07:03,570
ألديك لحظة يا (ليف)؟

149
00:07:10,114 --> 00:07:11,615
هذه المرة الثانية
(التي يتصل فيها (ميجور

150
00:07:11,617 --> 00:07:13,249
أيمكنك إخباره أنني بخير؟

151
00:07:15,116 --> 00:07:17,784
أو لا تفعل
لم أظن أن هذا سيكون مزعجًا

152
00:07:17,786 --> 00:07:19,753
لا، سأخبره

153
00:07:20,954 --> 00:07:23,721
إسمعي، أعرف أن التجنب قد يكون
أسهل عليك الآن

154
00:07:23,992 --> 00:07:25,672
ولكن هناك شيء علينا التعامل معه

155
00:07:26,295 --> 00:07:28,229
استمارة إخراج الجثة

156
00:07:29,130 --> 00:07:31,694
أظن أن علينا القول أن
لويل) انتحر)

157
00:07:36,366 --> 00:07:39,268
القاتل الحقيقي زومبي

158
00:07:40,373 --> 00:07:42,372
أي شخص في طريق
بلاين) سيكون في خطر)

159
00:07:42,374 --> 00:07:43,873
ولا يمكننا تحذيرهم

160
00:07:44,641 --> 00:07:46,278
وإذا نجحوا في الإمساك به

161
00:07:46,811 --> 00:07:48,771
ستكون لدينا مشكلة
وجود زومبي في السجن

162
00:07:49,911 --> 00:07:52,647
ثم هناك الجثة
قد تكون خطرة

163
00:07:53,449 --> 00:07:54,929
ولا نعرف إذا كانت معدية

164
00:07:55,485 --> 00:07:57,786
أنا آسف
علي أن أسألك

165
00:07:58,221 --> 00:07:59,422
بصدق

166
00:08:00,825 --> 00:08:04,298
ولكن إذا قلنا انتحار
...فيمكن للجثة أن

167
00:08:05,167 --> 00:08:06,534
يمكننا تدميرها

168
00:08:09,405 --> 00:08:11,641
لن أوقع هذه بدون موافقتك

169
00:08:17,579 --> 00:08:19,014
أحتاج إلى شراب

170
00:08:20,385 --> 00:08:23,019
فودكا أو أي شيء

171
00:08:23,888 --> 00:08:25,756
سآخذ كأسًا من الفورمالدهيد
...فقط

172
00:08:44,072 --> 00:08:45,605
أرجوك

173
00:08:54,085 --> 00:08:56,153
ما هذا؟ جمبري؟

174
00:08:56,688 --> 00:08:58,121
رائحته جميلة

175
00:09:00,655 --> 00:09:02,788
عينت على قضية المراسلة الميتة

176
00:09:02,865 --> 00:09:05,131
مرحبًا بكما إذا أردتما المساعدة

177
00:09:05,733 --> 00:09:07,199
السرقة كانت تغطية

178
00:09:07,285 --> 00:09:09,118
كان القاتل يريد شيئًا
مخزنًا على هاتفها

179
00:09:09,189 --> 00:09:11,624
رأيته يستخدم بصمة
ريبيكا) ليفتحه)

180
00:09:11,626 --> 00:09:12,995
أجل، أنا مستعدة

181
00:09:25,277 --> 00:09:28,190
أنا محرر (ريبيكا) منذ أن
كانت متدربة

182
00:09:28,191 --> 00:09:29,752
أتمانع لو عرفنا على ماذا كانت تعمل؟

183
00:09:30,195 --> 00:09:31,764
مقالة عميقة عن
(جايسون فاير)

184
00:09:31,766 --> 00:09:34,800
فتى كلية (ديغول) الذي اختطف

185
00:09:35,068 --> 00:09:37,135
قاتل المكتبة
كسر جمجمة الفتى

186
00:09:37,137 --> 00:09:39,403
رمى فتاة على شاشة العرض

187
00:09:40,238 --> 00:09:42,507
الاحتفالية السنوية اقتربت

188
00:09:42,747 --> 00:09:43,982
أيمكننا إلقاء نظرة على القصة؟

189
00:09:43,984 --> 00:09:46,953
حسنًا، لقد كانت المهمة
منذ شهر لذا بالطبع لا

190
00:09:48,289 --> 00:09:50,889
كانت (ريبيكا) تحب تخطي الموعد النهائي
بحوالي 5 أسابيع

191
00:09:51,995 --> 00:09:54,994
أعرف أن لديها مصدرًا
ولكنها لم تخبرني أبدًا من هو

192
00:09:56,598 --> 00:10:00,034
نجحت في العثور على
دفتر ملاحظات على مكتبها

193
00:10:00,736 --> 00:10:02,236
لست متأكدًا إذا كان مفيدًا

194
00:10:03,773 --> 00:10:07,174
إنها طريقة (ريبيكا) في الاختزال
شيفرة

195
00:10:07,512 --> 00:10:10,048
كانت تحمي أسرارها
وتحمي قصصها

196
00:10:10,886 --> 00:10:12,854
أيمكن لي من هؤلاء الرجال
أن يكونوا مصدرها؟

197
00:10:12,856 --> 00:10:15,558
السيد (ريتشموند)
السيد (جاكسون)

198
00:10:15,961 --> 00:10:17,062
سيد (بيرزيرك)؟

199
00:10:17,064 --> 00:10:20,232
آسف لا فكرة لدي
ولكن هناك

200
00:10:20,234 --> 00:10:23,667
"أجل "(رايان فيشر) الغامض

201
00:10:23,862 --> 00:10:27,798
إذا كنت أتذكر جيدًا
(فيشر) كان زميل دراسة لـ(فراي)

202
00:10:34,183 --> 00:10:35,402
يمكننا أن نطرق كل الأبواب

203
00:10:35,403 --> 00:10:37,235
"ونسأل أين "الغامض

204
00:10:37,237 --> 00:10:40,272
نصفهم طلاب كلية الحقوق
سنبقى هنا طوال اليوم

205
00:10:44,748 --> 00:10:45,916
أيمكنني المساعدة؟

206
00:10:45,918 --> 00:10:47,684
(رايان فيشر)؟ -
أجل -

207
00:10:47,702 --> 00:10:49,234
(المحقق (بابينوكس
شرطة سياتل

208
00:10:50,403 --> 00:10:52,705
نبحث في جريمة قتل
(ريبيكا هنتون)

209
00:10:53,074 --> 00:10:54,977
هذه أخبار سيئة
ماذا حدث؟

210
00:10:55,861 --> 00:10:57,727
هذا ما نحاول اكتشافه

211
00:10:59,129 --> 00:11:00,731
أيمكنك إخبارنا

212
00:11:03,670 --> 00:11:05,939
ما الذي تحدثت عنه مع (ريبيكا)؟

213
00:11:05,941 --> 00:11:07,373
بالكاد قابلتها

214
00:11:07,389 --> 00:11:09,323
(أرادت أن تعرف (جايسون فراي
الحقيقي

215
00:11:09,353 --> 00:11:10,553
ولماذا تعرف هذا؟

216
00:11:10,555 --> 00:11:12,320
أنا رئيس قسم المناظرات

217
00:11:12,822 --> 00:11:14,121
كان (جايسون) في فريقي

218
00:11:14,123 --> 00:11:16,787
وقد كان من شأني أن أعرف
كل ما يحدث في إقطاعيتي

219
00:11:18,473 --> 00:11:20,541
"آسف تحدث أكثر عن "إقطاعيتك

220
00:11:21,509 --> 00:11:24,911
كان (جايسون) مجندًا قويًا
بارعًا

221
00:11:25,614 --> 00:11:27,082
ولكن المنافسة هنا قوية

222
00:11:28,287 --> 00:11:30,607
حقًا كان الأفضل في عالم
مناظرة الكليات

223
00:11:32,793 --> 00:11:34,360
ما أريد قوله هو
أنه للمرة الأولى

224
00:11:34,368 --> 00:11:36,335
(في حياة (جايسون
كان يخسر

225
00:11:36,673 --> 00:11:39,941
فانطوى على نفسه
إنها قصة مملة حقًا

226
00:11:40,242 --> 00:11:42,012
شخص آخر يسعر بالضغط
بسبب طموحه الكبير ويختار الرحيل

227
00:11:42,014 --> 00:11:46,216
أعجوبة المناظرة يتحطم
ويحطم أدمغة زملائه، ياللملل

228
00:11:46,252 --> 00:11:47,852
حاول ألا تتسبب في موت القائد
في المرة القادمة

229
00:11:47,881 --> 00:11:49,816
سفك الدماء يكون دائمًا
في الؤسم الأول

230
00:11:51,120 --> 00:11:53,921
أيمكنك إخبارنا عن السيد (جاكسون)؟

231
00:11:54,297 --> 00:11:55,631
من؟ -
مرحبًا بك -

232
00:11:56,166 --> 00:11:57,267
سآتي خلال دقيقة

233
00:12:02,443 --> 00:12:04,044
ماذا عن السيد (ريتشموند)؟

234
00:12:05,780 --> 00:12:07,481
أخبرتك أنني لن أتحدث عن الأمر

235
00:12:07,483 --> 00:12:08,716
أخرج من هنا

236
00:12:11,254 --> 00:12:13,056
(آسف لا أعرف (ريتشموند
(أو (جاكسون

237
00:12:14,592 --> 00:12:16,292
هل انتهينا أيها المحققان؟

238
00:12:20,426 --> 00:12:23,697
إذهب أنت
سأسير إلى المنزل لأتنشق الهواء

239
00:12:24,766 --> 00:12:26,497
بالطبع، كما تريدين

240
00:12:30,669 --> 00:12:33,493
(سياسة الوحدة التي اتبعتها (ريبيكا
لها فوائدها

241
00:12:33,494 --> 00:12:35,894
عندما أركز بما يكفي على المهمة

242
00:12:36,078 --> 00:12:37,911
فليس علي التفكير بشأن
أي شيء آخر

243
00:12:38,779 --> 00:12:40,547
والمشاكل كبيرة جدًا ليتم نسيانها

244
00:12:40,873 --> 00:12:42,593
إذا كانت المهمة
لا تشغلني بما يكفي

245
00:12:44,480 --> 00:12:46,980
فعلي فعل شيء آخر

246
00:12:47,546 --> 00:12:48,846
مرحبًا

247
00:12:52,385 --> 00:12:54,953
هل وجدت (جوليان)؟ أهو ميت؟

248
00:12:55,555 --> 00:12:58,556
أجل وجدته في الصالة الرياضية
كان يتدرب

249
00:12:59,204 --> 00:13:01,805
خلال أقل من 10 ساعات مضت
منذ أن أصبته بـ3 رصاصات

250
00:13:01,882 --> 00:13:03,885
إسمع لقد أصبته
كما أقول لك

251
00:13:06,591 --> 00:13:08,591
أهذا هو؟
هذه الصورة من هذا الصباح

252
00:13:09,793 --> 00:13:11,459
لا

253
00:13:11,461 --> 00:13:14,966
يجب أن تسمعني الآن، لقد كنت
في كثير من الغرف التي حصل بها إطلاق نار

254
00:13:15,245 --> 00:13:16,925
وتلك الغرفة لم تبدو مثل أي منها

255
00:13:17,344 --> 00:13:21,112
لا رصاصات، لا دم، والرجل الذي
تقول أنك أصبته لم يصب

256
00:13:21,181 --> 00:13:23,881
ما تقول أنه حدث
لم يحدث

257
00:13:23,983 --> 00:13:28,319
وإذا صدقت بأنه حدث
فلديك مشكلة

258
00:13:38,229 --> 00:13:39,898
هل سمعت عن "2-20"؟

259
00:13:41,799 --> 00:13:44,897
إلتزام إجباري في مصحة نفسية

260
00:13:45,119 --> 00:13:49,023
نستخدمهم عندما تصبح التصرفات
غريبة وخطرة ومتصاعدة

261
00:13:49,025 --> 00:13:50,592
وأنت تملك الثلاثة

262
00:13:53,215 --> 00:13:54,581
إسمع هذا

263
00:13:55,449 --> 00:13:56,750
أحصل على مساعدة

264
00:13:57,185 --> 00:13:58,368
الآن

265
00:13:58,369 --> 00:13:59,737
قبل أن يجبرك أحد على هذا

266
00:14:01,074 --> 00:14:02,741
أتريد مني أن أتصل بأحد؟

267
00:14:08,593 --> 00:14:10,595
أشكرك على صراحتك معي

268
00:14:11,738 --> 00:14:13,068
إهتم بنفسك يا رجل

269
00:14:30,736 --> 00:14:32,469
إنه ليس من النوع الحنون

270
00:14:32,471 --> 00:14:33,735
ياللصدمة

271
00:14:35,071 --> 00:14:38,191
إسمعي، أعرفر أنك على الأرجح تريدين
النوم قليلاً قبل أن

272
00:14:38,192 --> 00:14:41,256
تأكلي كل ما في القائمة وتتزوجي
من الكاتشاب، ولكن علي التحدث معك

273
00:14:41,309 --> 00:14:42,842
تبًا لك

274
00:14:42,903 --> 00:14:44,937
إذا تركك الرجل تسيرين وحدك
في الثالثة صباحًا

275
00:14:44,944 --> 00:14:46,642
وأنت تحملين سروالك الداخلي
في حقيبتك

276
00:14:46,643 --> 00:14:47,589
فأنت لست صديقته الحميمة

277
00:14:47,590 --> 00:14:50,755
الرجل الذي ظننت أنه التذكرة
لوجباتك اتضح أنه مجرد لص

278
00:14:51,723 --> 00:14:54,857
ولكن السكان اللطفاء يفشلون
دائمًا حرفيًا

279
00:14:55,625 --> 00:14:57,026
إنتظري، أردت أن أسألك
عن شيء ما

280
00:14:57,028 --> 00:15:00,527
تحدثت إلى مراسلة في جريدة
(أوبزرفر) هي (ريبيكا هنتون)

281
00:15:00,529 --> 00:15:03,098
لا لم أفعل
وأنا لا أتحدث معك أيضًا

282
00:15:03,100 --> 00:15:05,901
أنا طبيبة في شرطة سياتل

283
00:15:05,903 --> 00:15:07,502
كأنني أهتم

284
00:15:07,504 --> 00:15:10,603
(ويمكنك إخبار تلك الحقيرة (ريبيكا
أن تقبل مؤخرتي لحديثها مع والداي

285
00:15:10,605 --> 00:15:13,710
لا أظن أنها ستستطيع
ذلك الآن، إنها ميتة

286
00:15:25,787 --> 00:15:27,721
أتريد القهوة؟ -
أنا بخير -

287
00:15:28,889 --> 00:15:30,224
ستتركني؟

288
00:15:31,528 --> 00:15:32,761
ما اسمه؟

289
00:15:32,836 --> 00:15:35,797
لا يهم، فقط اعرف أن ما كان
بيننا كان حقيقيًا

290
00:15:37,453 --> 00:15:41,286
في الواقع تحدثت مع المشرف علي
(في مأوى (هيلتون

291
00:15:41,986 --> 00:15:44,753
وقد حولتني إلى شخص
متخصص في الأمراض النفسية

292
00:15:45,754 --> 00:15:48,622
يظن أنني مرشح جيد
(لـ(بلومينج جروف

293
00:15:49,591 --> 00:15:53,825
لن تدخل نفسك إلى مصحة
أنت لست مجنونًا

294
00:15:53,860 --> 00:15:55,427
كنت تحت ضغط هائل

295
00:15:56,035 --> 00:15:57,731
تحتاج إلى الابتعاد قليلاً
خذ إجازة

296
00:15:57,733 --> 00:15:59,333
(أنا أتوهم أشياء يا (رافي

297
00:15:59,631 --> 00:16:01,832
يمكن أن أقسم أن ذلك
الرجل (جوليان) كان هنا

298
00:16:02,232 --> 00:16:04,673
وأقسم أن عينيه كانتا
حمراوين وأنني أصبته

299
00:16:04,766 --> 00:16:07,733
إذا أخبرني أحد من تدريبي النفسي
أنه أصاب شخصًا

300
00:16:07,765 --> 00:16:10,351
وهناك صورة لهذا الشخص في النادي
في الصباح التالي فلن أتساءل

301
00:16:10,352 --> 00:16:12,232
إنه متوهم مع أعراض بارانويا

302
00:16:12,287 --> 00:16:14,990
لا يمكنك إصلاح هذا بإجازة

303
00:16:15,628 --> 00:16:17,462
لا خيار لدي

304
00:16:45,393 --> 00:16:46,792
مرحبًا أيتها المتعالجة

305
00:16:50,103 --> 00:16:52,772
سأخبرك بكل ما تريدين معرفته
ولكن أحتاج إلى الحماية

306
00:17:01,528 --> 00:17:05,264
يبدو أن صديقك (رايان) كانت لديه
بعض المشكلات مع (جايسون) قبل وفاته

307
00:17:05,438 --> 00:17:07,873
كان (جايسون) يظهر (رايان) في
فريق المناظرات

308
00:17:07,926 --> 00:17:11,862
لذا أخذ الرجال و(رايان)
جايسون) إلى تلك الكابينة في نهاية الأسبوع)

309
00:17:12,664 --> 00:17:14,833
أعطوه (ياجر) حتى أغمي عليه

310
00:17:14,835 --> 00:17:18,335
ثم وضعت بعض الألوان
لأبدو مليئة بالكدمات ومدممة

311
00:17:18,574 --> 00:17:23,079
استلقيت في الفراش بجانب الفتى
وتظاهرت بأنني ميتة على ما أظن

312
00:17:23,350 --> 00:17:24,716
تظنين أم تعرفين؟

313
00:17:24,718 --> 00:17:25,818
أعرف

314
00:17:25,820 --> 00:17:27,753
(ثم أيقظه (رايان

315
00:17:27,755 --> 00:17:30,422
ومثل الرجال أن (جايسون) غضب
وقتلني

316
00:17:30,594 --> 00:17:33,763
خاف (جايسون) كثيرًا
ولكن (رايان) أخبره

317
00:17:33,912 --> 00:17:36,580
أنهم إخوته وسيتدبرون الأمر

318
00:17:36,652 --> 00:17:39,155
لذا قاموا بلفي بغطاء
(ووضعوني في شاحنة (رايان

319
00:17:39,251 --> 00:17:41,389
كان (جايسون) ينتحب

320
00:17:42,424 --> 00:17:44,726
بعد بضعة أيام
جن جنونه

321
00:17:45,828 --> 00:17:49,264
قال (رايان) إذا أبلغ أي شخص
فسنذهب جميعًا إلى السجن

322
00:17:49,800 --> 00:17:52,834
لذا بقينا صامتين
(حتى جاءت تلك الفتاة (ريبيكا

323
00:17:52,906 --> 00:17:55,256
(كشفت كل أعمال (رايان
وقد ارتعب

324
00:17:55,257 --> 00:17:59,189
هل أظن أنه قتل شخصًا ليحمي
مستقبله الكبير في المحاماة؟

325
00:17:59,225 --> 00:18:00,424
أجل

326
00:18:00,426 --> 00:18:03,663
إنتظري، أما زال (جايسون) يظن
أنه قتلك؟

327
00:18:06,835 --> 00:18:09,201
(أنا المحقق (بابينوكس
أريد التحدث إليك

328
00:18:09,203 --> 00:18:10,500
حسنًا؟

329
00:18:15,306 --> 00:18:18,043
أريد انتباهك للحظة يا بني

330
00:18:19,012 --> 00:18:21,676
هذا بشأن (كوني روي)؟ -
أجل، (كوني روي) -

331
00:18:22,326 --> 00:18:24,427
الفتاة التي قتلتها في عطلة الأسبوع
مع أصدقائك من الفريق؟

332
00:18:24,500 --> 00:18:25,831
إنها حية

333
00:18:26,097 --> 00:18:27,097
هي حية؟

334
00:18:27,099 --> 00:18:28,365
حية وبخير

335
00:18:28,367 --> 00:18:30,132
لا أفهم

336
00:18:30,162 --> 00:18:32,282
كنت ضحية لعبة سخيفة
(من قبل (رايان

337
00:18:33,531 --> 00:18:36,212
ظن أنك كنت أكبر من إنجازاتك
لاذ جعلوك تثمل

338
00:18:36,245 --> 00:18:37,978
وتظن أنك قتلت الفتاة

339
00:18:38,012 --> 00:18:39,145
ما كانوا ليفعلوا هذا

340
00:18:39,147 --> 00:18:41,047
لقد فعلوا

341
00:18:41,177 --> 00:18:43,712
(كوني) صديقة (رايان)
وقد اعترفت

342
00:18:47,420 --> 00:18:49,587
أنا آسف
ولكنني أريد أن أسألك بعض الأسئلة

343
00:18:50,455 --> 00:18:52,554
المراسلة (ريبيكا هينتون) قتلت

344
00:18:52,975 --> 00:18:56,595
نعتقد أن ربما (ريان) فعلت ذلك لمنعها من كتابة
قصة عن هذا

345
00:18:56,764 --> 00:18:57,764
هل سألتك (ريبيكا) عن هذا ؟

346
00:18:57,766 --> 00:18:59,399
عن (ريان) ؟ -
لا -

347
00:19:00,000 --> 00:19:01,299
قالت أنه يبدو سطحيًا

348
00:19:03,136 --> 00:19:04,437
أنا ساندته

349
00:19:05,072 --> 00:19:07,976
(هل هي حتى ذكرت السيد (جاكسون
أو السيد (ريتشمنود) ؟

350
00:19:13,448 --> 00:19:15,384
هذه من حفلة الهالوين في منزلي

351
00:19:16,019 --> 00:19:17,219
ماذا مع رجل (ماكس ريجر) ؟

352
00:19:17,786 --> 00:19:19,354
كان يذهب كأنه أنا في حفلة الهالوين

353
00:19:20,089 --> 00:19:22,658
(أعتقد أنني نوعًا ما مدمن (ماكس ريجر

354
00:19:23,860 --> 00:19:25,459
أو إعتدتُ أن أكون

355
00:19:31,563 --> 00:19:35,299
(السيد (ريتشموند) السيد (جاكسون
(السيد (إل دبليو) السيد (برسيرك

356
00:19:36,570 --> 00:19:39,173
(ماذا إذا كانت ليست (السيد
ماذا لو كانت (إم أر) تعني (ماكس ريجر) ؟

357
00:19:39,607 --> 00:19:41,743
هذا ممكن

358
00:19:41,745 --> 00:19:44,580
سننظر في ذلك بعد أن نجد
لـ (ريان فيشر) حجة غياب

359
00:19:44,585 --> 00:19:46,885
هل تتذكر المذكرة التي أخبرنا عنها
(كارسون ماكومب) ؟

360
00:19:46,887 --> 00:19:50,123
ماكس ريجر) كانت تعلم أن مشروباتها)
كانت تسبب فواصل نفسية نفسية عنيفة في الناس

361
00:19:50,125 --> 00:19:51,629
(إم أر ، بيرسيرك)

362
00:19:51,630 --> 00:19:53,670
هذا سبب لماذا (جيسون) تم عضه ؟

363
00:19:53,999 --> 00:19:56,319
لو كانوا يعلمون أن (ريبيكا) كانت تبحث
(وراء ذلك ، إذن وداعًا (ريبيكا

364
00:19:56,339 --> 00:19:58,171
إنها نظرية جيدة -
إنها أكثر من نظرية -

365
00:19:58,173 --> 00:20:02,712
إنها ليست كذلك ، إنها حدس لديكِ الذي
(قد يكون و قد لا يكون صحيحًا ، مما يعرف بإسم (نظرية

366
00:20:02,799 --> 00:20:04,839
ريان فيشر) نظرية أيضًا)
لكنه نظرية مع شاهد

367
00:20:05,466 --> 00:20:07,536
لذلك سنستمر في قائمتنا
... بطريقة منظمة

368
00:20:07,561 --> 00:20:09,170
و لن نهرب في منتصف الطريق

369
00:20:09,501 --> 00:20:12,961
خصوصًا عندما تحدث لنا أشياء
ثقيلة في حياتنا

370
00:20:35,162 --> 00:20:36,662
جيد ، أنتِ هنا

371
00:20:38,332 --> 00:20:39,733
علينا أن نتحدث

372
00:20:40,534 --> 00:20:42,134
لم أستطع التعامل مع النموذج بعد
... أحتاج شيئًا آخر

373
00:20:42,168 --> 00:20:43,168
(يجب علينا أن نخبر (ميجور

374
00:20:43,695 --> 00:20:45,061
نخبر (ميجور) بماذا ؟

375
00:20:45,662 --> 00:20:47,794
(عن الزومبي ، عن (بلاين

376
00:20:47,872 --> 00:20:50,139
! خطة الوجبة ، أنتِ ، كل شيئ

377
00:20:50,154 --> 00:20:52,287
لا يمكنني الحديث الآن

378
00:20:52,767 --> 00:20:54,365
أنا آسف ، علينا أن نتحدث

379
00:20:54,376 --> 00:20:57,046
حسنًا ، بالطبع لا
هم .. إنتهى

380
00:20:57,748 --> 00:20:59,619
الـ (كاندي مان) حاول أن يقتله

381
00:21:00,922 --> 00:21:04,624
لم يخدش ، لكنه كان
يمكن أن يموت ، علينا أن نخبره

382
00:21:04,701 --> 00:21:06,168
و كيف سيجري الأمر ؟

383
00:21:06,204 --> 00:21:09,585
مرحبًا (ميجور) ، أخبار حمقاء
الزومبي موجودون ، و قد حاولوا أن يقتلوك

384
00:21:10,504 --> 00:21:12,639
ليس أنا ، على الرغم من ذلك
أنا زومبي لطيف

385
00:21:13,508 --> 00:21:15,243
لقد أدخل نفسه في
(البستان المزهر)

386
00:21:17,114 --> 00:21:18,648
المستشفى العقلية ؟

387
00:21:18,814 --> 00:21:21,080
إنه تعرض للمطاردة من قبل
زومبي قتلة

388
00:21:21,565 --> 00:21:24,388
و عندما طلب مساعدتنا ، أخبرناه
أنه مجنون

389
00:21:24,389 --> 00:21:26,123
بالطبع إعتقد أنه مريض عقلي

390
00:21:26,803 --> 00:21:30,604
هذا علينا .. أعني في أي نقطة سيكون
ليس من السيئ إخباره

391
00:21:30,659 --> 00:21:32,058
من أن نكون صادقين ؟

392
00:21:33,559 --> 00:21:35,125
لقد فقد وظيفته

393
00:21:36,093 --> 00:21:38,392
إنه يكسر السيارات
و يطلق النار على الناس

394
00:21:39,660 --> 00:21:43,028
(فعل كل ذلك عندما إعتقد أن الـ (كاندي مان
قتل أولئك الأطفال

395
00:21:43,442 --> 00:21:46,112
ماذا سيفعل عندما يعلم أنه يأكلهم ؟

396
00:21:48,317 --> 00:21:50,285
متى أدخل نفسه إلى المشفى ؟

397
00:21:51,787 --> 00:21:54,989
قال غدًا صباحًا لعدة أسابيع
هذا كل ما يمكن أن يتحمله

398
00:21:55,791 --> 00:21:57,592
حسنًا إذن ، لعدة أسابيع سيكون آمنًا

399
00:22:08,039 --> 00:22:09,474
... هل يمكن أن أشتري لكِ -
نعم -

400
00:22:10,042 --> 00:22:11,946
... إذن ما هو -
لا -

401
00:22:36,779 --> 00:22:40,849
يا آنسة ، أنتِ مخمورة تمامًا
بمن يمكن أن أتصل ليأتي و يأخذكِ ؟

402
00:22:49,726 --> 00:22:50,960
مرحبًا

403
00:22:52,197 --> 00:22:53,667
هل أنتِ مستعدة للذهاب للمنزل ؟

404
00:23:08,972 --> 00:23:10,306
طابت ليلتكِ

405
00:23:12,307 --> 00:23:14,741
... أنا آسف جدًا بشأن

406
00:23:14,878 --> 00:23:15,878
لا تفعل

407
00:23:16,716 --> 00:23:19,018
من فضلك ، أنا أحاول جاهدة أن
أبقى واقفة على قدمي

408
00:23:19,020 --> 00:23:20,951
... و إذا قلت إسمه

409
00:23:20,953 --> 00:23:23,723
حسنًا ، لا بأس

410
00:23:26,326 --> 00:23:27,626
إنتظر

411
00:23:28,696 --> 00:23:30,995
هل يمكنكَ فركَ ظهري كما إعتدت
أن تفعل ؟

412
00:23:41,436 --> 00:23:43,134
... رافي) أخبرني عن)

413
00:23:44,136 --> 00:23:45,936
... أنكَ أدخلتَ نفسكَ إلى

414
00:23:46,638 --> 00:23:48,575
لا يمكننا أن نتحدث عن هذا أيضًا

415
00:23:50,244 --> 00:23:51,643
لكن ، أنت بخير ؟

416
00:23:52,945 --> 00:23:54,313
إنه ليس شيئ كبير

417
00:23:55,415 --> 00:23:57,782
لكن رجال الـ (بي آر) أخبروا
" الصحف أنه " الإرهاق

418
00:23:58,417 --> 00:23:59,417
سأفعل المعاينة عندما أعود

419
00:24:01,718 --> 00:24:04,722
سأكون بخير .. لن يدوم لوقتٍ طويل

420
00:24:07,493 --> 00:24:09,527
أنا فقط آسف أنكِ عندما
إحتجتيني كثيرًا

421
00:24:09,529 --> 00:24:10,996
فقدتُ عقلي

422
00:24:11,531 --> 00:24:13,134
لقد أفسدتُ كل شيئ

423
00:24:15,139 --> 00:24:17,339
... أريد أن أشرح .. أريد أن أخبرك

424
00:24:17,807 --> 00:24:20,309
لا (ليف) ، لا بأس

425
00:24:37,495 --> 00:24:38,698
(ميجور) ؟

426
00:24:48,143 --> 00:24:49,645
كيف حال الفأر الزومبي ؟

427
00:24:51,414 --> 00:24:53,682
إنه يرتقي بينما أنا أدرسه

428
00:24:54,163 --> 00:24:55,663
لم يتبقى لديّ سوى جرعة واحدة
من (اليوتوبيوم) الملوث

429
00:24:55,712 --> 00:24:58,247
لذلك هذه محاولتي الأخيره
في تكسير ظاهرة الزومبي

430
00:24:59,515 --> 00:25:01,946
أنا علمته خدعه

431
00:25:02,319 --> 00:25:04,679
إنظري ، عندما أرفع يدي هكذا
" و أقول " إقفز زومبي

432
00:25:05,721 --> 00:25:09,322
إنه نوعًا ما يقف على قدميه الخلفيتين
و يحاول القفز

433
00:25:09,357 --> 00:25:10,723
حقًا ؟

434
00:25:11,493 --> 00:25:14,464
نعم ، لقد علمته أيضَا
(أن يقول مناجاة (هاملت

435
00:25:14,476 --> 00:25:16,608
يحمل جمجمة صغيرة
إنه يعني شيئًا

436
00:25:17,477 --> 00:25:19,078
سنقدم عرضًا غدًا -
! إخرس -

437
00:25:20,180 --> 00:25:22,750
إذن لقد تحدثتً مع ( دي باج) السطحي
و محاميه

438
00:25:23,209 --> 00:25:24,810
تبين أنه كان في دورة مناقشة

439
00:25:24,896 --> 00:25:26,697
في الوقت الذي قتلت
(فيه (ريبيكا

440
00:25:26,867 --> 00:25:28,968
لكنني حصلتُ على شيئ
(في مقدمة (ماكس ريجر

441
00:25:29,273 --> 00:25:31,277
(لقد كنتُ أحفر في سجلات هاتف (ريبيكا

442
00:25:31,331 --> 00:25:35,064
جاكسون) و (ريتشموند) ليسوا أشخاصًا)
إنهم مدن

443
00:25:35,891 --> 00:25:38,827
ريتشموند) هي المرأة التي كانت إبنتها)
(تعمل عملًا مزدوجًا في (برجر جوينت

444
00:25:38,829 --> 00:25:42,164
عندما ألقت الزيت المغلي على أحد
العملاء الثرثارين

445
00:25:42,833 --> 00:25:44,533
لا تاريخ من العنف
هي فقط فقدت عقلها

446
00:25:44,607 --> 00:25:45,773
(مثل (جاسون

447
00:25:45,775 --> 00:25:48,711
ريبيكا) سألت الأم إذا كانت)
(فتاة القلي تتعاطى (ماكس ريجر

448
00:25:48,713 --> 00:25:50,466
قالت ، أطنان منه

449
00:25:50,467 --> 00:25:51,902
(لذلك ، راجعت من كان في (جاكسون

450
00:25:51,904 --> 00:25:54,438
عن عنف ، أو شخص
غضب فخرج عن طابعه

451
00:25:55,173 --> 00:25:56,474
و وجدتُ سائق شاحنة دمث

452
00:25:56,476 --> 00:25:59,645
الذي سحق نصف دراجات السباق الخيري
مع ثمانية عشر متسايق

453
00:26:00,325 --> 00:26:02,725
خمني ماذا كان يشرب ليبقى
مستيقظًا خلال رحلاته الطويلة ؟

454
00:26:03,592 --> 00:26:08,328
(إم آر جاكسون) و (إم آر ريتشموند)
(كلاهما ذهبا (إم آر بيسيرك

455
00:26:08,330 --> 00:26:10,765
أتعلم ، إذا خرج ذلك
(من الممكن أن يغرق (ماكس ريجر

456
00:26:10,767 --> 00:26:12,698
و إذا (ريبيكا) وضعت يدها
... على هذه المذكرة

457
00:26:12,700 --> 00:26:16,435
القطعة الوحيدة التي لم أحصل عليها
(هي (إم آر إل دبليو

458
00:26:16,437 --> 00:26:17,736
أنا أعلم

459
00:26:18,504 --> 00:26:20,137
(بحيرة (واشنطن

460
00:26:20,139 --> 00:26:23,070
حفلة اليخت كانت برعاية
(ماكس ريجر)

461
00:26:23,072 --> 00:26:25,571
إعتقدتُ أنه كان شجارًا مخمورًا
خرج عن السيطرة

462
00:26:25,646 --> 00:26:26,946
معظم الضحايا ماتوا في الحريق

463
00:26:26,948 --> 00:26:28,181
لا ، أنا كنتُ هناك

464
00:26:28,528 --> 00:26:31,097
الناس كانوا يمزقون بعضهم
البعض إلى قطع

465
00:26:31,894 --> 00:26:34,094
كانوا يعلمون أن هذا قد يحدث
لكنهم لم يفعلوا شيئًا

466
00:26:34,169 --> 00:26:35,502
ليف) ليس لديّ فكرة)

467
00:26:35,504 --> 00:26:37,571
(قتلوا (ريبيكا) و قتلوا (هولي

468
00:26:37,795 --> 00:26:39,096
علينا أن نوقع بهؤلاء الأوغاد

469
00:26:39,098 --> 00:26:42,500
سنفعل ، و لكن هذه شركة بمليارات الدولارات
و علينا أن نكون أذكياء

470
00:26:42,502 --> 00:26:44,971
ليس لدينا دليل
و علينا أن نبني قضية

471
00:26:45,322 --> 00:26:46,688
من المستحسن قبل أن يقتلونا

472
00:26:48,719 --> 00:26:50,486
سآخذ هذا إلى الأعلى

473
00:26:50,887 --> 00:26:52,120
و أنتِ تشبثي جيدًا

474
00:26:53,220 --> 00:26:54,553
هل هذا واضح ؟

475
00:27:10,736 --> 00:27:13,138
(أنا (ليف مور) من قسم شرطة (سياتل
أحتاج أن أتحدث معك

476
00:27:19,174 --> 00:27:20,341
(إجلسي سيدة (مور

477
00:27:20,343 --> 00:27:21,409
أنا بخير هنا تمامًا

478
00:27:21,411 --> 00:27:23,975
أنا آسفة للغاية
لم تكن تستمع إليّ

479
00:27:24,012 --> 00:27:26,879
كنتُ أقف في مقدمة الباب
فكادت أن تضربني

480
00:27:27,615 --> 00:27:30,417
أنا محرجة للغاية ، في المرة القادمة
لن أتحرك ، فقط سأتلقى الضربة

481
00:27:30,486 --> 00:27:32,885
لا بأس ، لا بأس ، لقد قمتِ بعمل جيد
فعلتِ ذلك حقًا

482
00:27:32,887 --> 00:27:36,389
الآن فقط إسترخي ، أغلقي عينيكِ
تنفسي

483
00:27:36,391 --> 00:27:37,855
تنفسي ، هذا صحيح

484
00:27:37,857 --> 00:27:40,158
قولي معي ، فعلت كل
ما إستطعته

485
00:27:40,160 --> 00:27:41,962
فعلت كل ما إستطعته

486
00:27:41,964 --> 00:27:43,498
و إجعلي نفسكِ حرة

487
00:27:43,766 --> 00:27:44,766
أفضل ؟

488
00:27:52,208 --> 00:27:54,444
دخول غير معتاد لضابط شرطة

489
00:27:54,446 --> 00:27:57,046
نحن نحقق في قضية مقتل
(ريبيكا هينتون)

490
00:27:57,123 --> 00:27:58,880
صحفية في جريدة (المراقب) التي
... كانت تعمل على

491
00:27:58,905 --> 00:28:01,027
قصة ربما ستهتم بها

492
00:28:01,059 --> 00:28:04,228
كان لديها أدلة أن مشروب
(الطاقة (ماكس ريجر

493
00:28:04,441 --> 00:28:07,509
كان يسبب الذهان المؤقت
في عدد صغير من المستهلكين

494
00:28:07,511 --> 00:28:09,645
و هذا العدد الصغير من المستهلكين

495
00:28:09,647 --> 00:28:12,308
رفع عدد الجثث

496
00:28:12,309 --> 00:28:15,881
كنت في بحيرة (واشنطن) و رأيتُ
عن كثب ماذا يشبه

497
00:28:17,501 --> 00:28:22,402
لكن الحوادث التي وصفتها يمكن
ترتبط بالعديد من العوامل ، أنا متأكد

498
00:28:22,709 --> 00:28:26,143
هل كان هناك خمور ؟ يمكن أن
تكون هي القاسم المشترك

499
00:28:26,643 --> 00:28:28,676
هل كان القمر بدرًا ، ربما ؟

500
00:28:28,678 --> 00:28:30,378
نحن نعلم عن المذكرة

501
00:28:31,046 --> 00:28:33,117
فريق (آر أند دي) الخاص بكَ حذرك

502
00:28:33,119 --> 00:28:36,954
و إعتبرت الآثار الجانبية ضئيلة
إحصائيًا

503
00:28:37,034 --> 00:28:38,266
أنت دفنتها

504
00:28:38,268 --> 00:28:41,569
المذكرة كانت موجوده ، نعم
لكنها زائفة

505
00:28:41,657 --> 00:28:44,126
إنها مصنوعة بواسطة منافسي

506
00:28:45,628 --> 00:28:47,027
(لقد راجعت قسم شرطة (سياتل

507
00:28:47,029 --> 00:28:48,762
إنها مساعدة الفحص الطبي

508
00:28:48,764 --> 00:28:50,698
ليس عليها أن تسأل أسئلة

509
00:28:51,334 --> 00:28:53,634
سيدة (مور) أنتِ بهجة

510
00:28:54,535 --> 00:28:57,469
آمل أن محادجثتنا على الرغم من قصرها

511
00:28:57,506 --> 00:28:59,742
قد أزالت بعض مخاوفك
على الأقل

512
00:28:59,872 --> 00:29:02,074
منتجك يقتل الناس وأنت تعرف هذا

513
00:29:02,643 --> 00:29:04,911
(عيشي للحد الأقصى يا آنسة (مور

514
00:29:07,013 --> 00:29:09,084
ولكن افعلي هذا في مكان آخر

515
00:29:16,227 --> 00:29:18,628
لقد أخبرتك بصراحة ألا تذهبي

516
00:29:19,229 --> 00:29:20,429
كل ما فعلته هو أنني سألت أسئلة

517
00:29:21,131 --> 00:29:23,431
أنت ثملة -
أنت ثمل -

518
00:29:23,691 --> 00:29:26,812
أتعلمين لقد لا حظت هذا من قبل
وكانت غلطتي أنني لم أخبر أحدًا

519
00:29:27,527 --> 00:29:29,426
ولكنك استفقت بسرعة

520
00:29:30,426 --> 00:29:32,346
أتعلمبن أقدر مشاعرك
ولكن هذا لا يساعد

521
00:29:33,060 --> 00:29:34,492
إذا كنت ثملة أيمكنني فعل هذا؟

522
00:29:36,761 --> 00:29:38,563
على الأرجح، ولكن ليس تمامًا

523
00:29:39,733 --> 00:29:41,166
(أنت مبعدة عن القضية يا (ليف

524
00:29:41,168 --> 00:29:43,967
أنا لا أبعد أبدًا
القضية هنا

525
00:29:44,835 --> 00:29:46,503
أنا من يهمس لي ضحايا القتل

526
00:29:46,505 --> 00:29:47,571
عودي إلى المنزل

527
00:29:47,778 --> 00:29:49,646
أنت لست رئيسي حرفيًا

528
00:29:49,648 --> 00:29:53,116
أنا رئيسك، وأظن أن عليك
الذهاب

529
00:30:04,696 --> 00:30:06,030
(فودكا (ماكس ريجر

530
00:30:08,500 --> 00:30:11,371
آسفة ولكن هل طلبت كأسًا من السم؟

531
00:30:11,841 --> 00:30:12,841
إنه من ذلك الشاب

532
00:30:19,986 --> 00:30:23,154
(سيباستيان ماير)
(أنا مصدر (ريبيكا

533
00:30:23,889 --> 00:30:25,689
عليك مساعدتي أو سيقتلونني

534
00:30:36,854 --> 00:30:39,188
(عندما لم أسمع أخبار (ريبيكا
لمدة أسبوع

535
00:30:39,200 --> 00:30:40,734
عرفت أنهم قتلوها

536
00:30:41,014 --> 00:30:42,982
فاتصلت بمحررها وأكد الأمر

537
00:30:43,060 --> 00:30:44,792
وهو أخبرني بشأنك

538
00:30:44,794 --> 00:30:48,061
وقال أنك تبحثين في القصة
لذا فكرت أن أجرب

539
00:30:48,063 --> 00:30:49,762
ما هي صلتك بـ(فون)؟

540
00:30:49,764 --> 00:30:50,635
كنت موظفًا

541
00:30:50,636 --> 00:30:55,199
لفترة طويلة كنت أركب جي5 وأتناول
عشاء فاخرًا

542
00:30:55,200 --> 00:30:57,520
كنا عائلة
ونعرف كل أسرار بعضنا القذرة

543
00:30:57,588 --> 00:30:59,054
وكنت حارسه الشخصي حتى لعدة دقائق

544
00:30:59,056 --> 00:31:00,189
ماذا حدث؟

545
00:31:00,191 --> 00:31:01,825
توقفت عن كوني خادمه

546
00:31:02,627 --> 00:31:04,160
(عندما تعملين لحساب شخص مثل (فون

547
00:31:04,162 --> 00:31:06,228
يطلب منك فعل أشياء تثير الغثيان

548
00:31:07,162 --> 00:31:09,296
ولكنك لا تقولين لا
لأن العائد جيد

549
00:31:09,298 --> 00:31:11,329
الحياة، النساء

550
00:31:11,807 --> 00:31:14,375
كانت هناك تلك الفتاة التي أعجبتني
(إليزا ماركيت)

551
00:31:15,443 --> 00:31:17,811
كنت قريبًا جدًا من التعرف عليها

552
00:31:17,813 --> 00:31:20,115
هادئة ولكنني أحببتها

553
00:31:21,384 --> 00:31:25,389
كانت ستطرد بسبب تسريبها المعلومات
ثم اختفت

554
00:31:25,390 --> 00:31:27,157
(أعرف كل شيء عن (إليزا ماركيت

555
00:31:27,159 --> 00:31:28,558
كانت تحمي بطاقة الذاكرة

556
00:31:28,560 --> 00:31:29,693
عليك الحصول عليها

557
00:31:29,695 --> 00:31:31,062
(ستنهي أمر (ماكس ريجر

558
00:31:31,064 --> 00:31:33,166
ولكن (فون) اعترف بوجودها
وقال إنها مزيفة

559
00:31:33,168 --> 00:31:34,368
إنه كاذب سئ

560
00:31:34,370 --> 00:31:35,838
مصدر (ريبيكا) الآخر قال أنها حقيقية

561
00:31:35,840 --> 00:31:37,073
هناك مصدر آخر؟

562
00:31:37,075 --> 00:31:38,875
ما زال بالداخل
شخص قريب

563
00:31:39,061 --> 00:31:40,127
علينا الوصول إليه وإلى
الوثائق بسرعة

564
00:31:40,829 --> 00:31:43,829
قبل أن ينتهي أمرنا ميتين
وملقين في حفرة ما

565
00:31:46,403 --> 00:31:49,038
قال (يباستيان) أن هناك مصدرًا آخر

566
00:31:49,040 --> 00:31:50,607
ولكن من هو مصدر (ريبيكا) الآخر؟

567
00:31:50,609 --> 00:31:52,310
لم لا أستطيع معرفته؟

568
00:31:52,312 --> 00:31:53,746
كنت تظنين أنه مع كل هذا الشرب

569
00:31:53,748 --> 00:31:55,782
سيصبح تفكيرك أقوى

570
00:31:56,851 --> 00:31:58,519
ربما تبقي الأشياء السرية
للغاية في رأسها

571
00:31:58,521 --> 00:32:00,021
فمحموعة (ماكس ريجر) خطرة

572
00:32:00,023 --> 00:32:01,721
فمن الأفضل ألا تترك أدلة في الخارج

573
00:32:01,723 --> 00:32:02,819
لا أصدق هذا

574
00:32:02,821 --> 00:32:04,485
كانت مولعة بمذكرتها

575
00:32:04,802 --> 00:32:08,462
كل شيء مكتوب في مذكرتها من وقت
الشرب حتى التدريبات

576
00:32:10,433 --> 00:32:13,066
هل بدا كبد (ريبيكا) من النوع
المعتاد على التدريبات؟

577
00:32:13,068 --> 00:32:15,635
إذا كنت تحصلين على تليف
في المرحلة المتأخرة بسبب التدريبات

578
00:32:15,698 --> 00:32:18,763
قامت بتسجيل كل مواعيد الترديبات هنا

579
00:32:18,819 --> 00:32:20,452
كلها قبل الشروق

580
00:32:20,454 --> 00:32:22,722
لم أكن مدمنة كحول لفترة طويلة

581
00:32:22,724 --> 00:32:26,429
ولكن يمكنني أن أخبرك أن المرة
الوحيدة التي استيقظت فيها قبل العاشرة

582
00:32:26,431 --> 00:32:28,899
عندما احتاج (بيتون) إلى استخدام
المرحاض الذي فقدت وعيي فيه

583
00:32:28,994 --> 00:32:30,234
أشكرك على الشرح

584
00:32:30,728 --> 00:32:32,561
علي الذهاب حقًا أليس كذلك؟

585
00:32:33,330 --> 00:32:34,697
يا للحماسة

586
00:32:36,267 --> 00:32:38,335
كيف ستعرفين من ستبحثين عنه؟

587
00:32:39,371 --> 00:32:40,705
ربما ستكون إحداهن تتدرب وهي ترتدي

588
00:32:40,707 --> 00:32:43,542
قميصًا كتب عليه
"أنا موظفة ماكس رينجر الواشية"

589
00:32:44,311 --> 00:32:46,313
لا أعرف، سأحتاج إلى الحظ

590
00:32:49,555 --> 00:32:51,855
سأوفر عليك الوقت، لا

591
00:32:51,859 --> 00:32:54,159
يعرفون أن (ريبيكا) لديها
مصدر يملك بطاقة الذاكرة

592
00:32:54,161 --> 00:32:55,728
وقد استغرقت أقل من أسبوع لأجدك

593
00:32:55,730 --> 00:32:56,963
كم تظنينهم سيستغرقون؟

594
00:32:56,965 --> 00:32:59,132
إذا خرجت إلى العلن
فسيستغرقون ثوان

595
00:32:59,134 --> 00:33:00,666
يمكنني حمايتك

596
00:33:00,668 --> 00:33:04,537
أنت؟ لقد اقتحمتي مكتب مريض نفسي
منتحلة شخصية ضابط

597
00:33:04,539 --> 00:33:05,972
أشكرك ولكن لا

598
00:33:05,974 --> 00:33:09,408
وجدت (ريبيكا) 3 قضايا منفصلة
تثبت تحريض (ماكس ريجر) على العنف

599
00:33:10,010 --> 00:33:11,076
ومات كثيرون وجرح أكثر

600
00:33:11,078 --> 00:33:12,713
هذه ليست مشكلتي

601
00:33:12,715 --> 00:33:15,876
إذا ظننت أنك لست شجاعة
بما يكفي للاحتفاظ بالذاكرة

602
00:33:16,453 --> 00:33:17,887
فيمكننا الذهاب إلى الشرطة الآن

603
00:33:17,889 --> 00:33:19,556
إذا أعلنت القصة
ستكونين بأمان

604
00:33:20,825 --> 00:33:22,927
هل ستحميني؟ -
أجل -

605
00:33:25,334 --> 00:33:27,705
حسنًا، سأشارك

606
00:33:28,273 --> 00:33:30,507
دعيني أذهب لأبدل ثيابي

607
00:33:58,902 --> 00:34:07,674
(أديل)؟

608
00:34:08,075 --> 00:34:09,341
هل أنت بخير؟

609
00:34:12,447 --> 00:34:14,017
تبدين شاحبة قليلاً

610
00:34:38,305 --> 00:34:41,676
أنظروا من أخذ غفوة واستيقظ

611
00:34:47,514 --> 00:34:50,450
أشكرك على كشف الخائنة لنا

612
00:34:51,019 --> 00:34:52,653
كدت أقسم أن قلبك لا ينبض

613
00:34:54,456 --> 00:34:58,558
ولكنني سعيد لأنك حية
لا أستطيع الحديث عندما أعمل

614
00:34:59,260 --> 00:35:01,594
لأسباب واضحة

615
00:35:04,530 --> 00:35:05,863
انتهينا

616
00:35:06,066 --> 00:35:08,286
لقد عملت مع قاتلات جميلات من قبل

617
00:35:08,688 --> 00:35:11,524
يريدني الرئيس أن أدمر محرك الأقراص هذا

618
00:35:11,526 --> 00:35:13,492
ولكنه يحتوي على الذاكرة

619
00:35:14,160 --> 00:35:15,693
والذاكرة تعود بالفائدة

620
00:35:16,295 --> 00:35:18,163
لذا علي الاحتفاظ بها صحيح؟

621
00:35:18,165 --> 00:35:21,301
أجل، علي الاحتفاظ بها

622
00:35:30,411 --> 00:35:33,712
أراك لاحقًا، لا أريد أن
أكون مكانك

623
00:35:52,831 --> 00:35:54,700
ها أنت

624
00:35:55,836 --> 00:35:57,271
مرحبًا

625
00:36:07,951 --> 00:36:09,218
يا رجل

626
00:36:09,686 --> 00:36:11,587
لقد ضربتك بقوة

627
00:36:14,518 --> 00:36:16,153
آسف يا عزيزتي

628
00:36:16,154 --> 00:36:20,134
لقد خذلتك (أديل) حقًا

629
00:36:20,135 --> 00:36:23,437
تلك السافلة الأنانية
كانت تبتز الشركة

630
00:36:23,853 --> 00:36:26,322
ما كانت لتعطيك الذاكرة أبدًا

631
00:36:29,229 --> 00:36:31,030
والآن ها أنت هنا

632
00:36:31,965 --> 00:36:34,537
على وشك النوم في البحر

633
00:36:39,045 --> 00:36:41,679
لا تخافي الماء يقتل سريعًا

634
00:36:45,420 --> 00:36:48,454
يا إلهي هذا مؤلم

635
00:36:49,190 --> 00:36:51,660
...حسنًا، حظينا بوقت جيد ولكن

636
00:37:11,511 --> 00:37:12,843
هيا

637
00:37:35,470 --> 00:37:39,207
إذًا (سيباستيان) منفذ عمليات
ماكس ريجر) مات؟)

638
00:37:39,563 --> 00:37:40,563
أفترض هذا

639
00:37:40,564 --> 00:37:43,596
أمر شاعري في الواقع
(إنه في قاع البحر مع (أديل

640
00:37:43,606 --> 00:37:47,097
ولن أتفاجأ إذا وجد الغواصون
جثة (إليزا ماركيت) هناك أيضًا

641
00:37:47,098 --> 00:37:48,763
كيف تشعرين؟

642
00:37:48,765 --> 00:37:50,632
أعراض ما بعد الثمالة

643
00:37:52,193 --> 00:37:53,393
ماذا سأفعل بها؟

644
00:37:53,395 --> 00:37:54,762
أبعدهم عني

645
00:37:56,665 --> 00:37:59,135
وقعها، أنت محق
هذا هو الأفضل

646
00:38:01,171 --> 00:38:02,438
أنت واثقة؟

647
00:38:06,305 --> 00:38:07,605
هناك شيء آخر

648
00:38:08,707 --> 00:38:10,574
لم أخبرك بالقصة كلها

649
00:38:11,975 --> 00:38:13,974
لويل) و(بلاين) كانا معًا لأن)

650
00:38:14,609 --> 00:38:15,776
نحن أوقعناه

651
00:38:16,845 --> 00:38:18,212
لويل) أدخله إلى الشرفة)

652
00:38:18,214 --> 00:38:20,815
وأنا كنت أنتظر عبر الطريق
مع بندقية قناصة

653
00:38:22,418 --> 00:38:23,817
ولكنني فزعت

654
00:38:25,086 --> 00:38:26,486
لم أستطع فعلها

655
00:38:27,756 --> 00:38:30,926
(ولأنني لم أستطع هاجم (لويل
وقتل بسبب هذا

656
00:38:32,530 --> 00:38:33,931
كان موته خطئي

657
00:38:37,402 --> 00:38:38,801
(ليف)

658
00:38:52,480 --> 00:38:54,080
كان الأمر كالكابوس

659
00:38:54,815 --> 00:38:56,718
استمر ذلك الرجل في الظهور

660
00:38:57,652 --> 00:38:59,853
وعندما أطلقت النار عليه
...تحولت عينيه إلى

661
00:39:03,524 --> 00:39:04,793
لا يهم

662
00:39:06,095 --> 00:39:08,562
لم يكن هذا حقيقيًا
لهذا أنا هنا

663
00:39:09,497 --> 00:39:11,275
أشكرك على مشاركة
تجربتك معنا

664
00:39:11,276 --> 00:39:14,436
ألدى أحدكم أي تعليق أو شيء
يود قوله لـ(ميجور)؟

665
00:39:14,635 --> 00:39:17,701
حسنًا يا رفاق أطووا المقاعد
وضعوها قبالة الحائط

666
00:39:17,737 --> 00:39:19,298
وسنلتقي مجددًا يوم الاثنين
عند الثامنة

667
00:39:20,609 --> 00:39:21,810
مساء

668
00:39:24,047 --> 00:39:25,448
يا رجل

669
00:39:26,151 --> 00:39:27,431
أعرف ما تتعامل معه

670
00:39:28,586 --> 00:39:31,288
(رأيت رجالاً مثل (كاندي مان

671
00:39:31,290 --> 00:39:33,425
أشكرك

672
00:39:33,940 --> 00:39:35,374
سكوتي) صحيح؟)

673
00:39:35,376 --> 00:39:40,148
أنا (سكوت) مع إي وليس أي

674
00:39:40,349 --> 00:39:41,349
منفصلين

675
00:39:41,351 --> 00:39:42,551
صحيح

676
00:39:43,487 --> 00:39:45,247
كنت على وشك الموت في تلك الليلة

677
00:39:45,822 --> 00:39:47,122
أتعلم لقد كانوا أقوياء حقًا

678
00:39:47,124 --> 00:39:48,884
وما زلت أرى الكوابيس بسبب تلك الأعين

679
00:39:49,158 --> 00:39:51,124
إنها حمراء مشعة

680
00:39:53,426 --> 00:39:55,662
تعرف ما نوعهم صحيح؟

681
00:39:56,064 --> 00:39:57,165
من هم؟

682
00:39:58,166 --> 00:39:59,499
زومبي يا رجل

683
00:40:00,032 --> 00:40:01,297
زومبي

684
00:40:01,299 --> 00:40:03,765
هذه المدينة بها مشكلة مع الزومبي

685
00:40:44,509 --> 00:40:45,941
(علي إيجاد (بلاين

686
00:40:46,976 --> 00:40:49,309
وفي المرة القادمة
لن أتردد في الضغط على الزناد

687
00:41:14,609 --> 00:41:20,309
<font color=#0000FF><b>HassanBasiony : ترجمة</b></font>

