1
00:00:00,544 --> 00:00:02,876
حسنٌ, هذا ما لدينا من معلومات

2
00:00:02,878 --> 00:00:04,112
هذا النادي الليلي هو منشأة

3
00:00:04,113 --> 00:00:05,647
لمؤسسة عائلة "ماريك" الإجرامية

4
00:00:05,648 --> 00:00:07,348
كنت أتعقب صاحب النادي

5
00:00:07,349 --> 00:00:10,351
"فلاديمير دروجيك"
"المعروف بـ"التنين

6
00:00:10,386 --> 00:00:13,021
وأيضاً, أول اسمائي المستعارة الأنيقة لمجرم

7
00:00:13,022 --> 00:00:14,889
وماذا عن "إلـ بابوسو", الخنجر؟

8
00:00:14,890 --> 00:00:16,791
اتضح أن "روزا" كانت تكذب علينا

9
00:00:16,792 --> 00:00:19,427
انها تعني (الكسول) في الحقيقة

10
00:00:19,428 --> 00:00:21,596
"(تونتو) هذه تعني "أخرق

11
00:00:21,597 --> 00:00:22,597
كانت قاسية جداً

12
00:00:22,598 --> 00:00:23,898
"أشرت إلى نفسي بـ"إلـ بابوسو

13
00:00:23,899 --> 00:00:25,767
أمام عدة جميلات لاتينيات

14
00:00:25,768 --> 00:00:27,302
هذا نوعك, أليس كذلك يا "جايكي"؟

15
00:00:27,303 --> 00:00:30,305
..."مثل "صوفيا" و"سا

16
00:00:30,306 --> 00:00:32,240
على أي حال "التنين" متورط بـ

17
00:00:32,241 --> 00:00:34,375
عدة تهم متعلقة بالمتاجرة بالبشر

18
00:00:34,376 --> 00:00:35,877
...كما

19
00:00:35,878 --> 00:00:37,712
معذرةً, ماذا يحدث؟
من أنتم؟

20
00:00:37,713 --> 00:00:39,280
دريكسل" من وحدة الجرائم المنظمة"

21
00:00:39,281 --> 00:00:40,815
"أنا هنا لآخذ متعلقات قضية عائلة "ماريك

22
00:00:40,816 --> 00:00:42,183
حقاً؟

23
00:00:42,184 --> 00:00:44,919
حسنٌ, سأراى قول الكابتن بهذا الشأن

24
00:00:44,920 --> 00:00:47,155
شكراً  لآخذ متعلقات القضية

25
00:00:47,156 --> 00:00:48,923
وتأكدو من أخذ الملفات

26
00:00:48,924 --> 00:00:50,225
"من على مكتب "بيرالتا

27
00:00:50,226 --> 00:00:52,760
عجباً, لم أتصورها بهذه الطريقة

28
00:00:52,761 --> 00:00:54,762
سيدي, أظنك قلت بأنها قضيتي

29
00:00:54,763 --> 00:00:56,064
أمهلتك أسبوعين

30
00:00:56,065 --> 00:00:58,733
سئمت من تحاشي وحدة الجرائم المنظمة

31
00:00:58,734 --> 00:01:00,935
"يافريق, بما أنه تم قطع مؤتمر "بيرالتا

32
00:01:00,936 --> 00:01:03,104
يمكنكم استغلال هذا الوقت لتنظيف مكاتبكم

33
00:01:03,105 --> 00:01:04,572
انظروا لهذا المكان, بقايا طعام

34
00:01:04,573 --> 00:01:07,141
كومة من المناديل
صور لعائلاتكم

35
00:01:07,142 --> 00:01:08,409
ما خطب الصور؟

36
00:01:08,410 --> 00:01:09,777
ان كنت تحب أحدهم

37
00:01:09,778 --> 00:01:13,081
فستتذكر أشكالهم

38
00:01:13,082 --> 00:01:14,916
ما هذه؟ -
كرة مطاطية من الشرائط -

39
00:01:14,917 --> 00:01:17,519
أبقي شرائطك في صندوق أو حقيبة

40
00:01:17,520 --> 00:01:20,221
بما أن لديكم وقتاً لتمارسوا فيه ألعابكم

41
00:01:20,222 --> 00:01:21,756
أنا ألغي ساعات العمل الإضافية
لبقية الشهر

42
00:01:21,757 --> 00:01:23,158
تفعّل الأوامر على الفور

43
00:01:23,159 --> 00:01:25,627
عودوا لعملكم
وفك هذه الشرائط

44
00:01:26,300 --> 00:01:45,119
<font color="#ffff00">| بروكلين ناين - ناين |
| الحلقة السادسة عشر - الموسم الثاني |
|:. Glory Light :ترجمة .:|</font>

45
00:01:45,648 --> 00:01:46,848
ماذا يحدث؟

46
00:01:46,849 --> 00:01:48,316
هولت" في مزاج عكر طوال الأسبوع"

47
00:01:48,317 --> 00:01:49,784
هل فعل أحدكم شيئاً أغضبه؟

48
00:01:49,785 --> 00:01:53,488
هل أنت جاد يا "جايك" بسؤالك
عما سبب غضب النقيب "هولت"؟

49
00:01:53,489 --> 00:01:55,824
مالذي تعنيه؟ -
حادثة يوم الأربعاء -

50
00:01:55,825 --> 00:01:58,193
انتهيت للتو من عاشر
جريمة لي لهذا الشهر

51
00:01:58,194 --> 00:01:59,561
وارتأيت بأن نحتفل

52
00:01:59,562 --> 00:02:01,296
هل لي أن أذكر بأن هذا قِسم شرطة

53
00:02:01,297 --> 00:02:02,397
وأنها العاشرة صباحاً؟

54
00:02:02,398 --> 00:02:03,765
علمت أنك ستقول ذلك

55
00:02:03,766 --> 00:02:06,334
لهذا جلبت عصير تفاح فوّار خالٍ من الكحول

56
00:02:06,335 --> 00:02:08,703
ما من شيء على الإطلاق
لتغضب منه

57
00:02:12,808 --> 00:02:15,310
لا, لا, لا, اسمع
كنت أول شخص دخل عنده يوم الأربعاء

58
00:02:15,311 --> 00:02:17,078
هذه القصة ناقصة بالفعل

59
00:02:17,079 --> 00:02:19,314
كان في مزاج عكر قبل
أن تنطلق تلك المرشات

60
00:02:19,315 --> 00:02:20,682
لابد أن شيء في المنزل
قد حدث له

61
00:02:20,683 --> 00:02:22,283
ياصاح, اعترف فحسب بأنك
خرّبت الأمر بأكمله

62
00:02:22,284 --> 00:02:24,119
وحولت حياتنا لجحيمٍ مشتعلة

63
00:02:24,120 --> 00:02:26,755
بلا رأفه -
يارفاق, هذا ليس خطأي -

64
00:02:26,756 --> 00:02:28,022
أنت تصدقني يا "بويل", صحيح؟

65
00:02:28,023 --> 00:02:29,391
لا تجبرني على ذلك

66
00:02:29,392 --> 00:02:30,392
خيانة

67
00:02:30,393 --> 00:02:31,760
حسنُ, أوتعلمون ماذا
لا بأس بذلك

68
00:02:31,761 --> 00:02:34,596
سأثبت لكم  بأن شيئاً آخر
قد عكّر صفو مزاجه

69
00:02:34,597 --> 00:02:36,331
"ربما "بويل

70
00:02:36,332 --> 00:02:39,768
لا تقلق بشأنه
لا تفتحه

71
00:02:39,769 --> 00:02:40,802
المكالمات الشخصية ممنوعه

72
00:02:40,803 --> 00:02:42,437
ما هذا؟
"كان ذلك "ماركوس

73
00:02:42,438 --> 00:02:44,072
سيظن أني أغلقت الهاتف في وجهه

74
00:02:44,073 --> 00:02:45,707
دعيه يرغب بالمزيد

75
00:02:45,708 --> 00:02:48,176
"هذه أساسيات الإغراء يا "دياز

76
00:02:48,177 --> 00:02:50,111
النقيب "هولت" في مزاجٍ عكر

77
00:02:50,112 --> 00:02:52,881
ولن أجعل الأمر يسوء أثناء نوبتي

78
00:02:52,882 --> 00:02:54,382
أنا بحاجه للساعات الإضافيه

79
00:02:54,383 --> 00:02:56,051
سيداتي وسادتي

80
00:02:56,052 --> 00:02:58,620
تم سرقة ستة بنوك
في غضون ثلاثة أسابيع

81
00:02:58,621 --> 00:03:03,325
تم سرقة 250 ألف دولار
المواطنون يرتتعشون من الخوف

82
00:03:03,326 --> 00:03:04,559
حسنٌ, لامزيد من ذلك

83
00:03:04,560 --> 00:03:06,227
بويل", أمسكت بسارق البنوق"

84
00:03:06,228 --> 00:03:08,096
اتجهت للمنزل ليلة البارحة
مامن ساعاتٍ اضافية

85
00:03:08,097 --> 00:03:10,865
لوحدي مع بعض الجبن

86
00:03:10,866 --> 00:03:12,701
ها هو ذا

87
00:03:12,702 --> 00:03:15,370
السارق الذي أرهب المدينة

88
00:03:15,371 --> 00:03:17,739
"رحَّب بهم يا "مارفن

89
00:03:17,740 --> 00:03:19,207
مرحباً

90
00:03:19,208 --> 00:03:21,576
يا إلهي, إنه في غاية الكِبَر

91
00:03:21,577 --> 00:03:24,246
ليس بذلك الكِبَر
ممرضته لا تعمل بدوام كامل

92
00:03:24,247 --> 00:03:26,548
يمكنه تحمل عمل مصرفي

93
00:03:26,549 --> 00:03:28,750
لايمكنه نزع الغطاء عن دواءه

94
00:03:28,751 --> 00:03:29,751
بإمكاني سماعك

95
00:03:29,752 --> 00:03:30,785
معذرةً

96
00:03:30,786 --> 00:03:33,188
هذا الشخص مجرم عديم الرحمة

97
00:03:33,189 --> 00:03:36,124
معذرةً يا سيدي, هل سيستغرق الأمر طويلاً؟

98
00:03:36,125 --> 00:03:39,561
لأنني أريد أن أشتري لي
بعض السراويل بعد الظهر

99
00:03:39,562 --> 00:03:42,130
أحب السراويل القصيرة
أتحبين السرويل القصيرة؟

100
00:03:42,131 --> 00:03:44,332
أحب السراويل القصيرة -
إنه يحب السراويل القصيرة -

101
00:03:44,333 --> 00:03:46,968
متأكد أنك أمسكت بالشخص الصحيح؟
السارق كان قوياً و سريعاً

102
00:03:46,969 --> 00:03:50,171
وقادر على أكل الطعام الصلب -
لم يره أحدٌ يأكل -

103
00:03:50,172 --> 00:03:51,640
كان يرتدي قناعاً

104
00:03:51,641 --> 00:03:53,241
وصوته كان مشوشاً

105
00:03:53,242 --> 00:03:56,144
أجهزتي غير مستقرة قليلا

106
00:03:56,145 --> 00:03:58,179
هل اتعبك معي بشرابٍ غازي

107
00:03:58,180 --> 00:04:00,415
بالطبع يا سيدي

108
00:04:00,416 --> 00:04:03,151
وسأحضر معه كرسياً مريحاً لتجلس عليه

109
00:04:03,152 --> 00:04:04,519
أجل

110
00:04:07,256 --> 00:04:08,890
سرقتُ تلك البنوك

111
00:04:08,891 --> 00:04:10,325
لم أكن بحاجة المال حتى

112
00:04:10,326 --> 00:04:13,328
ولكن أحب أن أرى الأصوات تتلوى

113
00:04:13,329 --> 00:04:16,898
أستمتع بالعنف -
يا إلهي -

114
00:04:16,899 --> 00:04:19,768
خذها -
شكرا جزيلا لكِ -

115
00:04:19,769 --> 00:04:23,238
يالك من محبوبة
يجب أن أدفع لكِ

116
00:04:23,239 --> 00:04:26,174
لا, لا, لا
أنا أصر, أنا أصر

117
00:04:27,176 --> 00:04:29,611
تذكرينني بحفيدتي

118
00:04:29,612 --> 00:04:32,881
أنت لطيفٌ جداً

119
00:04:35,952 --> 00:04:38,019
لا أملك حفيدة

120
00:04:40,957 --> 00:04:41,990
مالذي تفعله هنا؟

121
00:04:41,991 --> 00:04:44,559
ليس مجدولاً بأن تعمل اليوم
والساعات الإضافية قد ألغيت

122
00:04:44,560 --> 00:04:46,128
أجل, تذكر قبل حوالي اسبوع

123
00:04:46,129 --> 00:04:48,163
عندما قدمت إليك مع زجاج التفاح الفوار

124
00:04:48,164 --> 00:04:50,365
مطلقًا المرشات
ومغرقاً مكتبي

125
00:04:50,366 --> 00:04:53,568
"مدمراً رافعة الورق التي اهدانياها "كيفين

126
00:04:53,569 --> 00:04:55,570
صحيح, نسيت كيف انتهى الأمر

127
00:04:55,571 --> 00:04:57,572
مغزى الكلام, أنه كل ذلك

128
00:04:57,573 --> 00:04:59,775
كان امور شرطة اعتيادية

129
00:04:59,776 --> 00:05:01,076
مستحيل أن يكون سبب

130
00:05:01,077 --> 00:05:02,344
كونك في هكذا مزاجٍ عكر

131
00:05:02,345 --> 00:05:04,146
مزاج عكر... آسف أني لم

132
00:05:04,147 --> 00:05:05,447
أغنّي لك كفاية  مؤخراً

133
00:05:05,448 --> 00:05:06,848
هل تريدني أن أطقطق عقبيْ لك؟

134
00:05:06,849 --> 00:05:08,383
أو أقفز وكأني طفل؟

135
00:05:08,384 --> 00:05:09,951
أجل لكل ذلك

136
00:05:09,952 --> 00:05:12,487
لكن حقيقةً, مالسبب الآخر غيري

137
00:05:12,488 --> 00:05:14,056
الذي سبب لك الإزعاج؟

138
00:05:14,057 --> 00:05:15,490
هل لديك مشاكل منزلية؟

139
00:05:15,491 --> 00:05:18,126
لن أناقش معك حياتي الشخصية

140
00:05:18,127 --> 00:05:19,961
لسنا بأصدقاء أو بعائلة

141
00:05:19,962 --> 00:05:21,063
لست بزوجي

142
00:05:21,064 --> 00:05:22,731
هذا جارح

143
00:05:22,732 --> 00:05:24,399
اعتقدت بأننا تربطنا علاقة خاصة

144
00:05:24,400 --> 00:05:25,934
كنت سانتا السري الخاص بك في السنة الماضية

145
00:05:25,935 --> 00:05:29,071
وشكرتك بالفعل على قبعة
البيسبول (من أخرج الريح)

146
00:05:29,072 --> 00:05:30,539
لكنك لم ترتديها قط

147
00:05:30,540 --> 00:05:32,574
هولت" لن يخبرني ان حدث"
له شي في المنزل

148
00:05:32,575 --> 00:05:33,742
لأنني لست بزوجه

149
00:05:33,743 --> 00:05:35,110
لكنك تعرفين زوجه؟

150
00:05:35,111 --> 00:05:36,244
زوجه -
زوجه -

151
00:05:36,245 --> 00:05:37,512
كنت متباطئاً قليلاً

152
00:05:37,513 --> 00:05:38,947
أجل, "كيفن" لن يتحدث إليك

153
00:05:38,948 --> 00:05:40,382
لأنه لا يطيق المحققين

154
00:05:40,383 --> 00:05:43,585
أجل, لكنه يطيقك

155
00:05:43,586 --> 00:05:46,221
أمضيت وقتاً طويلاً أبني فيه

156
00:05:46,222 --> 00:05:48,090
"علاقة طيبة مع "كيفن

157
00:05:48,091 --> 00:05:51,193
"وأخيراً يناديني بـ"جينا
"عوضاً عن الأنسة "لينيتي

158
00:05:51,194 --> 00:05:53,628
لا بأس
إذاً سأطالب برد معروفي

159
00:05:53,629 --> 00:05:55,364
أتقبل والدتك بهذه الشفاه؟

160
00:05:55,365 --> 00:05:57,366
"لا, "معـ-روف -
ماذا؟

161
00:05:57,367 --> 00:05:58,667
أتذكرين عندما حصلت لك على هذه الوظيفة

162
00:05:58,668 --> 00:06:02,404
قلت (يا إلهي), أدين لك بواحده

163
00:06:02,405 --> 00:06:03,972
أنا قلت (يا إلهي)؟

164
00:06:03,973 --> 00:06:05,974
هذا كان قبل أن يتداولها الناس

165
00:06:05,975 --> 00:06:07,309
كنت المًباَدِرة

166
00:06:07,310 --> 00:06:08,644
قلت أن بإمكاني أن أطلب ما أريد

167
00:06:08,645 --> 00:06:11,313
ولـ ست سنوات كنت أعول على ذلك المعروف

168
00:06:11,314 --> 00:06:16,652
وها أنا أستغله الآن

169
00:06:16,653 --> 00:06:17,986
إيصال لـ لوز؟

170
00:06:17,987 --> 00:06:19,655
أجل, ظننتها ستكون أكثر إثارة

171
00:06:19,656 --> 00:06:21,156
بتمرير شيءٍ ما على الطاولة

172
00:06:21,157 --> 00:06:23,592
لم تكن كذلك
لكن بما أني وعدتك, فلا بأس

173
00:06:25,328 --> 00:06:27,963
"مرحباً "كيفن -
مرحباً "جينا", مسرورٌ لرؤيتك -

174
00:06:27,964 --> 00:06:30,799
جايك" هنا أيضاً"

175
00:06:34,158 --> 00:06:37,092
جينا", أعلم أنك تحبين شامبانيا"
مخلوطة مع عصير رمان

176
00:06:37,094 --> 00:06:39,696
أود القول بأن طبيعة أرقى الكحول

177
00:06:39,697 --> 00:06:42,298
تكون ممزوجه مع الفاكهة المكونة لها

178
00:06:42,299 --> 00:06:43,766
"وآمل أن يفي هذا بالغرض يا "بيرالتا

179
00:06:43,767 --> 00:06:44,934
إنها علبة صودا برتقال

180
00:06:44,935 --> 00:06:46,503
متبقية بعد زيارة بعض الأطفال لي

181
00:06:46,504 --> 00:06:49,105
إنها مناسبة
شكراً لك لدعوتنا

182
00:06:49,106 --> 00:06:52,041
أجل, أنا دعوت "جينا", وأنت كنت معها

183
00:06:52,042 --> 00:06:53,576
حسنٌ

184
00:06:53,577 --> 00:06:55,979
الكل يلومني على مزاج النقيب الفضيع

185
00:06:55,980 --> 00:06:58,218
بسبب شيء صغير حدث في
صباح الأربعاء الماضي

186
00:06:58,220 --> 00:06:59,849
عندما غمرت مكتبة بالتفاح الفوار؟

187
00:06:59,850 --> 00:07:01,718
كان ماء في الحقيقة

188
00:07:01,719 --> 00:07:02,986
التفاح الفوار كان المسبب فقط

189
00:07:02,987 --> 00:07:05,488
لكن أقسم لك بأنه كان مستاءً منذ قدومه للعمل

190
00:07:05,489 --> 00:07:07,257
كان حاد اللسان

191
00:07:07,258 --> 00:07:09,659
معطف، معطف، سترة، ومعطف

192
00:07:09,660 --> 00:07:13,863
أهذا قسم شرطة أن بازار تركي؟

193
00:07:13,864 --> 00:07:16,733
أجل, لقد رَعِبتُ من هذه الاستنكارات العلنية

194
00:07:16,734 --> 00:07:19,002
...أجل, أكرخ هذه الاسعلنـ

195
00:07:19,003 --> 00:07:20,837
لكن سؤالي هو

196
00:07:20,838 --> 00:07:22,472
هل حدث له شيء في المنزل

197
00:07:22,473 --> 00:07:23,807
قبل أن يغادر لعمله؟

198
00:07:23,808 --> 00:07:25,275
حسنٌ, أتذكر ذلك الصباح

199
00:07:25,276 --> 00:07:27,944
ترك المنزل في السابعة
وكان مزاجه جيداً

200
00:07:27,945 --> 00:07:29,179
في الواقع, لم يزل يضحك

201
00:07:29,180 --> 00:07:30,780
بسبب "تشارلي روز" من الليلة التي تسبقها

202
00:07:30,781 --> 00:07:32,916
حسنً, زواجكما لم يكن المشكله اذاً

203
00:07:32,917 --> 00:07:34,751
لكنه لم يصل إلى العمل
إلا عند الساعة العاشرة

204
00:07:34,752 --> 00:07:36,186
ذلك يعني ما عكر صفو مزاجه

205
00:07:36,187 --> 00:07:37,487
قد حدث خلال هذه الثلاث ساعات

206
00:07:37,488 --> 00:07:38,855
علينا أن نتعقب مسيره

207
00:07:38,856 --> 00:07:39,990
علينا؟

208
00:07:39,991 --> 00:07:41,758
لن أستقصي عن أمر زوجي

209
00:07:41,759 --> 00:07:42,759
تماماً

210
00:07:42,760 --> 00:07:44,394
حسنٌ, كانت محادثة رائعة

211
00:07:44,395 --> 00:07:45,462
ألا ترين ذلك يا "جينا"؟

212
00:07:45,463 --> 00:07:47,530
يبدو أن الأمر لم يسر كما رغبت

213
00:07:47,531 --> 00:07:48,832
محادثة (يقصد رد المعروف)

214
00:07:50,134 --> 00:07:51,935
أتعلم يا "كيفن", ربما ان اكتشفنا

215
00:07:51,936 --> 00:07:54,938
"مالذي عكر مزاج "رايموند
فقد نستطيع مساعدته

216
00:07:54,939 --> 00:07:56,539
"فكرة جيدة يا "جينا

217
00:07:56,540 --> 00:07:59,075
أفترض أن بإمكاننا النظر في الموضوع

218
00:07:59,076 --> 00:08:00,543
أجل, رائع, لننطلق في الحال

219
00:08:00,544 --> 00:08:02,545
لا وقت لنضيعه, لاتنظر, امضي وحسب

220
00:08:02,546 --> 00:08:04,347
تحاول إخراجي من هنا قبل أن أرى

221
00:08:04,348 --> 00:08:05,749
صودا البرتقال التي سكبتها على الكرسي, صحيح؟

222
00:08:05,750 --> 00:08:09,319
خرجت من الباب بالفعل
قد نجح الأمر

223
00:08:09,320 --> 00:08:10,754
ماهذا؟

224
00:08:10,755 --> 00:08:13,456
هل تقمنَ حفلة شاي لهذا الوحش؟

225
00:08:13,457 --> 00:08:16,059
كان جالساً بنتظر الإجراءات
وبدا وحيداً للغاية

226
00:08:16,060 --> 00:08:17,060
هذا الرجل مذنب

227
00:08:17,061 --> 00:08:18,194
لقد اعترف لي

228
00:08:18,195 --> 00:08:19,696
لكن الآن يتظاهر بعكس ذلك

229
00:08:19,697 --> 00:08:21,164
لابد أنك أسأت فهمي

230
00:08:21,165 --> 00:08:22,799
لم أرتكب شيئاً

231
00:08:22,800 --> 00:08:26,202
عدا أني سُحرتُ بهاتين السيدتين الوحيدتين

232
00:08:26,203 --> 00:08:28,572
يغطي الأمر بكلام العجوز الساذج

233
00:08:28,573 --> 00:08:30,373
أنتَ ذاهب للسجن يا صديقي

234
00:08:30,374 --> 00:08:32,142
"في عربة نقالة تسمي "تشارلي

235
00:08:32,143 --> 00:08:33,443
عربة نقالة؟ -
إنها رائعه -

236
00:08:33,444 --> 00:08:35,345
يوجد بها أجراس
أتعلمون ماذا؟

237
00:08:35,346 --> 00:08:38,048
خذو الشاي واتركوا الجاني لوحده رجاءً

238
00:08:38,049 --> 00:08:41,251
شكراً يا سيدتيْ لتنويركم

239
00:08:41,252 --> 00:08:42,819
حياتي المعتمة

240
00:08:47,291 --> 00:08:48,925
أتريد أن تعرف ماذا سأفعل

241
00:08:48,926 --> 00:08:50,493
بالمال المسروق؟

242
00:08:50,494 --> 00:08:52,729
الدعارة

243
00:08:53,998 --> 00:08:55,999
آيمي" سمعتِ ما قاله"
أخبريني أنك سمعته

244
00:08:56,000 --> 00:08:58,335
ماذا؟ -
أيها السافل -

245
00:08:58,336 --> 00:09:00,904
هنا حيث يتناول "رايموند إفطاره كل صباح

246
00:09:00,905 --> 00:09:04,841
أجل, أعلم هذا, دائماً ما يتذمر
بعدم وجود أطباق خاصة عندهم

247
00:09:04,842 --> 00:09:06,810
"مرحباً "دايان" هذه صديقتي "جينا

248
00:09:06,811 --> 00:09:08,311
"وهذا المحقق "بيرالتا

249
00:09:08,312 --> 00:09:09,679
"يعملون مع "رايموند

250
00:09:09,680 --> 00:09:13,517
بيرالتا", أنت كبير على"
التصرفات التي تفعلها

251
00:09:13,518 --> 00:09:14,985
ماذا؟

252
00:09:14,986 --> 00:09:17,254
أنا واثق بأنه تذمر على كامل الفريق

253
00:09:17,255 --> 00:09:18,488
لا, أنت فحسب

254
00:09:18,489 --> 00:09:20,924
تبا, مالذي تفعلينه بعد هذا يا "دايان"؟

255
00:09:20,925 --> 00:09:22,392
هل حدث شيء غير معتاد

256
00:09:22,393 --> 00:09:24,261
عندما كان "رايموند" هنا الأربعاء الماضي؟

257
00:09:24,262 --> 00:09:25,495
هل ذكر لك أي شيء؟

258
00:09:25,496 --> 00:09:27,130
لا, تناول إفطاره المعتاد

259
00:09:27,131 --> 00:09:29,833
ماء على درجة حراة الغرفة
وصفار بيض مسلوق

260
00:09:29,834 --> 00:09:33,003
هذا إفطار المزاج الجيد

261
00:09:33,004 --> 00:09:35,038
إذاً يا "بيرالتا" نعلم أنه
كان بخير عند الإفطار

262
00:09:35,039 --> 00:09:36,473
يبدو أنك لازلت السبب

263
00:09:36,474 --> 00:09:37,808
لا, كان لديه وقتُ كثير

264
00:09:37,809 --> 00:09:38,809
قبل أن يصل للعمل

265
00:09:38,810 --> 00:09:39,810
جينا", ما كان سيفعل تالياً؟"

266
00:09:39,811 --> 00:09:41,344
وفقاً لجدوله

267
00:09:41,345 --> 00:09:44,181
وقفته التالية
صف الرسم الأسبوعي

268
00:09:44,182 --> 00:09:45,749
صف الرسم؟

269
00:09:45,750 --> 00:09:47,017
هل لي أن أخمن ما يرسم؟

270
00:09:47,018 --> 00:09:48,618
صورة لدائرة مجزأة

271
00:09:48,619 --> 00:09:50,587
صور متعددة للطبيعة الصمته
لهذه الصخرة الرمادية

272
00:09:50,588 --> 00:09:52,022
هذا ممل أكثر

273
00:09:52,023 --> 00:09:54,424
إذاً يا "جيرالد" هل حدث
شي له الأسبوع الفائت؟

274
00:09:54,425 --> 00:09:55,559
هل بدا بأن شيئاً

275
00:09:55,560 --> 00:09:57,627
أو شخصاً عكر صفو مزاجه؟

276
00:09:57,628 --> 00:09:58,862
كان دوره ليختار الموسيقى

277
00:09:58,863 --> 00:09:59,896
"وقد اختار موسيقى "هايدن

278
00:09:59,897 --> 00:10:01,731
إذاً, هل كان في مزاج سيء أم جيد؟

279
00:10:01,732 --> 00:10:03,733
"في مزاجٍ عظيم يا "جايك

280
00:10:03,734 --> 00:10:04,734
"أنت "جايك

281
00:10:04,735 --> 00:10:05,836
تباً

282
00:10:05,837 --> 00:10:07,704
ماذا تفعل بعد هذا يا "جيرالد"؟

283
00:10:09,640 --> 00:10:11,641
ما خطب الإنترنت؟

284
00:10:11,642 --> 00:10:14,277
أميل إلى نسخ ملفاتي احتياطياً
كل 15 دقيقة

285
00:10:14,278 --> 00:10:16,847
والآن يستغرق مني 17 دقيقة
للنسخة الاحتياطية الواحده

286
00:10:16,848 --> 00:10:18,682
أنا عاجز عن النسخ الإحتياطي

287
00:10:18,683 --> 00:10:20,350
نحن كذلك أيضاً

288
00:10:20,351 --> 00:10:22,185
أحاول تنزيل هذا الفيديو طول اليوم

289
00:10:22,186 --> 00:10:24,154
أتشاهد أثناء العمل؟

290
00:10:24,155 --> 00:10:26,256
أنا أمرته بذلك
إنه أمر متعلق بقضية

291
00:10:26,257 --> 00:10:27,758
سلحفاة تلتهم فأرة حاسوب

292
00:10:27,759 --> 00:10:30,761
أجل, سلحفاة اسم لمنحرف محلي

293
00:10:30,762 --> 00:10:32,763
نقوم بمطاردته

294
00:10:39,070 --> 00:10:42,539
بالله عليك يا "هيتشوك", تعقّل

295
00:10:42,540 --> 00:10:44,508
هل حدث شيءٌ غريب

296
00:10:44,509 --> 00:10:46,109
عندما بارزت "رايموند" الأسبوع الفائت؟

297
00:10:46,110 --> 00:10:47,577
لا, كالعادة

298
00:10:47,578 --> 00:10:49,413
"رايموند" كان ملك الـ"كوازيه"

299
00:10:49,414 --> 00:10:51,581
"وأنا قمت ببعض الـ"روبيديوس

300
00:10:51,582 --> 00:10:53,083
إذاً مجرد بضع كلمات عادية

301
00:10:53,084 --> 00:10:55,719
متأكد أنك تتحدث عن الأربعاء الماضي؟

302
00:10:55,720 --> 00:10:59,189
متأكد, لم أره بعدها

303
00:10:59,190 --> 00:11:00,223
لم تره؟

304
00:11:02,760 --> 00:11:03,927
معذرةً,عليّ أن أرحل

305
00:11:03,928 --> 00:11:05,328
عذراً

306
00:11:06,998 --> 00:11:09,266
"كيفن"

307
00:11:09,267 --> 00:11:10,701
ماذا دهاك؟

308
00:11:10,702 --> 00:11:12,135
رايموند" كان يكذب عليْ"

309
00:11:12,136 --> 00:11:13,303
لثلاث أيام من هذا الأسبوع

310
00:11:13,304 --> 00:11:15,138
"قد أخبرني أنه كان يتبارز مع "دان

311
00:11:15,139 --> 00:11:17,207
لم عساه يفعل ذلك؟
لما عساه يكذب عليْ؟

312
00:11:17,208 --> 00:11:18,241
لا أدري

313
00:11:18,242 --> 00:11:19,710
ربما هذا مرتبط بمزاجه السيء

314
00:11:19,711 --> 00:11:21,578
زوجي لا يكذب علي اطلاقاً

315
00:11:21,579 --> 00:11:23,280
هذا التقصّي كان فكره سيئه

316
00:11:23,281 --> 00:11:24,281
سأعود للمنزل

317
00:11:24,282 --> 00:11:25,716
"يجب أن أحل هذه المشكلة مع "رايموند

318
00:11:25,717 --> 00:11:28,118
"وداعا "بيرالتا", لينيتي

319
00:11:28,119 --> 00:11:31,722
"لينيتي"
لا

320
00:11:31,723 --> 00:11:33,623
كنا على أساس الإسم الأول

321
00:11:33,624 --> 00:11:35,158
جينا", هذا سيء"

322
00:11:35,159 --> 00:11:36,960
كيفن" مستاء"
سينفجر "هولت" غضباً

323
00:11:36,961 --> 00:11:38,061
سيتم طردنا نحن الإثنان

324
00:11:38,062 --> 00:11:39,262
وسأموت وحيداً

325
00:11:39,263 --> 00:11:40,931
جايك" لم لاتقوم بالفعل الصحيح"

326
00:11:40,932 --> 00:11:41,932
وتقفز من الناقذه؟

327
00:11:41,933 --> 00:11:43,266
النقيب لن يطردني

328
00:11:43,267 --> 00:11:45,736
إن علم أني أنحب على
فراق صديقٍ مقرب

329
00:11:45,737 --> 00:11:48,271
أو يمكننا أن نجرب بالخطة البديلة
ونصلح الأمر

330
00:11:48,272 --> 00:11:50,874
أنت لم تحرب الخطة الأولى حتى

331
00:11:53,989 --> 00:11:55,490
كيف جرى الأمر مع "كيفن"؟

332
00:11:55,491 --> 00:11:57,331
هل أنت على استعداد أن
تعترف بأن الذنب ذنبك؟

333
00:11:57,384 --> 00:11:59,752
لا يا "آيمي",لأنني لم أقترف ذنباً

334
00:11:59,762 --> 00:12:02,497
عدا تدخلي في حياة
النقيب الشخصية اليوم

335
00:12:02,498 --> 00:12:03,965
ربما يسبب ذلك تداعيات

336
00:12:03,966 --> 00:12:06,367
في زواجه قد تدوم طول العمر

337
00:12:06,368 --> 00:12:08,303
أجل, ذلك كله بسبب

338
00:12:08,304 --> 00:12:10,471
"لكنك لاتعلمين شيئاً من ذلك يا "آيمي
لذا لازلت على خطأ

339
00:12:10,472 --> 00:12:11,806
عليكما أن تنصرفا

340
00:12:11,807 --> 00:12:13,041
من المفترض ألا تحضرا إلى هنا

341
00:12:13,042 --> 00:12:14,776
والنقيب انتقل الى مستوى آخر من الغضب

342
00:12:14,777 --> 00:12:16,377
التبسّم المتواصل

343
00:12:17,947 --> 00:12:19,047
أمر فضيع

344
00:12:19,048 --> 00:12:21,883
أمور التبسّم فضيعة
هذا أسوأ

345
00:12:21,884 --> 00:12:23,985
بما أننا هنا, يمكنني أن أفعِّل

346
00:12:23,986 --> 00:12:26,654
الشبكة المقدسة للمساعدين الإداريين

347
00:12:26,655 --> 00:12:28,556
"اختصارها "هِنّا

348
00:12:28,557 --> 00:12:30,425
نحن مساعدين رفيعِ المستوى ننقل

349
00:12:30,426 --> 00:12:33,328
كل ما يحدث إلى الرؤساء

350
00:12:33,329 --> 00:12:34,395
غيرانه يا "آيمي"؟

351
00:12:34,396 --> 00:12:37,599
أجل, لكنت استمتعت بتلك

352
00:12:37,600 --> 00:12:39,267
الشبكة, لكنت استمتعت بتلك الشبكة

353
00:12:39,268 --> 00:12:40,501
ذلك ما يقوله الناس

354
00:12:40,502 --> 00:12:41,936
حقاً؟ لا

355
00:12:41,937 --> 00:12:45,406
أجبتُ على جميع أسئلتك أيها الشاب

356
00:12:45,407 --> 00:12:47,675
مالذي تريد أن أفعله أكثر من ذلك؟

357
00:12:47,676 --> 00:12:50,678
"أودك أن تخبر المحققة "سانتياقو
عن البنوك التي سرقتها

358
00:12:50,679 --> 00:12:52,914
وكيفت ستمتع بالعنف

359
00:12:52,915 --> 00:12:55,984
ماذا يا "بويل"؟
يا إلهي

360
00:13:00,956 --> 00:13:01,990
ماذي تفعله

361
00:13:01,991 --> 00:13:04,192
لم تتصرف بغرابه حول هذا الشأن؟

362
00:13:04,193 --> 00:13:05,460
مارفن ميلر" مذنب"

363
00:13:05,461 --> 00:13:06,928
ويعتقد أن بإمكانه الهرب بفعلته

364
00:13:06,929 --> 00:13:09,330
ويعتقد أيضاً أن نستبدل قطارات الأنفاق بأحصنة

365
00:13:09,331 --> 00:13:10,732
إنه طاعنٌ في السن
هذا ما أقوله

366
00:13:10,733 --> 00:13:12,934
إنه يعي ما يفعله تماماً

367
00:13:12,935 --> 00:13:14,335
إنه يعبث معي

368
00:13:14,336 --> 00:13:16,170
"لأني مخيفاً كـ "هينري

369
00:13:16,171 --> 00:13:18,406
"أو موقراً كـ"جايك
"أو وسيماً كـ"جايك

370
00:13:18,407 --> 00:13:20,341
"أو مضحكاً كـ"جايك

371
00:13:20,342 --> 00:13:23,077
ربما أشترِ أحذيتي من متجر الأطفال

372
00:13:23,078 --> 00:13:25,546
وربما أخاف من الإوز

373
00:13:25,547 --> 00:13:27,115
لكنني شرطيٌ جيد

374
00:13:27,116 --> 00:13:28,816
ولن أكون أضحوكة

375
00:13:28,817 --> 00:13:30,852
لذا أنا ذاهب لتلك الغرفة

376
00:13:30,853 --> 00:13:32,921
وسأجبر هذا الهرم الخسيس

377
00:13:32,922 --> 00:13:35,857
على الإعتراف أمام الكاميرا
بسرقته لتلك البنوك

378
00:13:35,858 --> 00:13:37,792
قد مات للتو

379
00:13:37,793 --> 00:13:39,861
ماذا؟

380
00:13:43,899 --> 00:13:45,700
حسنٌ, إليك ماكتشفته

381
00:13:45,701 --> 00:13:49,404
مساعد الرئيس "رايان" كان
"يدعي إصابته بمرض "مونو
(داء الوحيدات الإنتاني)

382
00:13:49,405 --> 00:13:51,973
"جينا" بشأن "هولت" -
حسناً -

383
00:13:51,974 --> 00:13:54,375
يبدو أنه كان يفترض أن يقابل

384
00:13:54,376 --> 00:13:57,912
يقابل النائب "آش" قرب نادي
المبارزة في التاسعة والنصف

385
00:13:57,913 --> 00:14:00,248
لكنه ألغى ذلك في اللحظات الأخيرة

386
00:14:00,249 --> 00:14:02,183
بدون أي تفسير

387
00:14:02,184 --> 00:14:03,985
هِنّا" فعلتها مجدداً"

388
00:14:03,986 --> 00:14:06,254
إذاً شيءٌ ما حدث بين نادي المبارزة و المقهى

389
00:14:06,255 --> 00:14:07,488
علينا أن نكتشف ماذا

390
00:14:07,489 --> 00:14:09,857
تماماً, لكن أولاً
"لنتفقد "رايان

391
00:14:09,858 --> 00:14:12,727
"لكيفية تزييف مرض "مونو
...فلو أمكنني ذلك

392
00:14:12,728 --> 00:14:15,363
مغير للأمور

393
00:14:15,364 --> 00:14:19,534
إذاً النقيب ترك النادي
واتجه شمالاً

394
00:14:19,535 --> 00:14:20,635
إن أردنا أن نفعل ذلك

395
00:14:20,636 --> 00:14:21,936
نتغلغل الى رأسه

396
00:14:21,937 --> 00:14:24,839
علينا أن نكون النقيب

397
00:14:24,840 --> 00:14:26,608
"مرحباً "جينا

398
00:14:26,609 --> 00:14:28,176
كيف يبدو هذا؟

399
00:14:28,177 --> 00:14:30,545
نقيب "هولت" أهذا أنت؟

400
00:14:30,546 --> 00:14:33,848
لا, أنه "جايك" يتقلد صوتك بالضبط

401
00:14:33,849 --> 00:14:34,849
صحيح؟

402
00:14:34,850 --> 00:14:36,084
الخدعة بأن تجد عبارة رئيسية

403
00:14:36,085 --> 00:14:37,619
تعرف تماماً كيف يقولها

404
00:14:37,620 --> 00:14:40,355
"خاصتي "يكفي يا بيرالتا

405
00:14:40,356 --> 00:14:42,190
"جدياً يا "جايك
بدأ هذا يرعبني

406
00:14:43,659 --> 00:14:45,994
اتلعيني يامساعدتي الشابة الحكيمة

407
00:14:45,995 --> 00:14:48,029
لنتمشى بهذا الإتجاه

408
00:14:48,030 --> 00:14:51,466
نقانق, هل سأتوقف؟

409
00:14:51,467 --> 00:14:53,668
ليس لواحدةٍ من هذه

410
00:14:53,669 --> 00:14:55,303
تباً, إنها تنقلب إلى لكنة بريطانية

411
00:14:55,304 --> 00:14:56,404
هل قلت جملتك ؟

412
00:14:56,405 --> 00:14:58,006
"يكفي يا بيرالتا"

413
00:14:58,007 --> 00:15:01,476
وأمشي لغاية معينة
وأمشي لغاية معينة

414
00:15:01,477 --> 00:15:03,711
ووجدتها

415
00:15:03,712 --> 00:15:04,946
باب

416
00:15:04,947 --> 00:15:06,981
"إنها حالة "نارنيا

417
00:15:06,982 --> 00:15:08,983
لا, لكن أعجبني ذلك

418
00:15:08,984 --> 00:15:10,385
إنها كاميرا أمنية

419
00:15:10,386 --> 00:15:12,187
إن حدث شيءٌ ما للنقيب
عند مروره من هنا

420
00:15:12,188 --> 00:15:13,588
سنتمكن من رؤيته

421
00:15:13,589 --> 00:15:15,890
"أنت عبقري يا "بيرالتا

422
00:15:15,891 --> 00:15:19,761
ذلك لايبدو بـ شخصه

423
00:15:19,762 --> 00:15:21,863
حسنٌ, تم إزالة الصور الشخصية

424
00:15:21,864 --> 00:15:22,997
المطبخ نظيف

425
00:15:22,998 --> 00:15:25,900
وأجبرت الراقص الفضي في الخارج

426
00:15:25,901 --> 00:15:28,436
على نقل إزعاجه إلى مكانٍ آخره

427
00:15:32,675 --> 00:15:35,343
هزمته بالرقص؟ -
لا, بل إني دمرته -

428
00:15:35,344 --> 00:15:38,780
"لا شيء هنا على الإطلاق يغضب "هولت

429
00:15:40,883 --> 00:15:43,117
كنت أحاول طبخ الدقيق
بشعلة طريق

430
00:15:43,118 --> 00:15:44,118
لكنه اشتعل بالنار

431
00:15:44,119 --> 00:15:45,987
لم تستخدم شعلة طريق؟

432
00:15:45,988 --> 00:15:47,989
قلت أن المطبخ خارج الحدود

433
00:15:47,990 --> 00:15:49,357
أجل, الذنب ذنبك يا رقيب

434
00:15:49,358 --> 00:15:50,825
اعطني هذا

435
00:15:54,230 --> 00:15:57,131
أنا أحمل شعلة طريق فحسب

436
00:15:57,132 --> 00:15:58,800
وأقف على بعض الدقين

437
00:15:58,801 --> 00:16:00,201
أفعل ما يخصني

438
00:16:00,202 --> 00:16:02,070
لا أصدق بأنك من بين كل الناس

439
00:16:02,071 --> 00:16:03,872
"أنت أكبر مشاكلي لليوم يا "جيفورد

440
00:16:06,675 --> 00:16:08,805
كيفن", هل عاد النقيب للمنزل؟ -
لا -

441
00:16:08,807 --> 00:16:10,577
جيد, عرفت ما حدث له

442
00:16:10,579 --> 00:16:12,914
لقد تمت سرقته -
ماذا؟ -

443
00:16:12,915 --> 00:16:13,948
هل أخبرك بذلك؟

444
00:16:13,949 --> 00:16:15,550
لا, استخدمت مهارات المحقق الخاصة بي

445
00:16:15,551 --> 00:16:18,119
أيضاً, تقمصي الدقيق لطباع
هولت" لأكتشف الأمر"

446
00:16:18,120 --> 00:16:20,822
تتبعت خطاه ووجدت لقطات أمنية

447
00:16:20,823 --> 00:16:21,956
بعدما غادر نادي المبارزة

448
00:16:21,957 --> 00:16:23,825
ثلاث رجال مشبوهين
تبعوه إلى أحد الأزقة

449
00:16:23,826 --> 00:16:25,226
كان عند أحدهم سكيناً

450
00:16:25,227 --> 00:16:26,761
ذلك سبب كونه بمزاجٍ عكر

451
00:16:26,762 --> 00:16:27,962
أنه نقيب شرطة وقد تمت سرقته

452
00:16:27,963 --> 00:16:29,297
إنه مُحرَج

453
00:16:29,298 --> 00:16:30,465
يا إلهي

454
00:16:30,466 --> 00:16:31,699
"بيرالتا" -
ها هو ذا -

455
00:16:31,700 --> 00:16:32,901
ماذا تفعل في منزلي؟

456
00:16:32,902 --> 00:16:36,104
رايموند", هل تمت سرقته؟" -
ماذا؟ -

457
00:16:36,105 --> 00:16:37,338
مالذي أخبرته به؟

458
00:16:37,339 --> 00:16:38,540
لا بأس بذلك يا نقيب

459
00:16:38,541 --> 00:16:40,141
ما من شيءٍ لتنحرج منه

460
00:16:40,142 --> 00:16:41,743
لستُ مُحرَجاً, ولم تتم سرقتي

461
00:16:41,744 --> 00:16:43,978
ثلاث رجال حاولوا سرقتي
لكنني قاتلتهم

462
00:16:43,979 --> 00:16:45,413
أصبتُ اثنان منهم

463
00:16:48,384 --> 00:16:50,652
مهلا, قاتلت ثلاث رجال بكل بسالة

464
00:16:50,653 --> 00:16:52,353
و جعلك هذا بمزاجٍ عكر؟

465
00:16:52,354 --> 00:16:54,989
لو كنت فعلت أنا ذلك
لكتبت أغنية عن نفسي

466
00:16:54,990 --> 00:16:55,990
فلسوف تكون

467
00:16:55,991 --> 00:16:57,592
â™ھ جايك البطل â™ھ

468
00:16:57,593 --> 00:16:58,860
â™ھ عضلاته من حديد â™ھ

469
00:17:00,229 --> 00:17:01,696
لم اخفيت هذا عني

470
00:17:01,697 --> 00:17:03,465
ولم كنت تكذب بشأن
ذهابك لنادي المبارزة؟

471
00:17:03,466 --> 00:17:06,868
لأنه لم يقدر على الذهاب
لأنه مصاب

472
00:17:06,869 --> 00:17:08,937
لم أكن مصاباً
طعنة طفيفة فحسب

473
00:17:08,938 --> 00:17:11,239
أنا آسف, هل تم طعنك؟

474
00:17:11,240 --> 00:17:14,642
طعنة طفيفة
لم أرد إخافتك

475
00:17:14,643 --> 00:17:15,910
أنت زوجي

476
00:17:15,911 --> 00:17:17,645
أود منك أن تخبرني بكل شيء

477
00:17:17,646 --> 00:17:19,347
وخاصة الأمور التي ربما تخيفني

478
00:17:19,348 --> 00:17:20,348
كيف لك ألا تعلم هذا؟

479
00:17:20,349 --> 00:17:23,718
رايموند" أنت لا تصدّق"

480
00:17:26,088 --> 00:17:29,090
مرحباً يا نقيب
تبدو في غاية الطول

481
00:17:29,091 --> 00:17:31,793
ماقترفته منافٍ للأخلاق المهنية

482
00:17:31,794 --> 00:17:35,130
ليس لك أن تحشر نفسك
في حياة الناس الخاصة

483
00:17:35,131 --> 00:17:38,032
اخرج من منزلي

484
00:17:38,033 --> 00:17:41,870
لكن اركب سيارتي
سأرحل

485
00:17:47,584 --> 00:17:50,252
سيدي -
محقق -

486
00:17:50,253 --> 00:17:53,421
إذاً كيف كانت ليلتك؟
من العمل بالطبع

487
00:17:53,423 --> 00:17:54,857
إني لا أسألك عن حياتك الشخصية

488
00:17:54,858 --> 00:17:56,291
لا دخل لي بها

489
00:17:56,292 --> 00:17:58,661
أعني, أنا حيادي
أعني, من أنت؟

490
00:17:58,662 --> 00:18:01,297
التخبيط في الكلام أسوأ من السكوت

491
00:18:01,298 --> 00:18:03,198
رائع, رائع, رائع

492
00:18:03,199 --> 00:18:05,501
رائع, بلا شك, بلا شك, بلا شك

493
00:18:07,270 --> 00:18:09,171
يارجل, هذا المصعد بطيء

494
00:18:09,172 --> 00:18:11,173
ذلك لأنك لم تضغط الزر

495
00:18:13,276 --> 00:18:14,743
لهذا أنت النقيب

496
00:18:15,745 --> 00:18:16,879
في غاية الدهاء

497
00:18:16,880 --> 00:18:21,016
سـ... أغلق فمي وحسب

498
00:18:21,017 --> 00:18:23,185
لا مزيد من الكلام

499
00:18:30,293 --> 00:18:33,595
عاصفة باردة خارجة من ذلك الصندوق

500
00:18:33,596 --> 00:18:35,064
اسم شريط "آيمي" الجنسي

501
00:18:35,065 --> 00:18:37,132
يا رجل, بالله عليك
ليس بالأمر اللطيف

502
00:18:37,133 --> 00:18:39,535
إني أخوض غمار شيء آخر
اسمحي لي بهذه

503
00:18:39,536 --> 00:18:41,604
"آسفه لأن معروفك ذهب هباءً يا "جايك

504
00:18:41,605 --> 00:18:42,838
لا بأس

505
00:18:42,839 --> 00:18:44,840
أود الاعتذار لـ"هولت" لكن
يبدو الأمر شخصياً

506
00:18:44,841 --> 00:18:46,442
وليس من المفترض أن أحادثه
عن الأمور الشخصية

507
00:18:46,443 --> 00:18:49,712
أظن أن عليك أن تفكر بطريقة مهنية

508
00:18:49,713 --> 00:18:50,913
لتعوضه عن ذلك

509
00:18:50,914 --> 00:18:53,549
"مهلا, هذه هي يا "جينا

510
00:18:53,550 --> 00:18:55,451
واتتني الفكره للتو

511
00:18:55,452 --> 00:18:58,253
بيرالتا", أنت عبقري"

512
00:18:58,254 --> 00:18:59,722
من هذا "سكارجو"؟

513
00:18:59,723 --> 00:19:01,390
كان "هولت" وأحسبك تعلمين ذلك

514
00:19:01,391 --> 00:19:03,592
"حسبته "سكارجو

515
00:19:05,062 --> 00:19:06,929
لا أصدق بأن ذلك الوغد انتصر عليْ

516
00:19:06,930 --> 00:19:08,331
إنه ميت

517
00:19:08,332 --> 00:19:10,399
من الصعب نوعا ما معرفة المنتصر بينكما

518
00:19:10,400 --> 00:19:11,567
جعلني أبدو كالغبي

519
00:19:11,568 --> 00:19:12,868
لا, أنا و"آيمي, الغبيتان

520
00:19:12,869 --> 00:19:15,504
لأننا سمحنا لذلك المتبجح العجوز بخداعنا

521
00:19:15,505 --> 00:19:16,939
لقد سرق البنوك

522
00:19:16,940 --> 00:19:18,774
أعطاني نقوداً للمشروب الغازي

523
00:19:18,775 --> 00:19:20,576
بعد أن أصريت بأنه مذنب

524
00:19:20,577 --> 00:19:22,278
ذهبت وتحققت من الدولار

525
00:19:22,279 --> 00:19:24,480
الرقم التسلسلي يطابق النقود المسروقه

526
00:19:24,481 --> 00:19:26,315
أنت أمسكت بذلك الرجل

527
00:19:26,316 --> 00:19:27,550
"أنت شرطي جيد يا "بويل

528
00:19:27,551 --> 00:19:29,151
أعلم هذا
لم ينصت أحدكم

529
00:19:29,152 --> 00:19:31,020
عدا اللحظة التي سكبت الماء
على وجهه الميت

530
00:19:31,021 --> 00:19:32,054
كان ذلك قاسياً

531
00:19:32,055 --> 00:19:33,289
ظننته يزيف الأمر

532
00:19:33,290 --> 00:19:35,891
أردت أن أُبطِل جميع أكاذيبه

533
00:19:39,229 --> 00:19:41,063
حسنٌ يا محقق
ماسبب كل هذا؟

534
00:19:41,064 --> 00:19:43,299
لديك 70 ثانية -
لماذا 70؟ -

535
00:19:43,300 --> 00:19:44,734
أتود حقاً أن تضيع وقتك

536
00:19:44,735 --> 00:19:45,935
وأنا أفسّر لك خوارزميتي؟

537
00:19:45,936 --> 00:19:47,370
حسنٌ, لقد سحبت صورة

538
00:19:47,371 --> 00:19:49,138
من الكاميرا الأمنية أثناء محاولة سرقتك

539
00:19:49,139 --> 00:19:50,606
وأرسلتها لأقرب قسم

540
00:19:50,607 --> 00:19:53,643
تعرفنا على هوية أحد السارقين
وها هي شقته

541
00:19:53,644 --> 00:19:55,711
ارتأيت أنك ربما تود أن تحظى بهذا الشرف

542
00:19:55,712 --> 00:19:58,014
وتظن بفعلتك هذه أن
كل ما اقترفته سيغتفر؟

543
00:19:58,015 --> 00:20:00,983
...حسنٌ, ربما, كانت فكرة "جينا", لذا

544
00:20:00,984 --> 00:20:04,320
ستغتفر -
لا علاقة لـ"جينا" بأي من هذا -

545
00:20:04,321 --> 00:20:06,555
أتريد أن تعرف لم كنت
غاضباً جداً طوال الأسبوع؟

546
00:20:06,556 --> 00:20:09,725
عندما أتاني أولائك الرجال تصرفت
وكأني في العشرين من عمري

547
00:20:09,726 --> 00:20:12,828
قمت بمخاطرة غبية
وجعلت من نفسي أُطعن

548
00:20:12,829 --> 00:20:14,196
كنت متألماً

549
00:20:14,197 --> 00:20:17,466
ومحبطاً لكذبي على الرجل الذي أحب

550
00:20:17,467 --> 00:20:19,502
"كيفن" -
أجل -

551
00:20:19,503 --> 00:20:21,337
"بالتأكيد "كيفن -
بالتأكيد -

552
00:20:21,338 --> 00:20:24,807
,ما أحاول قوله
كنت محقاً طول الوقت

553
00:20:24,808 --> 00:20:25,808
لم أكن غاضباً منك

554
00:20:25,809 --> 00:20:26,809
بل من نفسي

555
00:20:26,810 --> 00:20:30,713
وأفرغت غضبي على الفريق

556
00:20:30,714 --> 00:20:33,950
بيرالتا", أنت عبقري"

557
00:20:33,951 --> 00:20:36,819
يا إلهي, لقد قلتها

558
00:20:36,820 --> 00:20:38,254
سمعتك تتمرن عليها في صالة الرجال

559
00:20:38,255 --> 00:20:39,655
أجل, هذا أكثر منطقية

560
00:20:39,656 --> 00:20:41,991
انتباه يا فريق
اعلان سريع

561
00:20:41,992 --> 00:20:43,392
تم اعادة الساعات الإضافية

562
00:20:43,393 --> 00:20:46,128
ومسموح لكل واحد منكم
بـ صورتين شخصيتين

563
00:20:46,129 --> 00:20:48,064
واثنان من الحلي
وثلاثة من التماثيل

564
00:20:48,065 --> 00:20:49,165
أتدرون ماذا؟

565
00:20:49,166 --> 00:20:50,733
اتبعو أوامر الرقيب "جيفورد" وحسب

566
00:20:50,734 --> 00:20:52,935
يعرف دائماً كيف يدير
هذا المكان بالشكل الصحيح

567
00:20:52,936 --> 00:20:55,471
إذاً, عادت كرة الشرائط المطاطية

568
00:20:55,472 --> 00:20:57,273
لا, إنه أمر سيء للأشرطة

569
00:20:57,274 --> 00:20:59,342
كيفن", أمهلني لأحضر معطفي"

570
00:20:59,343 --> 00:21:02,078
"مرحباً "بيرالتا", "جينا

571
00:21:02,079 --> 00:21:05,047
شكراً للرب

572
00:21:05,048 --> 00:21:07,016
عدنا لأساس الإسم الأول

573
00:21:07,017 --> 00:21:09,652
كيفن" أنا غير قادر وغير راغب"

574
00:21:09,653 --> 00:21:11,187
بأن أناقش الأمور الشخصية معك

575
00:21:11,188 --> 00:21:12,688
أنا على دراية بذلك, أجل

576
00:21:12,689 --> 00:21:14,190
على أي حال
شكراً لعونكم

577
00:21:14,191 --> 00:21:17,193
هدية شكر
لوحات "رايموند هولت" الأصلية

578
00:21:18,428 --> 00:21:19,962
سأحتفظ بلوحة الصخرة هذه

579
00:21:19,963 --> 00:21:21,264
للأبد

580
00:21:21,265 --> 00:21:24,367
الصخره 59 و 367

581
00:21:24,368 --> 00:21:25,735
تلك صخور جيده

582
00:21:25,736 --> 00:21:28,538
367لوحة لصخرة واحدة؟

583
00:21:30,364 --> 00:21:34,364
<font color="#ffff00">|:. Glory Light :ترجمة .:|</font>

