﻿1
00:00:01,987 --> 00:00:03,754
عمليات السرقة كانت تقتصر على شارع كابوت

2
00:00:03,755 --> 00:00:04,989
لقد بدأوا قبل شهرين

3
00:00:04,990 --> 00:00:06,290
تماماً مثل تحقيقنا

4
00:00:06,291 --> 00:00:07,992
ارجوك إذهب إلى صف للكارزما

5
00:00:07,993 --> 00:00:09,560
انا هنا,انا هنا,اسف يا تشارلز

6
00:00:09,561 --> 00:00:10,828
لا يا جايك

7
00:00:10,829 --> 00:00:12,963
لا تعتذر ابداً على دخول رائع

8
00:00:12,964 --> 00:00:14,098
الكهرباء لم تعمل بالامس

9
00:00:14,099 --> 00:00:15,232
ومنبهي لم يرن

10
00:00:15,233 --> 00:00:17,334
منبهك يعتمد على الكهرباء ؟

11
00:00:17,335 --> 00:00:18,869
انت من جلك ذلك لنفسك

12
00:00:18,870 --> 00:00:20,738
المهم هو انه لن يتكرر الامر

13
00:00:20,739 --> 00:00:22,506
اكمل

14
00:00:22,507 --> 00:00:23,507
اسف على التأخير ايها الرقيب

15
00:00:23,508 --> 00:00:24,541
لم يكن هناك مياه دافئه هذا الصباح

16
00:00:24,576 --> 00:00:27,278
لكني هنا,جاهز لنبدأ

17
00:00:27,279 --> 00:00:28,978
لن اٌقاطعك مرةً اخرى

18
00:00:30,015 --> 00:00:31,649
-اسف,اسف,اسف
-حقاً ؟

19
00:00:31,650 --> 00:00:33,084
ما هو عذرك اليوم ؟

20
00:00:33,085 --> 00:00:34,085
المزيد من الحظ السيء

21
00:00:34,086 --> 00:00:35,286
إنتهى بنزين سيارتي

22
00:00:35,287 --> 00:00:37,421
وبعدها إختفت ملابسي من المغسلة

23
00:00:37,422 --> 00:00:39,457
كان علي ان اطلب من جاري ان يُعيرني هذا..

24
00:00:39,458 --> 00:00:41,358
لم يسبق لك ان اخبرتنا ان سندباد يعيش في نفس مبناك

25
00:00:41,359 --> 00:00:42,560
لو كان سندباد يعيش في مبناي

26
00:00:42,561 --> 00:00:43,727
لكان لدي وشم على جبهتي

27
00:00:43,728 --> 00:00:45,328
بعبارة:"سندباد يعيش في مبناي"

28
00:00:46,364 --> 00:00:48,265
انا هنا انا هنا

29
00:00:48,266 --> 00:00:50,067
وانا جئت مبكراً بنصف ساعة

30
00:00:50,068 --> 00:00:53,204
هذا صحيح,سلسلة حظي السيء إنتهت اخيراً

31
00:00:53,205 --> 00:00:54,905
بيرالتا لقد فشلت في إختبار كشف المخدارت

32
00:00:54,906 --> 00:00:57,074
كان هناك اثار كوكايين وميثامفيتامين

33
00:00:57,075 --> 00:00:58,885
-في بولك
-ماذا ؟

34
00:00:58,886 --> 00:01:02,582
ترجمة
yazeed-10

35
00:01:02,583 --> 00:01:10,086
♪ ♪

36
00:01:18,930 --> 00:01:21,065
يا كابتن هذا جنون

37
00:01:21,066 --> 00:01:22,266
انا لا اتعاطى المخدرات

38
00:01:22,267 --> 00:01:23,968
صحيح انني فقدت إثنين من اسناني

39
00:01:23,969 --> 00:01:26,070
لكن هذا بسبب إهمالي وليس الميثامفيتامين

40
00:01:26,071 --> 00:01:27,471
نعم، تلك الاختبارات
لا يعول عليها

41
00:01:27,472 --> 00:01:29,273
حسناً دعنا لا نلوم تلك الاختبارات

42
00:01:29,274 --> 00:01:30,341
انا اُصدقك جايك

43
00:01:30,342 --> 00:01:32,143
لكن حقاً هو يلوم الاختبارات !

44
00:01:32,144 --> 00:01:33,144
سيدي,إستمع

45
00:01:33,145 --> 00:01:34,912
ملابسي المفقوده,الماء الدافئ

46
00:01:34,913 --> 00:01:35,912
الكهرباء,البنزين

47
00:01:35,947 --> 00:01:36,981
والان هذا ؟

48
00:01:36,982 --> 00:01:38,649
هذا ليس سوء حظ,هذا نمط

49
00:01:38,650 --> 00:01:40,251
هناك شخص يحاول تخريب حياتي

50
00:01:40,252 --> 00:01:41,384
ومن سيفعل ذلك ؟

51
00:01:41,419 --> 00:01:42,520
على الارجح شخص إعتقلته

52
00:01:42,521 --> 00:01:43,587
هذا التفسير الوحيد

53
00:01:43,588 --> 00:01:44,922
او ربما لانك لم تسدد فواتريك

54
00:01:44,923 --> 00:01:46,490
ووضعت فقط ربع
غالون البنزين في خزان الوقود

55
00:01:46,491 --> 00:01:48,325
لانك اردت صرف الباقي على برجر ميني مارت

56
00:01:48,326 --> 00:01:49,827
خطئ,انا اشتري ذلك عن طريق الإنترنت

57
00:01:49,828 --> 00:01:51,362
من "the world's
top jerkmasters"

58
00:01:51,363 --> 00:01:53,497
إذاً يبدو انه يجب عليكي تحديث ذلك

59
00:01:53,498 --> 00:01:55,166
وهي ليست قذرة
كما يبدو

60
00:01:55,167 --> 00:01:57,768
على اية حال استطيع إثبات انني عبئت سيارتي بالبنزين كاملاً

61
00:01:57,769 --> 00:01:58,936
لدي حتى إيصال

62
00:01:58,937 --> 00:02:01,872
لانني اُبقي كل إصالاتي

63
00:02:01,873 --> 00:02:03,607
كشخص عاقل بالغ

64
00:02:03,608 --> 00:02:05,009
Laser tag,

65
00:02:05,010 --> 00:02:06,510
wheelie shoes,

66
00:02:06,511 --> 00:02:08,712
remote control monster truck,

67
00:02:08,713 --> 00:02:09,713
aha!

68
00:02:09,714 --> 00:02:10,714
محطة الوقود

69
00:02:10,715 --> 00:02:11,714
شخص ما إستنزف وقودي

70
00:02:11,750 --> 00:02:13,117
حسناً,اعرف انك لا تتعاطى المخدرات

71
00:02:13,118 --> 00:02:15,119
لذا ربما هناك شيء صحيح مما تقوله

72
00:02:15,120 --> 00:02:17,321
سأتحدث إلى مركز الشرطة لاقدم إستئناف

73
00:02:17,322 --> 00:02:20,089
وسأضع شخص ليتولى التحقيق في نظرية التخريب هذه

74
00:02:20,125 --> 00:02:21,225
سأتولى ذلك

75
00:02:21,226 --> 00:02:22,626
جايك عندما اجد من فعل ذلك لك

76
00:02:22,627 --> 00:02:24,695
سأنزع اعينهم

77
00:02:24,696 --> 00:02:26,163
أعتقد أنك
قريب جداً من هذا

78
00:02:26,164 --> 00:02:27,164
تلقيت ذلك

79
00:02:27,165 --> 00:02:28,865
سانتياغو ودياز تولوا الامر

80
00:02:28,900 --> 00:02:30,167
رائع

81
00:02:30,168 --> 00:02:31,635
في الوقت الحالي يا بيرالتا انت موقوف

82
00:02:31,636 --> 00:02:33,069
اريدك ان تسلم شارتك وسلاحك

83
00:02:33,104 --> 00:02:34,572
حسناً,لا بأس يمكنك اخذ شارتي وسلاحي

84
00:02:34,573 --> 00:02:35,806
لكننا سنفعل ذلك في مكتبك

85
00:02:35,807 --> 00:02:37,141
لكي ارميهم بقوة على طاولتك

86
00:02:37,142 --> 00:02:38,509
واصرخ بقوة:"النظام فاسد"

87
00:02:38,510 --> 00:02:40,377
بالحقيقة الإجراء المتبع هو ان تلسمهم إلى

88
00:02:40,378 --> 00:02:41,979
الطابق الثاني

89
00:02:41,980 --> 00:02:44,348
وإملئ إستمارة 452-underscore-J

90
00:02:44,349 --> 00:02:46,383
وسلم الإستمارة لغرفة الجرد

91
00:02:46,384 --> 00:02:48,986
وبعدها ستأخذ شيك مطالبة في مكتب البريد

92
00:02:48,987 --> 00:02:50,754
النظام فاسد ّ

93
00:02:50,755 --> 00:02:52,056
اهلاً بويل

94
00:02:52,057 --> 00:02:53,691
هل من تقدم في قضية الإبتزاز

95
00:02:53,692 --> 00:02:55,059
التي كنت تعمل عليها مع جايك ؟

96
00:02:55,060 --> 00:02:57,494
لا,لقد اكنت اُراجع ملاحظاته

97
00:02:57,495 --> 00:03:00,164
انظر كيف ان خط يده غير مفهوم

98
00:03:00,165 --> 00:03:01,966
كم كنت اتمنى انني حر مثله

99
00:03:01,967 --> 00:03:03,767
لكنك تعرفني,انا خطاط

100
00:03:03,768 --> 00:03:07,404
نعم,حسناً,لقد إعتقدت انك ستحتاج إلى مساعدة رجالة

101
00:03:07,405 --> 00:03:08,405
حسناً

102
00:03:08,406 --> 00:03:10,107
لذا سأعين لك شريك جديد

103
00:03:10,108 --> 00:03:12,643
بالحقيقة اكثر من شريك

104
00:03:12,644 --> 00:03:14,878
نعم بالتأكيد هنالك شيء بالداخل

105
00:03:14,879 --> 00:03:15,912
يشبه الفول السوداني

106
00:03:15,947 --> 00:03:17,648
أراهن انها كاجو

107
00:03:17,649 --> 00:03:18,649
سأراهنك

108
00:03:18,650 --> 00:03:20,484
لا,حقاً ايها الرقيب ؟

109
00:03:20,485 --> 00:03:21,619
إنهم كارثيين

110
00:03:21,620 --> 00:03:23,220
لا تبالغ يا بويل

111
00:03:23,221 --> 00:03:25,155
إنهم محقيقين بارعين

112
00:03:25,156 --> 00:03:26,156
لا بأس بهم

113
00:03:26,157 --> 00:03:27,157
لا

114
00:03:27,158 --> 00:03:28,224
لقد ادفعتها للداخل

115
00:03:29,761 --> 00:03:30,995
لا نملك غيرهم

116
00:03:30,996 --> 00:03:32,763
سيدي

117
00:03:32,764 --> 00:03:35,299
حفلة جينا للرقص كانت بالامس

118
00:03:35,300 --> 00:03:37,001
صحيح

119
00:03:37,002 --> 00:03:39,069
The Dancy Reagan performance.

120
00:03:39,070 --> 00:03:41,105
لقد كنت مشغول جداً بإختبار كشف المخدرات الخاص بجايك

121
00:03:41,106 --> 00:03:42,239
لقد نسيت ذلك تماماً

122
00:03:42,240 --> 00:03:43,440
وانا كذلك

123
00:03:43,441 --> 00:03:44,942
لكن لا تقلق

124
00:03:44,943 --> 00:03:46,076
لقد اخبرتها اننا كنا هناك

125
00:03:46,077 --> 00:03:48,479
هل كانت حركتك المفضله هي "النورس"؟

126
00:03:48,480 --> 00:03:50,214
ام كانت "فقاعات الفضاء" ؟

127
00:03:50,215 --> 00:03:52,016
لقد احببت كلاهما

128
00:03:52,017 --> 00:03:54,151
انا رجل فقاعات

129
00:03:54,152 --> 00:03:55,385
ورجل نورس

130
00:03:55,420 --> 00:03:56,954


131
00:03:56,955 --> 00:03:57,955
كذبت عليها ؟

132
00:03:57,956 --> 00:03:58,956
كمحترف

133
00:03:58,957 --> 00:04:00,257
لم استطع إيذاء مشاعرها

134
00:04:00,258 --> 00:04:01,925
لقد ارادتنا فعلاً ان نكون هناك

135
00:04:01,926 --> 00:04:04,795
حسناً,تمنيت لو انك لم تشركني في عملية خداعك

136
00:04:04,796 --> 00:04:08,065
انا اُحافظ على نزاهتي الصارمه

137
00:04:08,066 --> 00:04:09,433
حقاً يا كابتن

138
00:04:09,434 --> 00:04:11,801
ألم يسبق لك ان كذبت كذبة بيضاء لتجعل شخص ما ان يشعر بشكل افضل ؟

139
00:04:11,836 --> 00:04:15,272
انا اكذب فقط عندما تكون سلامة شخص في خطر

140
00:04:15,273 --> 00:04:17,241
او إذا كان هناك طفل لا يقل عمره عن 8 سنوات

141
00:04:17,242 --> 00:04:18,742
يسأل عن سانتا كلوز

142
00:04:18,743 --> 00:04:19,742
في تلك الحالة...

143
00:04:19,778 --> 00:04:21,612
اُريحهم قليلاً بالكذب

144
00:04:21,613 --> 00:04:24,381
حول إمكانية إثبات المنفي

145
00:04:24,382 --> 00:04:26,216
إنه هراء وجداني

146
00:04:26,217 --> 00:04:27,851
لكنهم يصدقونه

147
00:04:27,852 --> 00:04:30,054
إذاً

148
00:04:30,055 --> 00:04:33,157
هل هذا يعني انك ستفضحني

149
00:04:33,158 --> 00:04:34,525
وتخبر جينا الحقيقة ؟

150
00:04:34,526 --> 00:04:36,460
إذا سألت سأقول لها الحقيقة

151
00:04:36,461 --> 00:04:40,463
اعتقد حينا سأضطر لفضحك تماماً

152
00:04:41,911 --> 00:04:43,667
حسناً هذا كل شخص استطيع التفكير بأنه

153
00:04:43,668 --> 00:04:44,935
يريد تخريب حياتي

154
00:04:44,936 --> 00:04:46,337
مجرمين واشخاص شهدت ضدهم

155
00:04:46,338 --> 00:04:47,538
والرجل العجوز الذي كان يعيش تحتي

156
00:04:47,539 --> 00:04:49,106
عندما كنت اتعلم رقصة the Gangnam Style

157
00:04:49,107 --> 00:04:50,641
لقد اغضبت اشخاص كثيرين

158
00:04:50,642 --> 00:04:53,076
حسناً,هذا ما يحدث عندما تعيش حياتك بشكل عالي

159
00:04:53,111 --> 00:04:55,479
نحن بحاجة إلى ان ننظر
لإنقطاع التيار الكهربائي والماء الساخن

160
00:04:55,480 --> 00:04:56,914
هل لديك إثبات انك سددت فواتيرك ؟

161
00:04:56,915 --> 00:04:58,015
هل انتي جادة ؟

162
00:04:58,016 --> 00:04:59,917
هذا ليس خطئي

163
00:04:59,918 --> 00:05:01,685
سُمعتي يتم تخريبها

164
00:05:01,686 --> 00:05:02,953
عن طريق رجل ما

165
00:05:02,954 --> 00:05:03,954
او إمرأة

166
00:05:03,955 --> 00:05:05,356
الوحوش قد يكونوا نساء ايضاً

167
00:05:05,357 --> 00:05:06,857
هذا موقف عدواني يا جايك

168
00:05:06,858 --> 00:05:08,225
انظر نحن في جانبك

169
00:05:08,226 --> 00:05:09,927
الامر فقط انك لست اكثر شخص مسؤول

170
00:05:09,928 --> 00:05:10,994
يجب علينا ان نقوم بعملنا

171
00:05:10,995 --> 00:05:12,763
حسناً,لابأس يمكنكم رؤية حسابي في البنك

172
00:05:12,764 --> 00:05:14,465
لكنني دائماً ادفع فاتورة الكهرباء

173
00:05:14,466 --> 00:05:15,766
في كثير من الأحيان في وقت متأخر

174
00:05:15,767 --> 00:05:18,068
في الوقت المحدد مع شخص بقضيب كندي

175
00:05:18,069 --> 00:05:19,703
يا إلهي,الحديث حول امورك المالية

176
00:05:19,704 --> 00:05:21,037
يجعلني اتعرق إلى ركبتيّ

177
00:05:21,072 --> 00:05:22,072
رائع

178
00:05:22,073 --> 00:05:23,072
وبالحديث عن ذلك

179
00:05:23,108 --> 00:05:24,375
يجب علينا ان نبدأ هذا التحقيق

180
00:05:24,376 --> 00:05:25,642
في مختبر تحليل البول ؟

181
00:05:25,643 --> 00:05:27,978
ما رأيكم ؟ نأخذ رحلة إلى مضنع البول القديم

182
00:05:27,979 --> 00:05:29,179
جايك انت موقوف

183
00:05:29,180 --> 00:05:31,014
فقط إذهب إلى منزلك وإشرب بيرة وحطم شيئاً

184
00:05:31,015 --> 00:05:32,149
هذا ما الذي كنت سأفعله

185
00:05:32,150 --> 00:05:33,617
او إستفد من هذه المدينة الرائعة

186
00:05:33,618 --> 00:05:34,785
وإذهب لتشاهد معالم هذه المدينة

187
00:05:34,786 --> 00:05:36,220
متحف الفن الحديث له معرض
اتوق لرؤيته

188
00:05:36,221 --> 00:05:37,721
انه حول تصاميم كراسي للمكاتب

189
00:05:37,722 --> 00:05:39,223
Oh!

190
00:05:39,224 --> 00:05:41,392
انظروا اعرف انه لا يجب علي ان اُساعدكم

191
00:05:41,393 --> 00:05:43,092
لكن القوانين وجدت ليتم خرقها

192
00:05:43,128 --> 00:05:44,294
لقد تم وضعها لإتباعها

193
00:05:44,295 --> 00:05:45,396
لا يوجد وجد ليتم خرقه

194
00:05:45,397 --> 00:05:46,397
Uh, piñatas.

195
00:05:46,398 --> 00:05:47,797
-العصى المتوهج
-لوحات الكاراتيه

196
00:05:47,832 --> 00:05:49,266
السباغيتي عندما يكون لديك طبق صغير

197
00:05:49,267 --> 00:05:50,367
القوانين

198
00:05:50,368 --> 00:05:51,802
انظروا شخص ما يعبث بحياتي

199
00:05:51,803 --> 00:05:52,836
لقد إعتقدت انكم ستدعموني

200
00:05:52,837 --> 00:05:54,104
نحن ندعمك

201
00:05:54,105 --> 00:05:55,739
لكن حقاً لا يمكنك المجيء معنا

202
00:05:55,740 --> 00:05:57,074
حسناً

203
00:05:57,075 --> 00:05:58,842
لا بأس

204
00:05:58,843 --> 00:06:00,711
هذا هو الإجراء المتبع

205
00:06:00,712 --> 00:06:02,880
 سأذهب لأتحقق من متحف الفن الحديث

206
00:06:02,881 --> 00:06:03,880
في ذلك المعرض

207
00:06:06,229 --> 00:06:07,779
روزا ؟ إيمي ؟

208
00:06:07,797 --> 00:06:09,231
ما الذي تفعلونه هنا ؟

209
00:06:09,232 --> 00:06:10,699
نقوم بعملنا

210
00:06:10,700 --> 00:06:12,368
انت لا يجدر بك ان تُشارك في التحقيق

211
00:06:12,369 --> 00:06:13,702
لست كذلك,انا هنا لأُشاهد معالم المدينة

212
00:06:13,703 --> 00:06:15,137
كما إقترحت إيمي

213
00:06:15,138 --> 00:06:16,537
في مختبر برولكن الخاص بالبول والدم ؟

214
00:06:16,573 --> 00:06:17,940
نعم في الإنترنت مكتوب

215
00:06:17,941 --> 00:06:19,475
ان هذا المختبر هو الرقم واحد في تحليل البول

216
00:06:19,476 --> 00:06:20,576
في نيويورك

217
00:06:20,577 --> 00:06:21,944
سيلفي السياحة الممتعه

218
00:06:21,945 --> 00:06:23,779
ليس افضل ما لديكم

219
00:06:23,780 --> 00:06:26,115
على اية حال سأخذ جولة بالمشي هنا

220
00:06:26,116 --> 00:06:27,783
حينما تسألونهم بعض الاسئلة

221
00:06:27,784 --> 00:06:29,485
وايضاً لقد كنت هنا من 20 دقيقية

222
00:06:29,486 --> 00:06:30,686
اين كنتم ؟

223
00:06:30,687 --> 00:06:32,054
كان علينا ان نجد عناوين الـ78 شخص الذين

224
00:06:32,055 --> 00:06:33,054
قلت عنهم اننهم قد يؤذونك

225
00:06:33,089 --> 00:06:34,256
Uh-huh.

226
00:06:34,257 --> 00:06:36,099
وهل كان هناك توقف آخر في الطريق ؟

227
00:06:36,126 --> 00:06:37,126
توقفنا للحصول على قهوة

228
00:06:37,127 --> 00:06:38,427
هذا كابتشينو

229
00:06:38,428 --> 00:06:40,129
هل تعرفين كم يستغرق تجهيز ذلك ؟

230
00:06:40,130 --> 00:06:41,630
وقت كان من الممكن ان تستغلوه على قضيتي

231
00:06:41,631 --> 00:06:43,940
لكن اعتقد انه مجرد خطأ تافه منكما

232
00:06:43,967 --> 00:06:45,567
على اية حال لنفعل ذلك

233
00:06:45,568 --> 00:06:46,669
جايك

234
00:06:46,670 --> 00:06:48,170
لا استطيع التصديق انني سأقول هذا...

235
00:06:48,171 --> 00:06:50,839
كنت اتمنى انه بإستطاعتك المجيئ معنا لورؤية بولك

236
00:06:50,840 --> 00:06:52,007
لكن لا يمكنك فعل ذلك

237
00:06:52,008 --> 00:06:53,575
انت موقوف,اذهب إلى منلزلك

238
00:06:53,576 --> 00:06:54,576
حسناً,لا بأس

239
00:06:54,577 --> 00:06:55,678
إذا كنتم لا تريدون مساعدتي

240
00:06:55,679 --> 00:06:58,180
سأبتعد بنفسي فقط

241
00:06:58,181 --> 00:06:59,214
السياق

242
00:06:59,215 --> 00:07:00,581
السياق كان مهماً في تلك الحالة

243
00:07:00,617 --> 00:07:01,617
اتفهم الزبادي اليوناني

244
00:07:01,618 --> 00:07:02,851
لان هناك تراث

245
00:07:02,852 --> 00:07:04,253
لكن ايسلندا ؟

246
00:07:04,254 --> 00:07:07,089
لا,لا,لا,لا

247
00:07:07,090 --> 00:07:08,724
يا جينا

248
00:07:08,725 --> 00:07:10,893
ما الذي تتحدثون عنه يا رفاق؟ الزبادي انا كذلك

249
00:07:10,894 --> 00:07:12,127
لنستمر بالحديث عن ذلك

250
00:07:12,128 --> 00:07:13,228
Whoo!

251
00:07:13,229 --> 00:07:14,330
إنتهى نفس تيري

252
00:07:14,331 --> 00:07:16,681
رائع,كنت فقط سأضع بعض الملفات

253
00:07:16,700 --> 00:07:18,267
رائع,لنذهب إلى مكتبك

254
00:07:18,268 --> 00:07:20,068
ونتحدث عن كيف حدث ذلك

255
00:07:20,103 --> 00:07:21,470
حسناً,تيري

256
00:07:21,471 --> 00:07:23,105
لكن اولاً اريد ان اسأل الكابتن

257
00:07:23,106 --> 00:07:25,307
عن إنطباعه حول عرضي

258
00:07:25,308 --> 00:07:28,359
هل لديك اية ردة فعل ؟ ام فقط حب,حب,حب ؟

259
00:07:28,378 --> 00:07:30,012
حسناً,بالحقيقة...

260
00:07:30,013 --> 00:07:31,880
اعتقد انه كان رائعاً !

261
00:07:31,881 --> 00:07:34,516
لقد كنتي مثل البجعة التي ذهبت إلى جوليبارد

262
00:07:34,517 --> 00:07:36,719
لقد كان جيداً

263
00:07:36,720 --> 00:07:39,288
تيري,لقد سمعت مديحك

264
00:07:39,289 --> 00:07:41,664
انا ابحث عن مديح آخر الان

265
00:07:41,691 --> 00:07:43,041
انا سأضع نهاية لهذا

266
00:07:43,059 --> 00:07:44,193
الرقيب جيفوردز وانا

267
00:07:44,194 --> 00:07:47,463
لم نكن قادرين على حضور ادائك

268
00:07:47,464 --> 00:07:49,164
Oh.

269
00:07:49,165 --> 00:07:51,265
لكنك كنت تبدو صادقاً بمجاملتك

270
00:07:51,301 --> 00:07:53,134
تيري هو كاذب مُتمرس

271
00:07:53,169 --> 00:07:55,011
انا اسف لاننا فوتنا عرضك

272
00:07:55,038 --> 00:07:57,773
اعرف ان ذلك الرقص هو هواية مهمة لك

273
00:07:57,774 --> 00:07:59,074
هواية ؟

274
00:07:59,075 --> 00:08:00,516
انت تعتقد ان رقصي هواية ؟

275
00:08:00,543 --> 00:08:01,643
نعم

276
00:08:01,644 --> 00:08:03,712
مثل جمعي للاشياء القديمة

277
00:08:03,713 --> 00:08:06,782
  إنه مثير,لكن لن يدفع احد ابداً مقابلها

278
00:08:06,783 --> 00:08:07,815
ولهذا هي هواية

279
00:08:07,851 --> 00:08:09,151
انا يتم الدفع لي عن طريق...

280
00:08:09,152 --> 00:08:10,853
التصفيق

281
00:08:10,854 --> 00:08:12,612
لكن على ما يبدو ليس منك

282
00:08:15,291 --> 00:08:18,076
أنا أعلم أن الحفاظ على
النزاهة يمكن أن يكون صعباً

283
00:08:18,094 --> 00:08:19,528
لكن على المدى الطويل

284
00:08:19,529 --> 00:08:21,397
ذلك هو الافضل للجميع

285
00:08:21,398 --> 00:08:22,914


286
00:08:24,267 --> 00:08:26,035
إنتباه جميعاً

287
00:08:26,036 --> 00:08:29,671
الصوت المأساوي الذي تسمعونه هو صوت تمزيقي لسبيندل

288
00:08:29,672 --> 00:08:32,240
جينا لينيتي لن ترقص مرةً آخرى

289
00:08:34,978 --> 00:08:36,744
إذاً هذه المكالمات المُهددة

290
00:08:36,780 --> 00:08:38,614
تمت لتيم اورسك

291
00:08:38,615 --> 00:08:40,014
"من "Tim O's Limos

292
00:08:40,050 --> 00:08:41,316
هذا مثير للإهتمام

293
00:08:41,317 --> 00:08:43,818
هذا الشخص اورسك اسمه يتردد كثيراً في القضيه

294
00:08:43,853 --> 00:08:45,421
لانه هو الضحية

295
00:08:45,422 --> 00:08:47,056
هو الرجل الذي تحطمت نافذته

296
00:08:47,057 --> 00:08:49,425
عن طريق هذه الصخرة

297
00:08:49,426 --> 00:08:50,426
حسناً

298
00:08:50,427 --> 00:08:52,110
هو يتعرض للإبتزاز من اجل 10 الاف دولار

299
00:08:52,128 --> 00:08:54,404
بالتأكيد,لكن ما الذي يريدون منه ؟

300
00:08:54,431 --> 00:08:55,864
10 الاف دولار

301
00:08:55,865 --> 00:08:57,399
لقد قلت ذلك للتو

302
00:08:57,400 --> 00:09:00,201
نحن نحاول ان نعرف من الذي يُهدده

303
00:09:00,236 --> 00:09:02,504
إنتظر,لدي نظرية

304
00:09:02,505 --> 00:09:05,007
اعتقد ان "ليموزين" و "مجلة"

305
00:09:05,008 --> 00:09:06,340
اتوا من نفس الكلمة !

306
00:09:06,376 --> 00:09:07,743
فقط ركز !

307
00:09:07,744 --> 00:09:09,178
انا اسف لصراخي

308
00:09:09,179 --> 00:09:10,178
لقد قابلت اورسك...

309
00:09:10,213 --> 00:09:11,580
اورسك مرةً اخرى !

310
00:09:11,581 --> 00:09:12,981
انتم عديموا الفائدة

311
00:09:12,982 --> 00:09:14,383
انتم عديموا الفائدة تماماً

312
00:09:14,384 --> 00:09:16,618
انتم وبدون ادنى شك اسوء محقيقين

313
00:09:16,619 --> 00:09:18,020
وسبق ان رأيتهم

314
00:09:18,021 --> 00:09:19,888
بما في ذلك الكلب البوليسي

315
00:09:19,889 --> 00:09:21,180
الذي يحمل تلك القنابل

316
00:09:23,259 --> 00:09:25,794
انتى تعرفين انكي شغلتي هذه الاشاره من 30 ثانيه

317
00:09:25,795 --> 00:09:27,728
احب ان اعلن عن وجهتي

318
00:09:27,764 --> 00:09:29,272
 Indy 500 هذا ليس

319
00:09:29,299 --> 00:09:31,733
حسناً,عندما تفعلين ذلك يجب علينا

320
00:09:31,734 --> 00:09:33,135
التحدث لرئيس جايك

321
00:09:33,136 --> 00:09:34,335
لنتأكد ما إذا كان هناك كهرباء

322
00:09:34,370 --> 00:09:35,704
ماذا ؟

323
00:09:35,705 --> 00:09:36,839
Oh!

324
00:09:36,840 --> 00:09:38,156
لماذا فعلت هذا ؟

325
00:09:38,174 --> 00:09:39,208
لقد تسللت إلى سيارتك

326
00:09:39,209 --> 00:09:40,742
بدون تشغيل الإنذار

327
00:09:40,743 --> 00:09:41,826
ليس رائعاً

328
00:09:41,845 --> 00:09:43,044
ما الذي تفعله ؟

329
00:09:43,079 --> 00:09:44,980
لقد ظننت انكم ستذهبون إلى رايكرز

330
00:09:44,981 --> 00:09:46,815
حتى نستطيع التحدث إلى المجرمين الذين سجنتهم

331
00:09:46,816 --> 00:09:49,217
لكن على ما يبدو لا زلت تضيعون وقتكم بالتحقيق حوليّ

332
00:09:49,252 --> 00:09:52,087
إسمع,إنه خطأك اننا سنتأكد من الكهرباء في شقتك

333
00:09:52,088 --> 00:09:54,422
لديك ثلاث ثلاجات صغير متصلة في نفس المنفذ

334
00:09:54,457 --> 00:09:56,674
هذه الـ3 ثلاجات الصغير هي ارخص من ثلاجة عادية

335
00:09:56,693 --> 00:09:58,026
نحن فقط نقوم بعملنا

336
00:09:58,027 --> 00:09:59,027
لماذ لا تثق بنا ؟

337
00:09:59,028 --> 00:10:00,028
وكيف استطيع ان اثق بكم ؟

338
00:10:00,029 --> 00:10:01,130
انتم حتى لم تعرفوا ان هناك رجل

339
00:10:01,131 --> 00:10:02,831
كان مستلقي في المقعد الخلفي لسيارتكما

340
00:10:02,832 --> 00:10:04,633
وبينما كنتما مشغولين بذلك

341
00:10:04,634 --> 00:10:06,201
وبينما كنتما مشغولين بذلك

342
00:10:06,202 --> 00:10:08,570
كنت اُحقق,سأرسل لكم السيلفي الذي إلتقطته

343
00:10:08,571 --> 00:10:09,972
إنظر,سنرى قائمتك

344
00:10:09,973 --> 00:10:11,740
لكن يجب علينا اولاً ان نستبعد بعض الخيارات

345
00:10:11,741 --> 00:10:13,108
انت تعرف ان هناك فرصه حقيقية انه ليس هناك احد

346
00:10:13,109 --> 00:10:14,609
يسعى خلفك

347
00:10:14,644 --> 00:10:16,145
نعم,لكنني اخبركم ان هناك شخص خلف ذلك

348
00:10:16,146 --> 00:10:17,111
يجب ان يكون ذلك كافياً

349
00:10:17,147 --> 00:10:18,747
ونحن اخبرناك لتثق بنا

350
00:10:18,748 --> 00:10:19,780
ذلك يجب ان يكون كافياً

351
00:10:19,816 --> 00:10:21,083
حسناً,لا بأس, لا تريدون مُساعدتي ؟

352
00:10:21,084 --> 00:10:22,049
لن تحصلوا عليها

353
00:10:22,085 --> 00:10:24,219
يا صاح...

354
00:10:24,220 --> 00:10:26,829
بالحقيقية انا سأحذف ارقامكم من هاتفي

355
00:10:26,856 --> 00:10:27,997
دعنا نأخذك لمنزلك

356
00:10:28,024 --> 00:10:29,491
لن اراكم ابداً

357
00:10:29,492 --> 00:10:30,625
لا بأس

358
00:10:34,898 --> 00:10:35,898
اين انا ؟

359
00:10:35,899 --> 00:10:37,633


360
00:10:37,634 --> 00:10:38,900


361
00:10:44,807 --> 00:10:46,707
اهلاً يا بيرالتا

362
00:10:48,235 --> 00:10:50,417
 جوفري هويتسمان ؟

363
00:10:50,418 --> 00:10:52,018
انت الشخص الذي كان يخرب حياتي ؟

364
00:10:52,019 --> 00:10:55,088
انا فقط ادمر حياتك كما دمرت حياتي

365
00:10:55,089 --> 00:10:56,589
لم يجدر بك ابداً ان تعتقلني

366
00:10:56,624 --> 00:10:58,625
لكن انني اسقطت تهمة حيازة الكوكايين

367
00:10:58,626 --> 00:11:00,793
لم يكن يجب عليك فعل إلا 40 ساعه من خدمة المجتمع

368
00:11:00,828 --> 00:11:03,430
صحيح,لكنني اردت اُنهييهم جميعاً مرةً واحدة

369
00:11:03,431 --> 00:11:06,466
لذا من اجل الطاقة انا اخذت الكثير من الكوايين والميث

370
00:11:06,467 --> 00:11:08,667
ذهبت على فترات طويلة

371
00:11:08,703 --> 00:11:10,737
من ضمنها الإعتداء والإهانه العامة

372
00:11:10,738 --> 00:11:12,672
وعلى ما يبدو لمسة على خصيتيّ

373
00:11:12,673 --> 00:11:14,608
من كل مقبض يد

374
00:11:14,609 --> 00:11:15,808
وهل تعرف ماذا حدث بعدها ؟

375
00:11:15,843 --> 00:11:17,110
هم نظفوها

376
00:11:17,111 --> 00:11:18,311
you landed on your feet

377
00:11:18,312 --> 00:11:20,046
and pursued your true passion
of selling ice cream?

378
00:11:20,047 --> 00:11:21,248
None of that.

379
00:11:21,249 --> 00:11:24,017
لقد خسرت وظيفتي وزوجتي ومنزلي

380
00:11:24,018 --> 00:11:25,519
وعميل سابق اعارني هذه الشاحنة

381
00:11:25,520 --> 00:11:26,753
هو معجب بي لانني خلصته

382
00:11:26,754 --> 00:11:27,953
من مشكلة

383
00:11:27,989 --> 00:11:29,522
لديك عبارة لذلك ؟

384
00:11:29,557 --> 00:11:31,925
كان لدي عندما كنت محامي رائع

385
00:11:31,926 --> 00:11:34,226
الان انا مجرد غبي آخر يعيش في شاحنة ايس كريم

386
00:11:34,262 --> 00:11:36,228
إذاً هذا سبب وضعك لمخدارت في بولي

387
00:11:36,264 --> 00:11:38,198
لقد كان ذلك بولي

388
00:11:38,199 --> 00:11:39,832
بولك هناك

389
00:11:39,867 --> 00:11:41,300
ولماذا تُبقيه معك؟

390
00:11:41,335 --> 00:11:43,003
احتاج لممتلكات يا جايك

391
00:11:43,004 --> 00:11:44,104
حتى اشعر انني رجل

392
00:11:44,105 --> 00:11:46,005
انظر هذه فكره سيئه يا هيوتسمان

393
00:11:46,040 --> 00:11:48,207
الناس سيلاحظون إذا إختفيت

394
00:11:48,242 --> 00:11:50,210
ارأيت ؟ هناك شخص ما مُسبقاً يبحث عني

395
00:11:50,211 --> 00:11:52,379
انت في مشكلة كبيرة

396
00:11:52,380 --> 00:11:55,815
قسيمة شرائك الإلكترونية تنتهي اليوم

397
00:11:55,850 --> 00:11:56,950
انت محق تماماً

398
00:11:56,951 --> 00:11:58,385
وإذا لم استخدم ذلك

399
00:11:58,386 --> 00:12:00,719
سيلاحظون غيابي

400
00:12:00,755 --> 00:12:02,289
Big Mike is a cartoon

401
00:12:02,290 --> 00:12:04,224
with pizzas for eyes.

402
00:12:04,225 --> 00:12:05,591
حسناً لا بأس

403
00:12:05,626 --> 00:12:07,726
Maybe not Big Mike,
but someone will.

404
00:12:07,762 --> 00:12:09,428
اصمت يا بيرالتا

405
00:12:09,464 --> 00:12:10,830
يا إلهي

406
00:12:10,865 --> 00:12:12,799
كابتن هولت

407
00:12:12,800 --> 00:12:15,569
هذا هو تقرير الـ CompStat الخاص بك

408
00:12:15,570 --> 00:12:17,304
هذه الطريقه التي اتنقل فيها الان

409
00:12:17,305 --> 00:12:19,105
المشي قريب جداً من الرقص

410
00:12:19,106 --> 00:12:21,741
وليس هناك رقص آخر بالنسبة لي

411
00:12:21,742 --> 00:12:24,344
إضافة ً إلى انني اتمنى ان تُصاب عضلات قدمي بالضمور

412
00:12:24,345 --> 00:12:26,579
كي لا اشعر انني احتاج لإستخدامهم

413
00:12:32,253 --> 00:12:35,221
اراهن انك تشعر بشكل جيد بعد إخبارها ان رقصها هو مجرد هواية بالنسبة لها

414
00:12:35,256 --> 00:12:37,723
سخرية...
الجبان يكذب

415
00:12:37,758 --> 00:12:38,891
انا لا افهم ذلك

416
00:12:38,926 --> 00:12:40,560
جينا هي دائماً واثقه من نفسها

417
00:12:40,561 --> 00:12:41,761
هي عادة ً لا تهتم ابداً

418
00:12:41,762 --> 00:12:43,128
حول ما يقوله الناس عنها

419
00:12:43,164 --> 00:12:45,432
ربما ليس مع معظم الناس يا كابتن

420
00:12:45,433 --> 00:12:46,867
لكنها تهتم بما تقوله

421
00:12:46,868 --> 00:12:48,100


422
00:12:49,570 --> 00:12:51,505
حسناً,انا نادم على ما قلته

423
00:12:51,506 --> 00:12:53,939
لكن الان لا اعرف كيف اُصحح الامرمعها

424
00:12:53,975 --> 00:12:55,342
اكذب !

425
00:12:55,343 --> 00:12:57,344
انظر,بالأمس اخبرت توأمي

426
00:12:57,345 --> 00:12:59,145
ان هناك أرانب صغيره في بطونهم

427
00:12:59,146 --> 00:13:00,579
لأجعلهم يأكلون خس

428
00:13:00,615 --> 00:13:01,882
وهل نجح ذلك ؟

429
00:13:01,883 --> 00:13:04,150
نعم لكن بعدها رفضوا ان يشربوا حليبهم

430
00:13:04,151 --> 00:13:06,019
لأنهم اعتقدوا ان الارانب ستغرق

431
00:13:06,020 --> 00:13:08,755
لذا اشتريت أرنبين واخبرت الفتاتين

432
00:13:08,756 --> 00:13:10,990
انهما خرجا منهما بينما كانوا نائمين

433
00:13:11,025 --> 00:13:12,224
لقد فقدت الهدف من قصتك

434
00:13:12,260 --> 00:13:13,360
لقد اكلوا الخس

435
00:13:13,361 --> 00:13:14,494
وانا عالق مع أرنبين

436
00:13:14,495 --> 00:13:16,061
والكذب ينفع !

437
00:13:19,053 --> 00:13:23,003


438
00:13:23,004 --> 00:13:24,104
حيلة جيدة اليس كذلك ؟

439
00:13:24,105 --> 00:13:25,772
عاهرة علمتني كيف افعلها

440
00:13:25,773 --> 00:13:27,274
اين كنت ؟

441
00:13:27,275 --> 00:13:28,842
لقد ذهبت لثلاث ساعات

442
00:13:28,843 --> 00:13:31,677
اعرف ذلك لانني غنيت "This Is
How We Do It" لـ143 مره

443
00:13:31,712 --> 00:13:34,347
حسناً,كان عليّ ان اخذ بعض الاشياء من متجر مُعدات الفن

444
00:13:34,348 --> 00:13:36,416
90 % من الاختطاف هو صياغة

445
00:13:36,417 --> 00:13:38,885
جايك,انت ستساعدني على إعادة حياتي كما كانت مرة ً آخؤى

446
00:13:38,886 --> 00:13:40,487
سوف تعترف على فيديو

447
00:13:40,488 --> 00:13:42,689
انك ورطتني في كل شيء سبب لي مشلكة

448
00:13:42,690 --> 00:13:44,123
ولماذا سأفعل ذلك ؟

449
00:13:44,158 --> 00:13:45,492
لانني منتشي و

450
00:13:45,493 --> 00:13:46,526
ولانني غير مستقر عاطفياً

451
00:13:46,527 --> 00:13:47,826
واحمل مسدس موجّه إليك

452
00:13:47,862 --> 00:13:49,261
لنقوم بعمل فيلم

453
00:13:50,598 --> 00:13:51,765
اهلاً يا بويل

454
00:13:51,766 --> 00:13:53,666
 "إحرز من قبض على مجرم "Tim O's Limos

455
00:13:53,701 --> 00:13:55,335
جايك؟

456
00:13:55,336 --> 00:13:56,336
هل عاد جايك ؟

457
00:13:56,337 --> 00:13:57,337
لا نحن قبضناه

458
00:13:57,338 --> 00:13:58,505
سكالي وهيتشكوك

459
00:13:58,506 --> 00:14:00,440
إعتراف موقع

460
00:14:00,441 --> 00:14:01,441
لقد قلت اننا عديموا الفائدة

461
00:14:01,442 --> 00:14:02,976
واننا سيئين

462
00:14:02,977 --> 00:14:04,476
واننا سيئين

463
00:14:04,512 --> 00:14:05,644
لم يحدث ابداً

464
00:14:05,680 --> 00:14:07,847
حسناً,شخص ما قال لي ذلك بالأمس

465
00:14:07,848 --> 00:14:10,216
يا إلهي لا بد ان زوجتي هي من قالت ذلك

466
00:14:10,217 --> 00:14:11,650
كيف حليتوا القضية

467
00:14:11,686 --> 00:14:13,219
لقد إستمعنا إلى تلك الرسائل الصوتية

468
00:14:13,220 --> 00:14:15,255
ولاحظنا صوت ببغاوات في الخلف

469
00:14:15,256 --> 00:14:17,057
وحصلنا على قائمة على الموظفين الذين عملوا على الباب

470
00:14:17,058 --> 00:14:19,224
وسألوا الجيران إذا ما كان هناك احد منهم لديه اي طير

471
00:14:19,260 --> 00:14:22,228
واخيراً وجدنا من فعل ذلك

472
00:14:22,229 --> 00:14:25,197
عامل النظافة في المبنى كان مُغطى بهذا

473
00:14:25,232 --> 00:14:27,901
نفس نوع الصخرة التي رُميت على تلك النافذه

474
00:14:27,902 --> 00:14:29,002
لا استطيع تصديق ذلك

475
00:14:29,003 --> 00:14:30,470
ماذا ؟ ألا تصدق ان هذه الصخره بإمكانها كسر نافذه ؟

476
00:14:30,471 --> 00:14:31,470
إنظر لهذا

477
00:14:33,574 --> 00:14:35,507
كنت اعني انني لا اصدق انكم حللتوا القضية

478
00:14:35,543 --> 00:14:36,942
حسناً,لقد كنت مخطئاً في ذلك ايضاً

479
00:14:39,747 --> 00:14:43,049
اهلاً اسمي هو جاك بيرالتا

480
00:14:43,050 --> 00:14:44,516
وهذا هو إعترافي

481
00:14:44,552 --> 00:14:47,052
لقد دمرت سمعة البطل الامريكي

482
00:14:47,088 --> 00:14:48,287
جوفري هيوتسمان

483
00:14:50,625 --> 00:14:52,525
لقد ورطته بتهمة حيازة المخدرات

484
00:14:52,526 --> 00:14:53,860
وطردته من عمله

485
00:14:53,861 --> 00:14:55,495
and I planted his scrotal prints

486
00:14:55,496 --> 00:14:57,429
on the synagogue doorknobs.

487
00:14:57,465 --> 00:14:59,666
رائع,تبقى الان 80 إعتراف

488
00:14:59,667 --> 00:15:01,834
لقد كنت شقي جداً

489
00:15:01,869 --> 00:15:04,738
لقد هددت بتفجير رأس هيوتسمان

490
00:15:04,739 --> 00:15:06,506
إذا لم أقتبس-نهاية الاقتباس

491
00:15:06,507 --> 00:15:09,074
"دمرت جنازة والده"

492
00:15:09,110 --> 00:15:11,077
وبينما كان نائماً

493
00:15:11,078 --> 00:15:12,912
دخلت إلى حاسوب هيوتسمان

494
00:15:12,913 --> 00:15:15,315
ووضعت فيه مقاطع إباحيه

495
00:15:15,316 --> 00:15:16,382
إبدأ بالبكاء

496
00:15:16,417 --> 00:15:18,151
"إبدأ بالبكاء "
هي إحدى مراحل الإخراج

497
00:15:18,152 --> 00:15:19,686
يا أحمق

498
00:15:19,687 --> 00:15:22,856
وايضاً تسببت بحمل عاملة النظافة الخاصه بهيوتسمان بطفلين

499
00:15:22,857 --> 00:15:24,624
ولقد كان مقززاً كما ان جوفري

500
00:15:24,625 --> 00:15:27,359
دافع عنها لتحصل على اللجوء السياسي

501
00:15:27,395 --> 00:15:28,460
يا إلهي

502
00:15:28,496 --> 00:15:29,840
انت من فعل ذلك وليس انا

503
00:15:31,098 --> 00:15:33,967
انا شخص فظيع الذي فعل اشياء شنيعة

504
00:15:33,968 --> 00:15:35,768
لشخص محترم بحق

505
00:15:35,803 --> 00:15:39,606
ولذلك قررت ان اقتل نفسي

506
00:15:39,607 --> 00:15:41,040
لا انتظر,انا لم اقرر ذلك

507
00:15:41,075 --> 00:15:42,274
Spoiler alert!

508
00:15:43,210 --> 00:15:45,640
ولذلك قررت ان اقتل نفسي

509
00:15:45,641 --> 00:15:47,408
اخر فقرة تبدو رائعة

510
00:15:47,409 --> 00:15:49,710
انت فعلاً جلبت كلماتي للحياة

511
00:15:49,711 --> 00:15:51,212
انت تعرف,يجب ان اكتب اكثر

512
00:15:51,213 --> 00:15:52,213
يا لها من عجلة

513
00:15:52,214 --> 00:15:54,181
هيوتسمان لا يجب عليك ان تفعل هذا

514
00:15:54,182 --> 00:15:55,416
حياتك ليست سيئه لهذه الدرجة

515
00:15:55,417 --> 00:15:57,418
العيش في شاحنة ايس كريم ؟
ان لا استحم بداً ؟

516
00:15:57,419 --> 00:15:58,886
هذا كان حلم طفولتي

517
00:15:58,887 --> 00:16:00,288
لقد كان لدي كل شيء

518
00:16:00,289 --> 00:16:03,891
اصدقاء,زوجه وطفلين جميلين

519
00:16:03,892 --> 00:16:04,992
من مجموع ثلاثة

520
00:16:04,993 --> 00:16:06,127
ليس بمعدل سيء

521
00:16:06,128 --> 00:16:07,295
والان ليس لدي شيء

522
00:16:07,296 --> 00:16:08,296
وليس لدي احد

523
00:16:08,297 --> 00:16:09,397
انظر,انا اتفهم ذلك

524
00:16:09,398 --> 00:16:10,865
انا اعرف كيف تشعر

525
00:16:10,866 --> 00:16:13,701
انت عشت في شاحنة ايس كريم لجزء من يوم واحد فقط

526
00:16:13,702 --> 00:16:15,303
كيف لك ان تعرف كيف اشعر انا ؟

527
00:16:15,304 --> 00:16:17,438
حسناً,انا اعرف انه لن يأتي احد لينقذني

528
00:16:17,439 --> 00:16:19,740
لقد كنت مهتم جداً بإنقاذ نفسي وسمعتي لدرجة

529
00:16:19,741 --> 00:16:21,074
انني ابعدت جميع اصدقائي

530
00:16:22,444 --> 00:16:23,711
Wow.

531
00:16:23,712 --> 00:16:25,780
يبدو انك تمر بإنفتاح

532
00:16:25,781 --> 00:16:27,080
يجب ان تتصرف على هذا النحو

533
00:16:27,115 --> 00:16:29,617
لا زال لديك الوقت لتصحيح ذلك

534
00:16:29,618 --> 00:16:31,085
حقاً ؟
انت لن تقتلني ؟

535
00:16:31,086 --> 00:16:32,186
يا إلهي

536
00:16:32,187 --> 00:16:33,554
لقد نسيت ذلك تماماً

537
00:16:33,555 --> 00:16:35,690
شكراً لتذكيري
بالتأكيد سأقتلك

538
00:16:35,691 --> 00:16:38,192
المخدرات تجعلني اقول اشياء سخيفة

539
00:16:38,193 --> 00:16:39,694
المخدرات سخيفة جداً

540
00:16:39,695 --> 00:16:42,897
اوه سأحظى بالقليل الان..

541
00:16:42,898 --> 00:16:43,898
-هيوتسمان
-ماذا ؟

542
00:16:43,899 --> 00:16:44,899
- Hyah!
- Oh!

543
00:16:44,900 --> 00:16:46,901
يا إلهي هذا انفي

544
00:16:46,902 --> 00:16:48,335
هذا المكان هو الذي اضع المخدرات فيه

545
00:16:48,370 --> 00:16:50,438
- Gyah!
- Oh!

546
00:16:50,439 --> 00:16:52,406


547
00:16:52,407 --> 00:16:54,075
طويل جداً يا هيوتمسان

548
00:16:54,076 --> 00:16:56,009
Hyah!

549
00:16:56,044 --> 00:16:57,111
لا استطيع التحرك

550
00:16:57,112 --> 00:16:59,547
انا ازحف 
انا ازحف

551
00:16:59,548 --> 00:17:01,515
محاولة جميلة يا جايك

552
00:17:01,516 --> 00:17:02,550
إنهض

553
00:17:02,551 --> 00:17:03,683
لااستطيع

554
00:17:03,719 --> 00:17:05,186
Oh.

555
00:17:05,187 --> 00:17:06,453
نعم,لابأس هذا خطأي

556
00:17:08,123 --> 00:17:09,724
ما هذا ؟

557
00:17:09,725 --> 00:17:13,694
أنا سأبيع آلة الدخان
ومدفع اللمعان والصنجات

558
00:17:13,695 --> 00:17:15,062
كنت سأضع روحي هناك

559
00:17:15,063 --> 00:17:17,832
لكنني قطعتها مع فستاني

560
00:17:17,833 --> 00:17:19,567
جينا اريد ان اخبرك شيئاً

561
00:17:19,568 --> 00:17:22,303
الرقص هو اكثر من مجرد هواية بالنسبة لك

562
00:17:22,304 --> 00:17:23,638
إنها مهنة

563
00:17:23,639 --> 00:17:25,539
إذاً انت كاذب مثل تيري الان ؟

564
00:17:25,540 --> 00:17:27,842
لا انا لست كاذب جبان

565
00:17:27,843 --> 00:17:29,777
انتي راقصة محترفة

566
00:17:29,778 --> 00:17:32,213
لانني سأدفع لدانسي ريجان

567
00:17:32,214 --> 00:17:35,716
لتقدم عرضين في برنامج الشباب المُعرضين للخطر

568
00:17:35,717 --> 00:17:36,884
مبروك

569
00:17:36,885 --> 00:17:40,054
شكراً يا كابتن

570
00:17:40,055 --> 00:17:41,822
انت جعلتني للتو اسعد واجمل

571
00:17:41,823 --> 00:17:43,357
فتاة موهوبة في العالم

572
00:17:43,358 --> 00:17:45,693
هذه افضل 8000 دولار سبق ان انفقتها

573
00:17:45,694 --> 00:17:47,127
لقد كانت 200 دولار

574
00:17:47,162 --> 00:17:49,229
انا متأكدة انك جيد للبقية

575
00:17:49,264 --> 00:17:51,464
الكابتن يحب رقصي

576
00:17:57,839 --> 00:18:00,141
هذا سبب وحدتك يا جايك

577
00:18:00,142 --> 00:18:01,509
لقد كنا نرتبط

578
00:18:01,510 --> 00:18:02,543
ونتحدث حول آلامنا

579
00:18:02,544 --> 00:18:04,412
وانت تقوم بحركه مثل تلك ؟

580
00:18:04,413 --> 00:18:05,546
لقد كنت ستقتلني

581
00:18:05,547 --> 00:18:07,181
ليس هذا هو موضوعنا !

582
00:18:07,182 --> 00:18:09,650
هذا سبب كره الجميع لك

583
00:18:09,651 --> 00:18:10,851
هل المحل مفتوح ؟

584
00:18:10,852 --> 00:18:12,853
حسناً,لا تتحدث

585
00:18:12,854 --> 00:18:14,387
انا حقاً اريد ان اقوم بهذا البيع

586
00:18:17,192 --> 00:18:19,325
اهلاً

587
00:18:19,361 --> 00:18:20,361


588
00:18:20,362 --> 00:18:21,429
لا تؤذيني

589
00:18:21,430 --> 00:18:23,397
انا طفل صغير لشخص ما

590
00:18:23,398 --> 00:18:25,099
جوفر هيوتمان انت رهن الإعتقال

591
00:18:25,100 --> 00:18:26,233
Ow.

592
00:18:26,234 --> 00:18:29,737
يا إلهي انا مرتاح انكم وجدتوني يا رفاق

593
00:18:29,738 --> 00:18:30,937
انتظروا,كيف وجدتوني ؟

594
00:18:30,972 --> 00:18:32,506
انت لم تقم بأي شيء مزعج لنا

595
00:18:32,507 --> 00:18:33,507
لقرابة 5 ساعات

596
00:18:33,508 --> 00:18:34,709
لذا عرفنا ان هناك شيء على غير ما يرام

597
00:18:34,710 --> 00:18:36,077
حسناً,هذا مُهين جداً

598
00:18:36,078 --> 00:18:37,511
لكن لا مشكلة

599
00:18:37,512 --> 00:18:39,814
نحن نظرنا لتلك الصور المزعجة التي ارسلتها لنا

600
00:18:39,815 --> 00:18:41,282
وفي خلف 3 صور منهم

601
00:18:41,283 --> 00:18:42,383
كان هناك شاحنة ايس كريم

602
00:18:42,384 --> 00:18:44,285
تحققنا من اللوحة وعممنا على الشاحنة

603
00:18:44,286 --> 00:18:46,220
انا اسف اننا شككنا ان هناك احد يعبث بحياتك

604
00:18:46,221 --> 00:18:47,822
لا انا من يجب ان اعتذر

605
00:18:47,823 --> 00:18:49,490
لسبب ما اجد صعوبة في التصديق

606
00:18:49,491 --> 00:18:50,691
ان الناس فعلاً سيدعمونني

607
00:18:50,692 --> 00:18:51,992
لا اعرف لماذا

608
00:18:51,993 --> 00:18:54,428
ربما لان والدي تخلى عني

609
00:18:54,429 --> 00:18:56,764
ربما يجب ان اعمل على ذلك في العلاج النفسي لكن

610
00:18:56,765 --> 00:19:00,401
من لديه ساعه ليوفرها كل اسبوعين ؟

611
00:19:00,402 --> 00:19:01,402
على اية حال

612
00:19:01,403 --> 00:19:02,969
انا اسف انني تصرفت كأحمق

613
00:19:03,004 --> 00:19:05,272
رائع يا جايك,لقد اصبحت صادق جداً منذ ان اقلعت عن تعاطي الكوكايين

614
00:19:05,273 --> 00:19:07,141
والميث,هذا كان الاصعب عليّ لتركه

615
00:19:07,142 --> 00:19:09,343
لا,الاصعب لتركه كان غبار الملائكة

616
00:19:09,344 --> 00:19:11,812
ولهذا ان محصور بالداخل إلى الابد

617
00:19:14,015 --> 00:19:15,015
اهلاً

618
00:19:15,016 --> 00:19:16,250
لقد راجعت ادلتكم

619
00:19:16,251 --> 00:19:17,251
كل شيء يبدوا جيداً

620
00:19:17,252 --> 00:19:19,353
يجب عليّ ان اقول

621
00:19:19,354 --> 00:19:20,788
انتما شرطيان جيدان

622
00:19:20,789 --> 00:19:22,656
Hyeah, no doy!

623
00:19:22,657 --> 00:19:24,625
كيف تعتقد اننا تمكننا من ان نبقى الاكبر سناً هنا ؟

624
00:19:24,626 --> 00:19:25,726
عن طريق ان لا نترقوا ابداً

625
00:19:25,727 --> 00:19:27,428
وخسارة كل اموالكم على حالات الطلاق ؟

626
00:19:27,429 --> 00:19:28,796
والإستثمارات السيئة

627
00:19:28,797 --> 00:19:31,198
على اية انا اسف انني وصفتكم بعديموا الفائدة

628
00:19:31,199 --> 00:19:33,100
سأتأكد ان الجميع يعرف انكم قمتوا بعمل جيد

629
00:19:33,101 --> 00:19:34,335
-بويل ارجوك لا تفعل ذلك 
-لا افعل ؟

630
00:19:34,336 --> 00:19:35,736
اخر شي نحتاجه هو ان

631
00:19:35,737 --> 00:19:37,304
نكون فجأة ً في قائمة الجميع الاولى

632
00:19:37,305 --> 00:19:38,339
لكي نكون مراقبين

633
00:19:38,340 --> 00:19:39,340
الاولاد الذهبيين

634
00:19:39,341 --> 00:19:40,707
ثنائي احمر مثير

635
00:19:40,742 --> 00:19:42,276
لا احد يقول ذلك لأي محقق بعد الان

636
00:19:42,277 --> 00:19:43,611
الناس يقولون للمحقق ذلك ؟

637
00:19:43,612 --> 00:19:45,846
كل ذلك التحقيق كان مُرهق جداً

638
00:19:45,847 --> 00:19:48,115
إلى جانب اننا حصلنا على ما نريد في السبيعنات والثمانينات

639
00:19:48,116 --> 00:19:51,018
الان نريد ان نقوم بالاعمال الورقيه في مقاعدنا المريحه

640
00:19:51,019 --> 00:19:52,653
إذا كُنا بعيدين عن مقاعدنا لفترة طويلة

641
00:19:52,654 --> 00:19:56,190
سيحدثوا اجهزتنا وسُتحذف لعبة لعبة كاسحة الالغام

642
00:19:56,191 --> 00:19:57,825
لذا ارجوك لا تخبر احداً

643
00:19:57,826 --> 00:19:59,827
حول العمل الرائع الذي قمنا به

644
00:19:59,828 --> 00:20:01,395
انا لم اقل انه كان رائعاً

645
00:20:01,396 --> 00:20:03,297
انتم قمتوا نوعاً ما بعملكم

646
00:20:03,298 --> 00:20:05,132
ها انت تفهم ذلك

647
00:20:05,133 --> 00:20:06,133
لا حقاً

648
00:20:06,134 --> 00:20:07,367
اعني انكم ايضاً كسرتوا نافذه

649
00:20:07,402 --> 00:20:08,635
الان انت تفهم الامر

650
00:20:12,507 --> 00:20:14,341
لقد تم رفع إيقافك يا بيرالتا

651
00:20:14,342 --> 00:20:15,843
هذه اخبار رائعة يا سيدي

652
00:20:15,844 --> 00:20:17,578
والان حان الوقت لتقاليد

653
00:20:17,579 --> 00:20:18,913
تسليم المسدس والشارة

654
00:20:18,914 --> 00:20:20,314
للبطل

655
00:20:20,315 --> 00:20:21,482
الجميع تعالوا

656
00:20:21,483 --> 00:20:23,116
انا لا املك مسدسك او شارتك

657
00:20:23,151 --> 00:20:26,620
فقط خذ إستمارة 891-underscore-J 
إلى غرفة المعدات

658
00:20:26,621 --> 00:20:28,189
وإستعد اغراضك هناك

659
00:20:28,190 --> 00:20:29,924
انا اسف لكن هذا غير مقبول

660
00:20:29,925 --> 00:20:31,125
حقاً يا كابتن انا احتاج لهذا

661
00:20:31,126 --> 00:20:32,126
جميعنا نحتاج لذلك

662
00:20:32,127 --> 00:20:33,660


663
00:20:33,695 --> 00:20:36,063
حسناً,حسناً

664
00:20:36,064 --> 00:20:37,897
إذا كان هذا سيجعلك سعيداً

665
00:20:39,701 --> 00:20:42,570
اعتقد ان هذه الاغراض تنتمي لك

666
00:20:42,571 --> 00:20:43,737
مبروك

667
00:20:43,738 --> 00:20:46,106


668
00:20:46,107 --> 00:20:47,675
هذا رائع جداً
شكراً لك

669
00:20:47,676 --> 00:20:49,910
لكن كما قلت من قبل النظام فاسد

670
00:20:49,911 --> 00:20:51,178
وهذا لم ينتهي بعد

671
00:20:51,179 --> 00:20:53,514
انا ارى انه يجب علينا ان نسير إلى وسط المدينة...

672
00:20:53,515 --> 00:20:54,915
اخرجوا من مكتبي

673
00:20:54,916 --> 00:20:55,916
حسناً

674
00:20:55,917 --> 00:20:59,698
ترجمة
yazeed-10