﻿1
00:00:01,453 --> 00:00:02,853
لقد أخذ (ميتاترون) نعمتي

2
00:00:03,555 --> 00:00:05,756
الملائكة,إنهم يهبطون

3
00:00:07,426 --> 00:00:08,392
هل إشتقتوا إلي؟

4
00:00:10,229 --> 00:00:11,629 
(إنك فانٍ الآن يا (ميتاترون

5
00:00:11,631 --> 00:00:14,198
كيف نتخلص من العلامة؟

6
00:00:14,200 --> 00:00:16,867
أنا لا أعلم -
ماذا عن الألواح؟ - 

7
00:00:16,869 --> 00:00:19,270
كلا, لا يوجد بهم شيئ يخص العلامة

8
00:00:19,272 --> 00:00:20,438
أطلق عليه النار

9
00:00:20,440 --> 00:00:22,239
كلا, كلا, كلا
نعمتك

10
00:00:22,241 --> 00:00:23,874
سآخذك إليها

11
00:00:23,876 --> 00:00:25,242
أي شيئ عن العلامة؟

12
00:00:25,244 --> 00:00:27,044
"أجل, وجدت كتابًا يُدعى "الكتاب الملعون

13
00:00:27,046 --> 00:00:27,912
سوف أبحث عنه

14
00:00:27,914 --> 00:00:29,280
تشارلي), شكرًا لكِ)

15
00:00:29,282 --> 00:00:30,681
إلى اللقاء أيها الأوغاد

16
00:00:30,683 --> 00:00:32,583
روينا)؟)

17
00:00:34,553 --> 00:00:35,920
لا يمكن

18
00:00:35,922 --> 00:00:39,390
علامة (كاين) لا تدع حاملها يموت بسهولة

19
00:00:39,392 --> 00:00:40,658
ما الذي تفعلينه هنا بحق الجحيم؟

20
00:00:40,660 --> 00:00:42,893
أنقذ ابني

21
00:00:42,895 --> 00:00:45,729
أمي تقول أن العلامة مجرد لعنة

22
00:00:45,731 --> 00:00:47,498
و بإمكانها أن تُزال

23
00:00:47,500 --> 00:00:49,033
أنا بخير, شكرًا

24
00:00:49,035 --> 00:00:51,569
لا أعتبر العلامة محطة النهاية 

25
00:00:51,571 --> 00:00:53,304
لابد من وجود طريقةٍ ما
وسوف نعثر عليها

26
00:00:53,306 --> 00:00:55,606
حسنًا

27
00:02:11,184 --> 00:02:12,983
من أنت بحق الجحيم؟

28
00:02:12,985 --> 00:02:14,685
ولماذا تتبعني؟

29
00:02:14,687 --> 00:02:16,887
أنا لا أتتبعك

30
00:02:16,889 --> 00:02:19,390
أنا أتبع ما هو في حقيبتك

31
00:02:20,992 --> 00:02:23,594
 إنه لا يخصكِ أيتها الفتاة

32
00:02:23,596 --> 00:02:25,296
إنه ينتمي لعائلتي

33
00:02:25,298 --> 00:02:28,699
حقًا؟ حسنًا, آسفه أيها القوي

34
00:02:28,701 --> 00:02:30,201
من يعثر عليه يحتفظ به

35
00:02:33,439 --> 00:02:35,873
إنه أبعد من فهمك

36
00:02:35,875 --> 00:02:38,042
لا يمكنكِ قرائته حتى

37
00:02:38,044 --> 00:02:39,476
هل تتنازل دائمًا

38
00:02:39,478 --> 00:02:41,412
 عندما يوجه أحدهم السلاح لك؟

39
00:02:41,414 --> 00:02:43,047
اسمعيني الآن

40
00:02:43,049 --> 00:02:48,085
بإمكانكِ تقطيعي و قتلي
لكن عشيرتي لن تتوقف أبدًا

41
00:02:48,087 --> 00:02:50,087
بإمكانك المرح قليلًا

42
00:02:50,089 --> 00:02:51,522
"كما فعلتي في "روسيا

43
00:02:51,524 --> 00:02:53,857
أو بإمكانك الإختباء

44
00:02:53,859 --> 00:02:56,293
"في مؤخرة القطار كما فعلتي في "ألاسكا

45
00:02:56,295 --> 00:02:59,930
لكن قريبًا, عشيرتي ستعثر عليكِ 


46
00:02:59,932 --> 00:03:01,899
 و سينتهي الأمر بك بالموت

47
00:03:05,670 --> 00:03:07,638


48
00:03:15,046 --> 00:03:18,182
لا يمكنك الهرب للأبد أيتها الفتاة الصغيرة

49
00:03:18,184 --> 00:03:22,184
<font color="#ffff">الظواهر الخارقة </font>
<font color="#ff00">الموسم العاشر - الحلقة الثامنة عشر</font>

50
00:03:22,185 --> 00:03:26,285
<font color="#40bfff">تمت الترجمة بواسطة </font>
<font color="#ffa500">Fay Khalid</font>
<font color="#40bfff">fay.khalid.94@hotmail.com</font

51
00:03:28,326 --> 00:03:29,826
<i>ستستمر قائمتنا للأغاني القديمة</i>

52
00:03:29,828 --> 00:03:31,361
<i> بالأغنية التي قفزت إلى المركز الرابع</i>

53
00:03:31,363 --> 00:03:33,529
<i>على القائمة</i>

54
00:03:33,531 --> 00:03:36,699
<i>(هذه أغنية (ألنيس موريستي</i>
<i>"ساخر"</i>

55
00:03:38,203 --> 00:03:39,636
بحقك؟

56
00:03:39,638 --> 00:03:43,239
تلك الأغنية كلاسيكية

57
00:03:45,075 --> 00:03:47,744
أجل أسمعك
أنا كذلك

58
00:03:47,746 --> 00:03:49,846
و أنت محق

59
00:03:49,848 --> 00:03:52,915
جوٌ عاصف في طريقك إلى زفافك

60
00:03:52,917 --> 00:03:55,885
 و سكاكين غير مناسبة في وقت غير مناسب

61
00:03:55,887 --> 00:03:57,754
بالكاد ساخر

62
00:03:59,323 --> 00:04:02,091
 لكنه جذاب بالطبع

63
00:04:04,094 --> 00:04:08,931
أجل, نقطة عادلة
لا يمكنك الجدال بشأن الذوق

64
00:04:08,933 --> 00:04:12,769
لكن منذ أن أصبحت بشريًا

65
00:04:12,771 --> 00:04:16,539
إن الأمر .. غريبٌ جدًا

66
00:04:16,541 --> 00:04:19,175
مع كل تلك المشاعر, كما تعلم؟

67
00:04:19,177 --> 00:04:22,178
أعني .. بإمكاني الشعور بالموسيقى

68
00:04:22,180 --> 00:04:24,747
" مثل تلك الأغنية الأخيرة "سوسيديو

69
00:04:24,749 --> 00:04:27,216
لا أعلم عما تتحدث عنه لكني أحبها

70
00:04:27,218 --> 00:04:31,421
لا طالما أستمتعت باللحن, الكلمات و القصص 

71
00:04:31,423 --> 00:04:32,755
تعطيني شعورًا مثل صرخة رعب

72
00:04:32,757 --> 00:04:33,990
و صرخة الرعب

73
00:04:33,992 --> 00:04:36,225
لا تجعلني أبدأ بتلك الصرخات

74
00:04:36,227 --> 00:04:38,428
مخيفة

75
00:04:38,430 --> 00:04:41,664
ومع ذلك .. مثيرة

76
00:04:44,903 --> 00:04:45,968
(كاس)

77
00:04:45,970 --> 00:04:47,603
هل بإمكاني قتله الآن؟

78
00:04:47,605 --> 00:04:50,073
أنت تعلم أنه بإمكاني سماعك, صحيح؟

79
00:04:50,075 --> 00:04:52,675
كلا, نحتاجه على قيد الحياة حتى الآن

80
00:04:52,677 --> 00:04:54,977
اسمع, عندما يعيد نعمتك إليك

81
00:04:54,979 --> 00:04:56,646
بإمكانك فعل ما تريد به

82
00:04:56,648 --> 00:04:58,114
حسنًا, أريد أن أقتله ببطئ

83
00:04:58,116 --> 00:05:00,583
أنا على مسافة قدمين منك

84
00:05:00,585 --> 00:05:02,185
أي شيئ عن علامة (كاين)؟

85
00:05:02,187 --> 00:05:03,519
كل كلمة
واضحة تمامًا

86
00:05:03,521 --> 00:05:05,388
كلا

87
00:05:05,390 --> 00:05:07,790
..كنت أبحث عن أي شيئ, لأي شيئ, لكن

88
00:05:07,792 --> 00:05:08,858
(لا أعلم يا (كاس

89
00:05:08,860 --> 00:05:10,560
هناك إجابة في مكانٍ ما

90
00:05:10,562 --> 00:05:12,595
(سوف نعثر على علاجٍ لـ (دين

91
00:05:13,865 --> 00:05:15,531
لا أعلم لماذا تريد شفاءًا

92
00:05:15,533 --> 00:05:17,100
للمفرقعة النارية ذاك

93
00:05:17,102 --> 00:05:18,534
..الذي أصبح أخيرًا مهمـ

94
00:05:18,536 --> 00:05:21,404
 حسنًا, تابع البحث

95
00:05:21,406 --> 00:05:24,974
أجل, لا يوجد أحدٌ هنا بهذا الاسم
آسف

96
00:05:24,976 --> 00:05:28,177
سام)؟)

97
00:05:28,179 --> 00:05:29,879
هل فقدت الإرسال؟

98
00:05:29,881 --> 00:05:31,814
أم اغلق الاتصال عليك؟

99
00:05:33,049 --> 00:05:36,585
أم قد اغلق الاتصال عليك, أليس كذلك؟

100
00:05:37,854 --> 00:05:39,988


101
00:05:39,990 --> 00:05:41,456
إذًا, إنني أتفقد كل شيئ مرة اخرى

102
00:05:41,458 --> 00:05:45,227
..تفقدٌ مُضاعف و

103
00:05:45,229 --> 00:05:46,662
إن العلامة لعنة

104
00:05:46,664 --> 00:05:48,563
أجل, أفهم الأمر

105
00:05:48,565 --> 00:05:51,233
..كلا يا (سام), إنها

106
00:05:51,235 --> 00:05:53,068
إنها لعنة حقيقية

107
00:05:55,004 --> 00:05:56,672
ما الذي تتحدث عنه؟

108
00:05:56,674 --> 00:05:58,540
أخبرني (كراولي) بذلك

109
00:05:58,542 --> 00:06:00,642
أو بالأحرى, (روينا) أخبرته بذلك

110
00:06:00,644 --> 00:06:03,512
بعد أن حاولت و فشلت في قتلي

111
00:06:03,514 --> 00:06:05,647
ماذا حدث بحق الجحيم؟

112
00:06:05,649 --> 00:06:08,350
لقد حمتني العلامة

113
00:06:10,053 --> 00:06:12,287
إن (روينا) لا تحبني كثيرًا

114
00:06:12,289 --> 00:06:13,822
 (وقد كانت غاضبة على (كراولي

115
00:06:13,824 --> 00:06:15,724
 لأنها تظن أنه أصبح ودودًا

116
00:06:15,726 --> 00:06:17,959
 إنها ليست مُخطئة- 
أجل, حسنًا -

117
00:06:17,961 --> 00:06:20,395
 بعد أن خاض هو و والدته العزيزة شجارًا

118
00:06:20,397 --> 00:06:21,763
والدته العزيزة؟

119
00:06:23,733 --> 00:06:25,600
(إن (روينا) والدة (كراولي

120
00:06:27,770 --> 00:06:29,204
سأخبرك بشأن هذا لاحقًا

121
00:06:29,206 --> 00:06:30,505
..لذا

122
00:06:30,507 --> 00:06:34,142
 بعدها جاء و قال لي ما قلته هي

123
00:06:34,144 --> 00:06:36,978
أن العلامة هي لعنة حقيقية

124
00:06:38,681 --> 00:06:40,716
لذا على أية حال, أنا آسف

125
00:06:40,718 --> 00:06:42,551
 كان من المفترض أن أخبرك بهذا

126
00:06:42,553 --> 00:06:45,287
أجل

127
00:06:46,757 --> 00:06:48,757
أجل

128
00:06:48,759 --> 00:06:51,860
(المحاسب الخاص بـ (وينشستر
كيف لي أن أساعدك؟

129
00:06:51,862 --> 00:06:54,396
(دين) -
(تشارلي) - 

130
00:06:54,398 --> 00:06:55,997
ما الذي يحدث؟ أين أنتِ؟

131
00:06:55,999 --> 00:06:59,534
أنا مرهقة, و أنا أنزف

132
00:06:59,536 --> 00:07:02,204
و أنا في كشك للهاتف
كشك هاتف

133
00:07:02,206 --> 00:07:03,472
لم أكن أعلم أن هذه الأشياء موجودة

134
00:07:03,474 --> 00:07:05,240
 "خارج "بيل و تيد

135
00:07:05,242 --> 00:07:07,609
حسنًا, خذي نفسًا عميقًا يا طفلتي

136
00:07:07,611 --> 00:07:08,910
كلانا جالسان هنا

137
00:07:08,912 --> 00:07:11,146
أخبريني ماذا حدث, لماذا تنزفين؟

138
00:07:11,148 --> 00:07:13,648
لقد أصبت بطلقٍ ناري

139
00:07:15,284 --> 00:07:17,619
هل كنت تعلم أن أطباء الأسنان يبدون صنعًا بالغرز؟

140
00:07:17,621 --> 00:07:19,221
لقد فقدت وعيي مرتين فقط

141
00:07:19,223 --> 00:07:23,258
و أنا متأكد أن جراحي تنزف من جديد الآن

142
00:07:23,260 --> 00:07:26,628
تشارلي) من الواضح أن عليك الذهاب إلى المشفى)

143
00:07:26,630 --> 00:07:28,463
كلا, كلا, أنا بخير

144
00:07:28,465 --> 00:07:30,465
 عليّ الذهاب إلى مكانٍ آمن

145
00:07:30,467 --> 00:07:32,434
 ما زال أولئك الرجال يتتبعونني

146
00:07:32,436 --> 00:07:34,002
 أي رجال؟ من؟

147
00:07:34,004 --> 00:07:36,471
 بعض الأوغاد من جنوب البلاد

148
00:07:36,473 --> 00:07:38,206
كانوا بتتبعوني منذ أن استخرجت

149
00:07:38,208 --> 00:07:39,274
"الكتاب الملعون"

150
00:07:39,276 --> 00:07:41,109
 هل عثرتي عليه؟ أين؟

151
00:07:41,111 --> 00:07:44,212
بعد القليل من الاخطاء و التسلسل إلى بعض المتاحف

152
00:07:44,214 --> 00:07:46,381
عثرت على بعض الوثائق التاريخية

153
00:07:46,383 --> 00:07:48,583
 "و التي قادتني إلى ديرٍ في "إسبانيا

154
00:07:48,585 --> 00:07:50,318
لكنه احترق منذ عدة سنوات
تركوا للموت

155
00:07:50,320 --> 00:07:53,255
 لكن كان لدي شعور ما بشأنه

156
00:07:53,257 --> 00:07:55,457
و أتضح أني كنت مُحقة

157
00:07:55,459 --> 00:07:57,859
حسنًا يا (تشارلي), ما الذي كتب فيه بشأن العلامة؟

158
00:07:57,861 --> 00:07:59,694
ليست لدي أي فكرة

159
00:07:59,696 --> 00:08:01,696
اللغة التي كُتب بها

160
00:08:01,698 --> 00:08:03,832
 لم أرى شيئًا كهذا من قبل

161
00:08:03,834 --> 00:08:06,535
 عثرت على بعض الملاحظات

162
00:08:06,537 --> 00:08:09,237
 في قبو الدير, كُتبت بواسطة الراهب الذي حرقه

163
00:08:09,239 --> 00:08:11,773
"الكتاب الملعون"
هو كتاب تعاويذ

164
00:08:11,775 --> 00:08:13,141
 من أجل صنع أو فك

165
00:08:13,143 --> 00:08:15,377
 أي نوع من اللعنات الموجودة

166
00:08:17,013 --> 00:08:18,613
سنقوم بترجمة هذه الأوراق

167
00:08:18,615 --> 00:08:21,183
(أظن أن بإمكاننا إزالة العلامة عنك يا (دين

168
00:08:21,185 --> 00:08:24,019
 (إنكِ عبقرية يا (تشارلي

169
00:08:24,021 --> 00:08:27,122
عبقرية هاربة

170
00:08:27,124 --> 00:08:30,225
 الرجال الذين يتتبعوني, إنهم مُدربون ببراعة

171
00:08:30,227 --> 00:08:32,994
 أحدهم يستمر بالحديث عن عائلته

172
00:08:32,996 --> 00:08:34,663
عائلة؟ هل لديك أي اسم؟

173
00:08:34,665 --> 00:08:35,964
ليست لدي أي فكرة

174
00:08:35,966 --> 00:08:37,766
 رأيت وشمًا على أحدهم

175
00:08:37,768 --> 00:08:41,203
 قد يكون شعارًا للعائلة, إنه يبدو سحريًا

176
00:08:41,205 --> 00:08:43,004
 بمجرد اللحظة التي أخرجت بها الكتاب

177
00:08:43,006 --> 00:08:44,573
بدأوا يتتبعونني

178
00:08:44,575 --> 00:08:46,241
أنا..

179
00:08:46,243 --> 00:08:48,743
لا أعلم ما تبقى من قوة للهرب منهم

180
00:08:48,745 --> 00:08:50,779
 إنهم يتتبعون الكتاب بطريقة ما

181
00:08:50,781 --> 00:08:53,215
 (حسنًا, علينا إخراجك من الخريطة يا (تشارلي

182
00:08:53,217 --> 00:08:54,282
أين أنتِ الآن؟

183
00:08:54,284 --> 00:08:56,718
  "جنوب "دي موين

184
00:08:56,720 --> 00:08:58,186
حسنًا, اتعلمين ماذا؟

185
00:08:58,188 --> 00:09:00,322
 لدى صديقنا (بوبي) عدة أكواخ

186
00:09:00,324 --> 00:09:02,757
مبعثرة في كل مكان, أماكن للصيادين للراحة و النوم هناك

187
00:09:02,759 --> 00:09:03,959
 أنها ليست بالكثير

188
00:09:03,961 --> 00:09:05,760
 لكن هناك بعض المعدات و كتب معرفة

189
00:09:05,762 --> 00:09:08,063
أشياء تبقيكِ منشغلة حتى نصل إليك - 
حسنًا, احضروا بعض الوجبات - 

190
00:09:08,065 --> 00:09:11,533
  و كل حلقات فك خاصة برجال العلم لديكم

191
00:09:11,535 --> 00:09:13,435
 هذا الكتاب قديم و مخيف

192
00:09:13,437 --> 00:09:16,471
  ولم أرى شيئًا مثله من قبل

193
00:09:22,611 --> 00:09:23,844
أنظر لهذا

194
00:09:23,846 --> 00:09:25,579
 عثرت عليه في غرفة التخزين

195
00:09:25,581 --> 00:09:28,015
 إنها بعض الدلائل و تعاويذ للحراسة و الحجب

196
00:09:28,017 --> 00:09:29,683
 إن كان أولئك الرجال يتتبعون الكتاب

197
00:09:29,685 --> 00:09:32,086
 أنا متأكد أن هذه الحقيبة سوف تخفيه جيدًا

198
00:09:33,255 --> 00:09:34,922
هل أنت مستعد؟

199
00:09:42,698 --> 00:09:44,498


200
00:09:44,500 --> 00:09:45,933
ماذا؟

201
00:09:45,935 --> 00:09:48,235
لا شيئ

202
00:09:48,237 --> 00:09:50,037
لا شيئ

203
00:09:50,039 --> 00:09:51,972
لم أرك هكذا منذ مدة, هذا كل شيئ

204
00:09:51,974 --> 00:09:55,443
 إنها أغنية جيدة يا رجل, أصمت 

205
00:09:57,245 --> 00:10:00,214
 اسمع يا رجل, لقد كان الأمر محبطًا

206
00:10:00,216 --> 00:10:01,749
 في الأسابيع القليلة الماضية, حسنًا؟

207
00:10:01,751 --> 00:10:03,017
(لقد سمعت (تشارلي

208
00:10:03,019 --> 00:10:04,685
 لدينا فرصة لإصلاح هذا الأمر

209
00:10:04,687 --> 00:10:06,654
..و إن لم يجعلك هذا الأمر متحمسًا, عندها

210
00:10:06,656 --> 00:10:08,923
 بشأن الفرصة, فأنت تعني التعويذة التي في ذلك الكتاب الذي لا يمكننا قرائته

211
00:10:08,925 --> 00:10:10,491
 و الذي يتم تتبعه حاليًا

212
00:10:10,493 --> 00:10:12,426
نحن نستحق الفوز, حسنًا؟

213
00:10:12,428 --> 00:10:14,095
نستحقه بشكل كبير

214
00:10:14,097 --> 00:10:17,531
سأخبرك بشيئ آخر
إن نجح هذا الأمر حقًا

215
00:10:17,533 --> 00:10:20,167
سنتوقف لبعض الوقت

216
00:10:20,169 --> 00:10:23,304
ماذا, مثل عطلة؟

217
00:10:23,306 --> 00:10:24,805


218
00:10:24,807 --> 00:10:26,941
 "أنا لا اتكلم عن مجرد نهاية أسبوع في "فيغاس

219
00:10:26,943 --> 00:10:29,343
 أو الجلوس في نُزلٍ منحط و مشاهدة الإباحيات المدفوعة

220
00:10:29,345 --> 00:10:32,680
كلا,انا أتحدث عن شاطئ بحر

221
00:10:32,682 --> 00:10:35,649
و شرب "سيرفيزاس" و الذهاب للسباحة

222
00:10:35,651 --> 00:10:38,185
الإختلاط بالحياة العامة

223
00:10:40,155 --> 00:10:43,524
متى كانت آخر مرة ذهب بها أحدنا إلى شاطئ البحر؟

224
00:10:43,526 --> 00:10:46,093
أبدًا

225
00:10:46,095 --> 00:10:47,928
أبدًا

226
00:10:47,930 --> 00:10:50,664
 (رمال بين أصابعنا يا (سامي

227
00:10:50,666 --> 00:10:53,033
رمال بين أصابعنا

228
00:10:53,035 --> 00:10:54,735


229
00:10:54,737 --> 00:10:57,671


230
00:10:57,673 --> 00:10:59,940


231
00:10:59,942 --> 00:11:03,010


232
00:11:03,012 --> 00:11:06,614


233
00:11:08,650 --> 00:11:12,019


234
00:11:12,021 --> 00:11:14,855


235
00:11:14,857 --> 00:11:16,757


236
00:11:16,759 --> 00:11:21,729


237
00:11:23,098 --> 00:11:25,966


238
00:11:25,968 --> 00:11:27,902
الطعام

239
00:11:27,904 --> 00:11:30,204
الطعام المبجل 

240
00:11:30,206 --> 00:11:32,339


241
00:11:32,341 --> 00:11:35,442
 كل تلك الأوصاف في الكثير من الكتب

242
00:11:35,444 --> 00:11:37,945
لكن تلك مجرد كلمات

243
00:11:37,947 --> 00:11:40,381

244
00:11:40,383 --> 00:11:46,220
 المذاق .. المذاق الحقيقي

245
00:11:46,222 --> 00:11:48,055
لم يكن لدي أية فكرة

246
00:11:48,057 --> 00:11:50,024


247
00:11:50,026 --> 00:11:53,227
و العملية

248
00:11:53,229 --> 00:11:56,030
تحدث هنا

249
00:11:56,032 --> 00:11:58,799
و تخرج من هنا

250
00:11:58,801 --> 00:12:00,367
سحريًا

251
00:12:00,369 --> 00:12:03,137
أعني, لقد كنت أنت بشريًا

252
00:12:03,139 --> 00:12:05,005
ألا تفتقد كل هذا؟

253
00:12:05,007 --> 00:12:09,410
كلا
لا أفتقد عملية الهضم

254
00:12:09,412 --> 00:12:10,978
لا أفتقد عملية الإخراج

255
00:12:10,980 --> 00:12:12,513
كلا,كلا, كلا
ليس هذا

256
00:12:12,515 --> 00:12:15,382
أعني, ألا تفتقد الشعور بكل هذا؟

257
00:12:15,384 --> 00:12:19,286
  مثل مذاق هذه الفطائر

258
00:12:19,288 --> 00:12:22,756
 و صوت ضحك الأطفال

259
00:12:22,758 --> 00:12:24,925
أنظر إلينا

260
00:12:24,927 --> 00:12:27,328
 نحن زوجان من الملائكة اللذان عاشا

261
00:12:27,330 --> 00:12:31,232
ليس فقط الأشياء الإلهية
بل الدنيوية

262
00:12:31,234 --> 00:12:34,335
 أنت وأنا لدينا الكثير من الأشياء المشتركة

263
00:12:34,337 --> 00:12:35,369
لا تفعل

264
00:12:35,371 --> 00:12:37,071
ماذا؟

265
00:12:37,073 --> 00:12:39,373
ظننت أننا نحضى بتلك اللحظة

266
00:12:39,375 --> 00:12:41,242
ألا يمكننا أن نكون أصدقاءًا؟

267
00:12:41,244 --> 00:12:42,610
كلا

268
00:12:42,612 --> 00:12:45,079
 لأنك قتلت صديقي

269
00:12:45,081 --> 00:12:48,249
إن (دين) بخير, عمومًا

270
00:12:48,251 --> 00:12:50,484
ألا يمكنك تخطي هذا الأمر؟

271
00:12:50,486 --> 00:12:52,519
أبدًا

272
00:12:52,521 --> 00:12:56,790
الآن, لقد ذهبنا إلى ثلاثة أماكن تدعي أنها مخابئ آمنة لك

273
00:12:56,792 --> 00:12:58,959
و جميعهم لا يوجد بهم شيئ

274
00:12:58,961 --> 00:13:03,330
 لذا, إما أنك قد فقدت نعمتي أو أنك تماطل

275
00:13:07,002 --> 00:13:09,003
هل بإمكانك لومي؟

276
00:13:09,005 --> 00:13:12,072
 في اللحظة التي أسلمك بها نعمتك سوف أموت

277
00:13:12,074 --> 00:13:13,941
 (أنت الذي جلبت هذا لنفسك يا (ميتاترون

278
00:13:13,943 --> 00:13:16,310
 ولا شيئ سيخرجك منه

279
00:13:23,318 --> 00:13:24,818
ما الذي تفعله؟

280
00:13:26,188 --> 00:13:28,956
 أظن اني بحاجة لإستخدام دورة المياة

281
00:13:28,958 --> 00:13:30,391
القليل من المساعدة

282
00:13:39,834 --> 00:13:41,502
بسرعة

283
00:14:00,021 --> 00:14:02,189
تشارلي)؟)

284
00:14:02,191 --> 00:14:04,391
عيد ميلاد سعيد

285
00:14:06,728 --> 00:14:08,262
مرحبًا

286
00:14:08,264 --> 00:14:10,064
هل تمت ملاحقتكم؟

287
00:14:10,066 --> 00:14:12,199
كلا

288
00:14:12,201 --> 00:14:13,567
كيف تشعرين؟

289
00:14:13,569 --> 00:14:14,835


290
00:14:14,837 --> 00:14:18,205
أظن اني فقدت وعيي, لكنني أفضل

291
00:14:18,207 --> 00:14:21,241
أين هو الكتاب؟

292
00:14:21,243 --> 00:14:23,811
حسنًا, إليكم ما تعلمته حتى الآن

293
00:14:23,813 --> 00:14:27,514
 منذ حوالي 700 مائة عام قامت راهبة بحبس نفسها بعيدًا

294
00:14:27,516 --> 00:14:30,184
بعد أن رأت بعض اللمحات من الشر

295
00:14:30,186 --> 00:14:33,821
 و بعد عدة قرون من قضتها مع نفسها

296
00:14:33,823 --> 00:14:36,390
إلتحمت مع هذا

297
00:14:36,392 --> 00:14:40,594
كل صفحة صنعت بشريحة من جلدها

298
00:14:40,596 --> 00:14:43,831
و كتبت بدمها

299
00:14:43,833 --> 00:14:45,366
أخبرتكم, أنه مقزز

300
00:14:45,368 --> 00:14:47,601
وفقًا للملاحظات التي عثرت عليها

301
00:14:47,603 --> 00:14:50,371
تم استخدامه من قبل بعض الطوائف و بعض السحرة

302
00:14:50,373 --> 00:14:52,606
و احتفظ به الـ "فاتيكان" لبعض الوقت

303
00:14:52,608 --> 00:14:56,310
هناك تعويذة في داخل هذا الشيئ لكل شيئ

304
00:14:56,312 --> 00:14:59,079
أعني بذلك أشياء سوداء و سحرٌ أسود

305
00:14:59,081 --> 00:15:01,648
و أشياء أخرى قبيحة

306
00:15:01,650 --> 00:15:03,784
مهما كانت اللغة التي كتب بها

307
00:15:03,786 --> 00:15:05,719
.. أظن انه نوعٌ ما من

308
00:15:05,721 --> 00:15:08,455
دين)؟)
دين)؟)

309
00:15:08,457 --> 00:15:10,324
ماذا؟

310
00:15:18,967 --> 00:15:21,635
لا أظن أنها بالفكرة الجيدة ان ألمس هذا

311
00:15:26,741 --> 00:15:28,642
 سأذهب لإحضار ما تبقى من أشيائنا

312
00:15:28,644 --> 00:15:30,377
أجل

313
00:15:32,481 --> 00:15:34,815
ما كان ذاك بحق الجحيم؟

314
00:15:34,817 --> 00:15:36,850
إنه لا يتحسن

315
00:15:36,852 --> 00:15:39,920
..إنه يحاول إخفاء الأمر, لكن

316
00:15:39,922 --> 00:15:43,357
نحن بحاجة لأن نعثر على العلاج, بسرعة

317
00:15:46,361 --> 00:15:49,430
آسف بشأن الفوضى

318
00:15:49,432 --> 00:15:51,932
أظن أن لدي حساسية للسكر

319
00:15:51,934 --> 00:15:54,368
دعنا لا نتحدث بشأنه مجددًا

320
00:15:54,370 --> 00:15:58,872
(ميتاترون) و (كاستيال)

321
00:15:58,874 --> 00:16:01,175
لابد و أنه يوم سعدي

322
00:16:01,177 --> 00:16:04,178
عصفوران بحجرٍ واحد

323
00:16:05,113 --> 00:16:06,814
من أنت؟

324
00:16:06,816 --> 00:16:08,549
"أنا مجرد "كيوبيد
<font color="#ffff">*إله الحب*</font>

325
00:16:08,551 --> 00:16:11,251
مجرد "كيوبيد" غاضبٌ جدًا

326
00:16:11,253 --> 00:16:14,121
أتفهم أنك غاضب

327
00:16:14,123 --> 00:16:15,923
أنتما الإثنان دمرتما السماء

328
00:16:15,925 --> 00:16:18,325
لن تعود كما كانت أبدًا

329
00:16:34,342 --> 00:16:37,044


330
00:16:43,485 --> 00:16:47,488
كنت أُدين لك بهذه على أية حال

331
00:16:52,660 --> 00:16:55,195
هذا لا يغير أي شيئ

332
00:17:01,169 --> 00:17:02,603
على الرحب و السعة

333
00:17:07,468 --> 00:17:09,571
حسنًا, لقت ألقيت نظرة على الوشم الخاص به

334
00:17:10,027 --> 00:17:11,192
إنه شيئٌ كهذا

335
00:17:11,194 --> 00:17:14,329
قبيلة الأوغاد
سأهتم بالأمر

336
00:17:14,331 --> 00:17:16,898
حسنًا, هذا كل ما لدى رجال العلم عن الأسر الغامضة

337
00:17:16,900 --> 00:17:18,400
لذا لابد من وجود شيئٍ ما هنا

338
00:17:18,402 --> 00:17:21,369
سام), هل عثرت على أي شيء؟)

339
00:17:21,371 --> 00:17:22,904
ربما

340
00:17:22,906 --> 00:17:25,206
أجل, إنه مكتوب باللهجة السومرية غامضة

341
00:17:25,208 --> 00:17:27,542
 في الحقيقة عثرت على نظير صعب له لهذا الكتاب 

342
00:17:27,544 --> 00:17:28,510
عظيم

343
00:17:28,512 --> 00:17:29,577
ظننت ذلك أيضًا

344
00:17:29,579 --> 00:17:31,012
لكني كنت اترجم

345
00:17:31,014 --> 00:17:33,648
 و كل الكلمات بعد الترجمة ليس لها معنى

346
00:17:33,650 --> 00:17:34,949
كلها مجرد ثرثرة

347
00:17:34,951 --> 00:17:38,553
أعني, ربما هي بلهجة أخرى؟

348
00:17:38,555 --> 00:17:39,688
كلا,كلا,كلا

349
00:17:39,690 --> 00:17:42,490
أنت محق
..لكن أظن أن

350
00:17:42,492 --> 00:17:44,592
أظن انها شفرة

351
00:17:44,594 --> 00:17:47,462
الكتاب كله هو نص غير قابل للقراءة

352
00:17:47,464 --> 00:17:48,963
وهو أيضًا شفرة

353
00:17:48,965 --> 00:17:50,065
عظيم

354
00:17:50,067 --> 00:17:52,901
و تطلقون على انفسكم بالمهووسين

355
00:17:52,903 --> 00:17:54,836
بحقكم!
بإمكانكم فعل هذا

356
00:17:54,838 --> 00:18:00,542
إنه محق

357
00:18:10,119 --> 00:18:12,454
أتعلمين ماذا يا (تشارلي) ؟

358
00:18:12,456 --> 00:18:14,155
..لما

359
00:18:14,157 --> 00:18:16,691
 لما لا نعمل على ملاحظتي قليلًا؟

360
00:18:16,693 --> 00:18:20,729
هذا الكتاب يؤلم عيناي حرفيًا

361
00:18:41,951 --> 00:18:43,718
ما الأمر؟

362
00:18:43,720 --> 00:18:46,821


363
00:19:01,036 --> 00:19:02,971
تبًا

364
00:19:05,008 --> 00:19:08,943
لقد عثرت على طريقة لإخفاء الكتاب

365
00:19:08,945 --> 00:19:12,247
لقد كان هنا

366
00:19:12,249 --> 00:19:16,084
لقد كان على هذا الطريق

367
00:19:16,086 --> 00:19:18,253
هي كانت على هذا الطريق

368
00:19:20,257 --> 00:19:22,257
أرسل الرجال على جانبي هذا الطريق

369
00:19:22,259 --> 00:19:24,993
تفقد إن كان قد رأها أحدهم

370
00:19:24,995 --> 00:19:26,628
بحقك

371
00:19:26,630 --> 00:19:29,164
أتتوقع مني أن أصدق أنك أخفيت نعمتي في مكتبة؟

372
00:19:29,166 --> 00:19:31,132
لا أحد يذهب إلى المكتبة بعد الآن

373
00:19:31,134 --> 00:19:33,301
إنه أأمن مكان في العالم

374
00:19:33,303 --> 00:19:35,403
بإمكاني الشعور بنعمتي

375
00:19:35,405 --> 00:19:39,307
إنها هنا
لكنك اخفيتها بطريقة ما

376
00:19:39,309 --> 00:19:40,675
أين هي؟

377
00:19:40,677 --> 00:19:42,911
في الحقيقة, ليست لدي أي فكرة

378
00:19:42,913 --> 00:19:45,079


379
00:19:45,081 --> 00:19:46,748
أين هي؟

380
00:19:46,750 --> 00:19:48,416


381
00:19:48,418 --> 00:19:50,118
لا أعلم, أقسم لك

382
00:19:50,120 --> 00:19:52,754
لقد جعلت ملكًا آخر يخفيها , يخفيها حتى عني

383
00:19:55,425 --> 00:19:58,393
كما تعلم, في حالة أن محاولة

384
00:19:58,395 --> 00:20:03,131
أحدهم تعذيبي لإخراج المعلومات مني

385
00:20:03,133 --> 00:20:04,766
وقد كنت محقًا

386
00:20:06,937 --> 00:20:10,205
أين هي نعمتي؟

387
00:20:10,207 --> 00:20:14,075
أخبرت الملك أن يخفي بعض الألغاز

388
00:20:14,077 --> 00:20:17,679
في بعض كتبي المفضلة

389
00:20:22,151 --> 00:20:23,985
هل لي بذلك؟

390
00:20:36,166 --> 00:20:39,601
ما هو أكثر أمر جنوني قد يفعله البشري"؟"

391
00:20:39,603 --> 00:20:42,804
هل هو لغز؟
ما هي الإجابة؟

392
00:20:42,806 --> 00:20:45,840
بحقك
أصبحت بشريًا ليوم واحد فقط

393
00:20:45,842 --> 00:20:48,376
إجابة اللغز

394
00:20:48,378 --> 00:20:50,511
ستقودنا إلى كتابٍ آخر

395
00:20:50,513 --> 00:20:53,648
و بداخل ذلك الكتاب سوف تعثر على نعمتك

396
00:20:55,018 --> 00:20:58,319
سوف نعمل على هذا معًا, حسنًا؟

397
00:20:58,321 --> 00:21:00,154
عمل الفريق

398
00:21:02,224 --> 00:21:06,127
حسنًا, حتى "بليتجي سيركل" لا
 يمكنهم فك هذه الشفرة
<font color="#ffff">*مسلسل إنجليزي*</font> 

399
00:21:06,129 --> 00:21:09,664
لقد جربت كل التشفيرات الخوارزمية الموجودة

400
00:21:09,666 --> 00:21:11,032
لا شيئ

401
00:21:11,034 --> 00:21:13,334
حسنًا, ربما هذا ليس شيئًا سيئًا

402
00:21:13,336 --> 00:21:15,603
أولئك الأشخاص الذي يسعون خلفك

403
00:21:15,605 --> 00:21:17,872
جمعيم ليسوا على الطريق الصواب

404
00:21:17,874 --> 00:21:21,843
أنا أتحدث عن عدة أجيال و عدة قرون من الطريق الغير الصحيح

405
00:21:21,845 --> 00:21:23,678
(عائلة (ستاين

406
00:21:23,680 --> 00:21:26,848
لقد ذكروهم رجال العلم في ملفاتهم في بداية عام 1800 ميلادية

407
00:21:26,850 --> 00:21:28,983
لقد استخدموا التعاويذ لخلق الأمراض

408
00:21:28,985 --> 00:21:30,184
و لزعزعة استقرار الأسواق

409
00:21:30,186 --> 00:21:31,953
 لقد ساعدوا النازيين حتى

410
00:21:31,955 --> 00:21:33,621
قبل أن يصبحوا أقوياء

411
00:21:33,623 --> 00:21:36,624
ولقد استفادوا منهم جميعًا

412
00:21:36,626 --> 00:21:40,228
إذًا هم مثل (دي بونز) الخارقة للطبيعة؟
<font color="#ffff">*عائلة أمريكية قديمة لديها سلسلة من الجرائم*</font>


413
00:21:40,230 --> 00:21:41,996
مبدأيًا

414
00:21:41,998 --> 00:21:43,431
كل التعاويذ التي استخدموها

415
00:21:43,433 --> 00:21:45,934
"كانت من كتاب "الشر الغير متحدث عنه

416
00:21:45,936 --> 00:21:48,336
و الذي فقدوه منذ 100 عام

417
00:21:48,338 --> 00:21:51,005
حسنًا, إنهم أشرار, وماذا إذًا؟

418
00:21:51,007 --> 00:21:52,340
لقد واجهنا الأسوء

419
00:21:52,342 --> 00:21:53,474
سام), إقرأ الملف)

420
00:21:54,291 --> 00:21:55,791
طريقة عمل الكتاب

421
00:21:55,793 --> 00:21:58,160
 أنه عندما تستخدمه تكون هناك ردة فعل سلبية

422
00:21:58,162 --> 00:21:59,962
أنا اتحدث عن سلبية الكتاب المقدس

423
00:21:59,964 --> 00:22:01,776
 دائمًا ما يكون هناك ثمن مقابل السحر  الأسود

424
00:22:01,777 --> 00:22:03,009
نحن نعلم هذا

425
00:22:03,011 --> 00:22:04,021
لقد سرنا على هذا الطريق من قبل

426
00:22:04,022 --> 00:22:06,289
حسنًا, دعونا نترجمه على الأقل, لنرى ما كُتب به

427
00:22:06,291 --> 00:22:07,624
أنتم لا تفهمون الأمر يا رفاق

428
00:22:07,626 --> 00:22:08,825
إن الكتاب يستدعيني

429
00:22:08,827 --> 00:22:10,493
منذ أن نظرت إليه, حسنًا؟

430
00:22:10,495 --> 00:22:12,896
و يستدعي العلامة, بإمكاني سماعه كما لو هو حي

431
00:22:12,898 --> 00:22:15,431
إنه يريدني أن أستخدمه, لكن ليس للخير

432
00:22:15,433 --> 00:22:18,501
اسمعوا, أردته أن يكون الإجابة أيضًا, حسنًا؟

433
00:22:18,503 --> 00:22:19,702
أردت ذلك حقًا

434
00:22:19,704 --> 00:22:21,037
لكن علينا التخلص منه

435
00:22:21,039 --> 00:22:22,939
نحرقه أو ندفنه, لا يهمني ذلك

436
00:22:22,941 --> 00:22:25,475
علينا فقط إيجاد طريقة اخرى لإصلاح أمر العلامة

437
00:22:25,477 --> 00:22:27,410
مثل ماذا؟

438
00:22:29,380 --> 00:22:31,214
أنا لا أعلم

439
00:22:31,216 --> 00:22:33,349
إذًا, أنت تستسلم؟

440
00:22:33,351 --> 00:22:34,651
كلا, أنا لا أستسلم

441
00:22:34,653 --> 00:22:36,953
(لا يوجد لدي أمنية موت يا (تشارلي

442
00:22:36,955 --> 00:22:39,055
حسنًا حتى لو أردت ذلك, ليس بإمكاني الموت

443
00:22:39,057 --> 00:22:41,057
ليس وهذا الشيئ على ذراعي

444
00:22:41,059 --> 00:22:44,494
.. كل ما بإمكاني فعله هو محاربتها قدر استطاعتي حتى

445
00:22:44,496 --> 00:22:46,562
حتى ماذا؟

446
00:22:46,564 --> 00:22:48,331
أخبرني

447
00:22:48,333 --> 00:22:50,333
حتى ماذا يا (دين)؟

448
00:22:50,335 --> 00:22:52,368
حتى أشاهدك تتحول إلى شيطان مرة أخرى؟

449
00:22:52,370 --> 00:22:53,670
حتى ذلك؟

450
00:22:53,672 --> 00:22:55,038
لا يمكنني فعل هذا

451
00:22:55,040 --> 00:22:56,906
لن أفعل هذا

452
00:22:56,908 --> 00:22:59,442
حسنًا, إذًا عليك أن تحبسني في مكان ما وقتها

453
00:22:59,444 --> 00:23:02,345
أوثق قيدي في الطريق إلى المخبأ مثل المرة الماضية

454
00:23:04,381 --> 00:23:06,849
هذا لا يحل أي شيئ

455
00:23:06,851 --> 00:23:09,118
اسمع, دعنا نترجم الكتاب, حسنًا؟

456
00:23:09,120 --> 00:23:10,820
إن كان هناك علاج سوف نفعله

457
00:23:10,822 --> 00:23:13,156
و نتعامل مع النتائج لاحقًا

458
00:23:13,158 --> 00:23:14,158
لا يمكنني خسارتك

459
00:23:14,159 --> 00:23:15,725
حقًا؟

460
00:23:15,727 --> 00:23:16,826
أجل حقًا

461
00:23:16,828 --> 00:23:18,394
هل غيرت رأيك بشأن هذا

462
00:23:18,396 --> 00:23:20,363
لأن هذا ليس ما قلته في المرة الأخيرة

463
00:23:20,365 --> 00:23:22,465
بحقك يا رجل, أنت تعلم أني لم اعني كذلك

464
00:23:22,467 --> 00:23:24,067
(هذا هو عبئي لأتحمله يا (سام

465
00:23:24,069 --> 00:23:25,468
عبئي أنا

466
00:23:25,470 --> 00:23:27,704
وذلك الكتاب ليس الإجابة

467
00:23:29,340 --> 00:23:30,640
الآن علينا تدميره

468
00:23:30,642 --> 00:23:32,375
قبل أن يقع بالأيدي الخاطئة

469
00:23:32,377 --> 00:23:34,877
وهذا يشملني أنا

470
00:23:38,816 --> 00:23:40,483
سأذهب في جولة

471
00:23:40,485 --> 00:23:42,618
تشارلي) لقد نسيت إحضار وجباتك)

472
00:23:42,620 --> 00:23:45,188
دين), إسمع) -
سنعثر على طريقة أخرى - 

473
00:23:45,190 --> 00:23:48,992
و يا (سام), ساحصل على عطلتي

474
00:23:48,994 --> 00:23:52,862
لكن ليس اليوم
ليس هكذا

475
00:23:55,200 --> 00:23:56,232
(سام)

476
00:23:56,234 --> 00:23:57,367
ربما هو محق

477
00:23:57,369 --> 00:23:59,235
كلا

478
00:23:59,237 --> 00:24:01,804
 كلا, هناك طريقة لإصلاح الأمر
لابد من وجودها

479
00:24:01,806 --> 00:24:04,907
أتعلم, نحن حقًا نشكل فريقًا جيدًا 

480
00:24:04,909 --> 00:24:08,511
نوعًا ما مثل شريك الكوميديا لكن من دون كوميديا

481
00:24:08,513 --> 00:24:09,946
أو الشركاء

482
00:24:09,948 --> 00:24:11,214
بحقك!

483
00:24:11,216 --> 00:24:12,682
عندما كنا في المطعم

484
00:24:12,684 --> 00:24:15,618
كان ذلك تعاون فعال رائع 

485
00:24:15,620 --> 00:24:18,388
 ما فعلناه هناك كان مؤسفًا 

486
00:24:18,390 --> 00:24:21,791
لا يجب أن يموت المزيد من أخواننا و اخواتنا 

487
00:24:21,793 --> 00:24:24,193
أخواننا و أخواتنا؟

488
00:24:26,398 --> 00:24:28,464
أستمع إلى نفسك

489
00:24:28,466 --> 00:24:31,067
 ما زلت تلفظ الجملة المشتركة

490
00:24:31,069 --> 00:24:32,769
و كأن أحدهم يهتم

491
00:24:34,039 --> 00:24:37,106
و كأننا عائلة حقًا؟

492
00:24:37,108 --> 00:24:41,944
وما نحن عليه في الحقيقة هو مجموعة من الأضواء المتوهجة

493
00:24:41,946 --> 00:24:46,616
مملوئين بكراهية الذات و أوهام العظمة   

494
00:24:46,618 --> 00:24:48,051
 أو كلاهما- 
أخرس -

495
00:24:48,053 --> 00:24:49,285
كلا

496
00:24:49,287 --> 00:24:52,155
إن كنت سأموت, فأنا أريد الإجابات

497
00:24:52,157 --> 00:24:55,291
مثل, من أنت الآن؟

498
00:24:55,293 --> 00:24:59,228
مثل, من الواضح أنك لست ملاكًا الآن

499
00:24:59,230 --> 00:25:01,197
وماذا بشأن 

500
00:25:01,199 --> 00:25:05,301
أسير في الأرض مثل هراء"
 "(كين) من الـ (كونغ فو)

501
00:25:05,303 --> 00:25:07,904
 تنظيف فوضى السماء 

502
00:25:07,906 --> 00:25:11,974
كم عدد الملائكة الضالين تبقى هناك في الخارج؟ 

503
00:25:11,976 --> 00:25:16,879
وما الذي ستفعله عندما تنتهي من كل هذا؟

504
00:25:16,881 --> 00:25:19,549
العودة إلى السماء؟
بحقك

505
00:25:19,551 --> 00:25:22,718
(الملاك السابق التي تُدعى (هانا 

506
00:25:22,720 --> 00:25:25,221
أعادت النظام كما كان

507
00:25:25,223 --> 00:25:26,923
بشكل سلس و سهل

508
00:25:26,925 --> 00:25:29,392
 منذ أن غادر صاحب القوة المطلقة

509
00:25:29,394 --> 00:25:32,428
لذا أخبرني يا (كاستيال), بصدق

510
00:25:32,430 --> 00:25:35,331
ما هي مهمتك الآن؟

511
00:25:37,201 --> 00:25:40,770
أصمت و تابع البحث

512
00:25:45,442 --> 00:25:49,145
..حسنًا

513
00:25:49,147 --> 00:25:51,714
لا يمكنني القول

514
00:25:51,716 --> 00:25:54,650
أني لم أحاول

515
00:26:06,965 --> 00:26:10,967
يا (كاستيال) المسكين

516
00:26:10,969 --> 00:26:15,705
 سبحت بعيدًا حتى غرقت في المياه الضحلة 

517
00:26:19,042 --> 00:26:21,644
أليس هذا ساخرًا؟

518
00:26:21,646 --> 00:26:23,412
ألا تظن ذلك؟

519
00:26:45,064 --> 00:26:46,465
ما الذي كان يعنيه (دين)؟

520
00:26:46,467 --> 00:26:51,236
عندما قال أنك غيرت رأيك؟

521
00:26:55,009 --> 00:26:58,143
..منذ فترة, كانت لدينا فرصة لـ

522
00:26:58,145 --> 00:26:59,978
لإغلاق بوابات الجحيم

523
00:27:01,614 --> 00:27:05,117
و من أجل القيام بذلك

524
00:27:05,119 --> 00:27:07,185
كان بإمكاني الموت وحسب

525
00:27:07,187 --> 00:27:09,021
و كنت على ما يرام بشأن هذا  
و مازلت على ما يرام بشأن هذا

526
00:27:09,023 --> 00:27:10,455
لكن (دين) لم يكن كذلك

527
00:27:10,457 --> 00:27:14,159
..لذا هو

528
00:27:14,161 --> 00:27:16,261
أنقذك

529
00:27:18,665 --> 00:27:21,033
أجل, انقذني

530
00:27:21,035 --> 00:27:23,835
و دعني أخمن

531
00:27:23,837 --> 00:27:26,071
وخلال فعل ذلك, لقد فعل شيئًا لم ترده أنت

532
00:27:26,073 --> 00:27:27,639
وقد أغضبك هذا كثيرًا

533
00:27:27,641 --> 00:27:29,608
وقلت شيئًا آلمه؟

534
00:27:33,713 --> 00:27:35,647
أجل, يبدو كهذا

535
00:27:35,649 --> 00:27:39,618
الأشقاء

536
00:27:39,620 --> 00:27:44,222
أتعلم, لم أكن صياده لمدة طويلة

537
00:27:44,224 --> 00:27:47,626
لكني أشعر أن هذه الحياة

538
00:27:47,628 --> 00:27:51,096
 تنتهي غالبًا بالموت أو الدموع 

539
00:27:51,098 --> 00:27:53,899
في العادة كلاهما؟

540
00:27:55,903 --> 00:27:58,670
كيف اصبحت هذه حياتي؟

541
00:27:58,672 --> 00:28:03,375
 أعني, كنت على وشك بدأ حياتي المستقلة
(و الزواج بـ (سكارجو

542
00:28:03,377 --> 00:28:06,178
و إختراع شيئ رائع

543
00:28:06,180 --> 00:28:09,114
...الآن, أنا مجرد

544
00:28:09,116 --> 00:28:11,883
فقط ممتنة لكوني على قيد الحياة

545
00:28:14,287 --> 00:28:17,723
أتعلمين, عندما جاء (دين) لأخذي من الجامعة

546
00:28:17,725 --> 00:28:19,391
..أخبرت نفسي

547
00:28:19,393 --> 00:28:21,326
 مهمة واحدة أخيرة, أنتِ تعلمين؟

548
00:28:21,328 --> 00:28:22,995
مهمة واحدة إضافية

549
00:28:22,997 --> 00:28:26,865
..و بعدها عندما

550
00:28:26,867 --> 00:28:28,433
(عندما ماتت (جيس

551
00:28:28,435 --> 00:28:31,703
قلت لنفسي مرة أخرى, مهمة واحدة إضافية

552
00:28:31,705 --> 00:28:33,238
هناك دائمًا مهمة واحدة إضافية كما تعلمين

553
00:28:33,240 --> 00:28:35,841
و مهمة واحدة إضافية
و مهمة واحدة إضافية

554
00:28:35,843 --> 00:28:39,878
و بعدها كنت على وشك العودة إلى حياة القانون و إلى حياتي

555
00:28:39,880 --> 00:28:41,980
 كنت مثل الرجل الآلي الشجاع 

556
00:28:41,982 --> 00:28:45,917
للصيد

557
00:28:45,919 --> 00:28:47,552
أجل

558
00:28:49,188 --> 00:28:54,659
أعتقد أني أفهم الأمر الآن

559
00:28:54,661 --> 00:28:57,029
أن هذه هي حياتي

560
00:28:57,031 --> 00:28:59,564
و أنا أحبها

561
00:29:01,167 --> 00:29:04,836
لكني لا أستطيع عيشها من دون أخي

562
00:29:04,838 --> 00:29:07,339
لا أريد عيشها من دون أخي

563
00:29:07,341 --> 00:29:09,641
..و إن غادر هو, عندها لا يمكننـ

564
00:29:11,210 --> 00:29:15,247
أفهم الأمر
أنا كذلك

565
00:29:18,885 --> 00:29:23,388
حسنًا, أول الأشياء أولًا

566
00:29:23,390 --> 00:29:27,292
العثور على ما جئت لأجله

567
00:29:29,829 --> 00:29:35,534
"ما الشيئان الذي تحتاجهما لحياة ناجحة؟"

568
00:29:39,439 --> 00:29:42,140
التجاهل و الثقة

569
00:29:42,142 --> 00:29:44,109
إنهما إقتباسان

570
00:29:46,045 --> 00:29:47,312
لذا..

571
00:29:48,549 --> 00:29:51,450
..هل ظننت و لساعةٍ ما

572
00:29:51,452 --> 00:29:54,086
أنه لن يكون لدي خطة بديلة؟

573
00:29:54,088 --> 00:29:56,655


574
00:29:56,657 --> 00:29:59,724
مرحبًا يا لوح الشيطان

575
00:30:06,667 --> 00:30:11,603
الأماكن التي سأذهب بها مع هذا الشيئ

576
00:30:17,176 --> 00:30:19,945
و مع نعمتك

577
00:30:22,249 --> 00:30:26,451
حسنًا, واحد من أصل إثنين ليس سيئًا

578
00:30:26,453 --> 00:30:30,522
ما هو أكبر أمر جنوني قد يفعله البشري؟

579
00:30:30,524 --> 00:30:32,824
ترك نفسه يموت

580
00:31:03,523 --> 00:31:07,292


581
00:31:09,363 --> 00:31:11,563
مساء الخير يا سيدي

582
00:31:11,565 --> 00:31:12,864
مرحبًا

583
00:31:28,347 --> 00:31:29,414
ها نحن ذا

584
00:31:29,416 --> 00:31:31,049
هل هذا كل ما لديك؟

585
00:31:31,051 --> 00:31:32,484
أجل, هذا هو

586
00:31:32,486 --> 00:31:36,721
حسنًا إذًا, الحساب هو 15.75 دولارًا

587
00:31:36,723 --> 00:31:39,891
هل أنت متجه إلى المنزل أم مجرد عابر سبيل؟

588
00:31:39,893 --> 00:31:42,494
مجرد عابر سبيل

589
00:31:48,201 --> 00:31:51,703
من الأرجح أنك تشعر بالوحدة هنا لوحدك

590
00:31:51,705 --> 00:31:53,705
يزورني البعض

591
00:31:54,707 --> 00:31:56,641
لا تتحرك

592
00:31:56,643 --> 00:31:58,877
ضع يداك حيث أراهما

593
00:31:58,879 --> 00:32:02,447
ألا تريد بقية مالك؟

594
00:32:05,551 --> 00:32:07,852
..الآن

595
00:32:07,854 --> 00:32:10,222
من قد تكون أنت؟

596
00:32:11,290 --> 00:32:13,625
مرحبًا يا هذا

597
00:32:19,232 --> 00:32:21,032
من أين قد يحصل رجلٌ مثلك

598
00:32:21,034 --> 00:32:23,034
على ذراعه شيئًا كهذا؟

599
00:32:23,036 --> 00:32:26,304
وما دخلك يا سيد (ستاين)؟

600
00:32:29,142 --> 00:32:31,710
(يدعوني أصدقائي بـ (جايكوب

601
00:32:31,712 --> 00:32:34,312
حسنًا, أنا لست صديقك

602
00:32:34,314 --> 00:32:36,548


603
00:32:45,025 --> 00:32:46,992
قد لا تصادف هذه وجبات

604
00:32:46,994 --> 00:32:49,561
الفتاة ذات الشعر الأحمر الصغيرة, اليس كذلك؟

605
00:32:49,563 --> 00:32:52,964
أنت من أخفيت الكتاب, أليس كذلك؟

606
00:32:52,966 --> 00:32:56,134
أظن أنها الدلائل

607
00:32:56,136 --> 00:32:59,771
لا أعلم ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم

608
00:32:59,773 --> 00:33:01,940
أنت لست كذلك؟

609
00:33:01,942 --> 00:33:04,042
أترى ذاك؟

610
00:33:04,044 --> 00:33:06,244
الرجل في الخلف هنا

611
00:33:06,246 --> 00:33:08,046
قال نفس الشيئ مثل الآخرين

612
00:33:08,048 --> 00:33:11,082
الذين في موقف الشاحنة و محطة وقود الطريق

613
00:33:11,084 --> 00:33:15,920
لم يرى أحدهم الفتاة ذت الشعر الاحمر

614
00:33:15,922 --> 00:33:23,094
و بعدها رجلٌ يحمل العلامة يأتي إلى هنا, يأتي إليّ

615
00:33:25,365 --> 00:33:27,265
حسنًا, تأتي الصدف أولًا

616
00:33:27,267 --> 00:33:29,534
و بعدها تكون هذه عناية إلهية

617
00:33:29,536 --> 00:33:32,937
كما ترى, "الكتاب الملعون" يريد أن يُعثر عليه

618
00:33:32,939 --> 00:33:35,173
يريد أن يعود إلى المنزل

619
00:33:35,175 --> 00:33:36,641
دعني أخمن

620
00:33:36,643 --> 00:33:38,443
تريد استخدامه

621
00:33:38,445 --> 00:33:41,479
لإزالة تلك الهبة من على ذراعك, اليس كذلك؟

622
00:33:43,449 --> 00:33:48,320
إن القوة تضيع على الضعفاء

623
00:33:48,322 --> 00:33:51,856
..و الآن, الكتاب

624
00:33:51,858 --> 00:33:55,527
بإمكانه إزالة تلك العلامة

625
00:33:55,529 --> 00:33:57,595
لكن إن عبثت في الجوار به

626
00:33:57,597 --> 00:34:01,433
سوف تقوم بفعل الكثير من الأذى

627
00:34:01,435 --> 00:34:04,436
لذا لما لا تفعل الأمر الصواب هنا يا فتى

628
00:34:04,438 --> 00:34:06,705
 و تخبرني أين هو الكتاب؟

629
00:34:09,342 --> 00:34:11,743
أجل, بالتأكيد, سأخبرك

630
00:34:14,981 --> 00:34:16,514
مرة أخرى لم أسمعك

631
00:34:18,117 --> 00:34:19,651
لقد قلت..

632
00:34:58,958 --> 00:34:59,991
ما الذي يحدث؟

633
00:34:59,993 --> 00:35:02,894
 (لقد عثر عليَ آل (ستاين 

634
00:35:08,834 --> 00:35:12,370
هؤلاء الأوغاد أيضًا -
ما الذي تتحدث عنه؟ -

635
00:35:12,372 --> 00:35:15,340
لقد أفرغت مجموعة كاملة من الرصاص على أحدهم
حتى سقط ذلك الوغد ميتًا 

636
00:35:15,342 --> 00:35:17,075
دين), ما الذي تفعله بالزيت المقدس؟)

637
00:35:21,680 --> 00:35:24,682
هناك شفاء من العلامة في ذلك الكتاب

638
00:35:24,684 --> 00:35:26,985
لكنه يأتي مع ثمن

639
00:35:28,187 --> 00:35:29,587
علينا تدميره

640
00:35:29,589 --> 00:35:31,556
هل انت متأكد بشأن هذا؟

641
00:35:31,558 --> 00:35:33,024
إنه يستدعيني يا (سام), حسنًا؟

642
00:35:33,026 --> 00:35:34,692
بإمكاني سماعه
إنه يستدعي العلامة

643
00:35:34,694 --> 00:35:36,995
إنه يريدني أن آخذ الكتاب و أهرب به

644
00:35:39,465 --> 00:35:41,032
إحرقه الآن

645
00:35:44,904 --> 00:35:47,305
سام), إحرقه الآن)

646
00:36:22,174 --> 00:36:23,775
أيها الفتى الغبي

647
00:37:10,737 --> 00:37:13,346
لقد كنتُ غبيًا, و انانيًا

648
00:37:13,752 --> 00:37:16,052
كان عليّ قتله فحسب

649
00:37:16,054 --> 00:37:18,554
من يعلم ما قد يفعله بذلك اللوح؟

650
00:37:18,556 --> 00:37:20,256
أتعلم ماذا يا (كاس)؟

651
00:37:20,258 --> 00:37:24,527
لقد إستعدت نعمتك
لقد عدت كما كنت

652
00:37:24,529 --> 00:37:27,530
لقد فعلت الأمر الصواب

653
00:37:27,532 --> 00:37:30,767
لقد فعلت الأمر الصواب

654
00:37:30,769 --> 00:37:34,804
 ذلك الكتاب كان بحاجة لأن يُدمر

655
00:37:34,806 --> 00:37:37,640
(سنعثر على طريقة أخرى يا (سام

656
00:37:40,245 --> 00:37:42,145
لقد عدنا أيها الأوغاد

657
00:37:46,450 --> 00:37:49,318


658
00:37:49,320 --> 00:37:50,987
هل هذا ما أظن أنه هو؟

659
00:37:50,989 --> 00:37:51,989
(تشارلي), (كاس)

660
00:37:51,990 --> 00:37:53,389
(كاس), (تشارلي)

661
00:37:55,025 --> 00:37:56,726
ظننت أنك ستكون أقصر قامةً

662
00:37:56,728 --> 00:38:00,463
سأذهب لوضع هذه الأشياء في الثلاجة

663
00:38:02,866 --> 00:38:04,434
سمعت أنك قد استعدت نعمتك

664
00:38:04,436 --> 00:38:08,871
أجل, لقد عادت نعمتي إلى مكانها

665
00:38:08,873 --> 00:38:12,542
..إذًا, ألا يمكنك فقط
..أنت تعلم

666
00:38:12,544 --> 00:38:13,910
شفاء (دين)؟

667
00:38:13,912 --> 00:38:17,113
للأسف, إن الأمر ليس بهذه البساطة

668
00:38:17,115 --> 00:38:18,214


669
00:38:18,216 --> 00:38:21,150
لم يكن كذلك أبدًا, صحيح؟

670
00:38:23,053 --> 00:38:24,954
أتظن أن بإمكانك فعل أي شيئ

671
00:38:24,956 --> 00:38:27,190
بشأن رسغي الملتوي؟

672
00:38:34,832 --> 00:38:36,199
هل هذا كل شيئ؟

673
00:38:36,201 --> 00:38:39,102
إن رسغك الملتوي و جراحك من الرصاصة

674
00:38:39,104 --> 00:38:40,937
قد شفيا

675
00:38:40,939 --> 00:38:43,239
قد تودين متابعة إرتداء دعامة رسغك في الليل 

676
00:38:43,241 --> 00:38:45,241
هل أصبحنا للتو صديقين مقربين؟

677
00:38:46,311 --> 00:38:49,278
أنظروا لمن قد قرر الظهور

678
00:38:51,883 --> 00:38:55,485
إذًا, هل عدت؟

679
00:38:55,487 --> 00:38:57,186
100%؟

680
00:38:57,188 --> 00:38:58,921
كيف حدث ذلك؟

681
00:39:01,692 --> 00:39:04,260
(لقد كانت (هانا

682
00:39:04,262 --> 00:39:06,863
لقد إستطاعت إستخراج مكان ما تبقى من نعمتي

683
00:39:06,865 --> 00:39:09,866
(من (ميتاترون

684
00:39:09,868 --> 00:39:11,067
رائع

685
00:39:11,069 --> 00:39:13,436
أخبرتك أننا نستحق الفوز

686
00:39:14,638 --> 00:39:16,806
من الرائع عودتك يا صاح

687
00:39:19,109 --> 00:39:25,815


688
00:39:25,817 --> 00:39:30,386


689
00:39:30,388 --> 00:39:34,690


690
00:39:34,692 --> 00:39:41,164


691
00:39:41,166 --> 00:39:44,634


692
00:39:44,636 --> 00:39:48,704


693
00:39:48,706 --> 00:39:56,512


694
00:39:56,514 --> 00:40:03,352


695
00:40:04,955 --> 00:40:07,924
أنا لا أثق بك

696
00:40:07,926 --> 00:40:11,294
ولن أثق بك ابدًا

697
00:40:11,296 --> 00:40:14,330
لكني بحاجة لمساعدتك

698
00:40:15,732 --> 00:40:23,539


699
00:40:23,541 --> 00:40:25,842
سام), إحرقه الآن)

700
00:40:29,546 --> 00:40:32,582


701
00:40:32,584 --> 00:40:36,552


702
00:40:36,554 --> 00:40:40,122


703
00:40:40,124 --> 00:40:43,893


704
00:40:47,698 --> 00:40:51,801
أيها الفتى الغبي

705
00:40:51,803 --> 00:40:55,004


706
00:40:55,006 --> 00:40:58,474


707
00:40:58,476 --> 00:41:01,010


708
00:41:01,012 --> 00:41:04,213
لن تتوقف عائلتي عن البحث عن هذا الكتاب

709
00:41:09,119 --> 00:41:14,090
أريد أن تُزال علامة (كاين) من على ذراع أخي

710
00:41:14,092 --> 00:41:16,993
..و شيئٌ ما يخبرني

711
00:41:16,995 --> 00:41:20,263
أنه بإمكانك فك شفرة هذا الكتاب

712
00:41:20,265 --> 00:41:22,965
و العثور على هذا العلاج

713
00:41:22,967 --> 00:41:26,736
..السؤال الوحيد هو

714
00:41:26,738 --> 00:41:29,105
هل ستساعدينني؟

715
00:41:29,107 --> 00:41:34,176


716
00:41:34,178 --> 00:41:35,807


717
00:41:35,808 --> 00:41:38,776
هل لنا أن نناقش الشروط؟ 

718
00:41:39,797 --> 00:41:46,297
<font color="#40bfff">تمت الترجمة بواسطة </font>
<font color="#ffa500">Fay Khalid</font>
<font color="#40bfff">fay.khalid.94@hotmail.com</font
