1
00:00:02,533 --> 00:00:08,433
<b><font color="#ff6600">عائلة آدامز
</font></b>

2
00:00:09,434 --> 00:00:18,134
<b><font color=#00FF00>ترجمة دلال اسحق
أرجو لكم مشاهدة ممتعة</font></b>

3
00:00:18,434 --> 00:00:20,353
<font color=#FFF333>إنّهم مرعبون وغريبو أطوار

4
00:00:20,436 --> 00:00:22,230
<font color=#FFF333>غامضون ومخيفون

5
00:00:22,396 --> 00:00:24,315
<font color=#FFF333>إنّهم إجمالاً غير طبيعيّين

6
00:00:24,398 --> 00:00:26,317
<font color=#FFF333>إنّهم عائلة (آدامز)

7
00:00:26,442 --> 00:00:28,402
<font color=#FFF333>المنزل عبارةٌ عن متحف

8
00:00:28,486 --> 00:00:30,404
<font color=#FFF333>وعندما يأتي الناس لزيارتهم

9
00:00:30,488 --> 00:00:32,406
<font color=#FFF333>يُصابون بهلعٍ حقيقيّ

10
00:00:32,490 --> 00:00:34,242
<font color=#FFF333>إنّهم عائلة (آدامز)

11
00:00:35,576 --> 00:00:36,744
<font color=#FFF333>أنيقة

12
00:00:37,328 --> 00:00:38,454
<font color=#FFF333>لطيفة

13
00:00:41,332 --> 00:00:42,458
<font color=#FFF333>صغيرة

14
00:00:42,542 --> 00:00:44,252
<font color=#FFF333>لذا احصلوا على شال ساحرة

15
00:00:44,335 --> 00:00:46,295
<font color=#FFF333>وعلى عصا يمكنكم الزحف عليها

16
00:00:46,379 --> 00:00:48,214
<font color=#FFF333>لأنّنا سنقوم بزيارة

17
00:00:48,297 --> 00:00:51,008
<font color=#FFF333>عائلة (آدامز)

18
00:00:55,191 --> 00:01:04,887
<b><font color="#ff6600">الموسم الأوّل ـ الحلقة الرابعة
----------------------
(غوميز) رجل السياسة
</font></b>

19
00:01:11,696 --> 00:01:13,906
هذه الانتخابات مثيرةٌ للغاية

20
00:01:13,990 --> 00:01:17,535
أذكر المرّة الأولى التي صوّتُ فيها، كان ذلك في 1906

21
00:01:18,160 --> 00:01:22,373
دعكِ من هذا يا أمّي، تعلمين بأنّ المرأة لم تكن تملك حقّ الاقتراع في 1906

22
00:01:22,456 --> 00:01:25,293
لكنّ ذلك لم يمنعني -
إنّكِ بحقٍّ من عائلة (آدامز) -

23
00:01:26,043 --> 00:01:27,211
ما كلّ هذه الضجة؟

24
00:01:27,295 --> 00:01:29,463
الانتخابات يا (مورتيشا)، الانتخابات

25
00:01:29,547 --> 00:01:32,008
أتمنّى لو أنّهم لا يصرخون بهذا الشكل

26
00:01:32,091 --> 00:01:34,677
إنّه يمنع أخطبوط (باكزلي) من النوم

27
00:01:34,760 --> 00:01:37,805
لقد ظهرت دوائر تحت مجسّات المسكين

28
00:01:38,389 --> 00:01:40,892
حتّى نبتتي الأفريقيّة الخانقة

29
00:01:41,058 --> 00:01:44,312
فقدت كامل رغبتها في خنق أيّ أحد

30
00:01:49,442 --> 00:01:51,861
شكراً لكَ يا (ثينغ)

31
00:01:53,779 --> 00:01:57,408
العزيز (ثينغ)
إنّه يُعتبر مثالاً جيّداً لنا جميعاً

32
00:01:59,785 --> 00:02:01,120
أيّها المتباهي

33
00:02:01,454 --> 00:02:04,624
أيّها العم (فيستر) -
أنا متأسّف -

34
00:02:04,707 --> 00:02:07,627
إنّكَ تعرف بأنّني لا أحبّ الغيرة السخيفة

35
00:02:07,877 --> 00:02:09,003
أين (غوميز)؟

36
00:02:09,086 --> 00:02:11,756
إنّه في الأسفل في غرفة اللعب يعلّق صوراً

37
00:02:11,839 --> 00:02:15,593
آه يا إلهي! أتمنّى ألا يعلّق صورة قريبنا (غريزلي)

38
00:02:15,676 --> 00:02:18,179
وهو يواجه نيران فرقة الإعدام هناك في الأسفل

39
00:02:18,429 --> 00:02:20,223
لأنّها تناسب الصالة أكثر

40
00:02:26,521 --> 00:02:27,772
ما الذي تفعله يا عزيزي؟

41
00:02:27,855 --> 00:02:30,733
إنّني فقط أجعل غرفة اللعب تتماشى مع روح الانتخابات

42
00:02:35,655 --> 00:02:36,948
هل رشّح نفسه مجدّداً؟

43
00:02:37,031 --> 00:02:39,242
كلا، لكنّني فكّرتُ في تعليق صور الرجال

44
00:02:39,325 --> 00:02:41,160
الذين قمنا كعائلة (آدامز) بدعمهم في الماضي

45
00:02:41,244 --> 00:02:42,745
أمرٌ ملائمٌ جدّاً

46
00:02:45,581 --> 00:02:50,336
لقد دعمنا (لاندون) إلى أقصى حدّ -
أجل، عليّ القول بأنّه كان خاسراً جيّداً -

47
00:02:51,087 --> 00:02:53,005
لكنّه ليس أفضل من (إيه آي سميث)

48
00:02:53,381 --> 00:02:55,132
أو (وينديل وولكي)

49
00:02:57,343 --> 00:02:58,469
أو (آدليه)

50
00:02:59,262 --> 00:03:01,722
كان العمّ (بلايت) العقل المدبّر لحملاتهم
--------------------------
<font color="#ff6666">بلايت تعني: آفة

51
00:03:01,806 --> 00:03:04,642
"كانوا يلقّبونه بـ"قبلة الموت

52
00:03:05,434 --> 00:03:07,144
لم أعرف بالضبط ما السبب

53
00:03:07,228 --> 00:03:10,064
الجدّ (سكوينت) يقول بأنّه لقبٌ عائليٌّ قديم

54
00:03:10,147 --> 00:03:13,442
الجدّ أيضاً عرف طريقه نحو ساحة السياسة

55
00:03:14,318 --> 00:03:19,073
لقد توسّل إليه (ابراهام لينكولن) كي يدعمه
لكنّ رجلاً آخر حصل على هذا الدعم

56
00:03:19,156 --> 00:03:20,491
(ستيفن دوغلاس)

57
00:03:22,201 --> 00:03:24,412
مع كلّ هذه الموهبة الطبيعيّة في السياسة يا عزيزي

58
00:03:24,495 --> 00:03:26,539
ألا ينبغي أن تكون في منصبٍ حكوميّ؟

59
00:03:26,622 --> 00:03:30,126
كلا، فنحن في عائلة (آدامز) نفضّل أن نعتبر أنفسنا صانعي ملوك

60
00:03:30,209 --> 00:03:34,964
الرجل الذي قررتُ أن أدعمه بكلّ الوسائل

61
00:03:35,548 --> 00:03:37,550
هو (ليونارد جي كويمبي)

62
00:03:54,734 --> 00:03:56,235
مرحباً يا جار -
كيف حالك؟ -

63
00:03:56,319 --> 00:03:58,654
حسناً، أرى بأنّكَ اخترتَ مرشّحك -
أجل، لقد فعلت -

64
00:03:58,738 --> 00:04:01,490
حتّى أنّني سمعتُ بأنّكَ قمتَ بتقديم مساهمةٍ ضخمةٍ لحملته

65
00:04:01,574 --> 00:04:03,159
إنّه مالٌ وحسب

66
00:04:03,451 --> 00:04:04,493
جيّد

67
00:04:05,494 --> 00:04:08,748
أدعى (جورج باس) -
وأنا (آدامز) -

68
00:04:09,665 --> 00:04:12,835
هل كلّ هذا ملكك؟ -
حسناً، إنّنا نصل حتّى المدفن -

69
00:04:13,669 --> 00:04:15,630
كلّنا يفعل ذلك في وقتٍ ما

70
00:04:19,342 --> 00:04:22,637
من الجميل أن نرى مواطنين يهتمّون بالانتخابات

71
00:04:22,720 --> 00:04:24,931
حتّى لو دعموا الرجل الخطأ

72
00:04:25,014 --> 00:04:26,974
(كويمبي)؟ عجباً، إنّه رجل التأمين المتعاقد معنا

73
00:04:27,058 --> 00:04:31,020
لقد خلّصنا من ورطةٍ كبيرة
عندما قام ابني (باكزلي) بتفجير الكراج عن طريق الخطأ

74
00:04:31,812 --> 00:04:33,940
لكنّ هذا ليس هنا ولا هناك

75
00:04:35,733 --> 00:04:37,401
أنتَ على حقّ

76
00:04:37,527 --> 00:04:40,196
مرشّحي يَعِدُ بتحديث المدينة

77
00:04:40,279 --> 00:04:43,032
زيادة الإنارة في الشوراع، تجفيف المستنقعات

78
00:04:44,033 --> 00:04:47,036
تجفيف المستنقعات؟ -
وأكثر من ذلك -

79
00:04:47,411 --> 00:04:50,206
حسناً، ربّما تسرّعتُ قليلاً

80
00:04:50,414 --> 00:04:53,793
هل لديكَ صورةٌ لمرشّحك؟ -
...هل لديّ صورةٌ لـ -

81
00:04:54,377 --> 00:04:56,796
هذا هو، صوت التقدّم

82
00:04:56,879 --> 00:05:00,049
إنّه (سام إل هيليارد)
عجباً، إنّه صديقٌ قديم

83
00:05:00,550 --> 00:05:02,885
أتمنّى أن يكون حرف "إل" من (لوسيفر)

84
00:05:03,803 --> 00:05:07,390
إنّه كذلك، إنّه كذلك -
جيّد. إنّه رجلٌ ممتاز -

85
00:05:07,890 --> 00:05:11,269
عندما كان هنا في المرّة الأخيرة، خرج وهو يرتعش

86
00:05:11,352 --> 00:05:12,854
أتسائل لماذا

87
00:05:13,980 --> 00:05:16,816
ضغط العمل. ستصوّت له إذاً؟

88
00:05:16,899 --> 00:05:19,610
سنفعل ما هو أفضل من ذلك
سنخرج في حملةٍ انتخابيّة من أجله

89
00:05:19,694 --> 00:05:22,989
رائع! انتظر حتّى أخبر السيد (هيليارد) بذلك

90
00:05:24,115 --> 00:05:25,283
خذ

91
00:05:28,536 --> 00:05:30,621
مرحباً بكَ يا رفيقي الناشط الانتخابيّ

92
00:05:33,583 --> 00:05:35,084
متأسّف يا (كويمبي)

93
00:05:36,085 --> 00:05:39,255
يمكنكِ الرشّ لاحقاً يا (تيش)، تعالي وألقي نظرةً على هذا

94
00:05:41,215 --> 00:05:44,677
أقسم بأنّه كان أصلعاً -
ذاك رجلٌ آخر يا حبيبتي -

95
00:05:44,760 --> 00:05:47,889
هذا صديقنا القديم من المجلس التعليميّ، (سام إل هيليارد)

96
00:05:47,972 --> 00:05:50,099
لقد غيّرت الأحصنة في منتصف الطريق

97
00:05:50,183 --> 00:05:53,186
إنّها طريقة آل (آدامز) -
بالطبع -

98
00:05:53,269 --> 00:05:55,313
حرف "إل" قادمٌ من كلمة (لوسيفر)

99
00:05:55,980 --> 00:05:58,399
ملائمٌ جدّاً لرجل سياسة

100
00:05:59,901 --> 00:06:01,944
ولكن يا عزيزي، انظر إلى هذا البرنامج

101
00:06:02,028 --> 00:06:05,656
تحديث المدينة، إضافة إضاءة للشوارع

102
00:06:05,740 --> 00:06:09,410
!تجفيف المستنقعات
تجفيف مستنقعاتنا الحبيبة؟

103
00:06:09,493 --> 00:06:14,916
هذا الرجل متطرّف -
يا حبيبتي، مستنقعاتنا في أمان -
--------------------
<font color="#ff6666">يا حبيبتي: يقولها بالإسبانية

104
00:06:15,416 --> 00:06:17,627
لن يفعل السيد (هيليارد) أيّاً من هذه الأفعال الشنيعة

105
00:06:17,710 --> 00:06:21,088
ألا تدركين بأنّ رجال السياسة يفرطون دائماً بتقديم الوعود؟

106
00:06:21,172 --> 00:06:23,883
إنّني ولحسن الحظّ أستطيع أن أفهم ألاعيبهم

107
00:06:23,966 --> 00:06:26,093
إنّكَ شديد الفطنة يا عزيزي

108
00:06:26,177 --> 00:06:30,598
إنّني واثقةٌ بأنّ السيّد (هيليارد) سيكون مسروراً للغاية
بكوننا انضممنا إلى حملته الانتخابيّة

109
00:06:31,140 --> 00:06:33,100
بإمكاني رؤية وجهه حتّى

110
00:06:33,184 --> 00:06:37,438
لا، لا، لا
لا أريد أيّة صلةٍ بعائلة (آدامز) تلك

111
00:06:37,522 --> 00:06:40,525
لكنّهم مفيدون من أجل مساهمةٍ مُرضيةٍ للحملة

112
00:06:40,608 --> 00:06:41,776
احصل عليها بنفسك

113
00:06:41,859 --> 00:06:45,404
انظر، الشعب يحبّ التواصل المباشر مع المرشّح

114
00:06:45,488 --> 00:06:47,823
كما تعلم، المصافحة، تقبيل الرضّع

115
00:06:47,907 --> 00:06:50,701
عليكَ أن تخرج وترحّب بهم بشكلٍ رسميّ

116
00:06:50,785 --> 00:06:52,245
أفضّل أن أخسر

117
00:06:52,828 --> 00:06:57,124
قد تفعل، إن لم تحصل على المزيد من التبرّعات للحملة

118
00:06:58,125 --> 00:07:00,753
بجدّ؟ -
بجدّ -

119
00:07:01,629 --> 00:07:03,631
لا زال الأمر لا يستحقّ

120
00:07:12,495 --> 00:07:14,961
<b><font color="red">(هيليارد) شخصٌ لطيف
صوّتوا له مرّتين</b>

121
00:07:23,651 --> 00:07:27,738
مفخرة المجتمع، خدمة الشعب، واجب مدني

122
00:07:28,281 --> 00:07:30,366
أتساءل فيما إذا كنّا نفعل الصواب

123
00:07:30,449 --> 00:07:32,910
ألا تريد إنقاذ مستنقعاتنا الحبيبة؟

124
00:07:33,119 --> 00:07:35,580
ذاك سببٌ جيّد

125
00:07:35,788 --> 00:07:39,542
بالإضافة إلى أنّ الانتخابات مسليّة -
علينا التصويت مرّاتٍ عديدة -

126
00:07:39,876 --> 00:07:41,586
ما رأيكم بهذه؟

127
00:07:41,587 --> 00:07:44,950
<b><font color="red">تيبيكانو
و(هيليارد) أيضاً
-------------------------------
<font color="#ff6666">معركة تيبكانو: هي معركة حدثت في 7 نوفمبر,1811 بين قوات أمريكية بقيادة ويليام هنري هاريسون محافظ إقليم إنديانا
ومحاربون أمريكيون أصليون مرتبطون بالزعيم شاوني تيكومسيه</b>

128
00:07:45,590 --> 00:07:48,509
إنّها لطيفةٌ يا عم (فيستر)، وكذلك أصليّةٌ جدّاً

129
00:07:49,385 --> 00:07:52,638
لافتتكِ أيضاً لطيفةٌ يا حبيبتي -
شكراً لكَ يا عزيزي -

130
00:07:53,347 --> 00:07:57,268
"لقد نسيتِ حرف "آر" في كلمة "فريند -
توقّعتُ أنّها ستبدو أفضل على هذه الحال -
--------------------
<font color="#ff6666">"فريند تعني: صديق، بدون حرف "آر تصبح الكلمة فيند التي تعني: شيطان

131
00:07:57,727 --> 00:07:59,687
<b>إنّها كذلك بحقّ (جوف)
--------------
<font color="red">صوّتوا لـ (هيليارد) شيطان الجميع</b>

132
00:08:00,438 --> 00:08:04,358
أتساءل لمَ لم يتّصل السيّد (هيليارد) كي يشكرنا على انضمامنا لحملته

133
00:08:04,442 --> 00:08:06,694
مشغولٌ بلا شكّ. لقد ذكّرتني

134
00:08:06,777 --> 00:08:10,489
أعتقد بأنّني سأرسل (لورتش) كي يدعو (هيليارد)
لاجتماعٍ من أجل القليل من الاسترتيجيّة

135
00:08:11,532 --> 00:08:14,744
مرشّحنا، أهلاً بك

136
00:08:14,827 --> 00:08:17,830
يا له من أمرٍ لطيفٍ أن تنضمّ لنا يا سيّد (هيليارد)

137
00:08:24,462 --> 00:08:28,216
لقد بقينا مستيقظين طوال الليل ونحن نخطّط ونخطّط من أجلك

138
00:08:28,299 --> 00:08:29,884
ما الذي تخطّطون له؟

139
00:08:29,967 --> 00:08:32,678
أرِهِ اللافتة الرائعة التي صنعتها من أجله

140
00:08:34,931 --> 00:08:36,724
"شيطان الجميع؟"

141
00:08:38,518 --> 00:08:40,728
لم أعتقد أنّكَ ستلاحظ ذلك

142
00:08:41,395 --> 00:08:44,941
اجلس يا سيّد (هيليارد)، سأطلب من (لورتش) أن يقدّم لنا بعض الأطعمة الخفيفة

143
00:08:47,235 --> 00:08:48,402
هل قرعتَ الجرس؟

144
00:08:48,486 --> 00:08:51,906
سمّ ما تشاء يا سيّد (هيليارد)، قهوة، شاي؟ -
خمر؟ -

145
00:08:53,115 --> 00:08:54,742
آه، لا، شكراً لكِ

146
00:08:57,745 --> 00:09:00,081
ألن تتفضّل بالجلوس يا سيّد (هيليارد)؟

147
00:09:02,458 --> 00:09:05,962
نودّ أنا والسيّدة (آدامز) مناقشة بعض استراتيجيّات الحملة معك

148
00:09:06,045 --> 00:09:09,131
انظرا، لقد تذكّرتُ للتوّ موعداً لخطبة

149
00:09:16,222 --> 00:09:17,807
حاضر، شكراً لك

150
00:09:20,768 --> 00:09:25,189
والآن، ما هو المفتاح لأيّة حملةٍ انتخابيّةٍ ناجحة؟

151
00:09:25,398 --> 00:09:27,650
المال -
بالضبط -

152
00:09:27,733 --> 00:09:31,821
إنّ (غوميز) استراتيجيٌّ لامع -
إنّها بحقٍّ تعرفني -

153
00:09:31,904 --> 00:09:38,494
بالتأكيد، بالتأكيد. حسناً، لمَ لا تحرّر شيكاً بمبلغ، لنقل، 5000 دولار؟

154
00:09:39,245 --> 00:09:41,414
نقطةٌ في بحر -
عشرة آلاف دولار؟ -

155
00:09:41,497 --> 00:09:43,416
عشرون ألفاً أو لا شيء -
عشرون ألف دولار؟ -

156
00:09:43,499 --> 00:09:44,584
إنّنا مصرّون

157
00:09:44,667 --> 00:09:46,794
حسناً، إن كنتم كذلك -
إنّنا كذلك -

158
00:09:46,878 --> 00:09:50,214
ولكنّ الأمر الأهمّ من النقود هو كيف تُصرَف

159
00:09:50,423 --> 00:09:52,884
لدينا بعض الأفكار الرائعة

160
00:09:53,467 --> 00:09:56,137
مثل تلك اللافتة؟ -
بل أفضل -

161
00:09:56,804 --> 00:10:00,641
حسناً، لمَ لا تحرّر الشيك وحسب، وتترك أمر الحملة لنا

162
00:10:00,725 --> 00:10:03,186
ولكنّها استراتيجيّاتٌ ذات نجاحٍ مضمون

163
00:10:03,269 --> 00:10:06,731
رقم واحد: سنجعل خادمنا (لورتش) يظهر على التلفاز

164
00:10:07,273 --> 00:10:10,109
لدينا شعورٌ بأنّه سوف يستقطب الأصوات النسائيّة

165
00:10:11,360 --> 00:10:14,614
الكاميرا تتحرّك، لقطةٌ قريبةٌ لـ(لورتش)

166
00:10:16,532 --> 00:10:20,077
(لورتش) يظهر أمام دعايةٍ انتخابيّةٍ لـ (سام إل هيليارد)

167
00:10:26,459 --> 00:10:29,045
مغناطيسيّة حيوانيّة، لا يمكنكَ إنكارها

168
00:10:31,130 --> 00:10:33,674
سأخبركَ أمراً، اجعلها عشرة آلاف

169
00:10:34,342 --> 00:10:36,636
أطفالنا يمكنهم استقطاب أصوات الناخبين الصغار

170
00:10:36,719 --> 00:10:39,430
ناخبون صغار؟ الأطفال لا يصوّتون

171
00:10:40,306 --> 00:10:41,974
بحقّ (جورج)! إنّكَ محقّ
----------------
<font color="#ff6666">جورج: هو القدّيس جورج الذي ذبح التنين "رمز الشيطان" حسب أسطورة القرون الوسطى

172
00:10:42,391 --> 00:10:44,310
ماذا لو جعلتها خمسة آلاف؟

173
00:10:44,644 --> 00:10:47,438
عزيزي (غوميز)، لا زال علينا أن نترك الطفلان يظهران على التلفاز

174
00:10:47,522 --> 00:10:49,148
سيخيب أملهما للغاية

175
00:10:49,232 --> 00:10:51,150
بالإضافة إلى كونهما قد كتبا خطاباتٍ متألّقة

176
00:10:51,234 --> 00:10:52,735
ألفان وخمسمائة

177
00:10:53,152 --> 00:10:55,530
ستنسى أمر المال تماماً عندما تسمع الأغنية

178
00:10:55,613 --> 00:10:59,325
التي كتبها العم (فيستر) من أجلك
"أغنية الحملة"

179
00:11:00,159 --> 00:11:03,162
ألف دولار -
أيّها العم (فيستر) -

180
00:11:07,416 --> 00:11:11,212
غنِّ أغنية الحملة التي ألّفتها يا عم (فيستر) للسيّد (هيليارد)

181
00:11:11,629 --> 00:11:14,131
هذا سيقتلك -
آه، لا -

182
00:11:15,967 --> 00:11:17,051
...هل قرعـ

183
00:11:17,134 --> 00:11:20,012
اذهب إلى الهاربسِكورد يا (لورتش) سنقوم بأداء الأغنية
---------------------------
<font color="#ff6666">الهاربسِكورد: آلة موسيقيّة تشبه البيانو لكنّ الصوت يصدر بسبب نتف الوتر وليس النقر عليه عند الضغط على المفاتيح

184
00:11:26,352 --> 00:11:29,272
إنّ هذه الأغنية من النوع الذي يمسككَ هنا بالضبط

185
00:11:30,481 --> 00:11:31,607
خمسمائة

186
00:11:43,494 --> 00:11:45,872
لا تكن أنانيّاً
ساعدنا في تنظيف الكلب

187
00:11:46,038 --> 00:11:48,124
صوّت لـ (سام إل هيليارد)

188
00:11:48,207 --> 00:11:50,751
سوف يتمسّك بالقضيّة
حتّى أنّه ربّما سيقبّلك

189
00:11:50,835 --> 00:11:53,254
لذا صوّت لـ (سام إل هيليارد)

190
00:11:53,379 --> 00:11:55,673
صادقٌ وجريء
إنّ (سام إل) لا مثيل له

191
00:11:55,756 --> 00:11:58,050
إنّه الرجل الذي ندور الأنحاء من أجل خطاباته

192
00:11:58,134 --> 00:12:00,469
لذا لا تكن كبشاً
وصوّت فقط

193
00:12:00,553 --> 00:12:04,223
لفخر مستنقع مدينتنا

194
00:12:08,394 --> 00:12:11,981
حسناً، ما رأيك؟

195
00:12:12,064 --> 00:12:14,859
برأيي أننا نملك ما يزيد عن حاجتنا من المال

196
00:12:15,902 --> 00:12:18,696
بإمكان العم (فيستر) أداء الأغنية
مع مؤثّراتٍ خاصّة أيضاً. إنّه يضيء

197
00:12:18,779 --> 00:12:20,072
يضيء؟

198
00:12:29,081 --> 00:12:31,375
لا تقلق بشأن هذا الوميض الخافت
سوف نشحنه

199
00:12:35,546 --> 00:12:38,382
أنا أفضّل الذهاب -
لكنّكَ لم ترَ شيئاً بعد -

200
00:12:38,466 --> 00:12:40,968
أرجوك، سأعطيكَ القليل من المال -
غير معقول -

201
00:12:41,052 --> 00:12:43,721
أنا فعلاً لا أستحقّ دعمكم -
كلامٌ فارغ -

202
00:12:43,804 --> 00:12:44,889
أنا مبتزٌّ للأموال

203
00:12:44,972 --> 00:12:47,683
أتعني بأنّ كافّة وعودكَ في الحملة كاذبة؟

204
00:12:48,017 --> 00:12:51,437
مثل ورقة الـ3 دولار -
لديّ الكثير منها -
---------------
<font color="#ff6666">"في عام 1960 قامت مجلّة ساخرة تدعى "ماد  بطباعة عملة وهميّة من فئة 3دولار وضعت
عليها صورة (ألفريد إي نيومان)، وتعرّضت المجلّة للمساءلة من قِبل الاستخبارات السرّية
لأنّ آلات الصرافة في الكازينوهات قبلت هذه العملة

205
00:12:53,314 --> 00:12:56,567
لن أفعل شيئاً بخصوص إضاءة الشوارع

206
00:12:56,651 --> 00:12:59,779
ستبقى الشوارع مظلمةً وموحشة -
جميل -

207
00:13:00,488 --> 00:13:03,574
أمّا الحفر الموحلة والمستنقعات
فسأجعلها موحلةً أكثر

208
00:13:03,658 --> 00:13:04,742
أساسيّ

209
00:13:04,825 --> 00:13:07,578
عرفتُ بأنّكما ستقدّران صراحتي معكما

210
00:13:07,662 --> 00:13:08,913
إنّنا كذلك، إنّنا كذلك يا سيّد (هيليارد)

211
00:13:08,996 --> 00:13:11,457
كنتُ على وشك أن أنسى الأمر الأكثر أهميّة
فريقنا الجالب للحظّ

212
00:13:11,541 --> 00:13:13,751
لسنا بحاجةٍ لفريقٍ جالبٍ للحظّ -
بلى، نحن بحاجة -

213
00:13:13,835 --> 00:13:16,254
الديمقراطيّون لديهم الحمار، والجمهوريّون لديهم الفيل

214
00:13:16,337 --> 00:13:18,589
احزر ما الذي لدينا نحن؟ -
لا أعرف من أين أبدأ -

215
00:13:18,673 --> 00:13:20,925
لدينا (كيتي) القطّ

216
00:13:21,384 --> 00:13:24,220
(كيتي)، تعال يا (كيتي)، (كيتي)، (كيتي) ، (كيتي)

217
00:13:32,895 --> 00:13:34,188
لا تُخف المخلوق المسكين

218
00:13:34,272 --> 00:13:37,775
سأرسل لكم رسالة اعتذار غداً في الصباح الباكر

219
00:13:37,859 --> 00:13:40,611
نسيتَ قبّعتك -
احتفظ بها -

220
00:13:45,032 --> 00:13:47,243
حسناً، يبدو أنّنا دعمنا الرجل الصحيح

221
00:13:47,326 --> 00:13:49,495
لا شكّ في ذلك
غير أنّني آسفٌ حيال أمرٍ واحد

222
00:13:49,579 --> 00:13:52,373
ما هو يا حبيبي؟ -
نسيتُ التسجيل -

223
00:14:02,383 --> 00:14:03,801
{\1c&#FFA500&\3c&HFFFFFF&\}خلال سير الأحداث البشريّة

224
00:14:03,885 --> 00:14:06,971
{\1c&#FFA500&\3c&HFFFFFF&\}هناك العديد من اللحظات التي تُجرَّب فيها شخصيّات الرجال

225
00:14:09,098 --> 00:14:13,477
{\1c&#FFA500&\3c&HFFFFFF&\}هناك لحظات الأزمات، والمآسي، والفوضى

226
00:14:13,895 --> 00:14:16,397
{\1c&#FFA500&\3c&HFFFFFF&\}...والشكّ. هناك حتّى لحظات الـ

227
00:14:21,903 --> 00:14:23,863
لقد دفعتُ بـ(كيتي) إلى النوم

228
00:14:24,655 --> 00:14:28,034
هذا ليس مهمّاً يا عزيزي، إنّه لا يصوّت على كلّ حال

229
00:14:28,326 --> 00:14:30,536
لا، لا، إنّه خطابي

230
00:14:30,620 --> 00:14:33,206
دعنا نتمعّن فيه. ابدأ من أوّله

231
00:14:33,706 --> 00:14:38,419
...أصدقائي -
توقّف. هذه لن تمرّ أبداً يا حبيبي -

232
00:14:38,794 --> 00:14:41,881
ادخل في صلب الموضوع مباشرةً -
أنتِ على حقّ -

233
00:14:43,841 --> 00:14:46,636
{\1c&#FFA500&\3c&HFFFFFF&\}إنّ من أهمّ القضايا اليوم هي قضيّة السلام

234
00:14:46,719 --> 00:14:49,430
حسناً، هذا حقيقيٌّ يا حبيبي
ولكنّ الجميع يريدون السلام

235
00:14:49,514 --> 00:14:52,266
حتّى السيّد (كويمبي) -
أنتِ محقّة -

236
00:14:53,559 --> 00:14:55,311
{\1c&#FFA500&\3c&HFFFFFF&\}والآن سنتحدّث عن مسألة الضرائب

237
00:14:55,394 --> 00:14:59,190
{\1c&#FFA500&\3c&HFFFFFF&\}هل علينا رفع قيمة الضرائب أم تخفيضها؟

238
00:14:59,524 --> 00:15:02,401
أليس هذا موقفاً خطراً؟ -
أنتِ محقّة -

239
00:15:03,903 --> 00:15:05,988
{\1c&#FFA500&\3c&HFFFFFF&\}ممّا يؤدّي بنا للحديث عن مسألة التعليم

240
00:15:06,072 --> 00:15:09,200
كلا، مثيرةٌ جدّاً للجدل -
أنتِ محقّة -

241
00:15:10,701 --> 00:15:13,788
{\1c&#FFA500&\3c&HFFFFFF&\}أيضاً مسألة الضمان الاجتماعيّ

242
00:15:19,877 --> 00:15:24,340
{\1c&#FFA500&\3c&HFFFFFF&\}والآن نصل إلى أكبر وأهمّ مسألةٍ في يومنا هذا

243
00:15:24,465 --> 00:15:27,552
{\1c&#FFA500&\3c&HFFFFFF&\}...مسألة الـ

244
00:15:31,472 --> 00:15:34,392
هل أنتِ من قام بكتابة هذا؟ -
{\1c&#FFA500&\3c&HFFFFFF&\}مسألة المستنقعات -

245
00:15:34,475 --> 00:15:35,768
آه، أجل

246
00:15:38,104 --> 00:15:39,814
{\1c&#FFA500&\3c&HFFFFFF&\}...فيما يتعلّق بمسألة المستنقعات

247
00:15:39,897 --> 00:15:44,861
كلّما قلّ الحديث عن ذلك، كلّما كان أفضل يا عزيزي

248
00:15:45,570 --> 00:15:49,031
منتهى الفطنة يا حبيبتي، منتهى الفطنة

249
00:15:53,744 --> 00:15:54,733
{\1c&#FFA500&\3c&HFFFFFF&\}أشكركم جميعاً

250
00:15:54,734 --> 00:15:56,516
...حسناً -
أعرف ما أنتِ على وشك قوله -

251
00:15:56,664 --> 00:15:59,000
بعد هكذا خطابٍ منوّرٍ ومشجّع

252
00:15:59,083 --> 00:16:01,752
ليس أنا من عليه شكرهم، بل هم يجب أن يشكروني

253
00:16:01,836 --> 00:16:03,588
أوافقكِ بالكامل

254
00:16:16,684 --> 00:16:18,728
والآن، جميعكم تعلمون ما الذي عليكم فعله؟

255
00:16:18,811 --> 00:16:20,938
"ستنطلق يا (لورتش) إلى القطاع الفاخر لـ "اوك نول

256
00:16:21,022 --> 00:16:22,231
حاضر

257
00:16:22,857 --> 00:16:26,027
أمّاه؟ -
سأنزل في المنطقة التجاريّة -

258
00:16:26,110 --> 00:16:29,906
سوف تقومين بالاستعراض في الشارع
ذهاباً وإيّاباً بينما تحملين لافتتكِ وتنفخين في البوق

259
00:16:29,989 --> 00:16:31,949
هل مهمّتكَ واضحةٌ يا عم (فيستر)؟

260
00:16:32,033 --> 00:16:35,786
أغني، وأضيء، وأوزّع عملاتٍ من فئة الـ3دولار

261
00:16:35,870 --> 00:16:39,207
"وتذكّروا، الكلمة السرّيّة هي "الكرامة

262
00:16:40,208 --> 00:16:42,835
حسناً، انطلق يا (لورتش)

263
00:16:49,759 --> 00:16:52,053
ألا يشكّلون مجموعةً حسنة المظهر؟

264
00:16:52,136 --> 00:16:54,263
السيّد (هيليارد) مرشّحٌ جيّد

265
00:16:56,432 --> 00:17:00,520
اوك نول" في جيبنا، هاه؟"
عظيم، ابقَ على اتّصال

266
00:17:00,603 --> 00:17:03,189
حسناً، كلّ شيءٍ يبدو على ما يرام حتّى الآن

267
00:17:03,606 --> 00:17:04,941
تشير الاستطلاعات إلى أنّكَ فائزٌ لا محالة

268
00:17:05,024 --> 00:17:07,527
ما كان ذلك ليحدث لو أنّني لم أتخلّص من عائلة (آدامز) تلك

269
00:17:07,610 --> 00:17:10,530
أرجوك، علينا ألا نذكرهم مجدّداً -
أنتَ على حقّ -

270
00:17:10,613 --> 00:17:12,323
والآن أسرع لمتابعة الاستطلاعات وابقِ عينك على ما يحصل

271
00:17:12,406 --> 00:17:13,533
في الحال

272
00:17:13,616 --> 00:17:16,369
إذا حصل خطبٌ ما، اتّصل بي -
حاضر -

273
00:17:27,588 --> 00:17:31,509
"سيّدي؟ أنا (باس)، من الأفضل أن تأتي إلى "فورث وورد

274
00:17:31,592 --> 00:17:33,469
آل (آدامز) طليقون

275
00:17:35,346 --> 00:17:37,181
<font color="purple">مذيع: كما أخبرتكم من قبل سيّداتي سادتي

276
00:17:37,265 --> 00:17:40,184
<font color="purple">نحن ننقل لكم بثّنا هذا من تقاطع "برودواي" و"ماين" المزدحم

277
00:17:40,268 --> 00:17:44,105
<font color="purple">حسناً، لقد رأيتُ حملاتٍ انتخابيّةً من قبل، لكنّ هذه تفوّقت عليها جميعاً

278
00:17:44,230 --> 00:17:45,398
يبدو أنّنا حقّقنا غايتنا

279
00:17:45,481 --> 00:17:48,901
<font color="purple">العناوين المتصدّرة لهذا اليوم.. لحظةً واحدة

280
00:17:48,985 --> 00:17:51,612
<font color="purple">إنّه المرشّح (سام هيليارد) وهو يطارد أحد منظّمي الحملة

281
00:17:51,696 --> 00:17:53,865
<font color="purple">في الشارع حاملاً عصا

282
00:17:54,031 --> 00:17:58,578
أليس ذاك العم (فيستر)؟ -
العم.. أجل، إنّه يشتعل وحسب -

283
00:17:59,704 --> 00:18:03,457
<font color="purple">"من الأفضل أن أعود بكم إلى استوديوهاتنا في "كيه بي إتش إل
لأنّني بدأتُ أرى أشياءً

284
00:18:03,541 --> 00:18:06,252
<font color="purple">...شكراً لكَ يا (ميل)، والآن كما ترون

285
00:18:06,752 --> 00:18:09,463
لماذا يقوم السيّد (هيليارد) بمطاردة العم (فيستر) حاملاً عصا؟

286
00:18:09,547 --> 00:18:13,217
غير معقولٍ يا حبيبتي، ألم تسمعي المراسل وهو يعترف بأنّه يرى أشياءً؟

287
00:18:13,301 --> 00:18:14,468
بالطبع

288
00:18:14,552 --> 00:18:17,597
على الأغلب (هيليارد) سيصل إلى هنا في أيّة لحظةٍ كي يعبّر عن امتنانه

289
00:18:19,098 --> 00:18:21,767
سيدّي، لا يمكنكَ الدخول إلى هناك، هذا انتحار

290
00:18:21,851 --> 00:18:23,477
إنّه مزاجي بالضبط -
...ولكن -

291
00:18:23,561 --> 00:18:26,272
عليّ أن أُبعد آل (آدامز) هؤلاء عن الشارع وإلا سأُهزم

292
00:18:26,355 --> 00:18:27,648
حسناً، أنا لن أدخل إلى هناك

293
00:18:27,732 --> 00:18:30,818
هذا أوّل شيءٍ ذكيٍّ تقوله من بدء الحملة

294
00:18:30,902 --> 00:18:33,446
عُد إلى الاستطلاعات وانظر ما الذي يحدث

295
00:18:33,529 --> 00:18:34,739
حاضر

296
00:18:41,329 --> 00:18:42,830
(باس) -
سيّدي؟ -

297
00:18:42,955 --> 00:18:45,791
اتّصل بأمّي وأخبرها ألا تنتظرني

298
00:18:45,875 --> 00:18:47,168
فكرةٌ سديدة

299
00:19:09,690 --> 00:19:11,817
كنّا نتوقّع قدومك يا (هيليارد) -
كان عليّ حساب ذلك -

300
00:19:11,901 --> 00:19:15,071
سآخذ قبّعتك -
لا ، لا ، لا، سأحتفظ بها هذه المرّة -

301
00:19:15,154 --> 00:19:16,531
تفضّل بالدخول

302
00:19:17,907 --> 00:19:20,368
...سيّدة (آدامز) -
لا تقلها من فضلك -

303
00:19:20,451 --> 00:19:21,786
لكنّني سأقولها على أيّة حال

304
00:19:21,869 --> 00:19:25,206
أنا والسيّد (آدامز) نجد بأنّ التعبير عن الامتنان أمرٌ مخجلٌ جدّاً

305
00:19:25,289 --> 00:19:26,749
التعبير عن الامتنان؟

306
00:19:26,833 --> 00:19:28,543
انتخابكَ سيكون مكافأتنا

307
00:19:28,626 --> 00:19:31,003
سأقوم بتحويل كلّ هذه المسألة إلى محامٍ

308
00:19:31,087 --> 00:19:32,713
محامٍ؟ -
أجل -

309
00:19:33,214 --> 00:19:34,382
هذا كرتي

310
00:19:34,674 --> 00:19:38,052
(غوميز) مسؤولٌ عن وضع مجرمين وراء القضبان

311
00:19:38,135 --> 00:19:40,096
أكثر من أيّ رجلٍ في الولايات المتّحدة

312
00:19:40,179 --> 00:19:42,473
أنتَ المدّعي العام؟

313
00:19:43,099 --> 00:19:44,976
محامي الدفاع

314
00:19:45,726 --> 00:19:47,770
حسناً، لا أريدكَ أن تكون المحامي الخصّ بي

315
00:19:47,854 --> 00:19:50,398
ولا أريدكَ أن تكون مدير حملتي الانتخابيّة

316
00:19:50,481 --> 00:19:52,859
أترين، رجلنا هو سياسيٌّ من الطراز القديم

317
00:19:52,942 --> 00:19:57,113
لا ينسى وعوده الانتخابيّة وحسب، إنّما ينسى المشاركين في حملته أيضاً

318
00:19:58,656 --> 00:20:01,117
عرفتُ بأنّنا دعمنا الحصان الصحيح

319
00:20:02,535 --> 00:20:03,661
اعذرني

320
00:20:04,787 --> 00:20:08,916
شكراً لك يا (ثينغ). معكَ (آدامز)
أجل، إنّه هنا أيضاً

321
00:20:09,333 --> 00:20:13,087
إنّه لك، ربّما خصمك (كويمبي) سينسحب من الانتخابات

322
00:20:15,131 --> 00:20:18,050
إنّها حالةٌ من التوتّر في يوم الانتخابات ليس إلا -
أتمنّى ذلك -

323
00:20:18,718 --> 00:20:21,179
لمَ لا تجيب؟ -
أجب أنت -

324
00:20:21,262 --> 00:20:22,722
بالطبع أيّها العجوز

325
00:20:23,139 --> 00:20:25,308
معكَ (آدامز)، سآخذ الرسالة

326
00:20:26,309 --> 00:20:27,602
آه، أهلاً بكَ يا (باس)

327
00:20:28,477 --> 00:20:31,105
حقّاً؟ لقد وصلت أولى النتائج

328
00:20:31,189 --> 00:20:32,440
اوك نول"، أليس كذلك؟"

329
00:20:33,649 --> 00:20:35,943
جيّد، فهمت، عملٌ جيّدٌ يا (باس)

330
00:20:37,153 --> 00:20:38,613
إنّها أغلبيّةٌ ساحقة -
لصالح (هيليارد)؟ -

331
00:20:38,696 --> 00:20:40,781
لصالح (كويمبي)، 76 للاشيء

332
00:20:41,240 --> 00:20:44,327
لقد عرفتُ ذلك، لقد عرفتُ ذلك -
إنّها النتائج الأوليّة -

333
00:20:44,410 --> 00:20:46,329
بالطبع، قطّاع "اوك نول"، تلك الطبقة الراقية المتكبّرة

334
00:20:46,412 --> 00:20:48,122
تعارض على الدوام الميل العامّ

335
00:20:49,415 --> 00:20:50,833
أنا سأجيب

336
00:20:51,876 --> 00:20:53,544
شكراً لك يا (ثينغ)

337
00:20:53,961 --> 00:20:57,673
إنّكَ تبدو متعباً قليلاً يا عزيزي
لمَ لا تأخذ قسطاً من الراحة؟

338
00:21:01,594 --> 00:21:04,263
ألو، السيّدة (آدامز) تتحدّث

339
00:21:05,056 --> 00:21:06,641
أجل، إنّه هنا

340
00:21:07,099 --> 00:21:11,020
إنّها من أجلك ثانيةً -
لن أقترب من ذلك الشيء -

341
00:21:12,396 --> 00:21:14,106
سآخذ أنا الرسالة

342
00:21:14,190 --> 00:21:17,068
أوه أهلاً بكَ يا سيّد (باس). حقّاً؟

343
00:21:17,652 --> 00:21:19,237
إنّها الدائرة الانتخابيّة التاسعة

344
00:21:19,779 --> 00:21:21,822
حسناً، هذا أفضل بكثير

345
00:21:22,782 --> 00:21:25,326
(هيليارد) 6، (كويمبي) 110

346
00:21:25,827 --> 00:21:29,831
أرأيت؟ لقد بدأت بالفوز -
لقد خسرت، خسرت -

347
00:21:30,248 --> 00:21:33,209
بربّك يا سيّد (هيليارد)، تلك الدائرة التاسعة

348
00:21:33,292 --> 00:21:36,212
سكّانها من الطبقة الدنيا ليس إلا
لا تكمن قوّتك هناك

349
00:21:37,463 --> 00:21:39,799
إن كان الاتصال لي، فأنا لا أريد التحدّث مع أيّ أحد

350
00:21:39,882 --> 00:21:42,510
معك (آدامز). (باس)، ما هي الأخبار؟

351
00:21:43,594 --> 00:21:46,389
هيّا الآن يا (باس)، يمكنك التفكير في خبرٍ آخر

352
00:21:46,472 --> 00:21:47,640
فهمت

353
00:21:48,474 --> 00:21:51,561
حسناً، منطقة الطبقة الوسطى هي الأكثر أهميّةً

354
00:21:51,644 --> 00:21:54,814
تمام-
حسناً، أعطني الخبر -

355
00:21:54,897 --> 00:21:57,692
لو كنتُ مكانك لطالبتُ بإعادة فرز الأصوات -
آه، لا -

356
00:21:57,775 --> 00:21:59,819
(هيليارد) 5، (كويمبي) 204

357
00:21:59,986 --> 00:22:01,737
ليس سيّئاً في الحقيقة. لقد خسرتَ صوتاً واحداً فقط

358
00:22:01,821 --> 00:22:03,990
أنا واثقةٌ بأنّ هنالك عمليّة احتيال

359
00:22:04,073 --> 00:22:06,159
أجل، لقد اعترف (باس) بذلك
لقد كشفوه للأسف

360
00:22:07,410 --> 00:22:08,911
أنا سأردّ

361
00:22:10,746 --> 00:22:12,832
ألو، السيّدة (آدامز) تتحدّث

362
00:22:14,000 --> 00:22:15,626
نعم يا سيّد (كويمبي)

363
00:22:16,836 --> 00:22:20,965
السيّد (هيليارد) هنا، ولكنّي أخشى أنّه لا يستطيع الوصول إلى الهاتف الآن

364
00:22:21,048 --> 00:22:24,552
ماذا؟
أنا واثقةٌ بأنّك مخطيءٌ يا سيّد (كويمبي)

365
00:22:24,719 --> 00:22:27,221
الحواسيب الآليّة لا تصوّت

366
00:22:28,514 --> 00:22:30,099
السيّد (كويمبي) يدّعي الفوز

367
00:22:30,183 --> 00:22:32,351
!رائع -
ما هو الرائع في ذلك؟ -

368
00:22:32,435 --> 00:22:35,813
ألا ترى أيّها العجوز؟ الفخّ، مقتل أخيل

369
00:22:35,897 --> 00:22:39,233
واترلو" كلّ السياسيّين"
الثقة العمياء

370
00:22:42,695 --> 00:22:44,739
العزيز المسكين

371
00:22:44,822 --> 00:22:48,242
رائحة النجاح الحلوة كانت فوق تحمّله

372
00:22:57,418 --> 00:23:01,881
أنا سعيدةٌ للغاية يا عزيزي لأنّك انضممتَ إلى
"مجموعة "زين يوغا

373
00:23:03,257 --> 00:23:04,759
فعلاً يا حبيبتي

374
00:23:05,635 --> 00:23:08,930
فبعد حملةٍ انتخابيّةٍ مرهقة، يمكنكَ الاسترخاء على الأقلّ

375
00:23:09,138 --> 00:23:11,933
على كلّ رجلٍ أن يتعلّم طريقة الاسترخاء هذه

376
00:23:14,644 --> 00:23:16,270
إنّها هِبةٌ رائعة

377
00:23:17,480 --> 00:23:21,317
مذكورٌ بأنّ السيّد (هيليارد) اعتزل السياسة -
حقّاً؟ -

378
00:23:21,442 --> 00:23:23,736
لا بدّ أنّها صحّته -
لا بدّ أنّها كذلك -

379
00:23:23,819 --> 00:23:26,822
لأنّهم ذكروا بأنّه يفكّر بالانتقال من البلدة أيضاً

380
00:23:27,532 --> 00:23:30,993
في الحقيقة، ذكروا بأنّه يفكّر في مغادرة البلاد

381
00:23:31,077 --> 00:23:34,372
الرجل المسكين، كنتُ واثقةً جدّاً من فوزه

382
00:23:35,414 --> 00:23:38,292
أظنّ بأنّنا انضممنا إلى الحملة في وقتٍ متأخّر

383
00:23:42,004 --> 00:23:44,549
أنا خائفةٌ من أنّنا فشلنا يا (غوميز)

384
00:23:44,674 --> 00:23:48,386
ليس وفقاً لـ (كويمبي)، لقد قال بأنّه لولانا لما حصل على الفوز

385
00:23:48,469 --> 00:23:50,680
يا له من قولٍ كريم

386
00:23:54,016 --> 00:23:56,018
شكراً لك يا (ثينغ)

387
00:23:58,354 --> 00:24:01,691
ربّما كان علينا إشراك (ثينغ) في الحملة الانتخابيّة

388
00:24:01,983 --> 00:24:03,609
كلا، لا أظنّ ذلك

389
00:24:04,360 --> 00:24:06,946
ألو، السيّدة (آدامز) تتحدّث

390
00:24:08,030 --> 00:24:09,991
عجباً، مرحباً بك يا سيّد (هيليارد)

391
00:24:11,159 --> 00:24:14,287
حقّاً؟ أليس هذا لطيفاً

392
00:24:14,954 --> 00:24:17,331
حسناً، شكراً لك. مع السلامة

393
00:24:18,583 --> 00:24:22,420
كان ذلك السيّد (هيليارد) اللطيف
يقول بأنّه سعيد لأنّه خسر

394
00:24:22,503 --> 00:24:26,299
لقد عيّنه العمدة رئيساً للمجلس التعليميّ
هذا المنصب أفضل بكثير

395
00:24:26,382 --> 00:24:28,885
في هذه الحال، أنا فخورٌ بكوني أدّيتُ واجبي

396
00:24:35,850 --> 00:24:39,145
إلى أين أنت ذاهبٌ يا عزيزي؟ -
إلى غرفة اللعب -

397
00:24:40,271 --> 00:24:43,482
كي أضيف السيّد (هيليارد) لمجموعتنا الشهيرة

398
00:24:50,944 --> 00:25:00,483
<font color=#00FF00>ترجمة دلال اسحق

399
00:25:01,484 --> 00:25:11,484
<font color=#00FF00>dalalisaac666@gmail.com

400
00:25:12,485 --> 00:25:22,485
<font color=#00FF00>أرجو أن تكونوا قد استمتعتم وإلى اللقاء في الحلقة القادمة

