1
00:00:00,037 --> 00:00:01,870
<i>في الحلقات السابقة من
"مؤلفات البنس المرعب"</i>

2
00:00:04,942 --> 00:00:06,776
الكلمات جائت لي بدون
مقدمات مثل غريزة الحيوانات

3
00:00:06,777 --> 00:00:08,795
لا أعرف حتى ماذا قلت

4
00:00:08,796 --> 00:00:12,916
أتعرفينهن؟ ماذا كُنّ؟ -
إنهن سائرات الليل، ساحرات -

5
00:00:12,917 --> 00:00:16,753
واهتمامك باآنسة (آيفز)؟ -
!تلك العاهرة الشريرة ليست من شأتك -

6
00:00:16,754 --> 00:00:20,757
دعها تتبع فتات الخبز لتأتي إلى -
!أخبرني ماذا أكون لأجد الهدوء -

7
00:00:20,758 --> 00:00:22,342
!صواتي حتى لا تُفيد

8
00:00:22,343 --> 00:00:24,811
ما الذي نحميها منه؟ -
!لا يمكنكم مساعدتي -

9
00:00:24,812 --> 00:00:26,530
هذه المعركة تخصني بمفردي

10
00:00:26,531 --> 00:00:29,733
صديقتي القديمة
الآنسة (آيفز) لن تهرب مني

11
00:00:29,734 --> 00:00:32,569
السيد لن ينكر جائزته

12
00:00:32,570 --> 00:00:34,237
هل تعتقد أن
الماضي قد يعود؟

13
00:00:34,238 --> 00:00:35,305
أخناه

14
00:00:35,306 --> 00:00:37,906
ساعديني، أنقذيني منه

15
00:00:39,110 --> 00:00:43,380
<i>،إنه لا يتركنا أبداً
ولكنه ما نغدو عليه</i>

16
00:00:43,381 --> 00:00:45,047
<i>ليساعدنا الرب إذاً</i>

17
00:00:51,100 --> 00:00:54,300
<b>{\fnAndalus\fs38\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}||مُؤلفات البنس المُرعب||
{\fnAndalus\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}الموسم الثاني - الحلقة الثالثة
(بعنوان (سائرات الليل</b>

18
00:02:38,452 --> 00:02:39,751
ما هذا؟

19
00:02:41,788 --> 00:02:43,421
ليس من شأنك

20
00:03:09,032 --> 00:03:13,084
دعيني أساعدك
أخبريني ماذا يحدث

21
00:03:15,122 --> 00:03:17,922
إنه شيء لم أخبره لأحد

22
00:03:18,325 --> 00:03:20,341
أخبريني إذن

23
00:03:34,641 --> 00:03:41,646
كل شيء بدأ منذ
عدة اعوام عام وبعيداً عن هنا

24
00:03:42,816 --> 00:03:45,283
في (المور) بالأراضي الغربية

25
00:03:47,270 --> 00:03:50,655
ذهبت باحثة عن
أجوبة لمن أكون

26
00:03:51,358 --> 00:03:56,994
لإمراة كنت أعرفها باسم
(الزوجة القاطعة في (بالينتتري مور

27
00:03:59,583 --> 00:04:01,999
كانت أول ساحرة قابلتها

28
00:06:37,657 --> 00:06:39,657
يمكنك التحرك الآن

29
00:06:42,195 --> 00:06:43,728
أتريدينني أن أقتل طفلك؟

30
00:06:44,831 --> 00:06:47,199
ماذا؟ كلا

31
00:06:47,200 --> 00:06:51,503
جئتِ لأجل تعويذة حُب؟
أنتِ تريدين رجل غني كي يُغازلك

32
00:06:51,504 --> 00:06:53,070
كلا

33
00:06:53,506 --> 00:06:55,873
مصابة بالملاريا؟ تمتمة الرأس؟

34
00:06:56,142 --> 00:06:59,278
الآلم في مفاصلك عندما
تضاجعين رجل أو تركعين للرب؟

35
00:06:59,279 --> 00:07:03,281
.. كلا، أنا -
لماذا أنتِ هنا؟ -

36
00:07:04,284 --> 00:07:05,983
لستِ من الآخريات

37
00:07:06,653 --> 00:07:11,255
لستُ كذلك
ولست مثل أي أخريات

38
00:07:12,025 --> 00:07:18,062
لست مثل أي أخريات
وهذا سبب وجودي هُنا

39
00:07:18,398 --> 00:07:22,967
،لدي ندبة على ظهري
اخبريني كيف حصلت عليها

40
00:07:23,403 --> 00:07:25,002
اخبريني

41
00:07:25,538 --> 00:07:29,173
وكيف لي أن أعرف؟ -
هنا تماماً -

42
00:07:29,626 --> 00:07:33,344
اذهبي هنا داخل عقلك
اغلقي عيناكِ تلك

43
00:07:33,813 --> 00:07:36,914
ستشعرين بعمودي
الفقري حتى أصابعي

44
00:07:37,550 --> 00:07:42,588
افعلي هذا وإلا عودي
واذهبي لخداعك لمكانِ آخر

45
00:07:42,589 --> 00:07:44,638
افعلي هذا، أقول لكِ

46
00:07:46,142 --> 00:07:49,360
هذا هو يا فتاة، جيد

47
00:07:50,463 --> 00:07:52,897
أنت ذات عزيمة
قوية وسريعة التصرف

48
00:07:54,601 --> 00:07:56,567
.مثل العقرب

49
00:07:56,936 --> 00:07:59,737
اشعري بجمجمتي بمخالبك

50
00:08:01,141 --> 00:08:02,908
أجل

51
00:08:02,909 --> 00:08:04,843
وراء عيناي ستشعرين بعظامي

52
00:08:04,844 --> 00:08:06,544
في أسفل عمودي الفقري -
أجل -

53
00:08:07,497 --> 00:08:12,251
واللآن استشعري جلدي من
الخارج إلى ماضي وآلمي

54
00:08:12,252 --> 00:08:14,036
أجل

55
00:08:14,037 --> 00:08:17,588
بماذا تشعرين؟ -
امرأة -

56
00:08:18,291 --> 00:08:20,641
أظافرها في ظهرك

57
00:08:21,461 --> 00:08:24,680
كلا، ليست أظافر

58
00:08:24,681 --> 00:08:26,297
.. أكثر سخونة

59
00:08:27,467 --> 00:08:28,834
تحرق -
أجل -

60
00:08:28,835 --> 00:08:31,986
!تحرق، تحرق جلدي

61
00:08:39,362 --> 00:08:41,445
حديد الوسم

62
00:08:48,321 --> 00:08:50,656
يمكنك الدخول الآن

63
00:08:50,657 --> 00:08:53,325
اتركي كل ما كنتِ
عليه خارج هذا الباب

64
00:08:53,326 --> 00:08:56,761
وكل ما أنتِ عليه أحضريه معكِ

65
00:09:28,194 --> 00:09:32,698
نظفي وجهك، هذا
يجعلكِ مثل الحيوان

66
00:09:32,699 --> 00:09:37,001
أرعف أنكِ ضاجعتِ رجل، لذا أنتِ
أقرب للوحوش من الملائكة، صحيح؟

67
00:09:38,288 --> 00:09:40,455
لماذا أنتِ في (المور)؟

68
00:09:40,456 --> 00:09:42,541
لا أحد يأتي هنا
إلآ ويريد رؤيتي

69
00:09:42,542 --> 00:09:46,844
،ما لم تكوني صيادة سحرة
ولكن لا تبدين كذلك

70
00:09:50,016 --> 00:09:52,183
جئت كي أراكِ

71
00:09:54,554 --> 00:09:56,520
يُمكنك الجلوس

72
00:10:05,949 --> 00:10:12,203
حتى من حيث جئت، نسمع باسمك -
أنا مشهورة، أتسمعين هذا؟ -

73
00:10:12,405 --> 00:10:14,338
يقولون لديكِ قُدرات

74
00:10:15,408 --> 00:10:18,142
بماذا يسمونني من حيث جئتِ؟

75
00:10:19,379 --> 00:10:23,582
(الزوجة القاطعة لـ(بالينتتري مور -
أتعرفين سبب تسميتي بهذا؟ -

76
00:10:23,583 --> 00:10:26,668
لأنه عندما ترغب الفتيات الصغيرات
بقتل الرضع داخلهن

77
00:10:26,669 --> 00:10:30,973
،يأتون إلي ..
أقوم بقطعه، زوجة قاطعة

78
00:10:30,974 --> 00:10:32,389
اسم لائق، أترين؟

79
00:10:32,809 --> 00:10:36,094
لا أظن ذلك -
يأتي السكان المحليين هنا -

80
00:10:36,095 --> 00:10:38,162
عندما لا يجدون مكاناً
آخر يذهبون إليه

81
00:10:38,364 --> 00:10:44,236
،ويكرهونني لما أفعل
ولكنهم يأتون لهذا وذاك

82
00:10:44,237 --> 00:10:49,741
كل ما تعانيه البشرية يا فتاة -
(اسمي هو (فينيسا آيفز -

83
00:10:49,742 --> 00:10:52,077
نحن لا نتغازل، لا أريد اسمك

84
00:10:52,078 --> 00:10:55,497
لقد جئت لأنني أظنك
تستطيعين إخباري

85
00:10:55,498 --> 00:11:00,084
لماذا أكون ما أنا عليه .. -
وكيف هذا؟ ماذا تكونين؟ -

86
00:11:01,621 --> 00:11:03,337
ملعونة

87
00:11:08,177 --> 00:11:15,599
أعتقد أنني ملعونة لرؤية
أشياء ليست من هذا العالم

88
00:11:17,470 --> 00:11:24,525
(لدي صديقة تدعى (مينا
التي بحثت عني في عقلي

89
00:11:25,028 --> 00:11:26,660
.. رأيتها

90
00:11:28,147 --> 00:11:30,948
ولكنها لم تكن موجودة

91
00:11:32,652 --> 00:11:34,618
إنها بحاجة لمُساعدتي

92
00:11:35,455 --> 00:11:41,458
،اذهبي واعثري على شرطي إذاً
هي وأنا لا يوجد ما نقوله هُنا

93
00:11:42,662 --> 00:11:45,914
،لو أردتِ مهدأ لصداعك
بوسعي إعطائك ذلك

94
00:11:45,915 --> 00:11:48,667
،لو أردتِ أعشاب لإراحة معدتك
بوسعي إعطائك ذلك

95
00:11:48,668 --> 00:11:52,921
،لو أردتِ تسميم شقيقك الصغير
!بوسعي إعطائك ذلك وأضحك وأنا أفعلها

96
00:11:52,922 --> 00:11:55,474
ولكن لو ظننتي أن
الشيطان مسكِ

97
00:11:55,475 --> 00:11:57,509
فالأفضل أن ترحلي
من هذا الباب

98
00:11:57,510 --> 00:11:59,144
لأن ما يمكنني
.. إعطائه لك من أجل هذا

99
00:11:59,145 --> 00:12:01,763
هو المعرفة التي
!لا تُريدنها أيتهاا لفتاة

100
00:12:01,764 --> 00:12:03,530
من الذي وسمكِ؟

101
00:12:05,435 --> 00:12:07,284
من فعل هذا بكِ؟

102
00:12:08,888 --> 00:12:10,988
شخص أحببتِه

103
00:12:13,493 --> 00:12:19,713
،شخص وثقتِ فيه
شخص قبلتِه قبلاً

104
00:12:21,250 --> 00:12:22,633
امرأة

105
00:12:23,453 --> 00:12:24,735
أختك؟

106
00:12:26,539 --> 00:12:28,088
أختك

107
00:12:33,046 --> 00:12:35,512
لو أنا مُحقة، دعيني أمكث إذاً

108
00:12:58,404 --> 00:13:03,041
أتريدين التعلم؟ -
أجل -

109
00:13:03,042 --> 00:13:06,078
كل شيء؟ -
أجل -

110
00:13:06,079 --> 00:13:08,046
لستِ خائفة؟ -
كلا -

111
00:13:08,047 --> 00:13:12,084
لماذا ترغبين تعلم السحر؟ -
لأعرف ماذا أكون -

112
00:13:12,085 --> 00:13:14,169
وإذا لم تُعجبك الإجابة؟

113
00:13:14,170 --> 00:13:16,421
الأفضل أن أعرفها -
ليس في الواقع -

114
00:13:16,422 --> 00:13:19,440
انظري إليهم
ماذا يقولون لكِ؟

115
00:13:20,977 --> 00:13:22,309
لا شيء

116
00:13:23,930 --> 00:13:26,130
قُلت، انظري إليهم

117
00:13:32,805 --> 00:13:37,209
ما اسمك صديقتك؟ -
(مينا) -

118
00:13:37,210 --> 00:13:40,145
هل قمتِ بتقبيلها؟ -
أجل -

119
00:13:40,146 --> 00:13:42,748
هل تثقين بها؟ -
أجل -

120
00:13:42,749 --> 00:13:46,451
هل قد تؤذيكِ؟ -
أبداً -

121
00:13:46,452 --> 00:13:48,453
اشعري بشفاهها الآن

122
00:13:48,454 --> 00:13:50,554
اشعري بها

123
00:13:52,825 --> 00:13:58,262
والآن ضعي يدكِ فوق
البطاقات، الأصابع فقط

124
00:14:00,800 --> 00:14:02,766
والآن دعيهم يتحركوا

125
00:14:04,887 --> 00:14:06,570
صدقي

126
00:14:11,644 --> 00:14:14,862
ماذا أفعل الآن؟ -
ستعرفين -

127
00:14:24,323 --> 00:14:29,209
هل أقلبها؟ -
لا داعي لذلك -

128
00:14:50,349 --> 00:14:52,399
ثمة حساء في الوعاء

129
00:14:53,019 --> 00:14:55,319
يمكنك النوم على الأريكة

130
00:15:17,176 --> 00:15:21,046
،لعب الأوراق هي هبّة
عندما تعرفين الأصل

131
00:15:21,047 --> 00:15:24,047
يمكنك سماع صدى
الزمان في أذنك

132
00:15:24,550 --> 00:15:27,017
والمعنى؟ -
سوف تتعلمين -

133
00:15:27,803 --> 00:15:33,058
ليسوا دائماً كما يبدون -
ورقة الشيطان؟ -

134
00:15:33,059 --> 00:15:37,062
ليست دائماً تعني شيطان
الجحيم أو القتل في الليل

135
00:15:37,063 --> 00:15:41,331
،قد تعني أشياء أخرى
أخبريني بها

136
00:15:43,035 --> 00:15:44,868
الشر -
!قولي ما هو أفضل -

137
00:15:50,209 --> 00:15:54,795
،عاشق شرير يقترب
قادم ومعه الفزع

138
00:15:55,548 --> 00:15:59,683
لا يقاوم، جزء منك ولكن لا

139
00:16:00,419 --> 00:16:07,157
همسات شيء مروع وجميل -
هذا هو الشعور تقريباً -

140
00:16:15,067 --> 00:16:17,269
"ماندراغورا"

141
00:16:17,270 --> 00:16:23,490
،تُستخدم لطرد الجنين الميت
وجلب الفزع أثناء النوم بالكميات المناسبة

142
00:16:24,410 --> 00:16:28,545
سولنيوم نيغرم"، باذنجان "
ليلي، تذكريه جيداً

143
00:16:33,119 --> 00:16:38,889
هل ولدتِ بهذه الهبة؟ -
لقد تعملتها، أنتِ ولدتِ بها -

144
00:16:39,875 --> 00:16:44,212
كيف تعرفين هذا؟ -
لأنني أرى ألمك يا فتاة -

145
00:16:44,213 --> 00:16:47,465
لطالما كنتِ هكذا دائماً
حتى وأنتِ صغيرة

146
00:16:47,466 --> 00:16:51,720
وأنتِ تعرفين هذا
تعالي، لدينا عمل

147
00:16:51,721 --> 00:16:54,105
عمل المرأة العجوز
بمفردها صعب

148
00:16:54,106 --> 00:16:58,310
الفلاحين يدفعون
لي القليل لأجل حرفتي

149
00:16:58,311 --> 00:17:00,611
سحقاً لهم، أسوأ من الحيوانات

150
00:17:16,162 --> 00:17:17,961
اكسري رقبته

151
00:17:44,106 --> 00:17:48,659
ضعي أوئك على الرف بترتيبهم
واجعلي باذنجان الليل سوياً، فهمتِ؟

152
00:17:49,862 --> 00:17:55,465
أخبرني بأمك
كلا، سأخبرك أنتِ

153
00:17:56,419 --> 00:18:00,088
إنها ميتة ولكنها
كانت مثلكِ تماماً

154
00:18:00,089 --> 00:18:03,173
قوية الإرادة، متعجرفة

155
00:18:03,793 --> 00:18:06,761
،ضاجعت رجال آخرين
وليس والدك

156
00:18:06,762 --> 00:18:08,095
أجل

157
00:18:08,881 --> 00:18:12,182
هل رأيتها في ذلك؟
أمك وأولئك الرجال

158
00:18:12,551 --> 00:18:14,318
هل أحببتِ المشاهدة؟

159
00:18:15,221 --> 00:18:17,856
كلا -
لقد أحببت -

160
00:18:17,857 --> 00:18:20,107
أسرك الصغير يُعطيك القوة؟

161
00:18:23,195 --> 00:18:24,761
أنتِ في خطر وتعرفين هذا

162
00:18:26,065 --> 00:18:30,318
،وجلبتِ الخطر هنا أيضاً
لكني امرأة عجوز

163
00:18:30,319 --> 00:18:32,954
بالنسبة لي، فهو
مثل التوابل في وأخر أيامي

164
00:18:32,955 --> 00:18:34,705
.. ولكن لكِ

165
00:18:36,308 --> 00:18:37,958
أعطني الملح الذي هُناك

166
00:18:44,050 --> 00:18:47,085
عليكِ تعلم حماية نفسك

167
00:18:47,086 --> 00:18:49,804
من مّن؟ -
الجحافل -

168
00:18:49,805 --> 00:18:51,471
جحافل ماذا؟

169
00:18:52,591 --> 00:18:55,226
أسماء كثيرة، سأموت
قبل أن أحصرهم جميعاً

170
00:18:55,227 --> 00:18:56,828
لماذا لا تبدأي بالقليل؟

171
00:18:56,829 --> 00:18:58,196
ها هي عين أمك -
!توقفي -

172
00:18:58,197 --> 00:19:02,699
،ولكن ليست عندما ماتت
عيناها كانت مختلفة، أليس كذلك؟

173
00:19:05,988 --> 00:19:09,873
أنتِ امرأة مُريعة -
لستُ بنصفك -

174
00:19:10,826 --> 00:19:14,946
عرفت ذلك من أول
مرة شعرت بكِ، ذلك الخطر

175
00:19:14,947 --> 00:19:17,282
أردت أن أصرخ
وأحكم غلق الباب

176
00:19:17,283 --> 00:19:19,617
وألتف في فراشي
وأنام جيداً

177
00:19:19,618 --> 00:19:21,635
لكنكِ اقتربتِ

178
00:19:22,171 --> 00:19:25,340
ضعرت بكل خظوة لكِ
على المروج

179
00:19:25,341 --> 00:19:29,509
وكذلك هم شعروا بكِ
سيكونون هنا قريباً

180
00:19:29,962 --> 00:19:34,264
شعرتُ بمشيك نحو بابي
وشعرت بوقوفك هناك

181
00:19:34,800 --> 00:19:39,686
مع وخز أصابعي"
"شيء شرير يأتي

182
00:19:46,695 --> 00:19:51,031
(تلك الفتاة التي قبلتها، (مينا
كيف يفترض أن تساعديها؟

183
00:19:52,118 --> 00:19:54,285
لا أعرف ولكنها ظهرت
لي لسبب وجيه

184
00:19:54,286 --> 00:19:56,520
أكل شيء له سبب؟

185
00:19:56,789 --> 00:20:00,123
هذا له -
هل ستقومين بإنقاذها؟ -

186
00:20:00,709 --> 00:20:02,042
أجل

187
00:20:18,344 --> 00:20:19,677
ابقِ هنا

188
00:20:19,678 --> 00:20:22,813
لا تنهضي من على
هذا الكرسي، أتسمعين؟

189
00:20:58,284 --> 00:20:59,716
أختاه

190
00:21:01,353 --> 00:21:02,919
أختاه

191
00:21:04,156 --> 00:21:07,792
كيف حال ظهرك؟ -
الجروح القديمة لا تُؤلم -

192
00:21:07,793 --> 00:21:13,298
حقاً؟ ارسليها للخارج -
لست في مزاج للإعطاء -

193
00:21:13,299 --> 00:21:15,465
ومتى كنتِ قبلاً؟

194
00:21:32,284 --> 00:21:34,652
أنا سعيدة لأنكِ
لا تزالين تتذكري اللغة القديمة

195
00:21:34,653 --> 00:21:38,156
بمجرد سماعها، لا أنساها قط -
أنتِ طاعنة في السن أيضاً -

196
00:21:38,157 --> 00:21:40,525
ألا ينسى عقلك قليلاً؟

197
00:21:40,526 --> 00:21:44,295
وأنتِ شابة كالعادة -
أجل -

198
00:21:44,296 --> 00:21:48,266
هذا هو المطلوب -
ضحيتيّ بروحك لأجل هذا -

199
00:21:48,267 --> 00:21:52,237
كي تظلين على قيد الحياة؟ -
رباه على طريقة حديثك يا أختاه -

200
00:21:52,238 --> 00:21:56,774
مثل البطاطا المُتكلمة
لم تتغيري قط

201
00:21:56,775 --> 00:22:00,243
عدا بالطبع في كل ما يهُم

202
00:22:01,447 --> 00:22:04,249
ارسليها للخارج
لا تكوني مُتعتنتة

203
00:22:04,250 --> 00:22:07,168
لازال الكثير من اللحم
لديكِ كي يحترق

204
00:22:07,169 --> 00:22:09,252
ولماذا تُريدنها بشدة؟

205
00:22:11,373 --> 00:22:14,641
لأنها التي يسعى لها
السيد قبل أي شيء

206
00:22:15,461 --> 00:22:19,813
،كما ينبغي أن عرفتِ
أيتها الشمطاء

207
00:22:21,166 --> 00:22:23,200
والآن أحضريها لي

208
00:22:24,470 --> 00:22:30,941
لا يمكنكم تجاوز الأحجار
!كلانا يعرف هذا، لذا قِفن هُنا حتى تتعفّن

209
00:22:32,478 --> 00:22:34,277
لماذا لا تأتين أنتِ إلي؟

210
00:22:37,149 --> 00:22:41,284
قبليني يا أختاه مثلما
فعلنا في الأيام الخوالي

211
00:22:41,654 --> 00:22:48,208
،عندما كنا الساحرات
،ملفوفات مثل الأفاعي

212
00:22:48,961 --> 00:22:55,433
،مثل الأفاعي في رمال مصر
(مثل الصقور فوق (جلجثة

213
00:22:55,434 --> 00:22:59,569
مثل كل الأشياء التي تجتمع
وتجد القوة كشيء واحد

214
00:23:00,873 --> 00:23:07,445
وكما كنا قبلاً، عندما
كنتِ يافعة ومُبتسمة

215
00:23:07,446 --> 00:23:11,214
وكان لديكِ أحلام ..

216
00:23:12,451 --> 00:23:16,220
تعالي إلي يا أختاه
عانقيني

217
00:23:16,221 --> 00:23:27,497
السيد ينتظرك، سوف يُقبلك
ويحملك سريعاً محتضناً جسمك كالحبيب

218
00:23:30,035 --> 00:23:31,384
!كلا

219
00:23:35,874 --> 00:23:39,510
لقد استهلكتكِ، أعطيني إياها

220
00:23:39,511 --> 00:23:43,947
ليس لديكِ أي قوى في الدائرة -
لا يمكنك حمايتها للأبد -

221
00:23:44,616 --> 00:23:48,086
وإلى متى بوسعك الصمود؟
تلك العظام هشّة

222
00:23:48,087 --> 00:23:51,421
أتريدين أن تكون هذه
أخر معاركك؟

223
00:23:52,691 --> 00:23:55,692
إنها المعركة الوحيدة

224
00:24:30,312 --> 00:24:34,232
طواطمي، للحماية

225
00:24:34,233 --> 00:24:35,933
هل يعملن؟ -
أجل -

226
00:24:35,934 --> 00:24:38,568
لكن لا أتذكر أي منهم

227
00:25:09,685 --> 00:25:11,601
جميلة، أليس كذلك؟

228
00:25:28,787 --> 00:25:30,820
علينا الإستعداد للمعركة

229
00:25:31,890 --> 00:25:37,360
عندما تأتي، تأتي
بكامل قواها وحتى النهاية

230
00:26:18,203 --> 00:26:20,170
هذا الكثير من الملح

231
00:26:28,180 --> 00:26:31,966
من كُن؟ -
من؟ -

232
00:26:31,967 --> 00:26:34,017
تعرفين من أقصد

233
00:26:38,974 --> 00:26:41,691
سائرات الليل، ساحرات

234
00:26:45,597 --> 00:26:49,299
أختي، كنا سحرة قديماً

235
00:26:51,203 --> 00:26:56,873
في هذه الأنحاء، بعيداً عن المدينة
وبعيداً عن كل الأشياء كهذا

236
00:26:58,377 --> 00:27:01,678
تعلمنا أشياء كثيرة كما عهدنا
عندما كانت الآلهة القديمة موجودة

237
00:27:02,915 --> 00:27:04,931
كنا سائرات بالنهار وقتها

238
00:27:05,551 --> 00:27:08,268
هواة لا ضرر منهم
في الأعشاب والمعالجة

239
00:27:09,972 --> 00:27:11,271
وبعدها؟

240
00:27:11,890 --> 00:27:16,177
تبعت أختي طريقاً
آخر مثل السحرة

241
00:27:16,178 --> 00:27:18,179
لكني لم أفعل

242
00:27:18,180 --> 00:27:21,599
،لذا طردوني
ووسومني كالخائنة

243
00:27:21,600 --> 00:27:26,604
أصبحوا سائري الليل
تابعين الشيطان لما وعدهم به

244
00:27:26,605 --> 00:27:29,038
المخادع، والد الوحوش

245
00:27:29,825 --> 00:27:32,208
بماذا وعدهم؟

246
00:27:33,829 --> 00:27:35,912
ما الذي يسعى وراءه الجميع؟

247
00:27:36,615 --> 00:27:40,850
،القوة، الشباب
،الجمال، الحب

248
00:27:41,286 --> 00:27:45,321
والسير بجواره كما معروف
الآن في فنون منتصف الليل

249
00:27:45,924 --> 00:27:48,491
تلك الفنون التي تعرفيها

250
00:27:49,628 --> 00:27:52,862
كل أشياء منتصف
الليل المقدسة تلك

251
00:27:55,467 --> 00:27:58,651
لا تقلقي، يا فتاة
لا يمكنهم عبور الحجارة

252
00:27:58,887 --> 00:28:02,272
البشر فقط
من يمكنهم العبور

253
00:28:11,400 --> 00:28:13,533
أنت حُبلى بطفلٍ صغير
وتحتاجين لإخراجه، صحيح؟

254
00:28:14,386 --> 00:28:16,152
ماذا لديكِ لي؟

255
00:28:21,293 --> 00:28:22,592
وماذا أيضًا؟

256
00:28:28,300 --> 00:28:31,035
حسنٌ، ادخلي
أنت، اصعدي لأعلي

257
00:28:31,036 --> 00:28:33,603
كلا، سأساعد

258
00:28:36,508 --> 00:28:39,392
احضري القماش الشمعي
الذي بالزواية والدلو هناك

259
00:28:42,014 --> 00:28:43,313
على الأرضية

260
00:28:47,686 --> 00:28:51,939
لقد كان شراعًا لسفينة
لفترة طويلة وتأثر بعواصفها

261
00:28:51,940 --> 00:28:53,441
كما تعلمين، بالبحر

262
00:28:53,442 --> 00:28:55,625
ارفعي تنورتك واستلقي

263
00:29:04,202 --> 00:29:07,772
ماذا تريدينني أن أفعل؟ -
كوني مستعدة بالإناء -

264
00:29:07,773 --> 00:29:11,092
اهدأي، فكري في المرة

265
00:29:11,093 --> 00:29:13,309
التي تتركي فيها ذلك الرجل
الأنيق يضع يده على تنورتك

266
00:29:14,179 --> 00:29:17,680
ماذا سأفعل معكن يا فتيات؟

267
00:29:18,517 --> 00:29:20,249
انظري إلي عيناي

268
00:29:21,720 --> 00:29:24,354
،انظري إلي فحسب
لا تُبعدي بصرك

269
00:29:26,058 --> 00:29:28,691
الرب يغفر للجميع

270
00:29:41,656 --> 00:29:43,324
!وحوش

271
00:29:43,325 --> 00:29:48,177
يصمتون فقط عندما يأكلون
!اجعلهم يصمتون

272
00:29:50,882 --> 00:29:54,085
لا تعرفين كم عانيت لأحصل
على تلك الأرض

273
00:29:54,086 --> 00:29:56,587
(إنه مستوطن بصّك من (كرومويل

274
00:29:56,588 --> 00:29:59,806
كرومويل) بنفسه، أقصد) -
أعلم من تقصد -

275
00:30:00,392 --> 00:30:03,310
يا عزيزي، أنت تمتلك أغلب المقاطعة

276
00:30:03,311 --> 00:30:05,596
مؤكد أن بوسعك طرد
هذه المرأة خارجًا؟

277
00:30:05,597 --> 00:30:06,647
ليس بالقانون

278
00:30:06,648 --> 00:30:08,599
لقد عرضت ضعف
القيمة 10 مرات

279
00:30:08,600 --> 00:30:10,400
تلك الساحرة ترفض الإنتقال

280
00:30:17,843 --> 00:30:19,992
إنه لأمرُ مؤسف

281
00:30:20,612 --> 00:30:23,948
لرجلٍ مثلك
رجلًا في مكانتك

282
00:30:23,949 --> 00:30:27,683
بألا يكون قادراً على رعي ماشيته
على النهر الذي من إختياره

283
00:30:28,420 --> 00:30:30,920
أجل، يبدو كنوع من الضعف

284
00:30:32,374 --> 00:30:36,926
لستُ معجبة بذلك -
،يا عزيزتي -

285
00:30:37,629 --> 00:30:40,563
قطعة أرضًا واحدة
لا تعني شيئًا لنا

286
00:30:41,049 --> 00:30:44,350
بقدر ما بوسع عينك
أن ترى، إنها لي

287
00:30:45,303 --> 00:30:48,271
أعتقد أنني متحمسة نوعًا ما

288
00:30:52,894 --> 00:30:55,611
هذا لا يهم

289
00:30:56,314 --> 00:30:58,164
هلا ذهبنا؟

290
00:30:59,618 --> 00:31:01,652
حقوق الماشية لا تعني
الكثير على أية حال

291
00:31:01,653 --> 00:31:04,288
إذا إستمرت الماشية بالموت

292
00:31:04,289 --> 00:31:06,172
ماذا تعني؟

293
00:31:06,625 --> 00:31:08,292
هناك أفة من نوعٍ ما

294
00:31:08,293 --> 00:31:10,461
ليس لدى الجراحين
أي فكرة عنها

295
00:31:10,462 --> 00:31:12,880
فقدت أربعة رؤوس ليلة أمس

296
00:31:12,881 --> 00:31:15,249
المدينة بأكملها ستهلك إذا إستمرت
وتيرة الأحداث في التصاعد

297
00:31:15,250 --> 00:31:19,102
،ستجد حلًا ما
عزيزي؟

298
00:32:07,052 --> 00:32:11,055
لكن يجب أن تتذكرين
أن طلسم كهذا خطير جدًا

299
00:32:11,056 --> 00:32:14,106
وأنك لا يجب أن تتحدثين
أمام أحد بلغة الشيطان بتاتًا

300
00:32:14,726 --> 00:32:17,461
لا تدعيّ تلك اللغة بأن
تصبح سهله في فمك

301
00:32:17,462 --> 00:32:20,614
وإلا مع مرور الوقت
لن يصبح فمك بل فمه

302
00:32:20,615 --> 00:32:23,032
وعندها لن ينطق سوى أكاذيبه

303
00:32:23,869 --> 00:32:26,820
لأنه والد الأكاذيب -
إن كنت تؤمنين بالرب -

304
00:32:26,821 --> 00:32:29,573
من الأفضل أن
تُصلين بكل ما لديك

305
00:32:29,574 --> 00:32:32,543
في حالة لو لم ينجح الأمر
وتكلمتِ بلغة الشيطان

306
00:32:32,544 --> 00:32:35,746
لكن تذكري، يا فتاة
إنه إغواء

307
00:32:35,747 --> 00:32:39,416
وبدون أن تشعري سيصبح
كل ما يمكنك التكلم به

308
00:32:39,417 --> 00:32:42,635
وهكذا يُصبح سائر
النهار من سائر الليل

309
00:32:52,097 --> 00:32:54,730
،)السنفيتون)
لحماية المسافرين

310
00:32:55,567 --> 00:32:56,899
كيف؟

311
00:32:57,435 --> 00:33:01,070
،غلّيه ثم سحقة
وإخفائه بالجيب الأيسر

312
00:33:24,045 --> 00:33:28,632
،يُرسلون بناتهم لي
لكن لهذه الخدمة ذاتها يحتقروني

313
00:33:28,633 --> 00:33:31,767
لطالما كان هذا ما يلاقيه أولئك
الذين يفعلون تلك الأمور للنساء

314
00:33:33,972 --> 00:33:36,322
عجوز مثلي، لا تعرف شيء

315
00:33:37,642 --> 00:33:40,776
لماذا يكره من في
هذا العالم ما ليس لهم

316
00:33:41,279 --> 00:33:43,946
لماذا يخافون كل ما لا يعرفونه

317
00:33:44,366 --> 00:33:47,368
ولماذا يمقتون
أنفسهم فوق كل شيء

318
00:33:47,369 --> 00:33:50,487
لكونهم ضعفاء وكبار في السن

319
00:33:50,488 --> 00:33:54,241
ولكونهم كل شيء
ليس من صُنع الخالق

320
00:33:54,242 --> 00:33:56,208
من منا قد يكون هذا؟

321
00:33:56,828 --> 00:33:59,295
جميعنا وحوش، أليس كذلك؟

322
00:34:00,715 --> 00:34:03,215
ربما البعض أكثر من الآخرين

323
00:34:05,837 --> 00:34:08,020
أهذا شعورك؟

324
00:34:10,425 --> 00:34:11,759
أجل

325
00:34:11,760 --> 00:34:15,144
،إذاً سيكون حقيقة
طالما تشعُرين به

326
00:34:28,860 --> 00:34:30,459
اركع

327
00:34:42,173 --> 00:34:44,840
لا تكن خجولاً من رغباتك

328
00:34:46,795 --> 00:34:53,232
لا يوجد متعة أو مُتعة
لا أتذوقها

329
00:34:54,436 --> 00:34:56,185
اخفض رأسك

330
00:34:58,640 --> 00:35:00,072
أكثر

331
00:35:06,398 --> 00:35:08,247
توقف

332
00:35:09,651 --> 00:35:15,788
سأخبرك متى تتكلم
حتى ذلك، سوف تسمع

333
00:35:16,991 --> 00:35:21,627
صامت، ألعوبة

334
00:35:22,914 --> 00:35:29,051
لعبة، عبد، وحش

335
00:35:29,671 --> 00:35:32,805
رجل لعين

336
00:35:33,825 --> 00:35:37,227
ماذا سيكون رأي
خدمك عندما يرّونك هكذا؟

337
00:35:37,228 --> 00:35:43,733
قد تذللت وخنعت
هل سيضحكون؟ أظن ذلك

338
00:35:44,152 --> 00:35:51,024
ضعيف للغاية، تاركاً مواشيك
تموت وتاركاً ممتلكاتك تتدهور

339
00:35:51,025 --> 00:35:54,161
بينما تسخر منك
تلك المرأة العجوز

340
00:35:54,162 --> 00:35:57,797
هل يمكنك سماع ضحكها؟ يمكنني

341
00:35:59,451 --> 00:36:04,004
،يا لها من خرافات كثيرة
إنهم جيرانك

342
00:36:04,005 --> 00:36:06,707
أولئك المستأجرين الذي
يعملون بأراضيك

343
00:36:06,708 --> 00:36:09,925
والقذارة في أيديهم
حتى المرفقين

344
00:36:10,261 --> 00:36:12,645
ولكن من الممكن قيادتهم

345
00:36:15,133 --> 00:36:18,017
ويُمكن إركاعهم أيضاً

346
00:36:19,304 --> 00:36:21,103
لقد ولدوا لهذا

347
00:36:41,042 --> 00:36:46,011
كان سيحدث يا فتاة
عاجلاً أو آجلاً، ولكنه الآن

348
00:36:47,048 --> 00:36:49,348
لم أحظى بحياة سعيدة

349
00:36:49,884 --> 00:36:54,171
ولكنها كانت حياتي -
دعيني أحضر طبيب من فضلك -

350
00:36:54,172 --> 00:36:58,876
هذا المرض، ليس له علاج
ليس لجراح أو كيميائي

351
00:36:58,877 --> 00:37:02,646
العيش لمدة طويلة هو مرضي -
هراء، أنتِ أقوى من القرصان -

352
00:37:02,647 --> 00:37:05,214
فلتنظري في أوراقي إذن

353
00:37:06,651 --> 00:37:08,217
لقد فعلتِ مُسبقاً

354
00:37:09,053 --> 00:37:11,405
وألم تقولي لي أن الأوراق
لها معانِ كثيرة؟

355
00:37:11,406 --> 00:37:13,205
لا تكوني مُفعمة بالنشاط

356
00:37:14,659 --> 00:37:16,325
احضري غُليوني

357
00:37:36,614 --> 00:37:39,583
أريدك أن تمكثي هُنا -
ماذا تقصدين؟ -

358
00:37:39,584 --> 00:37:42,286
أريدك أن تعيشي هُنا بعد مماتي

359
00:37:42,287 --> 00:37:44,403
سأجعل هذه أرضك

360
00:37:45,773 --> 00:37:46,857
لا يمكنني

361
00:37:46,858 --> 00:37:50,027
لم أعرف سائرة
نهار بنفس قوتك

362
00:37:50,028 --> 00:37:52,896
وكيف تستخدمينها؟ -
(لمساعدة صديقتي (مينا -

363
00:37:52,897 --> 00:37:58,235
(فتاة واحدة، (بالنتري مور
مكان فقير ومنسي

364
00:37:58,236 --> 00:38:00,237
به فتيات عديدات
بحاجة لمساعدة

365
00:38:00,238 --> 00:38:02,705
هذا المكان بحاجة لزوجة قاطعة

366
00:38:05,276 --> 00:38:06,775
(فينيسا)

367
00:38:11,833 --> 00:38:15,335
أتقصد البابا؟ -
(أعني ما أبعد من (روما -

368
00:38:15,336 --> 00:38:18,338
أقصد السِحر -
ما الدليل الذي لديك؟ -

369
00:38:18,339 --> 00:38:20,757
ما الدليل التي تريده
غير آفة الماشية؟

370
00:38:20,758 --> 00:38:23,677
كل قطيع عبر
أراضي تلك العاهرة

371
00:38:23,678 --> 00:38:25,178
أتظن هذا مجرد مصادفة؟

372
00:38:25,179 --> 00:38:26,346
كلا

373
00:38:26,347 --> 00:38:29,182
،لو ماتت هذه الماشية
ستموت هذه المدينة

374
00:38:29,183 --> 00:38:32,201
إنها امرأة شريرة -
وهل تعرف ماذا تفعل هناك؟ -

375
00:38:33,071 --> 00:38:35,689
قدسية الحياة يا سيدي -
أجل -

376
00:38:35,690 --> 00:38:39,693
وهل من الضروري لي أن أذكرك
بأن رعاة عملك يعتمدون

377
00:38:39,694 --> 00:38:41,995
بشكل كامل على حُسن نسيتي؟

378
00:38:41,996 --> 00:38:46,316
وكذلك توظيف كل رجل
(مبارك وامرأة أو طفل في (بالنتري

379
00:38:46,317 --> 00:38:48,684
ما تأكله، أتنازل به لك

380
00:38:49,888 --> 00:38:51,288
(سيير (جوفري

381
00:38:51,289 --> 00:38:55,391
،تعال إلى الحانة ليلة الغد
لدينا عمل الرب لنقوم به

382
00:39:16,030 --> 00:39:17,780
أنتِ تلك الشابة مع الساحرة

383
00:39:18,917 --> 00:39:20,950
لقد سمعت عنكِ

384
00:39:21,869 --> 00:39:24,153
لم تُخبرني أنكِ جميلة للغاية

385
00:39:30,044 --> 00:39:31,927
اجيبيني يا فتاة

386
00:39:32,997 --> 00:39:37,266
هل تعرفين من أكون؟
هذه أرضي

387
00:39:38,419 --> 00:39:40,352
وهذا يجعلكِ دخيلة بدون إذن

388
00:39:41,306 --> 00:39:44,106
بوسعي وسمك هُنا تماماً

389
00:39:45,176 --> 00:39:47,728
نحن نفعل أمور هذه هُنا

390
00:39:47,729 --> 00:39:51,146
نفعل أمور لا يُمكنك تخيله قط

391
00:39:51,849 --> 00:39:53,365
يا فتاة؟

392
00:39:55,353 --> 00:39:56,986
فتاة هادئة

393
00:39:58,856 --> 00:40:00,539
فتاة هادئة

394
00:40:01,025 --> 00:40:02,491
فتاة هادئة

395
00:40:02,860 --> 00:40:04,994
ربما سأجعلك تصرخين

396
00:40:16,457 --> 00:40:17,923
اصرخ لأجلي

397
00:40:20,261 --> 00:40:23,345
هيّا يا طفل، اصرخ

398
00:40:29,937 --> 00:40:32,655
هل ستقترب من
أو ما ملك لي مجدداً؟

399
00:40:49,207 --> 00:40:53,326
لتباركك الملائكة
(السيد (كرومويل

400
00:40:53,327 --> 00:40:55,928
ضمن لي الأرض إلى الأبد

401
00:40:56,581 --> 00:41:00,751
لا يمكن حتى للعملاق القوي
السير (جوفري) أن يسرقها مني

402
00:41:00,752 --> 00:41:05,104
،طالما البرلمان متواجد
كومة الروث هذه ملك لي

403
00:41:06,290 --> 00:41:09,760
.. عندما قلتِ أنه ضمنها لكِ -
لي يا فتاة -

404
00:41:09,761 --> 00:41:13,063
كان ذلك بعد معركة
نيوبيري) الثانية)

405
00:41:13,064 --> 00:41:16,516
كان هارباً، أعطيته
الملاذ هنا

406
00:41:16,517 --> 00:41:18,335
لم يكن لديه أي
حب للعائلة المالكة

407
00:41:18,336 --> 00:41:22,406
ولم يكن لديهم أي
حُب لنا نحن الفقراء

408
00:41:22,407 --> 00:41:25,841
كان رجلاً قبيحاً في الواقع

409
00:41:27,078 --> 00:41:29,144
وعلى وجهه ثآليل كيبرة

410
00:41:30,114 --> 00:41:34,950
أي عام كان هذا؟ -
حسبما أتذكر، 1644 -

411
00:41:41,626 --> 00:41:45,961
يجب أن تأكُلي -
يجب ألا أفعل شيء سوى الموت -

412
00:41:47,298 --> 00:41:50,332
،لقد تأخرت على ذلك
يا عقربي الصغير

413
00:41:53,271 --> 00:41:56,706
هل فكرتِ فيما قلته؟
بالبقاء هنا؟

414
00:41:56,707 --> 00:41:58,040
أجل

415
00:41:58,509 --> 00:42:01,877
وهل ستذهبين إلى
لندن) لمُساعدة صديقتك؟)

416
00:42:02,313 --> 00:42:03,879
لا أعرف

417
00:42:04,315 --> 00:42:06,850
ولكني سأنتظر -
حتى أموت؟ -

418
00:42:06,851 --> 00:42:08,417
أجل

419
00:42:10,404 --> 00:42:14,123
حقاً، لا أعرف لو كان
قلبك جيد أم سيء

420
00:42:15,493 --> 00:42:21,330
ولكن علي أن أريكِ شيء
أترين ذلك الكتاب الكبير؟

421
00:42:21,999 --> 00:42:23,966
ذو النقوش على جانبه؟

422
00:42:24,385 --> 00:42:26,051
أحضريه لي

423
00:42:37,181 --> 00:42:43,786
من بين كل الكلام والتعاويذ
هذه الأكثر لعنة

424
00:42:44,655 --> 00:42:50,259
ماذا تكون؟ -
مُحرمة، شِعر الموت -

425
00:42:51,929 --> 00:42:56,833
لو جاء اليوم وأصبح
عقربي الصغير مهزومة ومُحطمة

426
00:42:56,834 --> 00:43:02,171
،وتخلى عنها ربها بشكلِ تام
عليها أن تفتحه وقتها فقط

427
00:43:03,341 --> 00:43:07,176
وفي ذلك اليوم، لن تغدو كما كانت

428
00:43:07,778 --> 00:43:11,713
ستكون ابتعدت عن الرب للأبد

429
00:43:21,475 --> 00:43:23,158
الحيوانات المسكينة

430
00:43:24,228 --> 00:43:26,695
أصبحوا محاصرين
في الوحل، لا يمكنهم الخروج

431
00:43:27,698 --> 00:43:29,599
،إنهم يُنازعون

432
00:43:29,600 --> 00:43:32,634
،وكلما نازعوا
كلما غرقوا سريعاً

433
00:43:33,738 --> 00:43:36,772
خطوة واحدة خطأ هي المطلوبة

434
00:43:40,011 --> 00:43:44,146
لنا جميعاً -
لنا جميعاً -

435
00:43:50,004 --> 00:43:54,389
فليحمينا الخالق إذاً
في خُطانا حتى منزلنا

436
00:43:55,593 --> 00:43:57,226
.. الأفضل أن

437
00:43:58,429 --> 00:44:01,363
.أن يُخبرنا متى نصل إلى منزلنا ..

438
00:44:04,936 --> 00:44:08,453
أعيدي ذلك الشيء
الملعون واحضري لي صندوقي

439
00:44:18,032 --> 00:44:21,585
والرب يخبرنا عن
واجابنا سفر اللاويين

440
00:44:21,586 --> 00:44:26,289
رجل أو امرأة كان"
،وسيط روحاني أو مستحضر أرواح

441
00:44:26,290 --> 00:44:29,459
"ينبغي أن يموت .. -
أجل -

442
00:44:29,460 --> 00:44:33,797
سيتم رشقهم بالحجارة"
"حتى ينزفوا دمائهم عليهم

443
00:44:33,798 --> 00:44:35,464
!أجل

444
00:44:35,967 --> 00:44:38,600
هل أتخيل لكم مُستقبلكم يا فتية؟

445
00:44:39,937 --> 00:44:43,438
تلك المرأة، ليس لها
رادع، تقودني إلى خرابي

446
00:44:43,874 --> 00:44:46,243
لن يكون لدي خيار سوى
إغلاق المزرعة

447
00:44:46,244 --> 00:44:48,644
وأعثر لي على
.مراعي أفضل شرقاً

448
00:44:49,480 --> 00:44:51,480
ماذا سيحدث لك
بعدها يا (جاك)؟

449
00:44:52,366 --> 00:44:54,533
سنبيع -
ومن سيشتري؟ -

450
00:44:54,702 --> 00:44:57,452
ومن سيشتري أي
شيء يا (جاك)؟ (سبينسر)؟

451
00:44:58,122 --> 00:44:59,555
هيو ماترن)؟ (غيل تايلور)؟)

452
00:44:59,874 --> 00:45:01,124
أخبروني من
سيشتري أراضيكم؟

453
00:45:01,125 --> 00:45:04,126
تلك الأراضي الميتة
التي ليس بها أي رعي؟

454
00:45:05,129 --> 00:45:09,899
،ستكونين مثل الأيرلندين حينها
تنتشلون البطاطا بأظافركم

455
00:45:09,900 --> 00:45:12,002
تضورون جوعاً يوماً بعد يوم في
حين أولادكم يسبقونكم في الموت

456
00:45:12,003 --> 00:45:13,385
!أجل

457
00:45:16,507 --> 00:45:17,906
املئ أكوابهم الآن

458
00:45:25,683 --> 00:45:28,485
لذا نطلب منكم
هذا، الوزير وأنا

459
00:45:28,486 --> 00:45:30,854
ماذا نفعل عندما
تحتاج المعركة للقتال؟

460
00:45:30,855 --> 00:45:34,758
عندما يتم غزو أراضينا؟ -
!نقاتل -

461
00:45:34,759 --> 00:45:37,494
نقاتل مثل رجال ونساء
مقاطعة (ديفون) الطيبون

462
00:45:37,495 --> 00:45:38,828
أجل -
لقد قاتلنا النرويج -

463
00:45:38,829 --> 00:45:40,830
والرومان والبرلمانيين، ألم نفعل؟

464
00:45:40,831 --> 00:45:42,130
!أجل

465
00:45:42,366 --> 00:45:48,003
سيكون هناك شيء لكِ داخله
بعد أن أموت، هل تفهمين؟

466
00:45:49,940 --> 00:45:51,374
سنأخذ الرماح -
!أجل -

467
00:45:51,375 --> 00:45:53,576
والمجارف والسواطير
كما فعلنا قبلاً

468
00:45:53,577 --> 00:45:56,046
مثلما تعلمنا من أبائنا
!ونُقاتل لما ملك لنا

469
00:45:56,047 --> 00:45:57,147
!أجل

470
00:45:57,148 --> 00:45:59,097
!اشربوا يا فتية

471
00:45:59,984 --> 00:46:01,483
اذهبي الآن

472
00:46:10,061 --> 00:46:11,526
!احرقوا الساحرة

473
00:46:11,812 --> 00:46:14,112
<i>!احرقوا الساحرة
!احرقوا الساحرة</i>

474
00:46:15,232 --> 00:46:18,283
<i>!احرقوا الساحرة</i>

475
00:46:19,070 --> 00:46:22,204
<i>!احرقوا الساحرة</i>

476
00:46:31,716 --> 00:46:36,518
متى سترحلين؟ -
بعد موتك -

477
00:46:39,423 --> 00:46:41,890
لن أتظاهر بأني مُتآسفة

478
00:46:42,927 --> 00:46:45,261
يمكنني العودة -
لن تعودي -

479
00:46:45,262 --> 00:46:47,396
أنتِ أنانية

480
00:46:47,815 --> 00:46:50,649
الكثير من الكتب
موجودة في رأسك

481
00:46:51,185 --> 00:46:55,570
،تظنين أنكِ ستُصبحين بطلة
لستِ كذلك ولا أحد منا كذلك

482
00:46:56,357 --> 00:46:59,109
لا أظنني سوء امرأة
عليها فعل شيء

483
00:46:59,110 --> 00:47:00,744
!كي تنامين في الليل

484
00:47:00,745 --> 00:47:06,131
!تباً لنومك أيتها الأنانية
!ولكن لن تشعري بالسعادة قط

485
00:47:23,334 --> 00:47:26,019
رباه -
ساعديني -

486
00:47:26,020 --> 00:47:29,237
.. كلا، يجب أن -
سأقابلهم على قدمي -

487
00:47:30,057 --> 00:47:32,725
ابقي بالداخل عندما أذهب

488
00:47:32,726 --> 00:47:36,778
اغلقي الباب -
لا، سأمشي معكِ -

489
00:47:45,823 --> 00:47:49,993
والآن احترسي جيداً
يا عقربي الصغير

490
00:47:49,994 --> 00:47:52,878
وتذكري هذا وأنا أكلمك الآن

491
00:47:54,548 --> 00:47:58,133
عندما سقط (إبليس)، لم يسقط وحيداً

492
00:47:58,752 --> 00:48:02,137
سيطُاردونك حتى نهاية أيامك

493
00:48:04,592 --> 00:48:06,141
كوني صادقة

494
00:48:11,932 --> 00:48:15,066
(اسمي هو (جون كليتين

495
00:48:58,445 --> 00:49:01,696
توصلنا إلى حُكم بأنكِ
مُذنبة بإستحضار الأرواح

496
00:49:02,566 --> 00:49:05,083
وأصبحتِ في إتحاد
مع سيدك الشيطان

497
00:49:06,287 --> 00:49:11,006
،وكما كان في أوقات الرب
فلتٌطبق الآن

498
00:49:21,669 --> 00:49:23,253
!كلا

499
00:49:23,254 --> 00:49:24,554
<i>!احرقوا الساحرة</i>

500
00:49:24,555 --> 00:49:26,555
!لا! لا

501
00:49:28,926 --> 00:49:30,725
!لا

502
00:49:34,265 --> 00:49:35,897
!لا

503
00:52:16,343 --> 00:52:20,779
هيّا يا فتاة، اصرخي

504
00:56:51,201 --> 00:56:54,969
<i>عندما سقط (إبليس)، لم يسقط وحيداً</i>

505
00:56:56,673 --> 00:57:00,675
<i>سيطُاردونك حتى نهاية أيامك</i>

506
00:57:03,680 --> 00:57:05,346
<i>كوني صادقة</i>

507
00:57:07,384 --> 00:58:12,984
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs25\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - عصام كراوش ||
https://www.facebook.com/Spider.Sub

