1
00:00:02,749 --> 00:00:04,416
.يا فتيات، هل أحظى بانتباهكم

2
00:00:04,417 --> 00:00:07,886
أنت أيضاً تحتاج إلى
.كرسى مُعزز في معظم الأماكن

3
00:00:07,887 --> 00:00:10,922
.لا،لقد أتيت لأخبركم ببعض الأخبار العظيمة

4
00:00:10,923 --> 00:00:13,999
أنت أيضاً خرجت عندما أرتديت هذه السترة
.إلى العمل اليوم

5
00:00:14,827 --> 00:00:18,363
<i>"جون ماير) ارتدى هذه السترة في فيلم "التفاصيل)</i>

6
00:00:18,364 --> 00:00:21,466
الليلة،سنحاول تقديم
.الخدمة على شكل عائلى

7
00:00:21,467 --> 00:00:24,465
أعتقدت أن الخدمة العائلية هى ما
.اضطررت لفعله مع خالي

8
00:00:25,905 --> 00:00:29,107
حسناً،نمط عائلتي
..."اشبه ب "الطعام المتوفر

9
00:00:29,108 --> 00:00:33,945
.ثقيل على الممنوعات, و ليس ثقيل على الحظ

10
00:00:33,946 --> 00:00:36,948
لمَ ستأتى عائلة إلى هنا؟

11
00:00:36,949 --> 00:00:40,418
،لو رأيت طفل هنا
.سوف أتصل بالشرطة

12
00:00:40,419 --> 00:00:43,588
أنها مثل رؤية كلب
.محبوس في سيارة ساخنة

13
00:00:43,589 --> 00:00:46,358
.دجاج بالكاستر ، بالشكل العائلى

14
00:00:46,359 --> 00:00:48,960
.الكبد و البصل ، بالشكل العائلى

15
00:00:48,961 --> 00:00:52,063
،الاسبيغتى و كرات اللحم
.على نمط عائلتي

16
00:00:52,064 --> 00:00:54,599
مما يعني أن الكرات صغيرة نوعاً ما

17
00:00:54,600 --> 00:00:59,137
.لكن المعكرونة طويلة للغاية

18
00:00:59,138 --> 00:01:01,873
أنتم ستحضرون الطعام في أوعية كبيرة

19
00:01:01,874 --> 00:01:03,842
.و الزبائن سوف تخدم أنفسها

20
00:01:03,843 --> 00:01:07,579
كما هم يفعلون منذ
.أن قمت بتعيينكم

21
00:01:07,580 --> 00:01:09,314
.(فكرة جيدة، (هان

22
00:01:09,315 --> 00:01:11,149
طعام المطعم ينتمى
...إلى الأوعية الكبيرة

23
00:01:11,150 --> 00:01:14,652
.وعاء الحمام

24
00:01:14,653 --> 00:01:19,390
.أنا لا أعلم ماذا رأى خالكِ بكِ

25
00:01:19,391 --> 00:01:21,659
<font color=#FFFF80>مسلسل: فتاتان مفلستان</font>
<font color=#8080C0>الحلقــ22ــــــــــــــــــة</font>
<font color=#00FFFF>الموســـــــــــ4ـــــــــم</font>
<font color=#00FF40>عنوان الحلقة: الدخول و الخروج</font>

26
00:01:27,224 --> 00:01:30,058
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| بسيونى بسيونى ||
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}(مشاهدة ممتعة)

27
00:01:35,608 --> 00:01:37,243
ماكس)، لقد وجدت شيئاً للتو)

28
00:01:37,244 --> 00:01:39,045
.مزعج للغاية على هاتفي

29
00:01:39,046 --> 00:01:42,515
البوم لفرقة "يو تو "آخر مجانى؟

30
00:01:42,516 --> 00:01:44,150
.أسوء

31
00:01:44,151 --> 00:01:46,818
و أسوء من دعوة إلى صديق
.إلى برنامج التغيير للأحسن

32
00:01:48,988 --> 00:01:51,024
إنه بريد مرسل من
المدير العام

33
00:01:51,025 --> 00:01:53,493
لجميع المطاعم الفاخرة
يقول إنه قد رأى مبيعاتنا

34
00:01:53,494 --> 00:01:55,795
.و يشعر بخيبة أمل من أدائي

35
00:01:55,796 --> 00:01:59,065
...امسحيه
"تقصد بها إنه شىء واضج جداً"

36
00:01:59,066 --> 00:02:00,466
كما أفعل مع كل

37
00:02:00,467 --> 00:02:02,316
رسائل
"خيبة الأمل في الأداء"

38
00:02:02,317 --> 00:02:04,871
.من الرجال بعد ممارسة الجنس

39
00:02:04,872 --> 00:02:09,655
آسفة يا سادة! أثدائي قطعت عهد
.ظهري لا يمكن الإيفاء به

40
00:02:10,811 --> 00:02:14,013
أرقام المبيعات السيئة تلك
.ليست خطأنا

41
00:02:14,014 --> 00:02:15,848
.وحدتنا موجودة بالمطار

42
00:02:15,849 --> 00:02:17,149
حسناً،أنا لن أخذ ملكية على هذا

43
00:02:17,150 --> 00:02:19,218
.لأن وحدتي لا تنتمى إلى المطار

44
00:02:19,219 --> 00:02:22,021
.إنها في درج طرابيزة سريري

45
00:02:22,022 --> 00:02:24,790
.أنا المديرة.هذا ذنبي

46
00:02:24,791 --> 00:02:28,260
هذا التارتر وصمة العار
.الذى يرفض الخروج

47
00:02:28,261 --> 00:02:31,797
.يجعلك تعتقدين إن والديه كانوا معمدين

48
00:02:33,233 --> 00:02:35,101
حسناً،أيتها المديرة
أحتاج إلى الخروج من هناك

49
00:02:35,102 --> 00:02:36,869
مبكراً غداً لصنع
،(كعكة زفاف (صوفى

50
00:02:36,870 --> 00:02:40,339
.و أيضاً لأنكِ مزعجة كرئيسة

51
00:02:40,340 --> 00:02:42,807
!مرحباً بالجميع

52
00:02:44,777 --> 00:02:50,516
...أنا،أنا،أنا،أنا،أنا،نا

53
00:02:50,517 --> 00:02:54,086
أحبّ كوني عروسة،ليس عليّكِ حتى التظاهر

54
00:02:54,087 --> 00:02:56,855
.بإنها بشأن شخص آخر

55
00:02:56,856 --> 00:02:59,024
،إنها مثلي نوعاً ما
.عندما كنتُ غنية

56
00:02:59,025 --> 00:03:02,161
.مثل كل يوم عرفتكِ به

57
00:03:02,162 --> 00:03:04,630
أخبار سيئة.أخبار جيدة. الأخبار الجيدة

58
00:03:04,631 --> 00:03:10,536
.الطفح الجلدى لا ينتشر في أسفل خصيتيّ

59
00:03:10,537 --> 00:03:13,705
.و هذه هى الأخبار الجيدة

60
00:03:13,706 --> 00:03:16,108
الأخبار السيئة...حمار الزفاف الذى حجزنه

61
00:03:16,109 --> 00:03:19,578
.لخدمات الكنيسة قد مات

62
00:03:19,579 --> 00:03:21,747
.أنا ساسأل السؤال الواضح

63
00:03:21,748 --> 00:03:25,784
هل كان له أي علاقة بالطغح الجلدى؟

64
00:03:25,785 --> 00:03:27,619
أعني،ماذا سنفعل؟

65
00:03:27,620 --> 00:03:29,154
إنه ليس من عادات الزفاف البولندى

66
00:03:29,155 --> 00:03:32,724
.دون حمار يسير في الممر

67
00:03:32,725 --> 00:03:36,328
.أعتقد أن (أوليج) تولى هذا الأمر
"تقصد (أوليج) هو الحمار"

68
00:03:36,329 --> 00:03:39,698
يا فتيات، نحن نحتاج إلى حمار
...و أنتم لديكم حصان

69
00:03:39,699 --> 00:03:41,633
،نفس العائلة، و لكن بدون ارتباط,

70
00:03:41,634 --> 00:03:46,104
."مثل اطفال "جولى-بيت
"(يقصد اطفال الممثل (براد بيت) و زوجته (انجيلنا جولي"

71
00:03:46,105 --> 00:03:48,640
.محال، (تشاسنت) هو طفلي

72
00:03:48,641 --> 00:03:51,343
حسناً، الحمار كان سيحصل
.على الف دولار

73
00:03:51,344 --> 00:03:53,211
.طفلي لديه عمل

74
00:03:55,648 --> 00:03:59,458
العمل أبطأ من الموسم الثالث
"لمسلسل "بيت البطاقات

75
00:04:00,853 --> 00:04:02,554
أتعلمين ماذا يصنع عمل رائع؟

76
00:04:02,555 --> 00:04:06,491
.ملفي الشخصى على موقع جراندر
"موقع لمواعدة الشواذ"

77
00:04:06,492 --> 00:04:11,429
قمت بتغيير اسم شاشتي إلى
.(مص الهراء)

78
00:04:11,430 --> 00:04:14,532
شكرة سينابون اللعينة المجاورة
.تحصل على كل زبائننا

79
00:04:14,533 --> 00:04:18,372
أي نوع من محدودى الدخل
يفضل هذه على تلك الحلويات الرائعة؟

80
00:04:19,138 --> 00:04:22,340
لقد وجدت ممر سرى
!إلى مطبخ شركة سينابون

81
00:04:22,341 --> 00:04:25,977
!تحركى، يا عاهرة

82
00:04:25,978 --> 00:04:28,880
.حقاً؟أنت أيضاً؟أنا لا أفهم هذا فقط

83
00:04:28,881 --> 00:04:32,950
،إنه طعم مكتسب
.مثل كريستال ميث

84
00:04:35,688 --> 00:04:38,323
.عظيم. نادلي سوف يتأخر مجدداً

85
00:04:38,324 --> 00:04:40,191
"عالق في خط إدارة آمن النقل"

86
00:04:40,192 --> 00:04:42,193
هذا ما أحصل عليه
بتعيين نادل مطار

87
00:04:42,194 --> 00:04:44,594
.(يسمى (محمد مخنشيدا

88
00:04:47,498 --> 00:04:49,233
.انظرى (روني)، مكان جديد

89
00:04:49,234 --> 00:04:52,570
.أراه (بوني)،أنا أقف بجوارك مباشرةً

90
00:04:52,571 --> 00:04:55,734
ألم يكن هذا هو المكان الذى
كنا نثمل به قبل رحلاتنا؟

91
00:04:56,008 --> 00:04:57,475
.لا أتذكر.لقد كنتُ ثملة

92
00:04:59,011 --> 00:05:00,311
..."مرحباً بكم في "الهاي

93
00:05:00,312 --> 00:05:03,147
.الأفضل في الحلويات ذو الجودة العالى

94
00:05:03,148 --> 00:05:05,449
أيضاً لدينا زبادى
.كابتشينو،لاتيه،فهوة

95
00:05:05,450 --> 00:05:06,951
.نقيع أعشاب أو مياه ذكبة

96
00:05:06,952 --> 00:05:09,987
و ألم أذكر أن لدينا منقطة خلوى؟

97
00:05:09,988 --> 00:05:11,989
استرخى قليلاً

98
00:05:11,990 --> 00:05:13,491
(أنتِ تبيعين الأمر أصعب من (آنى هاثاواى

99
00:05:13,492 --> 00:05:15,559
<i>.في برنامج عرض الليلة</i>

100
00:05:15,560 --> 00:05:17,928
مرحباً،أنا لستُ هنا للشراء
.أنا هنا لاقى نظرة فقط

101
00:05:17,929 --> 00:05:21,966
.اتبع الحمية....منذ عام 1998

102
00:05:21,967 --> 00:05:23,500
.يا إلهي، هذة تبدو رائعة

103
00:05:23,501 --> 00:05:25,669
هل أستطيع شم قطعة؟-
بوني)، لا تفعلى)-

104
00:05:25,670 --> 00:05:27,938
سوف تستمرين في الآكل
و في منتصف رحلتنا إلى باريس

105
00:05:27,939 --> 00:05:31,475
سأجدك في الكابينة
.تلتهمين كيس من رقائق الشيبسى

106
00:05:31,476 --> 00:05:33,210
.هذا شىء المفضل في هذه الوظيفة

107
00:05:36,047 --> 00:05:37,781
.باريس ذكرتني

108
00:05:37,782 --> 00:05:39,616
لقد اشتريت تذكرتان درجة
...أولى إلى باريس

109
00:05:39,617 --> 00:05:41,418
بثلاث كروت ائتمان
%و التى من شأنها تتصاعد 20

110
00:05:41,419 --> 00:05:43,253
في خلال ست سنين...على أي حال

111
00:05:43,254 --> 00:05:44,855
.أحتاج إلى إعادتهم ضرورى

112
00:05:44,856 --> 00:05:46,356
ما هي الطريقة لفعل هذا
مع خطوط الطيران خاصتكم؟

113
00:05:46,357 --> 00:05:48,859
شهر... تقريباً نفس كمية الوقت
التى لدي

114
00:05:48,860 --> 00:05:52,029
حتى تسقط تلك الابتسامة
. الزائفة من على وجهي

115
00:05:52,030 --> 00:05:53,697
.أيتها السيدة، نحن مضيفات

116
00:05:53,698 --> 00:05:55,365
،لو سقطت تلك الابتسامة من على وجهكِ

117
00:05:55,366 --> 00:05:58,769
سيكون عليكِ إيجاد وظيفة
.في شركة الشمال الشرقى

118
00:05:58,770 --> 00:06:00,525
لمَ ستردينهم؟
ألا تعجبكِ باريس؟

119
00:06:00,526 --> 00:06:03,006
<i>...أحب باريس، و لكن مختصر قصة طويلة</i>

120
00:06:03,007 --> 00:06:04,808
أنا سأختصر القصة
لأنها غير قادرة على

121
00:06:04,809 --> 00:06:07,511
و سوف تقوم بالكثير من
.هذه اللكنة الفرنسية المزيفة

122
00:06:07,512 --> 00:06:09,442
اشترت التذاكر حتى أصل إلى البوابة

123
00:06:09,443 --> 00:06:10,747
.لكى أقابل شاب كنتُ أضاجعه

124
00:06:10,748 --> 00:06:12,349
.أنا أتفهم عليكِ

125
00:06:12,350 --> 00:06:14,184
لقد تخبأت في عربة الأمتعة
ذات مرة لمدة 12 ساعة

126
00:06:14,185 --> 00:06:15,485
لكى أضاجع هذا الشاب الوسيم

127
00:06:15,486 --> 00:06:16,953
.الذى يعمل في الجمارك هنا

128
00:06:16,954 --> 00:06:19,456
صحيح، (ريك) . ما الذى يفعله الآن؟

129
00:06:19,457 --> 00:06:23,057
أنا، كل ثالث
.ثلاثاء من كل شهر

130
00:06:23,194 --> 00:06:25,462
.لا تتركوني معلقة ، يا سيدات

131
00:06:25,463 --> 00:06:27,030
<i>إذا نحن لم نقرأ الهزيلة</i>

132
00:06:27,031 --> 00:06:29,699
...في نادى الخمور خاصتنا... أقصد نادى الكتاب

133
00:06:29,700 --> 00:06:31,768
.كنا سنكون غيورين جداً منكم يا فتيات

134
00:06:31,769 --> 00:06:33,937
كان لدينا دائماً حلم
.بفتح متجر في المطار

135
00:06:33,938 --> 00:06:35,305
حسناً، أياً يكن، لا تفتحوه

136
00:06:35,306 --> 00:06:37,274
بالقرب من شركة سينابون لأن رائحة الفشل

137
00:06:37,275 --> 00:06:39,709
.اشبه بكثير من رائحة القرفة

138
00:06:39,710 --> 00:06:41,177
"نداء الصعود النهائى"

139
00:06:41,178 --> 00:06:43,380
"للرحلة الجوية 24 المتجهة إلى باريس"
"نداء الصعود النهائى"

140
00:06:43,381 --> 00:06:45,749
.نداء الصعود النهائى؟ من الأفضل أن نسرع

141
00:07:01,670 --> 00:07:05,446
كل شىء يبدو أصغر هنا
.عن ما أتذكره

142
00:07:05,909 --> 00:07:07,809
...مثل العودة إلى مدرستكِ الثانوية القديمة

143
00:07:07,810 --> 00:07:10,979
أو قصيب خليلكِ
.في الثانوية السابق

144
00:07:10,980 --> 00:07:15,000
ليس أنا.أنا ذهبت إلى
.مدرسة ثانوية حضرية

145
00:07:15,817 --> 00:07:17,653
ما هذه الرائحة الغريبة؟

146
00:07:17,654 --> 00:07:19,821
.من الأرجح هذا اللبن
.لقد كان هنا لمدة طويلة

147
00:07:19,822 --> 00:07:23,358
.صورته الخاصة على الكرتون

148
00:07:23,359 --> 00:07:29,231
.لا، إنها هنا.لاذعة حقاً

149
00:07:29,232 --> 00:07:31,232
!أجل

150
00:07:36,538 --> 00:07:41,776
.ربما أُدين لكم بإيجار

151
00:07:41,777 --> 00:07:43,979
.إلا إذا أردتم تسوية الأمر بالممنوعات

152
00:07:43,980 --> 00:07:46,581
.أردت دائماً تسوية الأمر بالممنوعات

153
00:07:46,582 --> 00:07:49,484
.في الحقيقة، أنا أحطط للتقاعد هناك

154
00:07:49,485 --> 00:07:51,086
الماريجوانا في الخزانة؟

155
00:07:51,087 --> 00:07:54,154
.(هذا أكثر صدمة من (ميريديث باكستر-بارنى

156
00:07:56,157 --> 00:07:59,461
انظروا،أعتقدت بما أنكم
تخليتم عن متجر الكعك

157
00:07:59,462 --> 00:08:01,229
.فأن هذا المكان متاحٍ

158
00:08:01,230 --> 00:08:04,584
أيضاً،توقفت عن أخذّ الأذن
.عن الاشياء، منذ أصبحت في السبعين

159
00:08:05,401 --> 00:08:07,135
.نحن لم نتخلى عنه

160
00:08:07,136 --> 00:08:09,070
تحن لم ننتبه إليه
.في خلال الثلاث شهور الماضية

161
00:08:09,071 --> 00:08:11,739
مثل إياي و أي شعر
.فوق فخذي

162
00:08:11,740 --> 00:08:12,907
!أخبرني عن هذا

163
00:08:12,908 --> 00:08:14,609
عندما تنحنى في هذه التنورة

164
00:08:14,610 --> 00:08:17,270
.(تبدين و كأنكِ تلدين (آرت جارفينكل

165
00:08:20,882 --> 00:08:24,786
!أنا،أنا،أنا،أنا،أنا،أنا

166
00:08:24,787 --> 00:08:27,555
.جيد،(إيرل)، أنت هنا

167
00:08:27,556 --> 00:08:32,794
أجل،أنا هنا، لاتخبرين
.أي من زوجاتي السابقة

168
00:08:32,795 --> 00:08:34,929
إيرل)، هل تسدٍ إليّ هذا الشرف)

169
00:08:34,930 --> 00:08:37,565
و ترافقنا في الممر
في ليلة الغدّ؟

170
00:08:37,566 --> 00:08:39,100
.صوفى)،آسفة)

171
00:08:39,101 --> 00:08:40,568
.لم أعلم أن والدكِ ميت

172
00:08:40,569 --> 00:08:44,005
هل مات بناءً على لقاء (أوليج)؟

173
00:08:44,006 --> 00:08:45,640
،إنه ليس ميت

174
00:08:45,641 --> 00:08:49,542
و لكن أنا لن يتم مرافقتي
.بواسطة رئة حديدية

175
00:08:51,412 --> 00:08:52,980
حسناً،(إيرل)، كيف تقول لا

176
00:08:52,981 --> 00:08:55,516
عل مثل هذا الطلب الخالص؟

177
00:08:55,517 --> 00:08:57,151
.(هذا يشرفني، (صوفى

178
00:08:57,152 --> 00:08:58,586
و مثل أقوال الزفاف

179
00:08:58,587 --> 00:09:00,821
شىء قديم, شىء جديد,

180
00:09:00,822 --> 00:09:01,922
،و شىء مستعار

181
00:09:01,923 --> 00:09:05,292
.و شخصاً أسود

182
00:09:05,293 --> 00:09:07,094
.كارولين)، انظرى)

183
00:09:07,095 --> 00:09:09,263
.(ها هى الشرائط الوردية ل(تشاسنت

184
00:09:09,264 --> 00:09:12,500
(أهل يجب على (تشاسنت
أن يغطى بشرائط فتيات؟

185
00:09:12,501 --> 00:09:14,401
.لا أستطيع فعل هذا بفتاي

186
00:09:14,402 --> 00:09:15,936
.سوف أعطيكِ خمسين دولار آخرى

187
00:09:15,937 --> 00:09:19,500
"أعتقد أن هناك سبب لتبدو كلمة "حصان
."اشبه بكثير بكلمة "عاهرة

188
00:09:20,442 --> 00:09:23,911
الآن،جميعناً سنغادر إلى الكنيسة
،في السادسة صباحاً

189
00:09:23,912 --> 00:09:26,213
.و لكني أخبرت (إيرل) في الرابعة

190
00:09:26,214 --> 00:09:29,816
.لأن،حسناً...كما تعلمون"

191
00:09:35,889 --> 00:09:38,692
ما الذى يجري هناك؟

192
00:09:38,693 --> 00:09:40,127
!ماكس)، أنتِ تهمهمين)

193
00:09:40,128 --> 00:09:41,428
ماذا؟

194
00:09:41,429 --> 00:09:43,363
...بربكِ

195
00:09:43,364 --> 00:09:44,598
.أنا لستُ بمُهمهمة

196
00:09:44,599 --> 00:09:45,833
.أعني،سأقود بهم

197
00:09:45,834 --> 00:09:49,570
.و سأعطيهم, و لكني لستُ واحدة منهم

198
00:09:51,339 --> 00:09:54,041
!يا إلهي، أنا أهمهم
ما خطبي؟

199
00:09:54,042 --> 00:09:56,642
ما الذى سوف أفعله تالياً،ابتسم؟

200
00:09:58,912 --> 00:10:00,680
.هذا صحيح! اليوم عرض خاص

201
00:10:00,681 --> 00:10:03,183
تدخل و تخرج في خمس دقائق
.أو تُخصم نصف سعر كعكتك

202
00:10:03,184 --> 00:10:05,485
."سُحقاً لكِ، "سينامون

203
00:10:05,486 --> 00:10:08,021
،الكمثرى الاذعة و القهوة
.بربكم أنا لستُ ساعة هنا

204
00:10:08,022 --> 00:10:10,624
من طلب تلك الكمثرى الاذعة و القهوة اللعينة؟

205
00:10:10,625 --> 00:10:12,859
ماكس)،اسرعى!يدخل و يخرج)

206
00:10:12,860 --> 00:10:14,530
أجل، الشىء الوحيد التى
لستً مُضطرة إلى شرحه

207
00:10:14,531 --> 00:10:16,229
."هو "الدخول و الخروج
(تقصد الجنس)

208
00:10:16,230 --> 00:10:18,331
.أحتاج إلى العون! أنا لم أقل أني سريعة قط

209
00:10:18,332 --> 00:10:19,733
،كل الاخصائين في مدرستي الثانوية فعلوا

210
00:10:19,734 --> 00:10:21,368
.و لكني لم أفعل

211
00:10:21,369 --> 00:10:22,736
سأذهب لأحضار (جون) من الاستراحة

212
00:10:22,737 --> 00:10:24,170
.لأن نادلي لم يحضر بعد

213
00:10:24,171 --> 00:10:25,472
تلك الحالة الشبيه بالشرق الأوسط

214
00:10:25,473 --> 00:10:28,173
.فهى غير مريحة لي فحسب

215
00:10:30,276 --> 00:10:32,112
.حسناً،الآن لدينا حالة جادّة

216
00:10:32,113 --> 00:10:34,147
.(لقد ضربتي أحداً، اللعنة، (ماكس

217
00:10:34,148 --> 00:10:36,149
.(هذا ليس بشأني ، هذا يتعلق ب(صوفى

218
00:10:36,150 --> 00:10:37,617
ثوبها وصل من بولندا

219
00:10:37,618 --> 00:10:40,487
.و عالق في الجمارك هناك

220
00:10:40,488 --> 00:10:41,955
!ثوبي

221
00:10:41,956 --> 00:10:43,623
!ثوبي الجميل

222
00:10:43,624 --> 00:10:46,893
!يا إلهي! ثوبي

223
00:10:46,894 --> 00:10:48,895
.أنها منزعجة للغاية

224
00:10:48,896 --> 00:10:50,363
،منزعجة للغاية

225
00:10:50,364 --> 00:10:53,165
.لأن هذا ليس حتى على السماعة الخارجية"

226
00:10:54,400 --> 00:10:57,437
نعم، هذا بشع، ولكن
.انظرى إلى الجانب المشرق

227
00:10:57,438 --> 00:10:59,672
فساتين الاشبينات الكريهة
المؤكدة خاصتنا

228
00:10:59,673 --> 00:11:01,307
.عالقة في الجمارك هي أيضاً

229
00:11:01,308 --> 00:11:03,676
.لا، تلك الفساتين وصلت

230
00:11:03,677 --> 00:11:05,578
،اللعنة! أولاً، حالة الشرق الأوسط

231
00:11:05,579 --> 00:11:06,746
.و الآن تلك الفساتين

232
00:11:06,747 --> 00:11:09,247
.لا أستطيع الحصول على راحة

233
00:11:10,049 --> 00:11:12,085
.هذا المكان مزدحم

234
00:11:12,086 --> 00:11:13,753
أتتذكرونا؟ (بوني) و (روني)؟

235
00:11:13,754 --> 00:11:15,755
.لقد استمتعنا بوقتنا

236
00:11:15,756 --> 00:11:17,256
.(مرحباً، اننظروا ، (روني

237
00:11:17,257 --> 00:11:19,192
ألم تقولين أنك ضاجعتِ
الشاب في الجمارك؟

238
00:11:19,193 --> 00:11:21,494
...هذه كانتِ (بوني). أنا لدي معايير

239
00:11:21,495 --> 00:11:24,130
.و أنا لم أرق له

240
00:11:24,131 --> 00:11:26,599
للتوضيح، أنا مارست الجنس
،مع رجل الجمارك

241
00:11:26,600 --> 00:11:28,000
.و لكن ليس في الجمارك

242
00:11:28,001 --> 00:11:31,070
.كانت في أحدى تلك الحمامات العائلية

243
00:11:31,071 --> 00:11:32,872
انظروا، أهناك أي طريقة لتساعدونا

244
00:11:32,873 --> 00:11:34,640
للحصول على أمتعتنا خارج الجمارك؟

245
00:11:34,641 --> 00:11:37,109
انتظروا..أي صدرية أرتدى ؟

246
00:11:37,110 --> 00:11:38,678
!تمّ الأمر

247
00:11:40,213 --> 00:11:43,582
.جون)، نحن سنغادر. أنت المسؤول)

248
00:11:43,583 --> 00:11:45,584
.ماكس)! لا نستطيع المغادرة الآن)

249
00:11:45,585 --> 00:11:47,514
الزفاف ليس حتى الليلة
نحن في منتصف

250
00:11:47,515 --> 00:11:49,488
.عروض خاصة للمتجر و نحن نخسر

251
00:11:49,489 --> 00:11:51,590
أنت تعلمين أني سأقوم بقتلكِ،صحيح؟

252
00:11:51,591 --> 00:11:53,125
. عليّ أن أكتشف كيف فحسب

253
00:11:53,126 --> 00:11:54,660
المنافس الكبير يُعلّقُ عقدَكَ

254
00:11:54,661 --> 00:11:56,862
.على الباب الأمامى و يرتفع

255
00:11:56,863 --> 00:11:58,597
.سنبقى متأخرين بقدر الأمكان

256
00:11:58,598 --> 00:12:01,467
سوف نحضر ثوب (صوفى) في صندوق
.و نقفز في مترو الأنفاق

257
00:12:01,468 --> 00:12:06,305
.موضوع سهل

258
00:12:06,306 --> 00:12:08,013
".انتبه من الابواب المغلقة،رجاءً"

259
00:12:09,309 --> 00:12:11,944
لمَ لا يوجد شىء سهل؟

260
00:12:20,946 --> 00:12:22,947
".انتبه من الابواب المغلقة،رجاءً"

261
00:12:22,948 --> 00:12:24,682
!أنا انتبه من الابواب المغلقة

262
00:12:24,683 --> 00:12:26,717
من الصعب ألا أفعل. أنهم
. على وشك آكل صندوقي

263
00:12:29,921 --> 00:12:31,255
.أجل،مضحك جداً يا سيّدي

264
00:12:31,256 --> 00:12:33,916
.فتاة قالت، "كُلّ صندوقي". انضج

265
00:12:35,125 --> 00:12:38,896
يا إلهي! كيف يكون فستان بهذا الحجم؟

266
00:12:38,897 --> 00:12:41,932
.هذا فقط الحجاب

267
00:12:41,933 --> 00:12:43,200
.عليّ أن اخرج شىء من حقيبتي

268
00:12:43,201 --> 00:12:44,735
.أمسكى هذا لوحدكِ لوهلة

269
00:12:48,173 --> 00:12:50,374
لا أجدّه. هنا, خذىّ هذا

270
00:12:50,375 --> 00:12:51,875
ما هذا؟

271
00:12:51,876 --> 00:12:53,544
.مئة دولار فكة

272
00:12:53,545 --> 00:12:55,389
.سنحتاجها في الزفاف
.أنها من أجل تقاليد بولندية

273
00:12:55,390 --> 00:12:56,446
.لألقاء العملات على العروسة

274
00:12:56,447 --> 00:12:58,849
صرافة؟ حيوانات حيّة؟

275
00:12:58,850 --> 00:13:02,319
هل هذا زفاف أم مصارعة ديكة؟

276
00:13:02,320 --> 00:13:03,754
.ماكس)، هذا ثقيل)

277
00:13:03,755 --> 00:13:05,222
ما الذى عليّكِ أخراجه من حقيبتكِ؟

278
00:13:05,223 --> 00:13:07,724
.شيئاً مهم-
ماذا يكون؟-

279
00:13:07,725 --> 00:13:10,060
.باقى سندويتش السينامين خاصتي

280
00:13:10,061 --> 00:13:11,962
!ماكس)، هذه هي المنافسة لنا)

281
00:13:11,963 --> 00:13:13,997
سبب فشلنا هو
.هذه القطعة من الهراء

282
00:13:13,998 --> 00:13:15,565
...أعني، لا أست

283
00:13:15,566 --> 00:13:18,934
!يا إلهي، هذه لذيذة

284
00:13:20,570 --> 00:13:22,439
.لا! (ماكس)، بحوذته حقيبة الاموال

285
00:13:24,642 --> 00:13:27,744
!لا...لا!لا،لا،لا

286
00:13:27,745 --> 00:13:30,313
!هذه أموال عروسة بولندية

287
00:13:30,314 --> 00:13:31,748
!ابتعدوا

288
00:13:31,749 --> 00:13:33,450
هذا ليس اليوم المناسب للعبث معي

289
00:13:33,451 --> 00:13:34,851
أنا في قاع الأعمال

290
00:13:34,852 --> 00:13:37,587
.و ليس لدي شىء لأخسره منذ 2011

291
00:13:42,460 --> 00:13:44,761
."محطة كوينز بلازا"

292
00:13:44,762 --> 00:13:48,498
.أجل، هذا ما سيحدث تالياً

293
00:13:56,574 --> 00:13:58,441
ما الذى يأخرهم هناك؟

294
00:13:58,442 --> 00:14:00,710
الناس تضع رهانات
"أني في منصف طريقي إلى "رينو

295
00:14:00,711 --> 00:14:03,613
.مع عاهرة و نقود الزفاف

296
00:14:03,614 --> 00:14:05,415
،اهدأ. بعد حادثة المترو

297
00:14:05,416 --> 00:14:08,117
ماكس) و (كارولين) يحتاجون )
.بعض الوقت للأنتعاش

298
00:14:08,118 --> 00:14:10,363
لقد حضروا و رائحتهم
مثل جبنة المطعم تلك

299
00:14:10,364 --> 00:14:13,966
.التى أخبركم جميعاً بأنها ما زالت جيدة

300
00:14:13,967 --> 00:14:17,236
!مرحباً، بالجميع

301
00:14:17,237 --> 00:14:20,206
!نحن نشبه (صوفى) تماماً
.أنا مرتاحة للغاية

302
00:14:20,207 --> 00:14:23,776
إعتقدت أني سألبس بطريقة مبالغ فيها
.و لكن مغطأة من تحت الاثداء

303
00:14:23,777 --> 00:14:25,077
أجل، نحن في عجلة من أمرنا

304
00:14:25,078 --> 00:14:26,912
أو كنتُ أعرتها كأس من خاصتي
(تقصد الاثداء)

305
00:14:26,913 --> 00:14:29,315
.حسناً

306
00:14:29,316 --> 00:14:31,784
.أوليج)، توقف عن النظر إلينا بتلك الطريقة)

307
00:14:31,785 --> 00:14:35,454
.لا بأس، أنا سأتزوجكِ

308
00:14:35,455 --> 00:14:38,190
.أنتم يا رفاق تشبهون القمم الأربعة
(فرقة غنائية)

309
00:14:38,191 --> 00:14:41,592
.حسناً، قمتان و قاع

310
00:14:45,264 --> 00:14:47,132
.أوليج)، (صوفى) لا تريدك أن ترأها)

311
00:14:47,133 --> 00:14:49,535
(أقفز على (تشاسنت
.و أذهب إلى الممر

312
00:14:49,536 --> 00:14:51,470
و (تشاسنت)، أنا آسفة، يا عزيزي

313
00:14:51,471 --> 00:14:56,007
.أعلم أنك لم تريد تعاطى الممنوعات

314
00:14:57,076 --> 00:14:58,944
و (هان)، من المفترض أن تأخذّ هذه

315
00:14:58,945 --> 00:15:01,780
.في حالة حدوث شىء في الممر

316
00:15:01,781 --> 00:15:05,317
"هذا تحول من الاشبين"أفضل رجل
.إلى أسوء وظيفة

317
00:15:24,236 --> 00:15:26,505
.مرحباً

318
00:15:26,506 --> 00:15:28,073
ما رأيكم، يا فتيات؟

319
00:15:28,074 --> 00:15:31,810
هل أبدو كعذراء؟

320
00:15:33,679 --> 00:15:37,015
أنا أسمع الابواق.هذا إشارتي
!اذهبوا يا فتيات . اذهبوا

321
00:16:16,921 --> 00:16:18,589
!يا إلهي

322
00:16:18,590 --> 00:16:20,191
ثوبها كاد أن يقتلنا

323
00:16:20,192 --> 00:16:21,992
.(و الآن قتل (إيرل

324
00:16:24,128 --> 00:16:25,663
.شكراً

325
00:16:25,664 --> 00:16:28,031
.لقد اعتقدت إني هُلكت

326
00:16:32,271 --> 00:16:35,206
.حان الوقت للنذورِِ

327
00:16:35,207 --> 00:16:39,744
!أحضروا التيجان

328
00:16:39,745 --> 00:16:42,246
....تُيّج و تزوج

329
00:16:42,247 --> 00:16:47,250
.مع الشرف

330
00:16:51,056 --> 00:16:54,591
.ارفعوا التيجان فوق رؤسهم

331
00:17:05,002 --> 00:17:09,201
من الأفضل أن تستمر. هذا جيد بقدّر
.ما يمكنه بدون سلّم

332
00:17:11,308 --> 00:17:15,712
...(أنا، (صوفى كونتشيسكى

333
00:17:19,850 --> 00:17:24,688
(أقبلك، (أوليج جوليفشيسكى

334
00:17:24,689 --> 00:17:27,024
،لأحبّك و أعزّك

335
00:17:27,025 --> 00:17:29,860
،لأمتلكك و أتمسك بك

336
00:17:29,861 --> 00:17:32,563
و أبداً أن أترك جانبك

337
00:17:32,564 --> 00:17:36,233
.حتى يأتى الموت ليأخذني"

338
00:17:36,234 --> 00:17:40,270
،(أنا، (أوليج جوليفشيسكى

339
00:17:40,271 --> 00:17:43,006
،(أقبلكِ، (صوفى كونتشيسكى

340
00:17:43,007 --> 00:17:45,008
،لأحبّكِ و أعزّكِ

341
00:17:45,009 --> 00:17:47,411
،لأمتلككِ و أتمسك بكِ

342
00:17:47,412 --> 00:17:49,112
و أبداً أن أترك جانبكِ

343
00:17:49,113 --> 00:17:52,314
.حتى يأتى الموت ليأخذني"

344
00:17:54,651 --> 00:17:59,156
!أُعلنُكم زوجَ وزوجةَ

345
00:18:02,826 --> 00:18:05,928
.ماكس)، الآن تَرْمي العملات المعدنيةَ)

346
00:18:10,066 --> 00:18:11,800
.قصة طويلة

347
00:18:15,405 --> 00:18:17,073
يا فتاة، أصابعكِ تعمل سريعاً

348
00:18:17,074 --> 00:18:19,209
لابد من السنين

349
00:18:19,210 --> 00:18:22,112
...من فتح سراويل الجينز ذات الازرار الطائرة

350
00:18:22,113 --> 00:18:24,180
.خاصتي و الخاصة بالآخرين

351
00:18:24,181 --> 00:18:27,648
ماكس)، أنا انتهيت من الانتظار. أحتاج)
. إلى تلك القطعة من الكعك الآن

352
00:18:27,785 --> 00:18:29,452
.لقد أتانا نداء قريب في الهواء

353
00:18:29,453 --> 00:18:33,525
قريب للغاية، لقد أشارنا بالاصبع إلى الطيار
في الطائرة المجاورة لنا

354
00:18:34,291 --> 00:18:37,520
كنا على وشك التحطم، و أنا لم أريد
.أن ينتهى أمري بالصراخ

355
00:18:37,555 --> 00:18:39,596
"كان ينبغى عليّ فتح مركز للعناية النهارية"

356
00:18:39,597 --> 00:18:44,100
أنا عادة ينتهى بي الأمر بالصراخ
"أنت لم تشترى لي عشاء"

357
00:18:44,101 --> 00:18:45,468
.بوني)، لنعترف)

358
00:18:45,469 --> 00:18:47,036
.نحن لن نطارد أحلامنا أبداً

359
00:18:47,037 --> 00:18:49,806
.مثل ما لم نذهب لجلب تلك الروائح

360
00:18:49,807 --> 00:18:51,875
لو أردنا حقاً عملنا الخاص بنا

361
00:18:51,876 --> 00:18:55,177
،لكنا فعلناه بالفعل
.(مثل ما فعلت (كارولين) و (ماكس

362
00:18:56,913 --> 00:18:58,414
.أنتِ مُحقّة، لقد فعلنا

363
00:18:58,415 --> 00:19:01,217
جون)، أقطع لهم أكبر قطعة)

364
00:19:01,218 --> 00:19:03,853
.من كعكة جوز الهندو و البندق لدينا

365
00:19:03,854 --> 00:19:07,056
.يا إلهي. أعتقد أني قد بلغت الذروة

366
00:19:07,057 --> 00:19:11,487
حسناً، ارتدى سروالكِ
.و إنسلى كما تفعلين كالمعتاد

367
00:19:14,798 --> 00:19:16,732
.كارولين)، أحتاج للتحدث معكِ)

368
00:19:16,733 --> 00:19:18,067
ما الذى تفعلينه؟

369
00:19:18,068 --> 00:19:21,170
.أعمل! أنا مريضة جداً

370
00:19:21,171 --> 00:19:24,207
بوني) و (روني) بالخارج)
.ذكروني بشيئاً ما

371
00:19:24,208 --> 00:19:27,009
.أعني، بجانب خالتان ثملتان في أجازة

372
00:19:27,010 --> 00:19:31,280
.لدينا العمل الخاص بنا
.مطعم "الهاي" ليس فشلنا

373
00:19:31,281 --> 00:19:33,449
لدينا بالفعل فشلنا الخاص بنا

374
00:19:33,450 --> 00:19:35,651
".يدعى "كعكات (ماكس) منزلية الصنع

375
00:19:35,652 --> 00:19:39,065
و لو بقينا هنا، نحن نبنى
.حلم شخصاً آخر، و ليس حلمنا

376
00:19:39,790 --> 00:19:42,919
أيضاً، لو بقينا
.مؤخرتك ستكون بحجم منزل

377
00:19:44,427 --> 00:19:47,963
أعني، متى كانت آخر مرة
شعرتِ بالسعادة هنا؟

378
00:19:47,964 --> 00:19:50,399
منذ 30 ثانية مضت
عندما قُلتِ هذا المكان

379
00:19:50,400 --> 00:19:52,301
ليس فشلنا و أنا
تذكرت أني أحمل

380
00:19:52,302 --> 00:19:56,005
.واحدة آخرى من هذه في اليد الآخرى

381
00:19:56,006 --> 00:19:57,506
.لنخرج من هذا المطار

382
00:19:57,507 --> 00:20:00,643
ليس عليّنا رؤية
.(رواية آخرى من (نيكولاس سباركس

383
00:20:00,644 --> 00:20:03,703
أولاً، عليّنا التخلص
.من تلك التذكرتان إلى باريس

384
00:20:04,114 --> 00:20:07,648
هل عليّنا؟

385
00:20:09,351 --> 00:20:11,186
أعني، لو كنا سنفشل

386
00:20:11,187 --> 00:20:13,622
نستطيع فعل هذا
بعد اسبوع في باريس، صحيح؟

387
00:20:13,623 --> 00:20:15,324
.صحيح

388
00:20:15,325 --> 00:20:17,826
أنا مصدومة للغاية! أنا لم أجلس
.في مقاعد للدرجة الأولى من قبل

389
00:20:17,827 --> 00:20:21,196
.باستثناء، (ماكس)، هذه مقاعد متوسطة

390
00:20:21,197 --> 00:20:23,432
استرجت مال تذكرة واحدة
و استبدلت بالآخرى

391
00:20:23,433 --> 00:20:26,535
لكى اشترى تذاكر مقاعد متوسطة
.و لكى اسدد للفندق الرخيص

392
00:20:26,536 --> 00:20:28,604
.أنا مصدومة للغاية.أنا لم أجلس في مقاعد متوسطة من قبل

393
00:20:28,605 --> 00:20:31,567
.و أيضاً لكى يكون لدينا مال لننفقه

394
00:20:31,674 --> 00:20:34,176
ينبغى أن نكون قادرين على زيارة
. باريس لأسبوع مقابل 12 دولار

395
00:20:34,177 --> 00:20:37,112
.بالطبع، نستطيع

396
00:20:37,113 --> 00:20:40,048
ما الفرق بين مقاعدة الدرجة
الاولى و المتوسطة، على أي حال؟

397
00:20:40,049 --> 00:20:41,883
.شمبانيا

398
00:20:41,884 --> 00:20:43,785
.سوف نعود بالمكسرات الجيدة

399
00:20:43,786 --> 00:20:45,353
.و لا أقصدنا

400
00:20:49,758 --> 00:20:53,778
حسناً، يا شريكة، بعد ما خضناه
هذه السنة، أياً كان ما سيأتى

401
00:20:53,813 --> 00:20:55,630
.أشعر نوعاً ما بأني مستعدة له

402
00:20:55,631 --> 00:20:58,333
"،طاقم الطيران"
".استعدوا للأقلاع"

403
00:21:02,171 --> 00:21:04,539
.الآن أنتِ تهمهمين

404
00:21:04,540 --> 00:21:06,807
حقاً؟

405
00:21:11,546 --> 00:21:14,915
هل يمكن أن أستبدل هذا ببيرة؟

406
00:21:15,359 --> 00:21:45,926
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| بسيونى بسيونى ||
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} لمتابعة ما هو جديد على صفحتي الخاصة بالفيس بوك
https://www.facebook.com/eldon.basiony

