﻿1
00:00:01,017 --> 00:00:02,719
...(سابقــاً في (مُطـارد

2
00:00:02,720 --> 00:00:05,103
لن تعودين للعمل، أليس كذلك؟ -
لماذا تقول هذا؟ -

3
00:00:05,104 --> 00:00:07,316
.غريزتي قد تكون الرحيل -
.(وهذا ما فعلته، (جاك -

4
00:00:07,317 --> 00:00:10,152
.عدا أنني رحلتُ بعيداً
.وإنما رحلت لشئ... لإبني

5
00:00:10,153 --> 00:00:12,021
فما الذي قد تذهبين له؟

6
00:00:12,022 --> 00:00:15,134
أريدك أن تنظرين في قضية
.قديمة. الأمر شخصي

7
00:00:15,135 --> 00:00:15,929
.(ستان غاردنر)

8
00:00:15,930 --> 00:00:17,397
.قضية حول استحواذ الحب

9
00:00:17,398 --> 00:00:20,934
،زوجة (ستان) كانت برفقة رجال أخرين
.وثم قام بخنقها

10
00:00:20,935 --> 00:00:23,503
.سأقدر نظرتك الثاقبة لهذه القضية

11
00:00:23,504 --> 00:00:25,038
.أعتقد أن (ستان غاردنر) برئ

12
00:00:25,039 --> 00:00:26,973
من أين كنتِ ستبدأين تحقيقك؟

13
00:00:26,974 --> 00:00:28,175
.كنتُ سأبدأ مع زوجك السابق

14
00:00:28,176 --> 00:00:29,776
.لقد كان يعاشر الضحية

15
00:00:29,777 --> 00:00:35,515
(عندما قمتِ بالتلبيغ ضد طليقك (دارين تايلر
.منذ ثلاثة أشهر، لقد كان يضايقك خلال فترة الإنفصال

16
00:00:35,516 --> 00:00:37,684
لماذا تُطارد طليقتك؟

17
00:00:37,685 --> 00:00:39,119
.أعلم أن الأمور لم تنتهي جيداً

18
00:00:39,120 --> 00:00:40,720
.لقد حظيت بالمساعدة -
أي نوع من المساعدة؟ -

19
00:00:40,721 --> 00:00:42,556
لقد انضممت إلى مجموعة
.مساندة مدمني الحب والجنس

20
00:00:42,557 --> 00:00:43,723
.دارين) كان لديه عذراً)

21
00:00:43,724 --> 00:00:44,925
من قد يكون اذاً؟

22
00:00:44,926 --> 00:00:47,427
لقد بدأت بالتساؤل عمن قد يكون
.هاجم (بام) في منزلها

23
00:00:47,428 --> 00:00:50,197
،الفاعل دخل من النافذة
،ووجد سلاح الجريمة بداخل المنزل

24
00:00:50,198 --> 00:00:51,531
،وظل ينتظر ضحيته

25
00:00:51,532 --> 00:00:54,668
وهذا هو تماماً نفس طريقة تنفيذ
.القاتل في هذه القضية

26
00:00:54,669 --> 00:00:55,969
.(فرانسين جونسون)

27
00:00:55,970 --> 00:00:57,871
أتعتقدين أن هاتان القضيتان مرتبطتان ببعضهما؟

28
00:00:57,872 --> 00:00:59,005
.هناك أكثر من اثنين

29
00:00:59,006 --> 00:01:01,308
لقد وجدت أربعة مجرمين
.لهم نفس طريقة التنفيذ

30
00:01:01,309 --> 00:01:06,947
كل ضحية في الست قضايا كان لديهن مطارد
.حضر مجموعة مساندة مدمني الحب والجنس

31
00:01:06,948 --> 00:01:08,647
.اذاً فلدينا قاتل محترف بالخارج

32
00:01:10,951 --> 00:01:16,189
كل هؤلاء الرجال اتهموا بمطاردة
،طليقاتهم، صديقاتهم، وعلاقات قديمة

33
00:01:16,190 --> 00:01:20,193
وآخرها (بام تايلر)، التي
،قد نجت من الهجوم

34
00:01:20,194 --> 00:01:25,999
،ولكن (فرانسين جونسون) لم تكن محظوظة كفاية
،لا هي ولا الأربع قضايا التي اكتشفت وجود تشابه كبير بينهم

35
00:01:26,000 --> 00:01:29,135
جرائم القتل التي افترضنا فيها أن النساء
.قُتلت من قِبل الرجال الذين كانوا يطاردونهم

36
00:01:29,136 --> 00:01:30,431
كيف أن هناك تشابه بينهم؟

37
00:01:30,432 --> 00:01:33,907
للتوضيح... أربعة قضايا حيث تم الحكم
.على الملاحقون للضحايا المقتولة

38
00:01:33,908 --> 00:01:37,711
توفى واحد من وقتها، واثنان يقضيان
.سجن مدى الحياة، وآخر محكوم عليه بالإعدام

39
00:01:37,712 --> 00:01:39,379
.كل هذا في الخمس سنوات الماضية

40
00:01:39,380 --> 00:01:41,882
.نعم. 6 ضحايا إناث لديهم رابط مشترك

41
00:01:41,883 --> 00:01:47,854
،)مطاردوهم عاشوا في (لوس آنجيلوس
.حيث كانوا يحضرون إجتماعات مدمني الحب والجنس

42
00:01:47,855 --> 00:01:50,056
.والآن كل ضحية هوجمت في بيتها

43
00:01:51,826 --> 00:01:53,826
.المهاجم دخل عبر النافذة

44
00:02:00,433 --> 00:02:03,904
.أحياناً، كانت تتواجد الضحية بالمنزل

45
00:02:03,905 --> 00:02:08,074
،وفي كل قضية
،استخدم المهاجم سلاحاً من داخل المنزل

46
00:02:08,075 --> 00:02:11,910
.أداة منزلية، حبل، سكين مطبخ

47
00:02:17,417 --> 00:02:19,619
.ارتدى المهاجم قناع تزلج

48
00:02:19,620 --> 00:02:21,121
من أين نعرف كل هذا؟

49
00:02:21,122 --> 00:02:22,689
.(من الضحية الناجية (بام تايلر

50
00:02:22,690 --> 00:02:24,590
.اذاً من قضية واحدة

51
00:02:26,893 --> 00:02:33,233
،كان هناك طبيعة مثيرة واضحة للهجمات
.التي توضح أن القاتل استمتع بمطاردة فريسته

52
00:02:46,446 --> 00:02:48,148
مرحباً؟

53
00:02:48,149 --> 00:02:50,250
مرحباً. كيف حالك؟

54
00:02:50,251 --> 00:02:52,686
.أجل، لديَّ اجازة هذا الصباح

55
00:02:52,687 --> 00:02:54,788
.ظهر (براين) البارحة

56
00:02:54,789 --> 00:02:56,222
.كما لو أنه يتبعني في كل مكان

57
00:02:56,223 --> 00:02:57,691
.هذا يفزعني حقاً

58
00:03:00,661 --> 00:03:03,295
.(انتظري لحظة، (ميغان
.أعتقد أنني سمعتُ شيئاً

59
00:03:26,252 --> 00:03:28,821
.مرحباً. نعم. لم يكن هناك شئ

60
00:03:29,990 --> 00:03:31,825
.هذا بالتأكيد يُظهر طريقة التنفيذ

61
00:03:31,826 --> 00:03:33,960
.صدفة خطيرة مدركة بعد فوات الأوان

62
00:03:33,961 --> 00:03:35,829
.أو قاتل محترف

63
00:03:35,830 --> 00:03:40,266
.وهنا حين سأنحسب
.شكراً على القهوة

64
00:03:40,267 --> 00:03:44,638
أيها المحقق لماذا تنزعج من فكرة
وجود قاتل محترف؟

65
00:03:44,639 --> 00:03:49,476
،)سأعترف بأننا لا نعلم من قتل (فرانسين جونسون
...ولكن اقتراح وجود قاتل محترف يعني أن

66
00:03:49,477 --> 00:03:54,748
قسم السطو والقتل قبض على الرجل الخطأ
.ليس مرة واحدة بل في أربع قضايا قتل سابقة

67
00:03:54,749 --> 00:03:56,816
.(أماندا)

68
00:03:56,817 --> 00:04:01,354
ترينت) على حق. وهذا يعني أيضاً)
.ان مكتبي أدان بالخطأ 4 رجال في جرائم قتل

69
00:04:01,355 --> 00:04:04,090
هذا غير ممكن إحصائياً في
.كل مستويات عدم الكفاءة

70
00:04:04,091 --> 00:04:07,927
انظري. أدرك أن ذلك قد يكون ليس
.هيناً تقبله، ولكن علينا أن نكون دقيقين

71
00:04:07,928 --> 00:04:11,064
لو كان كل ملاحقون الضحايا حضروا اجتماعات
.الادمان، فهذا كفيل أن يثير الاشتباه

72
00:04:11,065 --> 00:04:12,499
.لقد تم الحكم في أربعة من هذه القضايا

73
00:04:12,500 --> 00:04:14,901
.كل ما نطلبه هو فتح عملية تحقيق

74
00:04:14,902 --> 00:04:16,803
أتريدونني أن أرسل هذا للمدعي العام؟

75
00:04:16,804 --> 00:04:19,873
.حظاً موفقاً بذلك

76
00:04:19,874 --> 00:04:21,473
.وداعاً، يا رفاق

77
00:04:23,977 --> 00:04:26,279
.سأكون بحاجة إلى المزيد من الأدلة

78
00:04:26,280 --> 00:04:28,748
.(معجبة بذكاءك، (جانيس
،فهذه حجة مقنعة للغاية

79
00:04:28,749 --> 00:04:30,684
.ولكن لا يمكنني ارسال هذا للمدعي العام

80
00:04:30,685 --> 00:04:33,053
.أنا بحاجة للمزيد

81
00:04:33,054 --> 00:04:34,553
.معذرةً

82
00:04:41,327 --> 00:04:44,230
.أجل. أجل. أنا في طريقي إلى هناك

83
00:05:06,618 --> 00:05:10,618
{\fad(1500,1000)}<font color="HotPink">T<font color="#98AFC7">o<font color="#E8ADAA">n<font color="#43C6DB">y<font color="#CFECEC"> <font color="#C8B560">K<font color="#F75D59">h<font color="#C8B560">a<font color="#F75D59">l<font color="#C8B560">a<font color="#98AFC7">f </ FONT> تَرجَـمة
facebook.com/<font color="HotPink">A<font color="#98AFC7">n<font color="#E8ADAA">t<font color="#43C6DB">o<font color="#CFECEC">n<font color="#C8B560">e<font color="#F75D59">o<font color="#C8B560">o</ FONT>

84
00:05:03,611 --> 00:05:06,617
{\fad(1000,500)}<font color="#3ADF00">" (( الحلقة العشرون والأخيرة .. بعنوان (( الحب مميت "</font>

85
00:05:03,618 --> 00:05:06,617
{\fad(1000,500)}<font color="#FF0000">" (( الموسم الأول .. (( مـُطارد "</font>

86
00:05:19,265 --> 00:05:21,468
.سعدتُ برؤيتكم

87
00:05:21,469 --> 00:05:23,369
!مرحباً

88
00:05:23,370 --> 00:05:26,139
.صباح الخير -
.صباح الخير -

89
00:05:26,140 --> 00:05:27,640
أكنت تنتظرني؟

90
00:05:27,641 --> 00:05:29,375
،أخبرتني (أماندا) أنكِ ستأتين اليوم

91
00:05:29,376 --> 00:05:31,911
لذا جعلت (تيم) في الأسفل يتصل بي
.وقتما تدخلين إلى المبني

92
00:05:31,912 --> 00:05:32,998
.ذلك رائع

93
00:05:32,999 --> 00:05:36,449
لقد أردتُ لحظة معكِ قبل
.أن تصبحين مشغولة بالداخل

94
00:05:36,450 --> 00:05:37,884
.حسناً

95
00:05:37,885 --> 00:05:40,120
.اذاً قررتِ العودة

96
00:05:40,121 --> 00:05:44,624
أجل. أحداً ما أحترمه أخبرني أنه ليس عليَّ
،الرحيل لطالما لستُ أعلم ما أنا مقبلة عليه

97
00:05:44,625 --> 00:05:46,593
.لذا أخذتُ بالنصيحة

98
00:05:46,594 --> 00:05:47,794
...و

99
00:05:47,795 --> 00:05:51,197
تلك الليلة؟

100
00:05:51,198 --> 00:05:52,999
نعم؟

101
00:05:53,000 --> 00:05:55,335
.تبادلنا القبل

102
00:05:55,336 --> 00:05:57,604
.فعلاً

103
00:05:57,605 --> 00:06:00,273
.وثم ذهبت لمنزلك

104
00:06:00,274 --> 00:06:01,374
.لم أفعل

105
00:06:01,375 --> 00:06:02,609
.بلى، فعلت

106
00:06:02,610 --> 00:06:04,544
.لقد رحلت لأنني قبلت مديرتي بالعمل

107
00:06:04,545 --> 00:06:06,446
.كان ذلك غريباً

108
00:06:06,447 --> 00:06:08,314
.أجل. والآن نحنُ في العمل نتحدث بهذا الشأن

109
00:06:08,315 --> 00:06:09,816
.أكثر غرابة

110
00:06:09,817 --> 00:06:15,989
،لقد أردتُ تلطيف الأمور، وأرى رأيك في الأمر
،وإن كنتُ سأحتفظ بوظيفتي أو لا

111
00:06:15,990 --> 00:06:20,193
.لا، أنت مطرود

112
00:06:20,194 --> 00:06:23,797
السبب الذي شعرني أرحل هو أنني
.لم أكن متأكداً إن كان الوقت مناسباً

113
00:06:23,798 --> 00:06:26,599
شعرتُ أنني كنتُ أستغل
،الفرصة وقتها أو ما شابه

114
00:06:26,600 --> 00:06:28,501
...وأردتُ أن أعتذر إن كنتُ

115
00:06:28,502 --> 00:06:31,070
.تعديت حدودي

116
00:06:31,071 --> 00:06:33,306
أتعديتَ حدودي؟

117
00:06:33,307 --> 00:06:35,308
.(لقد قبلتك أيضاً، (جاك

118
00:06:35,309 --> 00:06:37,043
.لم تكن وحدك الذي فعلت

119
00:06:37,044 --> 00:06:38,845
.أجل

120
00:06:38,846 --> 00:06:42,882
لمَ لا نتوقف عن هذا؟ ونتحدث بشأنه
لاحقاً خارج العمل؟

121
00:06:42,883 --> 00:06:44,384
.أجل -
.حسناً -

122
00:06:44,385 --> 00:06:45,851
.نعم

123
00:06:51,524 --> 00:06:53,993
!لقد عدت

124
00:06:53,994 --> 00:06:56,128
.لا تنهض. سآتي إليكَ

125
00:06:57,297 --> 00:06:58,698
.تهاوني في ذلك

126
00:06:58,699 --> 00:07:00,033
.لازلت أتعافى

127
00:07:00,034 --> 00:07:01,467
كيف حالك؟

128
00:07:01,468 --> 00:07:03,303
.أنا بخير. وإنما عليَّ أن أخذ الأمور ببساطة

129
00:07:03,304 --> 00:07:04,704
.إنه من الجيد عودتك

130
00:07:04,705 --> 00:07:06,506
.لقد سمعتُ عن نظريتك حول وجود قاتل محترف

131
00:07:06,507 --> 00:07:08,641
كيف كان رد فعل قسم السطو والقتل؟

132
00:07:08,642 --> 00:07:10,376
.(لم يسر الأمر جيداً مع (ترينت

133
00:07:10,377 --> 00:07:13,246
.لأن مدمني الحب والجنس ليس رابطاً كافياً

134
00:07:13,247 --> 00:07:14,714
.علينا أن نصل لأبعد من ذلك

135
00:07:14,715 --> 00:07:16,916
هناك أكثر من 300 اجتماع
.في (لوس آنجيلوس) كل أسبوع

136
00:07:16,917 --> 00:07:20,320
لو استطعنا أن نجد اجتماعاً محدداً
،يجمع بين كل الملاحقون في كل جريمة

137
00:07:20,321 --> 00:07:22,522
سيكون من الصعب الجدال حول وجود
.قاتل محترف بالخارج

138
00:07:22,523 --> 00:07:24,289
.كم اشتقتُ إليكَ

139
00:07:28,228 --> 00:07:29,529
.صباح الخير

140
00:07:29,530 --> 00:07:31,497
.صباح الخير

141
00:07:31,498 --> 00:07:33,566
.أسمع أن إعادة النظر في عودتك تسير جيداً

142
00:07:33,567 --> 00:07:35,501
.أشكرك على كلامك الجميل

143
00:07:35,502 --> 00:07:37,770
.أعلم أنه كان لك دور فعال في عودتي بسرعة

144
00:07:37,771 --> 00:07:39,772
.إني أقول الحقيقة وحسب

145
00:07:39,773 --> 00:07:42,942
لقد طلبوا مني البقاء لبضعة أسابيع
.حتي يتم تسهيل عملية انتقالك

146
00:07:42,943 --> 00:07:44,310
.أنا في وقت (فرايزر). فهو في عطلة

147
00:07:44,311 --> 00:07:45,578
.بالطبه

148
00:07:45,579 --> 00:07:48,581
هل سمعت أي شئ حول
الطعن القضائي في قضية (ستان غاردنر)؟

149
00:07:48,582 --> 00:07:53,186
لا، ولكن القاضي حقق لي طلبي
.أن أزوره في السجن

150
00:07:53,187 --> 00:07:55,388
هل تحدثتِ مع زوجك السابق؟

151
00:07:55,389 --> 00:07:56,923
.ليس بعد

152
00:07:56,924 --> 00:08:00,593
أريد أن أسمع القصة من ناحية
.(غاردنر) قبلما أتحدث لـ(ويل)

153
00:08:00,594 --> 00:08:02,762
أمتأكدة أنكِ تريدين فعل هذا؟

154
00:08:02,763 --> 00:08:07,400
لكنتُ أعتقد أن ذلك قد يجلب الكثير
.من المشاعر، فقد تصبحين متحيزة قليلاً

155
00:08:07,401 --> 00:08:10,403
.بسبب هذه المشاعر أود أخذ هذه القضية

156
00:08:10,404 --> 00:08:12,906
.لقد عرفت هذا الرجل لـ15 عام

157
00:08:12,907 --> 00:08:14,407
.إنه ليس الأكثر نبلاً

158
00:08:14,408 --> 00:08:16,943
.إنه ينسى أعياد الميلاد والمناسبات السنوية

159
00:08:16,944 --> 00:08:19,779
،لقد كذب عليَّ وخانني

160
00:08:19,780 --> 00:08:24,250
...ولكن فكرة قتله لنفس بشرية

161
00:08:24,251 --> 00:08:27,020
.أعلم ذلك الشعور

162
00:08:27,021 --> 00:08:30,423
،كيف قد تخطئي إلى هذا الحد

163
00:08:30,424 --> 00:08:32,792
وثم بتلك الطريقة المرعبة يحدث الأمر
،مراراً وتكراراً في مخيلتك

164
00:08:32,793 --> 00:08:34,327
.إنه لأمر متعب

165
00:08:34,328 --> 00:08:36,796
.اذاً تفهمين سبب قيامي بهذا

166
00:08:36,797 --> 00:08:40,967
نعم، وقد طلبتُ بالفعل بقية
.(الملفات في قضية (ستان

167
00:08:40,968 --> 00:08:44,938
أود الاستمرار في قراءة النصوص
.وذلك بعد اذنك بالطبع

168
00:08:44,939 --> 00:08:46,272
.أود مساعدتك

169
00:08:46,273 --> 00:08:47,806
.(شكراً لكِ، (بيث

170
00:08:55,515 --> 00:08:57,717
.شكراً لقبولك زيارتي

171
00:08:57,718 --> 00:08:58,985
.على الرحب والسعة

172
00:08:58,986 --> 00:09:01,087
.كما تعلم، فإني أحقق في قضيتك

173
00:09:01,088 --> 00:09:02,622
.أنتِ تحققين حول زوجك

174
00:09:02,623 --> 00:09:04,424
.طليقي

175
00:09:04,425 --> 00:09:05,625
.إني أعلم سبب تواجدك هنا

176
00:09:05,626 --> 00:09:06,715
.المحامي الخاص بي جعلني مستعداً

177
00:09:06,716 --> 00:09:08,294
.(إني أبحث عن الحقيقة وحسب. سيد(غاردنر

178
00:09:08,295 --> 00:09:09,796
.حسناً، إنها سهلة للغاية

179
00:09:09,797 --> 00:09:11,297
.زوجتي كانت على علاقة بزوجك

180
00:09:11,298 --> 00:09:12,999
،وعندما حاولت قطعها

181
00:09:13,000 --> 00:09:14,834
.لقد جن جنونه، وقتلها، وأنا أخذت اللوم

182
00:09:14,835 --> 00:09:16,223
،أعلم أن هذه قصتك

183
00:09:16,224 --> 00:09:17,537
ولكن أيمكنك من فضلك أن تعلمني بالتفاصيل؟

184
00:09:17,538 --> 00:09:18,938
من أين تودين البدء؟

185
00:09:18,939 --> 00:09:20,740
.(من عذر غيابك... سيد (باري نيولي

186
00:09:20,741 --> 00:09:22,308
.لقد أتى لتوه

187
00:09:22,309 --> 00:09:23,876
لماذا انتظر 5 سنوات؟

188
00:09:23,877 --> 00:09:25,945
.الرجل تاجر مخدرات، كما كنتُ أنا أيضاً

189
00:09:25,946 --> 00:09:28,281
.لقد كان يهرب من القانون، ومن ثم وجدوه

190
00:09:28,282 --> 00:09:30,450
.وهذا الرجل يكون منارة للحقيقة

191
00:09:30,451 --> 00:09:31,651
.ليس لديه أي مصلحة في ذلك

192
00:09:31,652 --> 00:09:32,852
لماذا قد يكذب؟

193
00:09:32,853 --> 00:09:37,190
،لقد روى لكم شهادتي الأصلية حرفياً
.مع العلم أنه لم يسمع شهادتي من قبل

194
00:09:37,191 --> 00:09:41,160
اذاً كيف وجدّ سلاح الجريمة
في صندوق سيارتك؟

195
00:09:41,161 --> 00:09:43,229
.لقد وضعه زوجك هناك

196
00:09:43,230 --> 00:09:46,966
،اللحظة التي استجوبته الشرطة
.لقد بدأ يرتعب ولفق التهمة لي

197
00:09:46,967 --> 00:09:48,835
.كان زوجي معي ليلة وقوع الجريمة

198
00:09:48,836 --> 00:09:53,873
حقاً؟ شهادتك كانت تروي أنه صعد للأعلي
.بينما كنتِ تعملين أنتِ بالأسفل

199
00:09:53,874 --> 00:09:55,708
أمتأكدة أنه لم يتسلل خارجاً من المنزل؟

200
00:09:55,709 --> 00:09:57,643
.لقد كان بالأعلى يشاهد التلفاز

201
00:09:57,644 --> 00:09:59,312
.أسمي ذلك بالفرصة، أيتها العميلة

202
00:09:59,313 --> 00:10:00,880
.لا. هنا حيثُ تكون مخطئاً

203
00:10:00,881 --> 00:10:02,615
.لم يكن لـ(ويل) دافع لقتل زوجتك

204
00:10:02,616 --> 00:10:04,751
.فعلاقتهم كانت انتهت

205
00:10:04,752 --> 00:10:06,586
.ويل) لم يكن ليتخلى عن (شارون) بسهولة)

206
00:10:06,587 --> 00:10:07,687
.لقد كان يضايقها

207
00:10:07,688 --> 00:10:09,489
.لقد انهى العلاقة معها

208
00:10:09,490 --> 00:10:11,691
،لا، لا. تلك كانت قصته هو
.ولكنها لم تكن الحقيقة

209
00:10:11,692 --> 00:10:13,893
الحقيقة أنها هي من أنهى
.العلاقة. حينها بدأ في تتبعها

210
00:10:13,894 --> 00:10:15,328
،حينها كان يضايقها

211
00:10:15,329 --> 00:10:17,563
.يتصل بها في كل ساعات الليل

212
00:10:17,564 --> 00:10:20,400
ويل) كان يطارد زوجتك؟)

213
00:10:20,401 --> 00:10:22,835
.لم يكن هذا ضمن أدلة الاتهام

214
00:10:22,836 --> 00:10:24,871
.لأنه لا يمكن اثباته

215
00:10:24,872 --> 00:10:26,606
.ولهذا أنا هنا

216
00:10:26,607 --> 00:10:28,007
،لقد اخفى زوجك آثاره

217
00:10:28,008 --> 00:10:32,745
،ولكنه لم يقترف خطأ، وقتل زوجتي

218
00:10:32,746 --> 00:10:34,513
.وأنتِ عليمة بذلك

219
00:10:35,882 --> 00:10:39,118
جون مواري) و(دارين تايلر) قالا)
.أنهما ليس لديهما اجتماع دوري يحضرانه

220
00:10:39,119 --> 00:10:41,087
.إنهما يذهبان لاجتماعات مختلفة حول المدينة

221
00:10:41,088 --> 00:10:44,991
ما نعرفه الآن هو أن كل الملاحقون الذين نبحث
.عنهم عاشوا في منطقة (هوليوود) وما حولها

222
00:10:44,992 --> 00:10:47,760
وهذا يضيق تركيزنا إلى حوالي 30 أو 40
.مواقع اجتماعات محتملة

223
00:10:47,761 --> 00:10:50,663
(حسناً، (فرانسين جونسون) و(بام تايلر
.(يعيشون في منطقة (هوليوود

224
00:10:50,664 --> 00:10:51,931
.يفصلهما يومان فقط

225
00:10:51,932 --> 00:10:53,466
إلامَ تلمح؟

226
00:10:53,467 --> 00:10:57,904
.فترة السكون بين أول جريمتين قتل كانت 36 شهراً
.ومن ثم تسارعت الوتيرة

227
00:10:57,905 --> 00:11:01,941
.بين الضحية الثانية والثالثة، 18 شهراً
.وبين الضحية الثالثة والرابعة، 7 أسابيع

228
00:11:01,942 --> 00:11:03,376
.وبين الرابعة والخامسة، يومان

229
00:11:03,377 --> 00:11:05,778
.مما يعني أنه يستهدف ضحيته التالية -
.لقد فعل ذلك بالفعل -

230
00:11:05,779 --> 00:11:08,680
،لو صح أياً من هذا
.فسنكون على وشك اكتشاف جثة أخرى

231
00:12:13,880 --> 00:12:17,350
شرطة لوس آنجيلوس تبحث عن سائق
.سيارة دفع رباعي حمراء

232
00:12:39,739 --> 00:12:41,306
براين)؟)

233
00:12:46,379 --> 00:12:48,647
.هذا ليس مضحكاً

234
00:12:53,853 --> 00:12:55,353
براين)؟)

235
00:14:10,810 --> 00:14:13,279
.الفاعل دخل المنزل عبر فتح هذه النافذة

236
00:14:13,280 --> 00:14:18,117
طبقاً لشركة الأمن، لقد تم تعطيل الانذار
.قبلما تصل (كرستين هاربر) المنزل بساعتين

237
00:14:18,118 --> 00:14:19,785
.ومن ثم تم تفعيله ثانيةً

238
00:14:25,258 --> 00:14:27,060
.هناك أجهزة استشعار حركة في كل مكان

239
00:14:27,061 --> 00:14:29,178
.لقد انتظر عودتها للمنزل في خزانتها

240
00:14:29,179 --> 00:14:33,366
،لقد عادت للمنزل، وعطلت الانذار
.لم يكن لديها أدنى فكرة عن وجود أحد بالمنزل

241
00:14:33,367 --> 00:14:35,034
.اذاً لقد عرف الرمز الأمني

242
00:14:35,035 --> 00:14:37,737
.ربما كان يعرفها -
.ربما -

243
00:14:37,738 --> 00:14:39,072
ماذا كان سلاح الجريمة؟

244
00:14:39,073 --> 00:14:40,507
.لقد كان سكين من مطبخ الضحية

245
00:14:40,508 --> 00:14:42,108
.لقد تحدثنا لجميع الجيران

246
00:14:42,109 --> 00:14:43,910
.لم يرى أحد شخصاً يدخل أو يغادر المنزل

247
00:14:43,911 --> 00:14:48,181
لقد علمنا للتو أن (كرستين هاربر) قدمت
أمر تقييدي مؤقت ضد طليقها (براين ميتشيل)؟

248
00:14:48,182 --> 00:14:49,349
وأين هو الآن؟

249
00:14:49,350 --> 00:14:50,750
.الوحدات تبحث عنه

250
00:14:50,751 --> 00:14:54,720
أيتها العميلة (غريغ)، نظرية القاتل المحترف
.سنبدأ بالتنقيب حول ذلك

251
00:14:56,956 --> 00:14:59,792
!لم أكن لأؤذي (كرستين) قط

252
00:14:59,793 --> 00:15:02,061
!لقد أحببتها! لقد كانت زوجتي

253
00:15:02,062 --> 00:15:06,099
.التي طلقتك وقدمت أمر تقييدي ضدك

254
00:15:06,100 --> 00:15:10,603
حسناً. أعترف أنني كنتُ عدواني قليلاً
.في محاولتي لاسترجاعها

255
00:15:10,604 --> 00:15:12,605
،لقد تركت لها رسائل تهديد على هاتفها

256
00:15:12,606 --> 00:15:13,940
،وتتبعتها إلى عملها

257
00:15:13,941 --> 00:15:15,842
،وجلست خارج منزلها

258
00:15:15,843 --> 00:15:18,111
.لقد أخفت المرأة التي تدعي حبك لها

259
00:15:18,112 --> 00:15:21,648
لقد كنتُ غبياً... لتراجعت عن هذا
.إن كان باستطاعتي

260
00:15:21,649 --> 00:15:22,982
!لقد كنتُ منزعجاً

261
00:15:22,983 --> 00:15:25,318
لماذا طلقتك؟

262
00:15:25,319 --> 00:15:27,820
.الأمر معقد

263
00:15:27,821 --> 00:15:30,056
،أنا و(كرستين) كان لدينا علاقات متعددة

264
00:15:30,057 --> 00:15:32,125
،ولكنها دوماً كانت تناضل ضد هذا

265
00:15:32,126 --> 00:15:35,595
وبمرور الوقت، لم تستطع أن تتحمل الأمر
.وثم قامت بإنهاءه

266
00:15:35,596 --> 00:15:39,766
ساعدني قليلاً. كم علاقة عاطفية تعني
بقولك علاقات متعددة؟

267
00:15:39,767 --> 00:15:42,702
لا. أنا و(كرستين) كنا في علاقة
...مع امرأة واحدة

268
00:15:42,703 --> 00:15:44,003
.(إيفا بوين)

269
00:15:44,004 --> 00:15:45,471
وماذا حدث مع (إيفا)؟

270
00:15:45,472 --> 00:15:47,040
.لقد انفصلت عني، أيضاً

271
00:15:47,041 --> 00:15:48,241
.فتاة ذكية

272
00:15:48,242 --> 00:15:49,509
أين كنت ليلة البارحة؟

273
00:15:49,510 --> 00:15:50,677
.بالمنزل -
بمفردك؟ -

274
00:15:50,678 --> 00:15:54,380
نعم. لا يمكنك أن تعتقد حقاً
.أنني قتلت زوجتي السابقة

275
00:15:54,381 --> 00:15:55,415
هل فعلت؟

276
00:15:55,416 --> 00:15:57,550
.لا! لقد أحببتها

277
00:15:57,551 --> 00:16:00,420
.لقد كانت علاقتي الأولية

278
00:16:00,421 --> 00:16:02,689
.حدثني عن الجنس في مثل هذه العلاقات

279
00:16:02,690 --> 00:16:04,057
أهناك مشكلة ما؟

280
00:16:04,058 --> 00:16:05,191
ماذا تقصد؟

281
00:16:05,192 --> 00:16:09,529
لقد حضرت اجتماعات مدمني
الحب والجنس؟

282
00:16:09,530 --> 00:16:11,497
.نعم. ذهبت للاجتماعات

283
00:16:11,498 --> 00:16:12,899
أية اجتماعات كنت تذهب إليها؟

284
00:16:12,900 --> 00:16:17,270
."غالباً في "مركز فنون صن سيت
.تلك جماعتي الرئيسية

285
00:16:17,271 --> 00:16:20,707
(وهل تحدثت عن (كرستين هاربر) و(إيفا
في تلك الاجتماعات؟

286
00:16:20,708 --> 00:16:22,175
.أجل

287
00:16:22,176 --> 00:16:24,367
.هذا هو المغزى. فنحن نتحدث عن مشاكلنا

288
00:16:24,368 --> 00:16:25,803
ما علاقة هذا بأي شئ؟

289
00:16:25,804 --> 00:16:30,381
هل تواصلت مع أحد من هذه الاجتماعات
قد يكون أبدى اهتماماً مريباً حول قصتك؟

290
00:16:33,620 --> 00:16:35,388
.انظر. الجميع يبدي اهتماماً

291
00:16:35,389 --> 00:16:38,356
.هذا ما نفعله هناك. فنحن نشارك خبراتنا

292
00:16:41,227 --> 00:16:43,296
.(لنبحث عن (إيفا بوين

293
00:16:43,297 --> 00:16:45,298
.ربما تكون ضحيتنا التالية

294
00:16:45,299 --> 00:16:46,866
.احصلي على تصريح. لنرى ما لديها

295
00:16:46,867 --> 00:16:48,434
وماذا عن (براين)؟
.لا يمكننا أن نتهمه بشئ

296
00:16:48,435 --> 00:16:49,902
.لسنا بحاجة لذلك. إنه ليس الفاعل

297
00:16:49,903 --> 00:16:51,237
.لكنه المُطارد

298
00:16:51,238 --> 00:16:52,805
.إنه الشخص الذي يستهدفه القاتل

299
00:16:52,806 --> 00:16:54,539
.(سأبحث عن (إيفا

300
00:16:56,776 --> 00:16:59,646
.(آسفة بشأن (كرستين

301
00:16:59,647 --> 00:17:01,914
.لم أتحدث لها منذُ بضعة أشهر

302
00:17:01,915 --> 00:17:04,617
أيمكنك أن تخبريني حول علاقتك
معها ومع (براين)؟

303
00:17:04,618 --> 00:17:06,619
.لقد تواعدنا تقريباً 6 أشهر، ثلاثتنا

304
00:17:06,620 --> 00:17:08,888
وكيف كان يسير ذلك؟

305
00:17:08,889 --> 00:17:12,325
.فأنا لستُ على دراية بالعلاقات المتعددة

306
00:17:12,326 --> 00:17:14,127
.لا بأس. لا أحد على دراية

307
00:17:14,128 --> 00:17:16,329
،لقد كان لدينا مشكلة صغيرة

308
00:17:16,330 --> 00:17:20,433
،تحدثنا حول العيش معاً
.ولكن في نهاية المطاف، لم يكن ذلك مناسباً

309
00:17:20,434 --> 00:17:24,671
،لقد كانت (كرستين) سيدة أعمال
.كل ما يهمها عملها

310
00:17:24,672 --> 00:17:29,442
،وأنا فنانة وشوم
،قليلة جداً بالنسبة لها كبديل

311
00:17:29,443 --> 00:17:31,277
.(وكان هناك (براين

312
00:17:31,278 --> 00:17:32,478
.(حدثيني عن (براين

313
00:17:32,479 --> 00:17:33,680
.إنه فوضوي

314
00:17:33,681 --> 00:17:36,449
.لا يمكنه التحكم بشهواته
.إنه مدمن جنس

315
00:17:36,450 --> 00:17:40,753
،إنه يبدو جيداً، ولكن إن لم يكن في علاقة
.فهو لا يعلم نفسه

316
00:17:40,754 --> 00:17:42,755
.العلاقات المتعددة ليست مرتبطة بالجنس وحسب

317
00:17:42,756 --> 00:17:46,159
إنها مرتبطة بعيش حياتك مع
.شركاء محبين متعددين

318
00:17:46,160 --> 00:17:48,795
أكنتِ عليمة بأنها كان يذهب
لاجتماعات مدمني الجنس؟

319
00:17:48,796 --> 00:17:50,863
.أجل، يا لها من فائدة له

320
00:17:50,864 --> 00:17:56,135
أكان هناك أحد في اجتماعاته أبدى اهتماماً
بـ(براين) أو علاقته معك أنتِ و(كرستين)؟

321
00:17:56,136 --> 00:17:58,004
شخصاً ما يبدو غريباً؟

322
00:17:58,005 --> 00:18:02,208
.(أجل. صديقه (جايمي توليفر

323
00:18:02,209 --> 00:18:03,476
من يكون (جايمي توليفر)؟

324
00:18:03,477 --> 00:18:07,146
صديق من اجتماعاته، الكفيل برعايته
.أو الراعي، أياً كان ام يطلقونه عليه

325
00:18:07,147 --> 00:18:08,848
.لقد كان غريب -
غريب كيف؟ -

326
00:18:08,849 --> 00:18:10,283
.(لقد كان مهووساً بـ(براين

327
00:18:10,284 --> 00:18:11,784
،أنا و(براين) ذهبنا للعشاء منذ أسابيع قليلة

328
00:18:11,785 --> 00:18:14,854
وقام (جايمي) بتتبعنا إلى المطعم. مرحباً؟

329
00:18:14,855 --> 00:18:16,522
هل يبدو (جايمي) لكِ كشخص عنيف؟

330
00:18:16,523 --> 00:18:19,192
.أجل. إنه شخص مخيف

331
00:18:19,193 --> 00:18:22,360
.مثير، ولكن لديه عيون مخيفة

332
00:18:24,063 --> 00:18:25,498
.(لقد قابلت (ستان غاردنر

333
00:18:25,499 --> 00:18:27,333
.إنه يقسم أنه لم يقتل زوجته

334
00:18:27,334 --> 00:18:29,268
،بظهور حجة غيابه الآن
.سيتم إطلاق سراحه

335
00:18:29,269 --> 00:18:30,737
ولكن أهو برئ؟

336
00:18:30,738 --> 00:18:32,872
.إنه قد يكون، نعم

337
00:18:32,873 --> 00:18:36,142
ذُكر في تقرير الطبيب الشرعي، أن
.شارون) ماتت في أو قرابة منتصف الليل)

338
00:18:36,143 --> 00:18:40,713
ستان غاردنر) وزوجته يعيشان على بعد
.نصف ميل من منزلكم، 17 مبنى بالتحديد

339
00:18:40,714 --> 00:18:43,416
(في شهادتك، قلتِ أن (ويل
.ذهب للأعلي لمشاهدة التلفاز

340
00:18:43,417 --> 00:18:44,917
أكان بإمكانه المغادرة، (فيكي)؟

341
00:18:44,918 --> 00:18:47,553
أهناك طريق يسمح بالخروج من الأعلى؟

342
00:18:47,554 --> 00:18:50,556
،كان هناك ستائر حديدية لتسلق الزهور
.ولكن هذا ما أنا أعانيه

343
00:18:50,557 --> 00:18:52,558
.لقد سمعته في منتصف الليل

344
00:18:52,559 --> 00:18:54,393
.لقد تحققت من ساعتي. الماء كانت تتدفق

345
00:18:54,394 --> 00:18:56,329
.اكتشفتُ أنه كان ينظف أسنانه

346
00:18:56,330 --> 00:18:59,365
.حسناً. لنقل أن الطبيب الشرعي متأخر 15 دقيقة

347
00:18:59,366 --> 00:19:00,900
.إنها 17 مبنى

348
00:19:00,901 --> 00:19:03,269
،في ذلك الوقت من الليل
.لا يوجد أناس كثيرون

349
00:19:03,270 --> 00:19:05,571
أبإمكانه أن يصل هناك في ذلك الوقت؟

350
00:19:05,572 --> 00:19:08,341
.هذا ممكن

351
00:19:08,342 --> 00:19:12,078
ماذا عن الملابس، الملابس الجلدية؟
أكان يملك (ويل) سترة جلدية؟

352
00:19:12,079 --> 00:19:14,480
ليس على حد تذكري، لماذا؟

353
00:19:14,481 --> 00:19:16,849
حسناً، محامي (ستان) حصل على كل
.ملف تم فتحه هذا الأسبوع

354
00:19:16,850 --> 00:19:18,351
،في تقرير الطبيب الشرعي

355
00:19:18,352 --> 00:19:19,986
.(كان هناك... جروح على أصابع (شارون

356
00:19:19,987 --> 00:19:21,387
.لقد قاومت قاتلها

357
00:19:21,388 --> 00:19:25,525
.لم يكن هناك وجود لحمض نووي. الألياف تحت أظافرها
.ولكن كان هناك مادة جلدية داكنة

358
00:19:25,526 --> 00:19:28,761
.يعمل (ويل) في تمويل الشركات
.يرتدي قمصان بأزرار دوماً

359
00:19:28,762 --> 00:19:31,764
.لم أره مرة واحدة بملابس جلدية

360
00:19:31,765 --> 00:19:33,800
.مهما يكن، أعتقد أنه حان الوقت لتتحدثي معه

361
00:19:33,801 --> 00:19:35,768
.إنه المتهم الوحيد الآخر في هذه القضية

362
00:19:35,769 --> 00:19:41,474
أود ذلك. وإنما بحاجة لدليل إن
.كنت سأتهم زوجي السابق بالقتل

363
00:19:43,110 --> 00:19:45,711
(لقد تحققت من (دارين تايلر
.و(جون موراي) مجدداً

364
00:19:45,712 --> 00:19:48,301
لقد أكدا أنهما كانا يحضران الاجتماعات
.في مركز الفنون

365
00:19:48,302 --> 00:19:50,817
.أيضاً يتذكرون مشاركات في الاجتماع -
.(كمشاركة (براين ميتشيل -

366
00:19:50,818 --> 00:19:52,618
.هناك حيث يحصل القاتل على معلوماته

367
00:19:52,619 --> 00:19:55,254
.حسناً، اثنان قد تكون مصادفة
.ولكن 3 فهو منهج مُتبع

368
00:19:55,255 --> 00:19:57,435
أعتقد أنه حان الوقت للتحقق
.من اجتماع مدمني الجنس

369
00:20:00,026 --> 00:20:03,796
.نحن نحاول فقط الحصول على خلفية لقضيتنا
.لسنا هنا لفضح أي أحد

370
00:20:03,797 --> 00:20:05,765
.أتفهم ذلك. سأساعدكم قدرما أستطيع

371
00:20:05,766 --> 00:20:07,133
كم عدد الاجتماعات هناك؟

372
00:20:07,134 --> 00:20:10,867
،هناك 11 يومياً
.ولكن ليس جميعهم لمدمني الجنس والحب

373
00:20:10,868 --> 00:20:13,139
،هناك لمدمني الكحول، ولزمالة المدمنين
.ولتحالف المسيحية والتبشير

374
00:20:13,140 --> 00:20:14,674
هل أنت السكرتير المسئول عنهم جميعاً؟

375
00:20:14,675 --> 00:20:16,776
،لا، لا. مسئول عن هذا فقط

376
00:20:16,777 --> 00:20:20,813
،ولكن لدينا اجتماعات طوال الأسبوع
.بالرغم من ذلك

377
00:20:20,814 --> 00:20:23,783
اذاً أتعرف كل شخص يحضر الإجتماعات؟

378
00:20:23,784 --> 00:20:25,318
.إن كانوا يلتزمون بالاجتماعات، فنعم

379
00:20:25,319 --> 00:20:27,687
.لدينا زمالة قوية

380
00:20:27,688 --> 00:20:28,821
اذاً تخرجون في مواعيد؟

381
00:20:28,822 --> 00:20:30,623
.نعم. إنها طريقة العمل

382
00:20:30,624 --> 00:20:31,824
أيمكننا البقاء لحضور الاجتماع؟

383
00:20:31,825 --> 00:20:34,093
.إنه اجتماع مفتوح
.مرحب بكم للبقاء

384
00:20:34,094 --> 00:20:35,294
.تفقدوا هذا. أجل. بالطبع

385
00:20:35,295 --> 00:20:37,095
.شكراً لك -
.ينبغي أن يكون ذلك مشوقاً -

386
00:20:43,036 --> 00:20:44,670
.مرحباً بالجميع

387
00:20:44,671 --> 00:20:47,874
.من فضلكم اجلسوا في مقاعدكم، فيمكننا البدء

388
00:20:47,875 --> 00:20:50,743
.(مرحباً. أدعى (ناثان

389
00:20:50,744 --> 00:20:53,079
.وأنا مدمن للجنس والحب

390
00:20:53,080 --> 00:20:54,480
.(مرحباً، (ناثان

391
00:20:54,481 --> 00:20:57,083
.مرحباً

392
00:20:57,084 --> 00:20:58,618
،وكما تعلمون

393
00:20:58,619 --> 00:21:04,190
هذا الاجتماع هو مساحة آمنة لمن يعانون
.من مشاكل متعلقة بالجنس والحب

394
00:21:04,191 --> 00:21:07,493
.اذاً يا رفاق إن سمحتم فرحبوا بي بالمتحدث الليلة

395
00:21:07,494 --> 00:21:08,761
.(إنه (تشارلي

396
00:21:13,900 --> 00:21:17,470
،)مرحباً. اسمي (تشارلي

397
00:21:17,471 --> 00:21:21,240
.وأكون مدمن للحب والجنس

398
00:21:21,241 --> 00:21:23,910
.(مرحباً، (تشارلي

399
00:21:23,911 --> 00:21:28,380
أرتأيت أن أبدأ بإخباركم عن سبب
.شعوري بأنني مؤهل لأكون هنا

400
00:21:30,583 --> 00:21:33,618
.لطالما كان لديَّ مشاكل متعلقة بالجنس

401
00:21:35,354 --> 00:21:40,359
...لقد تزوجت منذ 9 أشهر من فتاة أحلامي

402
00:21:40,360 --> 00:21:43,496
.إنها ذكية، وجميلة

403
00:21:43,497 --> 00:21:46,499
.لم أكن سعيداً في حياتي أكثر من ذلك الوقت

404
00:21:46,500 --> 00:21:48,967
.فالسعادة لم تكن إحساساً يلازمني

405
00:21:56,138 --> 00:21:57,539
زوجها السابق يكون مدمن جنس؟

406
00:21:57,540 --> 00:21:58,941
.لكنتُ أفترض هذا. لقد كان في الاجتماع

407
00:21:58,942 --> 00:22:00,342
.لم نحظى بالفرصة للتحدث معه

408
00:22:00,343 --> 00:22:02,439
.لقد نظر إلى (فيكي) ومن ثم رحل

409
00:22:02,440 --> 00:22:03,321
.لقد كان ذلك جنونياً

410
00:22:03,322 --> 00:22:04,457
وكيف كان رد فعل (فيكي)؟

411
00:22:04,458 --> 00:22:07,441
،لم تتحدث كثيراً
.ولكن يمكنني القول، أن ذلك صدمها

412
00:22:07,442 --> 00:22:09,595
من يدير هذه الاجتماعات على أية حال؟

413
00:22:09,596 --> 00:22:11,063
.(سكرتير يدعى (ناثان جرانت

414
00:22:11,064 --> 00:22:13,756
.بين) يبحث بشأنه هو والأخرون)

415
00:22:13,757 --> 00:22:18,093
اذاً، كيف حالك هذا الصباح؟

416
00:22:18,094 --> 00:22:21,430
جيدة. وكيف حالك هذا الصباح؟

417
00:22:21,431 --> 00:22:22,931
أتسخرين مني؟

418
00:22:22,932 --> 00:22:25,401
.لا. فأنت تبدو جاداً للغاية

419
00:22:25,402 --> 00:22:28,737
.إنني فقط أتسائل
اذاً نحنُ... على وفاق، صحيح؟

420
00:22:28,738 --> 00:22:32,274
أجل. أعني... هل نحنُ نتحدث
بشأن محادثة البارحة ذاتها؟

421
00:22:32,275 --> 00:22:34,076
.لم نتحدث قط عن هذا البارحة

422
00:22:34,077 --> 00:22:36,512
.(مرحباً. لقد وجدنا (جايمي توليفر
.إنه في مكتبك

423
00:22:36,513 --> 00:22:37,980
.رائع

424
00:22:37,981 --> 00:22:39,413
.نداء الواجب

425
00:22:59,401 --> 00:23:00,803
.مرحباً -
.مرحباً -

426
00:23:00,804 --> 00:23:02,271
.شكراً لمجيئك

427
00:23:02,272 --> 00:23:04,306
.تفضل

428
00:23:04,307 --> 00:23:05,907
.شكراً

429
00:23:07,943 --> 00:23:09,578
أختك هنا؟

430
00:23:09,579 --> 00:23:12,047
.لا. إنها في (لاغونا) في عمل

431
00:23:12,048 --> 00:23:14,817
.أنا وحسب

432
00:23:14,818 --> 00:23:17,986
كيف حال والدك؟

433
00:23:17,987 --> 00:23:21,857
.لم أطلب منك المجئ لنتحدث عن والدي

434
00:23:21,858 --> 00:23:24,393
.أعلم

435
00:23:24,394 --> 00:23:26,093
.لنتحدث

436
00:23:28,831 --> 00:23:30,499
ماذا أفعل هنا؟

437
00:23:30,500 --> 00:23:32,201
ما علاقتك بـ(براين ميتشيل)؟

438
00:23:32,202 --> 00:23:33,335
.إنه صديق

439
00:23:33,336 --> 00:23:34,536
أتعرفه من اجتماعاتكم؟

440
00:23:34,537 --> 00:23:37,005
.إنه برنامج مجهول -
.ليس اليوم، فهو ليس كذلك -

441
00:23:37,006 --> 00:23:38,340
.أجب عن السؤال

442
00:23:38,341 --> 00:23:39,541
.إنه صديق قابلته في البرنامج

443
00:23:39,542 --> 00:23:41,043
هل أنت متعلق به؟

444
00:23:41,044 --> 00:23:42,144
.لا

445
00:23:42,145 --> 00:23:43,512
.ليس ما سمعناه

446
00:23:43,513 --> 00:23:45,948
.لقد توفيت زوجة (براين) السابقة منذ يومان

447
00:23:45,949 --> 00:23:46,982
.أجل. أجل. سمعت ذلك

448
00:23:46,983 --> 00:23:48,851
أين كنتُ منذ يومين؟

449
00:23:48,852 --> 00:23:50,552
أتعتقدون أن للأمر علاقة بي؟

450
00:23:50,553 --> 00:23:52,955
(أتعرف أيضاً (دارين تايلر) و(جون مواري
من اجتماعاتكم أيضاً؟

451
00:23:52,956 --> 00:23:54,356
لماذا؟ -
.لأنهم يعرفونك -

452
00:23:54,357 --> 00:23:55,624
،لقد تحدثنا معهم

453
00:23:55,625 --> 00:23:58,060
.وقد وصفوك بالشاذ والغريب

454
00:23:58,061 --> 00:23:59,128
.لا تنسى غامض

455
00:23:59,129 --> 00:24:01,130
أكنت تعرف (فرانسين جونسون)؟

456
00:24:01,131 --> 00:24:02,698
.لا، ولكنني سمعت أنه قُتلت، أيضاً

457
00:24:02,699 --> 00:24:04,633
ماذا عن (بام تايلر)؟

458
00:24:04,634 --> 00:24:06,735
.لا، لا أعلم أي شئ عن هذا

459
00:24:06,736 --> 00:24:07,803
...حسناً؟ أنا

460
00:24:07,804 --> 00:24:09,337
ما رأيك أن تجلس ثانيةً؟

461
00:24:15,878 --> 00:24:17,910
...كما تعلم، فلديك السجل الاجرامي

462
00:24:17,911 --> 00:24:20,582
.الدعارة، السرقة، الاعتداء بسلاح قاتل

463
00:24:20,583 --> 00:24:21,717
.لا. لقد أسقطت كل هذه التهم

464
00:24:21,718 --> 00:24:23,285
.إنهم يتحدثون عن طبيعة عنيفة

465
00:24:23,286 --> 00:24:24,820
.والآن عودة إلى سؤال زميلي

466
00:24:24,821 --> 00:24:26,355
أين كنت منذ يومين؟

467
00:24:26,356 --> 00:24:30,192
،لقد كنتُ بالمجموعة
.وذهبنا لاحتساء القهوة بعدها

468
00:24:30,193 --> 00:24:32,060
.لقد رحلنا بعد منتصف الليل بقليل

469
00:24:32,061 --> 00:24:33,929
.أريد اسماً

470
00:24:33,930 --> 00:24:35,664
.(ناثان جرانت)

471
00:24:35,665 --> 00:24:38,100
.إنه السكرتير في الاجتماعات

472
00:24:38,101 --> 00:24:41,837
.انظرا. لم أقتل أي شخص

473
00:24:41,838 --> 00:24:47,576
لقد ذهبت للاجتماع أول مرة في اليوم
.الذي اكتشفتِ فيه أنني أخونك

474
00:24:47,577 --> 00:24:51,580
.فقدانك جعلني أدرك أنني لديَّ مشكلة

475
00:24:51,581 --> 00:24:53,782
،)لقد كنتُ زوجاً سيئاً بالنسبة لكِ، (فيكي

476
00:24:53,783 --> 00:25:00,222
.ولكن هجرك لي كان أسوأ شئ حدث لي

477
00:25:00,223 --> 00:25:02,824
أهذا ما تحدثت عنه في الاجتماعات؟

478
00:25:02,825 --> 00:25:04,925
.لقد تحدثت عن كل شئ

479
00:25:06,395 --> 00:25:09,932
...فهذا يساعد في الارتياح

480
00:25:09,933 --> 00:25:13,435
.زواجي، وأخطائي

481
00:25:13,436 --> 00:25:16,538
.هذا يساعد

482
00:25:16,539 --> 00:25:21,076
.عندما تركتينني، كنتُ ضائعاً

483
00:25:21,077 --> 00:25:23,845
،كنتُ أقود إلى المنزل
.وأنتظر بالخارج لساعاتٍ

484
00:25:23,846 --> 00:25:25,881
.أعلم

485
00:25:25,882 --> 00:25:29,618
.فأنا أقود وحدة مكافحة المطاردة

486
00:25:29,619 --> 00:25:31,118
.صحيح

487
00:25:35,557 --> 00:25:39,161
.شكراً لاخبارك هذا لي

488
00:25:39,162 --> 00:25:42,297
.هناك شئ أخر أود معرفته

489
00:25:42,298 --> 00:25:45,334
،)ليلة مقتل (شارون
أغادرت المنزل؟

490
00:25:45,335 --> 00:25:47,869
كيف يمكنك ألا تصدقينني حتى الآن؟

491
00:25:47,870 --> 00:25:49,104
.(لقد تحدثت مع (ستان غاردنر

492
00:25:49,105 --> 00:25:50,572
إنه لا يزال يتهمني، أليس كذلك؟

493
00:25:50,573 --> 00:25:52,241
.إنه يقول أنه برئ

494
00:25:52,242 --> 00:25:53,609
وأنتِ تصدقينه، ولا تصدقينني أنا؟

495
00:25:53,610 --> 00:25:54,943
.لقد كنا في وسط الانفصال

496
00:25:54,944 --> 00:25:56,411
.كنت تجلس في غرفة الضيوف

497
00:25:56,412 --> 00:25:58,280
كيف تظنينني قادرًا على قتلها؟

498
00:25:58,281 --> 00:26:00,582
.لا يهم ما أظنه

499
00:26:00,583 --> 00:26:05,954
،وقتما ينقلب حكم (ستان) ويعاد النظر في القضية
.ستكون أنت أول المتهمين الذين سيذهبون إليهم

500
00:26:05,955 --> 00:26:07,422
،)لم أقتل (شاورن

501
00:26:07,423 --> 00:26:11,493
.وقد اكتفيت دفاعاً عن نفسي لكِ

502
00:26:11,494 --> 00:26:13,295
أين كنت منذ يومين؟

503
00:26:13,296 --> 00:26:15,163
عمّ تتحدثين؟

504
00:26:15,164 --> 00:26:16,331
.إنه مجرد سؤال

505
00:26:16,332 --> 00:26:18,767
.بالمكتب، أعمل متأخراً

506
00:26:18,768 --> 00:26:21,502
ولماذا قد يكون هذا من شأنك؟

507
00:26:25,807 --> 00:26:28,410
.لقد جننتِ

508
00:26:28,411 --> 00:26:30,077
.أعتذر عن مجيئي

509
00:26:34,249 --> 00:26:36,518
.(نريد أن نحدثك عن (جايمي توليفر

510
00:26:36,519 --> 00:26:41,023
جايمي). لم يفعل شيئاً غبياً سبب له)
الحبس، أليس كذلك؟

511
00:26:41,024 --> 00:26:42,391
ما مدى معرفتك به؟

512
00:26:42,392 --> 00:26:44,426
.أعرفه جيداً. نجلس في المجموعة معاً

513
00:26:44,427 --> 00:26:46,175
.أعني، أنه لا يمكنني القول أننا أصدقاء

514
00:26:46,176 --> 00:26:48,030
.ربما معارف هو الوصف الدقيق

515
00:26:48,031 --> 00:26:49,331
أكان بالمجموعة منذ يومين؟

516
00:26:49,332 --> 00:26:50,532
.نعم

517
00:26:50,533 --> 00:26:51,900
وقمتم باحتساء القهوة معاً بعدها؟

518
00:26:51,901 --> 00:26:58,240
أجل. تقابلنا صدفة في مكان
.أسفل الشارع، وتحدثنا لفترة

519
00:26:58,241 --> 00:26:59,675
ولمتى بقيتما؟

520
00:26:59,676 --> 00:27:00,742
.لم أبقَ هناك لفترة طويلة

521
00:27:00,743 --> 00:27:01,843
.لقد غادرت قبل العاشرة

522
00:27:01,844 --> 00:27:03,312
أمتأكد؟

523
00:27:03,313 --> 00:27:07,416
.أجل. لقد شاهدت أخبار العاشرة في المنزل

524
00:27:07,417 --> 00:27:09,184
.أحدهم يكذب حول توقيت الأحداث

525
00:27:09,185 --> 00:27:10,752
ماذا وجدت حول (ناثان جرانت)؟

526
00:27:10,753 --> 00:27:12,254
.لقد أجريت بحثاً حول ماضيه. إنه نظيف

527
00:27:12,255 --> 00:27:14,356
.أعذار متينة

528
00:27:14,357 --> 00:27:15,757
.جايمي) الشخص ذو السجل الاجرامي)

529
00:27:15,758 --> 00:27:17,159
.لنحضره -
.عُلم -

530
00:27:17,160 --> 00:27:18,660
أحضرت الأمر القانوني
.(مباشرةً من القاضي (أبوت

531
00:27:18,661 --> 00:27:20,327
.(لنتعقب هاتف (توليفر

532
00:27:23,198 --> 00:27:26,735
يبدو أنه في مكان ما بـ(هوليوود) بين
،"صن سيت بوليفارد" و"سانتا مونيكا بوليفارد"

533
00:27:26,736 --> 00:27:28,203
.(فاين ولاس بالماس)

534
00:27:28,204 --> 00:27:30,472
.(إنه قريب من محل وشوم (إيفا بوين

535
00:27:30,473 --> 00:27:32,507
.(إنه يلاحق (إيفا) كما فعل مع (كرستين

536
00:27:32,508 --> 00:27:35,176
.سأطلب من الضباط مقابلتك هناك

537
00:27:36,411 --> 00:27:38,747
.(مرحباً، انا أبحث عن (إيفا

538
00:27:38,748 --> 00:27:40,882
.إنها في الخلف
.ستخرج بعد دقيقة

539
00:27:43,986 --> 00:27:46,520
.لا بأس، نحن أصدقاء

540
00:27:53,228 --> 00:27:54,896
ماذا تفعل هنا؟

541
00:27:54,897 --> 00:27:56,398
.أردتُ مخاطبتك

542
00:27:56,399 --> 00:27:59,568
!لا يمكنك التواجد هنا، اخرج

543
00:27:59,569 --> 00:28:01,202
...(يا (تشيك

544
00:28:04,072 --> 00:28:06,141
ماذا أخبرتِ الشرطة؟

545
00:28:06,142 --> 00:28:09,111
.(لا شئ. لقد سألوا عن (براين

546
00:28:09,112 --> 00:28:11,146
ألم تخبريهم شيئاً عني؟

547
00:28:11,147 --> 00:28:15,717
أخبرتهم أنكما كنتما أصدقاء
.وعليهم أن يتحدثوا معك بشانه

548
00:28:15,718 --> 00:28:17,586
.(يظنونه قتل (كرستين

549
00:28:17,587 --> 00:28:20,756
.لا. والآن يظنونني الفاعل

550
00:28:20,757 --> 00:28:22,389
وهل فعلت؟

551
00:28:32,635 --> 00:28:36,671
!اتصلوا بالشرطة

552
00:28:36,672 --> 00:28:38,405
!ارفع يديك على الحائط

553
00:28:45,480 --> 00:28:46,982
أأنتِ بخير؟

554
00:28:46,983 --> 00:28:48,482
.أجل

555
00:28:52,417 --> 00:28:53,585
.(لم أقتل (كرستين

556
00:28:53,586 --> 00:28:56,264
.(لم أكن أحاول قتل (إيفا

557
00:28:56,265 --> 00:28:57,666
.(حسناً، لقد تحققنا من عذرك، (جايمي

558
00:28:57,667 --> 00:28:59,068
.ليس صحيحاً

559
00:28:59,069 --> 00:29:00,436
.لقد أخبرتكم أنني كنتُ مع (ناثان) تلك الليلة

560
00:29:00,437 --> 00:29:02,605
ناثان) يقول أن موعد قهوتكما أنتهى باكراً)

561
00:29:02,606 --> 00:29:04,340
.لقد كان بالمنزل عند العاشرة

562
00:29:04,341 --> 00:29:05,608
.حسناً، إنه يكذب

563
00:29:05,609 --> 00:29:08,944
وهذا يعطيك متسع من الوقت لاقتحام
.منزل (كرستين) وقتلها

564
00:29:08,945 --> 00:29:10,279
.لا يمكننكم القبض عليَّ

565
00:29:10,280 --> 00:29:12,280
أين دليلكم أنني قتلت أي أحد؟

566
00:29:15,150 --> 00:29:17,919
.حسناً، عليَّ أن أعرض عليك هذا

567
00:29:24,627 --> 00:29:26,061
ما هذا بحق الجحيم؟

568
00:29:26,062 --> 00:29:28,697
.لقد وجدنا ذلك في مقعد سيارتك الخلفي

569
00:29:28,698 --> 00:29:31,432
.لم... لم أرَ هذا من قبل

570
00:29:37,507 --> 00:29:40,443
،حسناً. حسناً. لديَّ بعض المشاكل

571
00:29:40,444 --> 00:29:43,145
.(ولكنني لم أقتل (كرستين

572
00:29:49,184 --> 00:29:50,486
ماذا تعتقدين؟

573
00:29:50,487 --> 00:29:52,121
.لا أعلم. الأمر بسيط للغاية

574
00:29:52,122 --> 00:29:54,657
.أعني، أن القاتل منظم للغاية، وعبقري

575
00:29:54,658 --> 00:29:56,859
.لقد تمكن من منع كشفه لخمس سنوات

576
00:29:56,860 --> 00:29:59,895
.لم يكن ليترك قطعة كدليل وراءه في العلن

577
00:29:59,896 --> 00:30:01,497
.لا وجود لفترة هدنة بين الجرائم

578
00:30:01,498 --> 00:30:03,365
.إنه يتعثر

579
00:30:03,366 --> 00:30:05,147
.(أعتقد أن الأمر مُدبر لـ(جايمي

580
00:30:05,148 --> 00:30:06,569
اذاً من يقوم بذلك؟

581
00:30:09,906 --> 00:30:11,807
.(لقد تحققت من شركة (ويل هيلتون

582
00:30:11,808 --> 00:30:14,072
.(لم يكن بالعمل ليلة مقتل (كرستين

583
00:30:14,073 --> 00:30:15,009
لقد كذب حول هذا؟

584
00:30:15,010 --> 00:30:16,020
زوجك السابق (ويل)؟

585
00:30:16,021 --> 00:30:17,713
.أتحقق من أعذار القتلة الأخرين، أيضاً

586
00:30:17,714 --> 00:30:20,416
(حتى الآن، لقد اكتشفت أن (جايمي توليفر
.و(براين ميتشيل) كمشتبه بهم

587
00:30:20,417 --> 00:30:22,051
و(ويل)؟

588
00:30:22,052 --> 00:30:25,054
.ليس بعد

589
00:30:25,055 --> 00:30:29,525
حسناً. اذاً اقبض على (جايمي) بتهمة الاعتداء
(حتى نكتشف من الذي قتل (كرستين

590
00:30:29,526 --> 00:30:31,826
.وأحضر (ويل) للاستجواب

591
00:30:34,363 --> 00:30:36,030
.لديك هذا

592
00:30:40,235 --> 00:30:43,439
فيكي)، قانونياً لا يمكنك التواجد بينما)
.نستجوب زوجك السابق

593
00:30:43,440 --> 00:30:44,740
.إني أتفهم ذلك

594
00:30:44,741 --> 00:30:47,343
.اذهبي للمنزل، (فيكي)، سنتولى الأمر

595
00:30:47,344 --> 00:30:50,178
حسناً، ولكن ثمة ما أريدكم
.أن تفعلونه لي

596
00:30:51,947 --> 00:30:53,215
.شكراً على قدومك

597
00:30:53,216 --> 00:30:54,383
أين (فيكي)؟

598
00:30:54,384 --> 00:30:55,615
.نحن سنتولى هذا

599
00:30:55,616 --> 00:30:57,119
أللأمر علاقة بـ(ستان غاردنر)؟

600
00:30:57,120 --> 00:31:00,456
،أعلم أنه سيقوم بملاحقتي
.(لكنني لم أقتل (شارون غاردنر

601
00:31:00,457 --> 00:31:02,791
.لا. إنه بشأن أمر آخر

602
00:31:02,792 --> 00:31:04,893
.لا أفهم

603
00:31:04,894 --> 00:31:07,162
أتعرف (كرستين هاربر)؟

604
00:31:07,163 --> 00:31:08,764
لا. أينبغي أن أعرفها؟

605
00:31:08,765 --> 00:31:10,898
.لقد قتلت منذ يومين

606
00:31:14,136 --> 00:31:17,940
(فيكي) تظنني قتلت (شارون غاردنر)
وتلك المرأة أيضاً؟

607
00:31:17,941 --> 00:31:19,908
أتتعرف على هذا الرجل... (براين ميتشيل)؟

608
00:31:19,909 --> 00:31:22,444
.أجل، أتعرف عليه من الاجتماعات

609
00:31:22,445 --> 00:31:23,946
.المرأة التي قُتلت كانت زوجته

610
00:31:23,947 --> 00:31:25,347
أين كنت منذ يومين؟

611
00:31:25,348 --> 00:31:26,415
.بالعمل

612
00:31:26,416 --> 00:31:27,583
.لقد تحققنا من هذا سلفاً

613
00:31:27,584 --> 00:31:28,951
أود تجربة عذر أخر؟

614
00:31:28,952 --> 00:31:31,153
.كنتُ في عشاء مع عميل، كأنني في العمل

615
00:31:31,154 --> 00:31:33,121
.نحتاج لاسمه ورقمه

616
00:31:39,862 --> 00:31:42,431
.أنت حر للذهاب

617
00:31:42,432 --> 00:31:43,599
ماذا، بهذه السهولة؟

618
00:31:43,600 --> 00:31:46,568
.نعم. شكراً على وقتك

619
00:31:46,569 --> 00:31:49,437
.نعم. شكرأً بحق

620
00:31:58,981 --> 00:32:00,449
كيف سار الأمر؟

621
00:32:00,450 --> 00:32:02,043
.(لقد وضعنا متعقب على سترة (ويل

622
00:32:02,044 --> 00:32:05,487
حسناً. عظيم. (جون) من وكالة الأمن القومي
.يكون على الخط الآخر

623
00:32:05,488 --> 00:32:07,378
.مرحباً، (جون). معك (فيكي) مجدداً

624
00:32:07,379 --> 00:32:08,590
.نحن مستعدون لهذا التعقب

625
00:32:08,591 --> 00:32:10,124
.في طريقه إليكِ الآن

626
00:32:10,993 --> 00:32:13,394
!(حصلت عليه. شكراً لك، (جون

627
00:32:16,765 --> 00:32:18,200
فيكي)، أكل شئ على ما يرام؟)

628
00:32:18,201 --> 00:32:19,702
.لقد حصلت على أثراً

629
00:32:19,703 --> 00:32:21,402
.نحتاج لأصدقاء في وكالة الأمن القومي

630
00:32:31,013 --> 00:32:32,014
ما هذا بحق الجحيم؟

631
00:32:32,015 --> 00:32:33,282
أين هو؟

632
00:32:33,283 --> 00:32:34,949
.إنه خارج منزلي

633
00:34:46,438 --> 00:34:47,971
فيكي)؟)

634
00:34:49,674 --> 00:34:53,077
فيكي)؟)

635
00:34:53,078 --> 00:34:54,846
فيكي)؟)

636
00:34:54,847 --> 00:34:57,415
.بيث)، أنا بخير. لم أُصب)

637
00:34:57,416 --> 00:35:00,051
.أنا بخير. أنا بخير

638
00:35:02,321 --> 00:35:05,123
.(ويل) -
.(فيكي) -

639
00:35:05,124 --> 00:35:06,224
أأنت بخير؟

640
00:35:06,225 --> 00:35:09,260
.لقد مات

641
00:35:09,261 --> 00:35:13,196
.أنا بخير. أجل. بخير

642
00:35:23,096 --> 00:35:24,864
.يتم اصطحاب (ويل) للمشفى

643
00:35:24,865 --> 00:35:26,933
.(لقد سحبت بصمات جثة (ناثان

644
00:35:26,934 --> 00:35:30,970
.لقد كان يستخدم هوية مزيفة
.(اسمه الحقيقي (نيكولاس كوستا

645
00:35:30,971 --> 00:35:32,705
.(مجرم مُدان خارج (فيلادلفيا

646
00:35:32,706 --> 00:35:33,973
...إنه محترف في كل ما يفعله

647
00:35:33,974 --> 00:35:37,303
.سرقة، اعتداء، مطلوب في تحقيق مقتل زوجته

648
00:35:37,304 --> 00:35:38,438
.اختفى منذ 6 سنوات

649
00:35:38,439 --> 00:35:39,639
.نفس توقيت بداية الجرائم

650
00:35:39,640 --> 00:35:41,174
أيمكنك ربطه بأية ضحايا أخرى؟

651
00:35:41,175 --> 00:35:43,042
.لا. (فرانسين جونسون) و(كرستين هاربر) فقط

652
00:35:43,043 --> 00:35:44,677
ماذا عن (شارون غاردنر)؟

653
00:35:44,678 --> 00:35:47,680
.ليس بعد، ولكنها مسألة وقت حتى نكتشف

654
00:35:47,681 --> 00:35:50,717
ما لا أفهمه سعيه ورائكِ، (فيكي)؟

655
00:35:50,718 --> 00:35:53,686
.حسناً، لأن (ويل) تحدث عني في الاجتماعات

656
00:35:53,687 --> 00:35:55,021
.قتل انتقاليّ

657
00:35:55,022 --> 00:35:57,190
.لقد اعتبر كل ضحاياه زوجته

658
00:35:57,191 --> 00:36:02,395
،أجل. لقد جلس في الاجتماعات
.وحين سمع قصته تروى، وجد ضحيته

659
00:36:02,396 --> 00:36:03,563
،لقد كانوا جميعاً زوجته

660
00:36:03,564 --> 00:36:06,099
.وحانت له الفرصة لقتلها مراراً وتكراراً

661
00:36:06,100 --> 00:36:07,467
أأنتِ بخير؟

662
00:36:07,468 --> 00:36:10,170
.أجل. كل ما أصبت به بضعة جروح من ساعته

663
00:36:10,171 --> 00:36:12,705
،وقتما تحين لك الفرصة
.نحتاج إلى استجوابك

664
00:36:12,706 --> 00:36:14,373
.صحيح. شكراً

665
00:36:17,377 --> 00:36:18,678
مرحباً. أمغادرة؟

666
00:36:18,679 --> 00:36:20,680
.أجل. أراكِ غداً

667
00:36:20,681 --> 00:36:22,415
.أحسنت صنعاً، بالمناسبة

668
00:36:22,416 --> 00:36:23,949
.أنتِ أيضاً

669
00:36:25,852 --> 00:36:27,921
.(فيكي)

670
00:36:27,922 --> 00:36:29,488
.سأتمشى معكِ

671
00:36:43,270 --> 00:36:45,338
.(جاك)

672
00:36:45,339 --> 00:36:48,508
المدعي العام سيصدر بياناً رسمياً حول
.ناثان جرانت) في الصباح)

673
00:36:48,509 --> 00:36:50,710
.ينبغي أن يسير الأمر بسلاسة

674
00:36:50,711 --> 00:36:53,813
.عمل رائع

675
00:36:53,814 --> 00:36:55,882
مرحباً. أتظن أنه بإمكانك اصطحاب
إيثان) بعطلة الأسبوع؟)

676
00:36:55,883 --> 00:36:57,550
.بالتأكيد

677
00:36:57,551 --> 00:36:58,918
.(شكراً، (جاك

678
00:36:58,919 --> 00:37:00,620
.سأصطحبه في أي وقت

679
00:37:00,621 --> 00:37:02,822
مرحباً. أمستعدة؟

680
00:37:02,823 --> 00:37:05,325
.أجل

681
00:37:05,326 --> 00:37:08,161
.إنه مجرد شراب

682
00:37:08,162 --> 00:37:09,896
.سنتحدث

683
00:37:18,172 --> 00:37:19,672
أتحتاج لمساعدةٍ؟

684
00:37:19,673 --> 00:37:20,740
.لا. سأتدبر أمري

685
00:37:20,741 --> 00:37:22,374
.سأعتبر هذا موافقة

686
00:37:24,644 --> 00:37:25,778
شراب؟

687
00:37:25,779 --> 00:37:27,013
.لديَّ مسكنات

688
00:37:27,014 --> 00:37:28,547
!مرح

689
00:38:27,007 --> 00:38:29,108
.مرحباً -
.مرحباً -

690
00:38:29,109 --> 00:38:30,376
ماذا تفعل هنا؟

691
00:38:30,377 --> 00:38:31,637
.أعتقدت أنك بالمشفى

692
00:38:31,638 --> 00:38:34,080
،لقد ضمّدوا جراحي
.ونصحوني بالعودة للمنزل

693
00:38:34,081 --> 00:38:36,182
ولمَ لم تفعل؟

694
00:38:36,183 --> 00:38:38,685
.أردتُ رؤيتك

695
00:38:38,686 --> 00:38:40,185
أيمكنني الدخول؟

696
00:38:47,728 --> 00:38:49,362
أتودّ شراباً؟

697
00:38:49,363 --> 00:38:50,929
.بالتأكيد

698
00:38:52,231 --> 00:38:56,169
.أراهن أنك أتيت للاعتذار

699
00:38:56,170 --> 00:38:58,104
.لا

700
00:38:58,105 --> 00:39:01,641
.أتيت لأني كنت قلقٌ عليك

701
00:39:01,642 --> 00:39:03,743
أهذا صعب تصديقه؟

702
00:39:03,744 --> 00:39:06,779
.كلا، ولكنني أتهمتك بالقتل

703
00:39:06,780 --> 00:39:09,382
.أجل. سأضمر هذا لك في مرة أخرى

704
00:39:09,383 --> 00:39:12,685
.متأكدة أنك ستفعل

705
00:39:16,423 --> 00:39:20,259
.نخبك

706
00:39:20,260 --> 00:39:26,132
،حينما أفكر في هذا
.لكان الاعتذار لطيفاً

707
00:39:26,133 --> 00:39:27,934
.آسفة

708
00:39:27,935 --> 00:39:29,668
.أنا فعلاً آسفة

709
00:39:42,583 --> 00:39:44,317
ماذا؟

710
00:39:44,318 --> 00:39:45,451
...وإنما الأمر

711
00:39:45,452 --> 00:39:46,953
.كنتُ أقبل اعتذارك

712
00:39:46,954 --> 00:39:48,554
بقبلة؟

713
00:39:48,555 --> 00:39:53,559
أجل. كيف تعتذرين؟
.أعني، معي، هذه قاعدة

714
00:39:53,560 --> 00:39:55,361
.كما أنك بادلتني الأمر أيضاً

715
00:40:20,087 --> 00:40:22,221
.ظننت أنك ستهاتفني

716
00:40:22,222 --> 00:40:23,855
.لم ننه حديثنا قط

717
00:40:26,125 --> 00:40:27,126
.صحيح

718
00:40:27,127 --> 00:40:28,327
أيمكنك الحديث؟

719
00:40:28,328 --> 00:40:32,665
.أجل. لنتحدث

720
00:40:32,666 --> 00:40:34,100
.أنت أولاً

721
00:40:34,101 --> 00:40:35,468
.كلا. أنتِ أولاً

722
00:40:35,469 --> 00:40:38,037
.لقد قمت بذلك أولاً حينما حاولنا هذا

723
00:40:38,038 --> 00:40:40,807
.حسناً

724
00:40:47,748 --> 00:40:50,316
،لست أعلم مستقبل هذه العلاقة

725
00:40:50,317 --> 00:40:52,984
.ولكنني أودها أن تستمر

726
00:41:13,340 --> 00:41:15,641
أأنت بخير؟

727
00:41:15,642 --> 00:41:17,342
.إنها مجرد جروح صغيرة

728
00:41:21,180 --> 00:41:23,750
.لا تزال ترتديها

729
00:41:23,751 --> 00:41:26,418
.بالطبع أرتديها. إنها أجمل ساعة امتلكتها

730
00:41:31,157 --> 00:41:34,594
ألم تصلح الإبزيم قط؟

731
00:41:34,595 --> 00:41:36,194
.أجل

732
00:41:41,667 --> 00:41:42,835
ما الخطب؟

733
00:41:42,836 --> 00:41:44,737
كيف انكسرت؟

734
00:41:44,738 --> 00:41:47,940
.لا أتذكر. إنه منذ سنين

735
00:41:47,941 --> 00:41:49,675
.يا إلهي

736
00:41:49,676 --> 00:41:52,145
.لقد انكسرت في المشاجرة

737
00:41:52,146 --> 00:41:53,813
عمَّ تتحدثين؟

738
00:41:53,814 --> 00:41:56,749
.(كان هناك ألياف جلدية تحت أظافر (شارون

739
00:41:56,750 --> 00:41:58,151
.فيكي)، إياك)

740
00:41:58,152 --> 00:42:01,354
.شارون) جرحت إصبعها في الإبزيم المعدني)

741
00:42:01,355 --> 00:42:02,555
.لقد كسرته

742
00:42:02,556 --> 00:42:04,056
.مهلاً. عليكِ أن تتوقفين عن ذلك

743
00:42:04,057 --> 00:42:06,793
.كلا! لقد خنقتها

744
00:42:06,794 --> 00:42:09,529
.بربك، (فيكي). لكانت تحققت الشرطة من ساعتي

745
00:42:09,530 --> 00:42:12,431
.كلا، لأنه كان لديك عذر

746
00:42:12,432 --> 00:42:14,799
.لم يحققوا معك لأبعد من ذلك

747
00:42:21,007 --> 00:42:23,174
اذاً ماذا علينا أن نفعل الآن، (فيكي)؟

748
00:42:25,761 --> 00:42:36,906
{\fad(1500,1000)}<font color="HotPink">T<font color="#98AFC7">o<font color="#E8ADAA">n<font color="#43C6DB">y<font color="#CFECEC"> <font color="#C8B560">K<font color="#F75D59">h<font color="#C8B560">a<font color="#F75D59">l<font color="#C8B560">a<font color="#98AFC7">f </ FONT>تَمَّـت الـتَرجَـمة بـواسِـطة
facebook.com/<font color="HotPink">A<font color="#98AFC7">n<font color="#E8ADAA">t<font color="#43C6DB">o<font color="#CFECEC">n<font color="#C8B560">e<font color="#F75D59">o<font color="#C8B560">o</ FONT>

