﻿1
00:00:02,127 --> 00:00:04,572
الوسط
s04e24 التخرج
<b><font color="#ff0080">@aseaprincess112</font></b> ترجمة

2
00:00:06,180 --> 00:00:07,043
<i>تربية الأبناء</i>

3
00:00:07,980 --> 00:00:09,739
<i>يبدو كأمر ينتهي في لمح البصر</i>

4
00:00:10,983 --> 00:00:11,887
<i>لكنه يستحق العناء</i>

5
00:00:12,454 --> 00:00:13,634
<i>لأنكِ تعرفين، أنه في يوم ما</i>

6
00:00:13,989 --> 00:00:15,337
<i>..سيكبرون ويصبحوا</i>

7
00:00:15,544 --> 00:00:17,005
لماذا تتسمرين خارج بابي؟

8
00:00:17,381 --> 00:00:18,594
يا ربي، وكأنكِ تطارديني

9
00:00:20,313 --> 00:00:21,019
<i>!بشعين</i>

10
00:00:23,901 --> 00:00:26,498
هل أنا وحدي، أم (أكسل) يتصرف بحماقة
أكثر من المعتاد مؤخرا؟

11
00:00:27,582 --> 00:00:30,495
لا أعرف.. يبدو كقدر الحماقة المعتاد
بالنسبة لي

12
00:00:31,040 --> 00:00:32,403
(لا، أنا جادة يا (مايك

13
00:00:32,908 --> 00:00:33,941
إنه يتصرف بفظاعة معي

14
00:00:34,330 --> 00:00:36,799
كل ما أحاول أن أفعله هو إستخراج إجابات منه
عن حفلة تخرجه

15
00:00:37,406 --> 00:00:38,704
وهو يرد قائلا
"ما مشكلتك؟"

16
00:00:39,138 --> 00:00:40,133
"كفي عن مطاردتي"

17
00:00:40,599 --> 00:00:42,104
لو يضايقك الأمر لهذه الدرجة"
"لماذا لا تشدين أنتِ السيفون؟

18
00:00:42,830 --> 00:00:44,364
لا أعرف كم أستطيع التحمل أكثر من هذا؟

19
00:00:44,995 --> 00:00:46,881
وإنظر حولك في المكان
عندي قدرة عالية لتحمل الألم

20
00:00:49,097 --> 00:00:49,994
(يا (بريك

21
00:00:50,473 --> 00:00:52,829
وصلتني رسالة من المدرسة
يجب أن تجمع كل أشياء من صندوق المفقودات

22
00:00:53,148 --> 00:00:55,160
بنهاية الإسبوع أو سيتبرعوا بها للفقراء

23
00:00:55,638 --> 00:00:57,578
(إحضر أشيائي يا (بريك
أريد إستعادة اشيائي

24
00:00:58,615 --> 00:00:59,750
لا أذكر اني فقدت أي شيء

25
00:01:00,150 --> 00:01:01,230
ما نوع الأشياء التي نتحدث عنها؟

26
00:01:01,639 --> 00:01:03,512
علبة غداء
(وجاكيت جامعة (إنديانا

27
00:01:03,975 --> 00:01:05,100
وجاكيت شتوي
وجاكيت لأمطار

28
00:01:05,439 --> 00:01:06,516
(وجاكيت لآل (دوناهيو

29
00:01:07,039 --> 00:01:08,498
الكشاف الجيد
والكشاف السيء

30
00:01:08,896 --> 00:01:11,219
وشمسية كروية
وسأكون حذرة في قولي

31
00:01:11,834 --> 00:01:12,870
عشرون زوج من القفازات

32
00:01:13,827 --> 00:01:15,708
بما أنكِ تعرفين ما المفقود تحديدا
ربما يجب أن تذهبي أنتِ

33
00:01:16,432 --> 00:01:17,832
يبدو أنكِ تعرفين الأمر جيدا

34
00:01:20,114 --> 00:01:21,008
عفوا جميعا

35
00:01:21,977 --> 00:01:22,846
..كما تعرفون

36
00:01:23,296 --> 00:01:24,601
سآخذ إختبار السواقة يوم الجمعة

37
00:01:25,214 --> 00:01:26,827
وبما أن المرة السادسة تابتة

38
00:01:27,537 --> 00:01:29,518
أود أن أجعل آخر إسبوع لنا في الحافلة سويا

39
00:01:29,879 --> 00:01:31,402
إسبوع لا ينسى

40
00:01:32,169 --> 00:01:34,730
وأود أن أبدأ بأن أجعل زملائي في الحافلة

41
00:01:35,336 --> 00:01:37,097
"والمعروفون أيضا بـ"أنتم يا جماعة

42
00:01:37,675 --> 00:01:38,695
يوقعوا على كتابي السنوي

43
00:01:40,173 --> 00:01:41,513
<i>نعم.. كانت نهاية حقبة زمنية مهمة</i>

44
00:01:42,250 --> 00:01:44,122
<i>لأنه بالنسبة لـ(سو)، الحافلة لم تكن مجرد حافلة</i>

45
00:01:44,728 --> 00:01:47,352
<i>كانت آلة متحركة صفراء لصناعة الذكريات</i>

46
00:01:48,828 --> 00:01:50,840
شكرا يا جماعة
سأقدر لكم هذا جدا

47
00:01:54,746 --> 00:01:55,929
هاها.. مضحك جدا يا جماعة

48
00:01:56,617 --> 00:01:58,269
أتمني أن عدم تناول الغداء اليوم

49
00:01:58,661 --> 00:01:59,809
كان يستحق هذا المقلب

50
00:02:05,027 --> 00:02:07,867
يبدو أن أحدهم له ثروة في صندوق المفقودات

51
00:02:08,864 --> 00:02:10,238
أنتَ (بريك هيك)، صحيح؟

52
00:02:10,883 --> 00:02:12,348
أنت مؤرخ الفصل

53
00:02:13,075 --> 00:02:14,168
فعلا؟ -
<i>!فعلا -</i>

54
00:02:15,671 --> 00:02:17,232
إذا.. ما أخبار عرضك المصور؟

55
00:02:17,831 --> 00:02:19,537
بما أني نائبة المدير

56
00:02:19,948 --> 00:02:21,156
فهذا أمر مهم بالنسبة لي

57
00:02:21,441 --> 00:02:24,448
عرض مصور؟ -
تعرف، من أجل الإجتماع النهائي -

58
00:02:24,864 --> 00:02:27,890
حيث يُقدم المؤرخ عرضه الكبير

59
00:02:28,487 --> 00:02:31,749
لماذا تظن نفسك كنت تلتقط كل تلك الصور
في الأربع سنوات الأخيرة؟

60
00:02:33,156 --> 00:02:35,292
من أجل الإجتماع، بالطبع

61
00:02:35,567 --> 00:02:37,190
هذا تحديدا سبب إلتقاطي لكل تلك الصور

62
00:02:37,770 --> 00:02:39,373
وهو ما فعلته بكل تأكيد، بالمناسبة

63
00:02:40,093 --> 00:02:43,958
تذكر يا عزيزي، ترتيبك للصور يجب أن يكون
مؤثرا في المشاعر وصادر من القلب

64
00:02:44,656 --> 00:02:45,896
سمحنا له بـ15 دقيقة

65
00:02:46,290 --> 00:02:48,553
لكنك يمكنك الإستمرار لـ20 إن أردت

66
00:02:49,659 --> 00:02:51,190
جيد، هذا يزيح بعض من الضغط عني

67
00:02:52,050 --> 00:02:53,587
أتطلع لذلك جدا

68
00:03:01,142 --> 00:03:01,948
جيد، عُدت للبيت

69
00:03:03,037 --> 00:03:05,819
أريدك أن تعطيني بعض الأجوبة
بخصوص حفلة تخرجك

70
00:03:06,521 --> 00:03:07,420
مازلتِ تتحدثين عن هذا؟

71
00:03:08,330 --> 00:03:09,494
نعم، أفعل

72
00:03:09,802 --> 00:03:10,826
لأنك لا تريد

73
00:03:11,654 --> 00:03:13,448
إذا كم من أصدقاؤك تظن سيحضر؟

74
00:03:14,909 --> 00:03:15,641
غير معروف

75
00:03:16,321 --> 00:03:17,700
هل سيرغب (شون) و(دارن) في
إحضار والديهما؟

76
00:03:17,944 --> 00:03:18,906
غير معروف

77
00:03:19,296 --> 00:03:21,415
ماذا عن المأكولات والمشروبات؟ -
غير و معروف -

78
00:03:22,105 --> 00:03:23,146
حسنا، هل يمكن أن يُعرف؟

79
00:03:23,909 --> 00:03:26,090
هل يمكن ربما أن تعطيني لحظة واحدة
من إنتباهك

80
00:03:26,350 --> 00:03:27,551
لكي أعرف بعض تلك الأمور؟

81
00:03:28,232 --> 00:03:30,026
(تخرجك أمر مهم يا (أكسل

82
00:03:30,524 --> 00:03:33,387
لم يكن أمر يسيرا فعلا أن نجعلك تنجح
في أربع سنوات من الثانوية

83
00:03:33,639 --> 00:03:35,627
ونود أن نحتفل -
حسنا -

84
00:03:35,889 --> 00:03:38,005
أيا ما تريدين -
لا، إنه ليس أيا ما أريده -

85
00:03:38,165 --> 00:03:39,324
إنه أيا ما تريده أنت

86
00:03:40,754 --> 00:03:41,592
هذا مضحك للغاية

87
00:03:41,896 --> 00:03:42,805
هذا ليس ما أريده أنا

88
00:03:43,218 --> 00:03:45,349
كل ما أريده هو قضاء الوقت مع أصدقائي
لا أريد حفلة أصلا

89
00:03:45,596 --> 00:03:46,601
تريدين إعطائي ما أريد؟

90
00:03:46,865 --> 00:03:47,978
ما رأيك في سيارة؟

91
00:03:52,065 --> 00:03:53,313
يا للهول إنها هنا مرة أخرى

92
00:03:54,257 --> 00:03:55,401
لا ترزع الباب في وجهي

93
00:03:55,672 --> 00:03:56,769
ولا تناديني بضمير الغائب

94
00:03:57,094 --> 00:03:58,192
أنتِ مؤنت، أليس كذلك؟

95
00:03:58,456 --> 00:03:59,572
ماذا يفترض أن أسميكِ
!يا ربي

96
00:04:01,340 --> 00:04:02,587
(لم ننهي حديثنا هنا يا (أكسل

97
00:04:02,989 --> 00:04:04,278
لم لا تعطيني دقيقتين وحسب من وقتك؟

98
00:04:04,586 --> 00:04:05,660
لا أظن أنه طلب ثقيل

99
00:04:05,974 --> 00:04:07,489
إنه كذلك، لقد تأخرت بالفعل على
(حفلة (دارن

100
00:04:07,976 --> 00:04:09,831
....وأريد أن أصل هناك قبل أن تنفذ الجرعـ

101
00:04:10,379 --> 00:04:11,212
سلطة الجيلي

102
00:04:11,513 --> 00:04:13,699
سأعود على الساعة 11:30
يمكن أن نتحدث حينها

103
00:04:14,070 --> 00:04:17,233
حسنا، سأنتظرك ها هنا
الساعة 11:30 تماما

104
00:04:17,628 --> 00:04:18,487
وأتوقع أن تكون هنا

105
00:04:19,211 --> 00:04:20,196
سأفعل -
بكامل تركيزك -

106
00:04:20,405 --> 00:04:22,383
كامل تركيزي -
ولا جرعات جيلي في نفسك -

107
00:04:23,162 --> 00:04:24,661
الساعة 11:30، أريد منك كلمة -
حسنا -

108
00:04:25,439 --> 00:04:26,208
أعطيتك كلمتي

109
00:04:32,052 --> 00:04:33,965
<i>سأقولها وحسب لأنها قد تساعد الآخرين مستقبلا</i>

110
00:04:34,745 --> 00:04:36,699
<i>كلمة المراهق ليس لها أي قيمة بتاتا</i>

111
00:04:37,647 --> 00:04:39,189
<i>(حل منتصف الليل، ومازال لا أثر لـ(أكسل</i>

112
00:04:41,692 --> 00:04:42,798
أمي، موضوع سريع

113
00:04:43,000 --> 00:04:45,562
أريدك أن تلتقطي حوالي 200 صورة
لزملائي في الفصل

114
00:04:46,060 --> 00:04:47,268
وتركبي عليها موسيقى في عرض مصور

115
00:04:47,740 --> 00:04:49,667
يفترض أن يكون مؤثرا لكن ليس تافها

116
00:04:50,236 --> 00:04:51,479
مضحك لكن بدون إستهبال

117
00:04:52,141 --> 00:04:54,470
وإن كُنتِ تستطيعين تحضيره صباح الجمعة
عند الساعة 10

118
00:04:54,893 --> 00:04:55,820
سيكون عظيما

119
00:04:56,040 --> 00:04:57,257
الساعة 11 كحد أقصى
تصبحين على خير

120
00:04:58,292 --> 00:05:00,033
بريك).. منذ متى تعرف بهذا الأمر؟)

121
00:05:00,560 --> 00:05:01,653
ما اليوم؟ الخميس؟

122
00:05:02,122 --> 00:05:03,687
حوالي... 4 سنوات

123
00:05:04,547 --> 00:05:05,735
!(بريك) -
ليس ذنبي -

124
00:05:06,053 --> 00:05:07,153
(كان يجب ان يصوتوا لـ(جاي جولد

125
00:05:07,522 --> 00:05:09,253
إنتخبوني بناء على خطبة واحدة جيدة

126
00:05:09,497 --> 00:05:10,675
ولم يكن لدي المهارة لأنفذ ما قلته

127
00:05:11,268 --> 00:05:12,539
هذا عيب السياسة

128
00:05:12,613 --> 00:05:15,370
(آسفة يا (بريك
لكن يجب أن تحل هذه المسألة بنفسك

129
00:05:15,648 --> 00:05:17,870
لإني تخطيت هذا
إنتهيت من التدخل في حياة أولادي

130
00:05:20,220 --> 00:05:21,062
إلي أين ستذهبين؟

131
00:05:21,950 --> 00:05:23,120
!غير معروف

132
00:05:33,189 --> 00:05:35,016
بعد 53 مرة بلا توقف

133
00:05:35,720 --> 00:05:36,480
ماذا؟ لا تصدقوني؟

134
00:05:37,120 --> 00:05:38,405
سأفعلها فورا
فليعطيني أحد مصاصتين

135
00:05:45,909 --> 00:05:46,906
!يا رجل

136
00:05:56,000 --> 00:05:57,280
يستحسن أن يكون أحد في عائلتنا
قد توفى الآن

137
00:05:57,346 --> 00:05:58,903
وليس قريب غريب لم أقابله من قبل

138
00:05:59,117 --> 00:06:00,497
(بل أقصد أبي أو (بريك) أو (سو

139
00:06:00,798 --> 00:06:02,810
لم يتوفى أحد
لكن لو لم تركب سيارتي فورا

140
00:06:03,134 --> 00:06:04,503
يمكن أن أدبر الأمر

141
00:06:05,248 --> 00:06:06,309
إذهبي وحسب، أرجوكي

142
00:06:06,518 --> 00:06:07,973
وسأقابلك في الخارج بعد 3 دقائق
أوعدك

143
00:06:08,614 --> 00:06:10,413
لقد وعدت بالفعل أن تعود للبيت الساعة 11:30

144
00:06:10,650 --> 00:06:12,290
لذلك أظن أوان الوعد قد ولى

145
00:06:12,945 --> 00:06:14,095
(كيفك (شون

146
00:06:16,975 --> 00:06:17,796
لا تريدين فعل هذا يا أمي

147
00:06:18,592 --> 00:06:21,568
بجد.. هذا أكثر شيء محرج فعلته أي أم
من قبل

148
00:06:23,300 --> 00:06:24,692
متأكد من ذلك؟

149
00:06:27,288 --> 00:06:28,656
تعجبني تلك الأغنية

150
00:06:29,548 --> 00:06:31,307
ماذا تفعلين؟ -
لا أعرف -

151
00:06:31,653 --> 00:06:34,562
تلك الموسيقى تجعلني أشعر بالرغبة في الرقص

152
00:06:35,505 --> 00:06:36,468
أمي، لا
لا تفعلي هذا بي

153
00:06:36,746 --> 00:06:38,473
هذه آخر حفلة لي في الثانوية
لا يمكن أن أنهيها هكذا

154
00:06:40,307 --> 00:06:41,476
!(دارن)
!لا! لا

155
00:06:49,081 --> 00:06:50,661
أنتِ أسوء أم على الإطلاق

156
00:06:51,277 --> 00:06:52,558
قٌلي شيء لا أعرفه

157
00:06:53,285 --> 00:06:55,561
هل تعرفين كم سنة من الروعة مسحتيها

158
00:06:56,084 --> 00:06:57,930
برقصتك الغبية للأم المرتدية البيجاما؟

159
00:06:58,450 --> 00:07:00,117
فكرت كثيرا قبل أن أتصرف هكذا

160
00:07:00,469 --> 00:07:01,748
لكنه السلاح الوحيد المتبقي لدي

161
00:07:02,328 --> 00:07:04,244
تعرفين؟ أنتِ تتصرفين بطريقة لا تطاق مؤخرا

162
00:07:04,549 --> 00:07:06,216
ربما يجب أن تكفي عن محاولة
 التحكم في طوال الوقت

163
00:07:06,728 --> 00:07:08,425
وتتحدثي مع كإنسان؟

164
00:07:08,858 --> 00:07:10,656
!ماذ؟
كل ما كنت أحاول أن أفعله

165
00:07:10,940 --> 00:07:12,921
هو محاولة التحدث معك وأنت تستمر
في الفرار

166
00:07:13,305 --> 00:07:16,036
أعطيتني كلمة أنك ستعود للبيت
منذ ساعة مضت

167
00:07:16,724 --> 00:07:18,318
"أنا (أكسل)، أنا أعطي الناس كلمتي"

168
00:07:18,657 --> 00:07:20,079
"بدون أن أفكر حتى في معناها"

169
00:07:20,563 --> 00:07:21,486
هل سنقلد بعض الأن؟

170
00:07:22,170 --> 00:07:23,511
"حسنا.. "أنا أمك

171
00:07:23,913 --> 00:07:26,461
أنا لا أكف عن الكلام"
"وأنا لن أبرح وجهك 24 ساعة في اليوم

172
00:07:27,067 --> 00:07:29,528
كفى هذا
سئمت من سلوكك الفظ، إغرب عن وجهي

173
00:07:29,744 --> 00:07:31,991
حسنا -
لا تمشي وأنا أمامك -

174
00:07:32,571 --> 00:07:33,619
ياللهول، إنها مجنونة

175
00:07:34,001 --> 00:07:36,213
إنها مجنونة كليا -
أخبرتك ألا تناديني بضمير الغائب -

176
00:07:36,927 --> 00:07:38,312
إفصلا هذا الأمر
أنت إلى غرفتك

177
00:07:38,698 --> 00:07:41,694
أنتِ في المطبخ -
ليس ذنبي، أمي منفعلة علي بلا سبب -

178
00:07:42,523 --> 00:07:43,911
أنا منفعلة من أجل سبب منطقي جدا

179
00:07:44,210 --> 00:07:45,920
إنه يجعلني أنفعل
وأنا لا أنفعل

180
00:07:46,446 --> 00:07:47,690
إنظرا، لا أعرف ماذا يحصل هنا

181
00:07:47,919 --> 00:07:49,641
لكن أعرف أني يجب أن أنحاز لها
لذا، إرحل

182
00:07:53,090 --> 00:07:54,907
!أنا سوف أقتله

183
00:07:55,218 --> 00:07:57,637
أخبرتك، سأقتله -
إهدأي، لن يطيل بقاؤه هنا -

184
00:07:58,153 --> 00:07:59,705
إذا سأضطر للتصرف بسرعة، أليس كذلك؟

185
00:08:00,070 --> 00:08:02,885
أنا لا أطيقه
كم أكره وجهه الغبي

186
00:08:03,441 --> 00:08:05,440
أقسم، عندما يذهب للجامعة
لن أفتقده حتى

187
00:08:06,029 --> 00:08:08,307
إنظري، إن كل هذا الشجار هو مجرد
طريقة الطبيعة

188
00:08:08,561 --> 00:08:10,564
في مساعدتكما على التعامل مع حقيقة أنه سيرحل

189
00:08:11,063 --> 00:08:13,897
أتظنين أم الطيور تقذف بصغرها من العش
لتساعدها على الطيران؟

190
00:08:14,137 --> 00:08:15,216
!ربما سئمت منهم وحسب

191
00:08:15,927 --> 00:08:17,674
(ثِقي بي يا (فرانكي
إنه التطور الطبيعي للأمور

192
00:08:17,910 --> 00:08:19,785
إنه سبب إزجاعكما لبعض  كثيرا
في الأيام الأخيرة

193
00:08:20,769 --> 00:08:22,095
أنا لا أفعل شيء
أنا أتصرف بطبيعية

194
00:08:22,379 --> 00:08:23,475
هو السبب

195
00:08:23,899 --> 00:08:25,365
هل أنتِ مرتدية بيجامتك فوق المعطف؟

196
00:08:27,160 --> 00:08:29,244
كنت أشعر بالبرد
وأظننا كنا ننتقده هو الآن

197
00:08:30,060 --> 00:08:32,871
إنه إبن سيء جدا جدا

198
00:08:33,266 --> 00:08:34,999
وأنتِ أم رائعة

199
00:08:36,166 --> 00:08:37,186
شكرا لك

200
00:08:38,576 --> 00:08:40,279
كنت أحب أن أذكر الجميع

201
00:08:40,519 --> 00:08:43,294
أن اليوم سيكون مشوارنا الأخير سويا

202
00:08:44,383 --> 00:08:47,391
و.. لأشكركم يا جماعة على كل الأوقات السعيدة
التي قضيناها

203
00:08:48,095 --> 00:08:49,674
خبزت بعض بسكويتات زبدة الفول السوداني

204
00:08:50,086 --> 00:08:52,875
لأني أعرف أن أحدا في هذه الحافلة
يحب زبدة الفول السوداني جدا

205
00:08:55,198 --> 00:08:58,520
و.. إن كنتم يا جماعة تريدون أن تشكروني

206
00:08:59,094 --> 00:09:01,585
بإنشاد أغنية الصديق الصدوق

207
00:09:02,462 --> 00:09:04,356
لنقل وحسب أني لن أكره ذلك

208
00:09:06,997 --> 00:09:08,261
لماذا لا أبدأ أنا

209
00:09:16,823 --> 00:09:17,744
تعرفون؟

210
00:09:18,285 --> 00:09:21,478
حاولت وحاولت معكم يا جماعة

211
00:09:21,835 --> 00:09:23,126
طوال السنة

212
00:09:23,634 --> 00:09:25,521
لكن أنتم يا جماعة ليس لديكم
روح الحافلة

213
00:09:26,129 --> 00:09:27,061
وتعرفون ماذا أيضا؟

214
00:09:27,623 --> 00:09:29,238
أنا صديقة صدوقة فعلا

215
00:09:30,138 --> 00:09:31,147
أنتم يا جماعة لستم كذلك

216
00:09:31,748 --> 00:09:33,034
أنتم أصدقاء سيئون

217
00:09:34,660 --> 00:09:35,767
(نعم يا (براين

218
00:09:36,418 --> 00:09:38,430
أظنني أتحدث بالنيابة عنا جميعا
عندما أقول

219
00:09:39,244 --> 00:09:40,424
أرجوكِ إنجحي في هذا الإختبار

220
00:09:41,437 --> 00:09:42,350
إنجحي في هذا الإختبار

221
00:09:43,892 --> 00:09:45,838
إنجحي في هذا الإختبار
إنجحي في هذا الإختبار

222
00:09:59,769 --> 00:10:00,860
(كيفك يا (بريك

223
00:10:01,597 --> 00:10:03,854
كيف حال مؤرخ الفصل المفضل عندي؟

224
00:10:04,727 --> 00:10:06,022
...في الواقع، حصل بعض

225
00:10:06,426 --> 00:10:07,913
العطَلة في ترتيب الصور

226
00:10:08,424 --> 00:10:11,560
لكن، الخبر الجيد أنه سيكون أمامك 15 دقيقة
حرة في الإجتماع

227
00:10:12,876 --> 00:10:14,213
تلك الأمور تحصل أحيانا

228
00:10:14,715 --> 00:10:15,920
عرفت أنكِ ستتفهمي

229
00:10:16,428 --> 00:10:17,374
!لكنها لا تحصل معي أنا

230
00:10:17,849 --> 00:10:18,616
والأن إنصت إلي

231
00:10:19,018 --> 00:10:20,542
وإنصت جيدا أيها الحقير الصغير

232
00:10:21,126 --> 00:10:23,914
ستقوم بالمهمة التي إنتخبناك لتفعلها
منذ أربع سنوات

233
00:10:24,449 --> 00:10:27,038
وإلا سأقلبك رأسا على عقب

234
00:10:27,263 --> 00:10:28,426
وأرتديك كالقبعة

235
00:10:29,270 --> 00:10:31,330
أعرف أن الجميع يظنون نائب المدير
منصب تافه

236
00:10:32,761 --> 00:10:33,675
أسمع همسات الناس

237
00:10:34,199 --> 00:10:36,221
لا يعجبني الأمر عندما يتهامس الناس عني
(يا (بريك

238
00:10:36,988 --> 00:10:37,944
فهمت؟

239
00:10:38,617 --> 00:10:39,846
فهمت
"فهمت"

240
00:10:40,408 --> 00:10:41,329
آسف
"آسف"

241
00:10:42,014 --> 00:10:43,382
لا أستطيع الكف عن الهمس
"الهمس"

242
00:10:44,580 --> 00:10:46,908
عرض الصور هذا هو الشيء الوحيد

243
00:10:47,142 --> 00:10:49,871
الذي ليس للمدير أدنى سلطة عليه

244
00:10:50,271 --> 00:10:51,655
..ولو أفسدته

245
00:10:52,103 --> 00:10:54,509
سأحول حياتك إلى جحيم

246
00:10:55,315 --> 00:10:57,539
عندي علاقات في المدرسة المتوسطة

247
00:10:58,158 --> 00:11:01,222
وبوسعي أن أدبر لك أكثر خزانة كريهة الرائحة

248
00:11:01,721 --> 00:11:03,146
...وأكثر المدرسين الأشرار و

249
00:11:03,188 --> 00:11:05,130
!تمارين رياضية إضافية

250
00:11:06,125 --> 00:11:07,483
!أوه، لا -
!أوه، نعم -

251
00:11:08,479 --> 00:11:09,815
...حسنا، على أي حال

252
00:11:10,481 --> 00:11:12,963
أتشوق لمشاهدة عرضك المصور يا عزيزي

253
00:11:22,777 --> 00:11:23,574
(تذكري يا (سو

254
00:11:23,963 --> 00:11:24,975
هذه كالسيارة تماما

255
00:11:25,393 --> 00:11:26,853
فقط أكبر وأكثر صعوبة في القيادة

256
00:11:27,512 --> 00:11:29,177
لماذا أخذ (أكسل) سيارتك؟

257
00:11:29,907 --> 00:11:31,078
ماذا لو رسبت ثانية؟

258
00:11:31,920 --> 00:11:33,359
لا يمكن أن أعود لتلك الحافلة يا أبي

259
00:11:34,076 --> 00:11:34,976
سو) إسمعيني)

260
00:11:35,621 --> 00:11:38,251
لقد فشلتِ في إختبار السواقة هذا
بطرق عديدة

261
00:11:38,669 --> 00:11:41,176
وليس بوسعي التفكير في غلطة أخرى
يمكن أن تفعليها

262
00:11:43,762 --> 00:11:44,972
شكرا للكلمات الحماسية يا أبي

263
00:11:46,094 --> 00:11:47,691
حسنا.. لنفعلها

264
00:11:54,796 --> 00:11:55,798
!(سو هيك)

265
00:12:04,385 --> 00:12:05,761
والآن أقدم لكم

266
00:12:06,294 --> 00:12:07,969
مؤرخ فصلكم

267
00:12:08,504 --> 00:12:11,540
بريك هيك) سيأخذكم في رحلة)
موسيقية ساحرة

268
00:12:12,009 --> 00:12:14,658
من سنواتكم في (أورسن) الإبتدائية

269
00:12:15,504 --> 00:12:16,702
(بريك)

270
00:12:17,278 --> 00:12:19,988
يستحسن أن تبهر هذه القاعة إبهارا

271
00:12:28,072 --> 00:12:29,055
الذكريات

272
00:12:31,172 --> 00:12:34,201
يمكن أن أعرض عليكم جميعا
صورا لوقتكم هنا في (أورسن) الإبتدائية

273
00:12:35,165 --> 00:12:36,594
لكن ستكون تلك ذكرياتي أنا

274
00:12:37,214 --> 00:12:38,152
ليست ذكرياتكم

275
00:12:38,687 --> 00:12:39,668
...لذلك، كبديل

276
00:12:40,299 --> 00:12:41,835
أدعوكم أن تقفلوا أعينكم

277
00:12:42,336 --> 00:12:43,456
وتتصوروا ذكرياتكم الخاصة

278
00:12:47,590 --> 00:12:49,991
(هل تذكرون الرحلة الميدانية لتلال (إنديانا
في الصف الثاني؟

279
00:12:50,893 --> 00:12:52,224
أنا لا أذكرها
ربما تذكروها أنتم

280
00:12:52,800 --> 00:12:53,896
ربما قضيتم وقتا رائعا

281
00:12:56,877 --> 00:12:59,118
ماذا عن الوقت الذي قمتم أنتم وصديقكم

282
00:12:59,535 --> 00:13:01,517
وصديقكم الآخر بشبك أيديكم في الحوش؟

283
00:13:02,238 --> 00:13:03,418
!كم أنتم مقربين من بعض

284
00:13:05,433 --> 00:13:08,430
والآن، إستريحوا في جلستكم
وإستمتعوا بترتيب موسيقي

285
00:13:08,936 --> 00:13:10,260
لكافة ذكرياتكم المفضلة

286
00:13:10,813 --> 00:13:12,534
والمرصوصة بفن باهر في مخيلتكم

287
00:13:13,138 --> 00:13:15,989
بينما أدندن أنا باللحن المناسب
والأحرى مبالغ في إستخدامه

288
00:13:16,452 --> 00:13:19,004
لنشيد التخرج
"we are young - by Fun"

289
00:13:29,021 --> 00:13:30,728
من هذا؟ -
هل إنتخبناه؟ -

290
00:13:31,335 --> 00:13:32,397
إنه غريب

291
00:13:33,684 --> 00:13:36,627
<i>إذا، ترك (بريك) المدرسة الإبتدائية
وسمعته في محلها</i>

292
00:13:42,790 --> 00:13:43,962
نجحت -
لم ينتهي الأمر -

293
00:13:44,450 --> 00:13:46,948
سأطاردك كالذئاب في الشارع

294
00:13:48,614 --> 00:13:50,020
ألم يكن ذلك مبهجا؟

295
00:13:50,676 --> 00:13:52,540
(والآن (ميمي ميل هاوزر

296
00:13:52,981 --> 00:13:54,466
على الأداة الموسيقية

297
00:13:55,230 --> 00:13:56,541
حسنا يا (سو)، على بعد نصف ميل

298
00:13:56,786 --> 00:13:57,847
..ستودين أن -
أعرف -

299
00:13:58,461 --> 00:13:59,512
أنعطف يمينا على إشارة التوقف

300
00:13:59,581 --> 00:14:01,277
ويسارا عند المنزل الأصفر ذو شجرة التفاح
في الفناء

301
00:14:01,988 --> 00:14:04,216
ثم أخفض السرعة إلى 25 ميل في الساعة

302
00:14:04,471 --> 00:14:05,650
من أجل مطب المدرسة

303
00:14:06,175 --> 00:14:07,634
هذه ليست أول حفلة لي

304
00:14:10,062 --> 00:14:10,980
إشارة جيدة

305
00:14:14,435 --> 00:14:16,225
وإنعطاف جيد

306
00:14:17,266 --> 00:14:18,137
<i>تبقت 6 بلوكات وحسب</i>

307
00:14:18,519 --> 00:14:19,650
<i>وكان أداء (سو) عظيما</i>

308
00:14:20,678 --> 00:14:22,295
<i>ربما كانت كل تجاربها تأتي بثمارها</i>

309
00:14:22,628 --> 00:14:23,985
<i>وربما كان التمثال المُصغر الذي أمامها</i>

310
00:14:24,674 --> 00:14:26,284
<i>(لكن بالطبع، لأن (سو) هي (سو</i>

311
00:14:28,471 --> 00:14:30,225
الزجاج الأمامي تعرض لعائق
جاري تنشيط المساحات

312
00:14:31,600 --> 00:14:32,489
الروئية المحيطية ضعيفة

313
00:14:33,586 --> 00:14:35,278
أظننا يجب أن نتوقف فعلا -
لا تقلق، سأتمكن من هذا -

314
00:14:39,985 --> 00:14:41,571
!إحترسي -
لا خيار سوى إختراقها -

315
00:14:46,286 --> 00:14:47,677
يا ربي، مرتبة

316
00:14:49,178 --> 00:14:52,531
لا مشكلة، مازلت أرى -
بالله عليكِ، قفي على جنب -

317
00:14:52,912 --> 00:14:54,531
عندي أولاد -
لاااا -

318
00:14:54,938 --> 00:14:56,987
لم يتبقى لي سوى بلوكين

319
00:14:58,554 --> 00:15:00,193
!حفرة
لا مشكلة

320
00:15:03,592 --> 00:15:04,788
صفحة 47 في كتاب الإرشادات

321
00:15:05,390 --> 00:15:07,379
كيف تحافظ على هدوئك في موقف خطير

322
00:15:17,919 --> 00:15:19,695
كنت أقوم بهذا العمل منذ 40 عاما

323
00:15:21,428 --> 00:15:24,601
وكانت هذه أفضل قيادة رأيتها في حياتي

324
00:15:25,534 --> 00:15:26,736
(مبروك يا (سو هيك

325
00:15:27,322 --> 00:15:28,585
لقد نجحتِ

326
00:15:41,350 --> 00:15:43,647
أكسل) هيا. هيا بنا)
أريد أن نجلس في كرسي جيد

327
00:15:44,402 --> 00:15:45,437
أنا آتِ، يا ربي

328
00:15:46,044 --> 00:15:47,231
هل قلت أن الممتحِن قال أنها

329
00:15:47,533 --> 00:15:49,988
أفضل قيادة رآها في حياته

330
00:15:50,245 --> 00:15:52,124
أنا متأكدة أنكِ كُنتِ بارعة يا حبيبتي

331
00:15:52,507 --> 00:15:54,086
كانت بارعة فعلا
(أنت سائقة ممتازة يا (سو

332
00:15:54,634 --> 00:15:56,073
هل يمكن أن أوصل العائلة لمراسم التخرج؟

333
00:15:56,414 --> 00:15:57,540
بكل تأكيد، لا

334
00:16:00,276 --> 00:16:01,151
لا، لا، لا

335
00:16:02,290 --> 00:16:04,850
ماذا؟ -
لن ترتدي جوارب بيضاء مع بنطلون رسمي -

336
00:16:05,054 --> 00:16:06,211
إذهب وغير ما تلبسه -
لماذا؟ -

337
00:16:07,059 --> 00:16:08,580
لأنك ستكون على مسرح

338
00:16:08,887 --> 00:16:10,155
والجميع سيراها وشكلها سخيف

339
00:16:10,471 --> 00:16:11,960
لن ينظر أحد إلى جواربي

340
00:16:12,306 --> 00:16:13,454
لنذهب وحسب

341
00:16:13,956 --> 00:16:15,114
بريك) ينتظر في السيارة)
هيا بنا

342
00:16:15,419 --> 00:16:17,060
أكسل) أنا أتكلم بجد)
إذهب وإرتدي جوارب سوداء

343
00:16:17,650 --> 00:16:19,374
لماذا تهتمين بهذا أصلا؟ 
إنها قدمي أنا

344
00:16:19,872 --> 00:16:22,397
الطبيب أخرجك مني بهذه الأقدام
لذلك أظن هذا من  شأني

345
00:16:24,354 --> 00:16:25,482
والآن، إرتدِ هذه

346
00:16:25,995 --> 00:16:26,776
!إجعليني أرتديها

347
00:16:28,563 --> 00:16:30,381
لن تغادر هذا البيت
إياك أن تغادر هذا البيت

348
00:16:31,556 --> 00:16:32,610
ياللهول، ماذا تفعلين؟

349
00:16:33,048 --> 00:16:34,788
غير... جواربك

350
00:16:37,163 --> 00:16:38,190
لو لن تغيرها، سأفعلها أنا

351
00:16:38,905 --> 00:16:40,691
إخلع حذائك
إخلع حذائك

352
00:16:42,573 --> 00:16:43,596
أخبرتك، ستغير تلك الجوارب

353
00:16:45,848 --> 00:16:47,150
أبدا، مستحيل -
عُد هنا -

354
00:16:53,900 --> 00:16:55,097
لن تذهب أي مكان بتلك الجوارب

355
00:16:55,686 --> 00:16:56,791
أنتِ تؤلميني

356
00:16:57,781 --> 00:16:59,042
نحن أُناس متحضرون

357
00:16:59,607 --> 00:17:02,236
هناك قواعد للمجتمع وسوف تتعلمها، تبا

358
00:17:03,024 --> 00:17:04,354
إنها مجنونة
زوجتك مجنونة

359
00:17:05,532 --> 00:17:07,556
كان يجب أن أضع سياجا حول هذا المكان
منذ زمن بعيد

360
00:17:13,589 --> 00:17:14,413
!لا

361
00:17:14,917 --> 00:17:15,832
إلى أين تظن نفسك ذاهب؟

362
00:17:16,333 --> 00:17:17,945
(سأحضر التخرج مع آل (دوناهيو

363
00:17:18,329 --> 00:17:20,128
حسنا. ربما لن نذهب أصلا

364
00:17:21,355 --> 00:17:23,075
إذا، لن نذهب؟ -
بلى سنذهب -

365
00:17:23,944 --> 00:17:25,344
أريد أن أتأكد أنه سيرحل فعلا

366
00:17:34,329 --> 00:17:35,482
ونحن نودع المدرسة الثانوية

367
00:17:36,019 --> 00:17:37,764
نتطلع للفصل التالي من حياتنا

368
00:17:38,128 --> 00:17:39,559
والمغامرات التي ستأتي معه

369
00:17:40,157 --> 00:17:42,338
الجامعة.. الوظيفة.. السفر

370
00:17:42,712 --> 00:17:44,436
ذلك الشاب يرتدي جوارب بيضاء 
مثل جوارب (أكسل) تماما

371
00:17:47,031 --> 00:17:49,440
في الحقيقة.. الكثيرون يرتدون جوارب بيضاء

372
00:17:50,551 --> 00:17:51,847
جوارب بيضاء
جوراب بيضاء

373
00:17:52,212 --> 00:17:53,207
شبشب -
(فهمنا يا (بريك -

374
00:17:54,069 --> 00:17:55,494
وختاما، أريد فقط أن أقول

375
00:17:56,346 --> 00:17:57,947
بالرغم من أني شخصية ساخرة جدا

376
00:17:58,836 --> 00:18:00,245
سأفتقد هذا المكان جدا

377
00:18:01,856 --> 00:18:03,287
(كما قال الشاعر (شيل سيلفرستين

378
00:18:04,401 --> 00:18:05,546
"لا توجد نهايات سعيدة"

379
00:18:06,061 --> 00:18:07,456
"النهايات هي أتعس الأوقات"

380
00:18:08,302 --> 00:18:09,975
"لذلك،  فقط إعطني وسطا سعيدا"

381
00:18:10,459 --> 00:18:12,365
"وبداية أكثر سعادة"

382
00:18:13,295 --> 00:18:14,281
وشكرا لكم جميعا

383
00:18:14,799 --> 00:18:16,710
لأنكم أعطيتموني بداية سعيدة جدا.. هنا

384
00:18:28,194 --> 00:18:29,020
(توماس هيفرسون)

385
00:18:31,700 --> 00:18:32,902
كان تصفيقا خافتا، صحيح؟

386
00:18:34,713 --> 00:18:35,578
(جولي هاريس)

387
00:18:37,110 --> 00:18:38,216
حظا موفقا مع الرضيع

388
00:18:38,802 --> 00:18:40,212
الأخير؟
(روبرت هاتفيلد)

389
00:18:41,684 --> 00:18:43,288
تأدب يا (روبرت)؟ تأدب

390
00:18:44,128 --> 00:18:44,995
(إليزابيث هيور)

391
00:18:47,740 --> 00:18:50,386
<i>وأنا أشاهد إبني الأول على وشك أن يتخرج
من المدرسة الثانوية</i>

392
00:18:51,118 --> 00:18:52,517
<i>أدركت أن (مايك) كان مُحقا</i>

393
00:18:53,118 --> 00:18:54,440
<i>هناك ترتيب طبيعي للأمور</i>

394
00:18:55,072 --> 00:18:56,119
<i>وما أن يحين وقت رحيلهم</i>

395
00:18:56,436 --> 00:18:57,445
<i>تصبحي مستعدة</i>

396
00:18:58,009 --> 00:18:59,121
(أكسل هيك)

397
00:19:06,254 --> 00:19:07,519
!أنا لست مستعدة

398
00:19:14,396 --> 00:19:16,091
!أنا لست مستعدة

399
00:19:44,820 --> 00:19:47,318
حسنا، قلتم مستحيل ان أغيب 32 يوم 
عن السنة الأخيرة

400
00:19:47,724 --> 00:19:48,709
وأتخرج بالرغم من ذلك

401
00:19:49,368 --> 00:19:50,662
والآن من يبدو كالأبله؟

402
00:19:52,353 --> 00:19:53,786
هل تريدون أن ألتقط صورة عائلية؟

403
00:19:54,319 --> 00:19:55,655
ففي النهاية، كنت مؤرخ الفصل

404
00:19:56,138 --> 00:19:57,968
أفكر في الترشح ثانية في المدرسة المتوسطة

405
00:19:58,564 --> 00:19:59,431
...في الواقع

406
00:19:59,785 --> 00:20:01,332
ممكن نلتقط صورة أولا لي وأمي فقط؟

407
00:20:02,751 --> 00:20:03,810
حقا؟

408
00:20:06,253 --> 00:20:07,084
حسنا

409
00:20:16,439 --> 00:20:18,305
حسنا.. لنبدأ تلك الحفلة

410
00:20:20,343 --> 00:20:23,178
في الواقع، قررنا أن نأخذ المال الذي كنا
سننفقه على حفلة

411
00:20:23,524 --> 00:20:24,913
ونحضر لك شيء تريده فعلا

412
00:20:26,505 --> 00:20:27,385
مبروك التخرج

413
00:20:29,038 --> 00:20:30,811
ياللهول، بها محرك وكل شيء؟

414
00:20:31,426 --> 00:20:32,900
مقابل 200 دولار
يستحسن أن يكون فيها

415
00:20:36,618 --> 00:20:37,614
لكن إنتظروا، بجد

416
00:20:37,989 --> 00:20:39,180
لا توجد حفلة؟ -
كلا -

417
00:20:40,615 --> 00:20:42,281
إذا، هل يمكن أن أذهب مع أصدقائي؟

418
00:20:44,681 --> 00:20:45,898
!إذهب

419
00:20:46,419 --> 00:20:47,887
!اليوم يزداد روعة

420
00:20:48,669 --> 00:20:49,875
أحبكم يا جماعة

421
00:20:53,986 --> 00:20:55,482
أمي.. بما أنه لا توجد حفلة

422
00:20:56,127 --> 00:20:58,465
(هل يمكن أن أذهب لـ(كارلي
وأريها رخصتي؟

423
00:20:59,232 --> 00:20:59,899
أرجوكِ

424
00:21:00,328 --> 00:21:01,903
كنت أنتظر هذا اليوم وقتا طويلا

425
00:21:03,825 --> 00:21:05,067
!أكيد

426
00:21:13,325 --> 00:21:14,212
!لا تتركني أبدا

427
00:21:14,793 --> 00:21:15,996
!لا تقلقي.. لن أفعل

428
00:21:17,087 --> 00:21:17,798
"إقلقي"
"ووووب"

429
00:21:18,227 --> 00:21:20,399
<i>نعم، كل الجهد المبذول لتربية الأبناء</i>

430
00:21:21,226 --> 00:21:23,566
<i>تعب القلب، الضحكات، القلق، الدموع</i>

431
00:21:24,403 --> 00:21:26,350
<i>إنها فعلا تمر في لمح البصر</i>

432
00:21:27,463 --> 00:21:29,966
<i>وكل تلك الأمور الصغيرة المزعجة
التي تبدو مهمة جدا</i>

433
00:21:30,925 --> 00:21:32,550
<i>من يتذكرها على أي حال؟</i>

434
00:21:33,796 --> 00:21:41,226
<b><font color="#ff0080">@aseaprincess112</font></b> ترجمة

