1
00:00:24,133 --> 00:00:27,668
تمسكوا جيدا. خذوا راحتكم

2
00:00:27,704 --> 00:00:29,670
الأريكة هي أريكة

3
00:00:29,706 --> 00:00:32,473
أجل

4
00:00:37,980 --> 00:00:40,348
أجل، إليك، أترى؟

5
00:00:47,656 --> 00:00:51,656
(( عائلة سيمبسون ))
الموسم 26 الحلقة 06
"بعنوان: "سيمبسوراما

6
00:00:51,657 --> 00:00:54,357
ترجمة وتعديل
zamoha

7
00:00:54,364 --> 00:00:55,730
أيها الطلاب

8
00:00:55,765 --> 00:01:00,701
كلّ فرد منكم تلقى شرف
المساهمة في كبسولة الزمن

9
00:01:00,737 --> 00:01:04,772
حيث تبقى أسراركم ساكنة حتى القرن 31

10
00:01:07,910 --> 00:01:11,645
بحلول الوقت الذي تنهي فيه كلامك
سنكون قد فتحنا هذه الكبسولة اللعينة

11
00:01:11,681 --> 00:01:13,981
حسنٌ، وقت الكبسولة
نيلسون) أعطنِ شيئا)

12
00:01:14,016 --> 00:01:15,916
جلبتُ صورة لوالدي

13
00:01:15,952 --> 00:01:19,720
لا يزال طليقًا... في قلبي

14
00:01:19,756 --> 00:01:24,291
جلبتُ قدم الأرنب خاصتي الجالبة للحظّ
يمكنني أن أحصل على حظّ جيد بدونها

15
00:01:25,962 --> 00:01:28,763
أتمنّى لو كان بإمكاننا وضع
هذه اللحظة في كبسولة الزّمن

16
00:01:28,798 --> 00:01:30,598
اُعتبره تمَّ

17
00:01:33,469 --> 00:01:35,436
ماذا عنك يا (بارت)؟

18
00:01:35,471 --> 00:01:37,938
دعني أحزر، لقد نسيت جلب شيء معك

19
00:01:37,974 --> 00:01:41,742
إني مستاء لأنّك ظننتني قد نسيت

20
00:01:41,778 --> 00:01:42,778
لنرى

21
00:01:44,247 --> 00:01:47,715
أصغوا يا أطفال، هذا هو الإرث
الوحيد الذي ستتركونه للأبد

22
00:01:47,750 --> 00:01:49,417
الأفضل أن أجعل هذا يستحقّ

23
00:01:51,254 --> 00:01:53,120
شطيرتي

24
00:01:54,757 --> 00:02:00,895
وهكذابعد ألف سنة من الآن، هذه الكبسولة
(سُتفتح عن طريق العمدة الجديد (كويمبي

25
00:02:07,503 --> 00:02:10,271
هذه النفايات قد تكون لأيّ أحد

26
00:02:19,348 --> 00:02:21,315
ها نحن أولاء

27
00:02:21,350 --> 00:02:27,955
والآن، للمساعدة في إنقاذ عودة الجاز
ليزا سيمبسون) ستعزف على ساكسفونها)

28
00:02:32,128 --> 00:02:34,261
حتى السماء تكره الجاز

29
00:02:35,498 --> 00:02:39,667
عاصمة رعدية غامضة
تعيث فسادا في الأستوديو خاصتنا

30
00:02:39,702 --> 00:02:44,839
لكني لست أحد أولئك الأغبياء عديمي العقل
الذين يقرؤون في غفلة المُلقّن الالكتروني

31
00:02:44,874 --> 00:02:49,243
C :الخطأ 401 \ إعادة تشغيل القرص

32
00:02:49,278 --> 00:02:51,946
إغلاق النظام

33
00:02:56,219 --> 00:02:57,071
ما كان ذلك؟

34
00:02:57,072 --> 00:03:00,488
على الأرجح قطعة خردة أخرى فحسب من
المحطة الفضائية الأمريكية سقطت من المدار

35
00:03:00,523 --> 00:03:03,624
أتذكرين متى كانت هذه الدولة
غير مملة؟ لأني لا أذكر

36
00:03:13,870 --> 00:03:16,504
هومر) أعتقد أن هناك أحد في الطابق السفلي)

37
00:03:16,539 --> 00:03:21,408
اهدئي يا (مارج)، على الأرجح يكون
(هومر) عاد متأخرا للبيت من حانة (مو)

38
00:03:26,749 --> 00:03:31,652
تلك العيون في الصورة تتبعني -
تلك مرآة -

39
00:03:31,687 --> 00:03:35,022
أليست كلّ القطع الفنية
العظيمة نوع من المرآة؟

40
00:03:38,361 --> 00:03:40,327
من الأفضل إرسال كلب للأسفل

41
00:03:40,363 --> 00:03:42,997
هيا، هذه فرصتك لتحمينا يا فتى

42
00:03:43,032 --> 00:03:44,231
...هيا

43
00:03:45,835 --> 00:03:47,601
كلبٌ غبي

44
00:03:56,512 --> 00:03:59,847
علينا أن ننصب فخا يا طُعم
(أقصد (بارت

45
00:04:07,189 --> 00:04:08,923
تم ضبط كلّ شيء

46
00:04:08,958 --> 00:04:13,027
حين يبدأ بالقضم فيك
سأضربه بهذه المكنسة

47
00:04:20,269 --> 00:04:22,369
لا تشرب جعتي المحبوبة

48
00:04:22,405 --> 00:04:25,105
اُغرب عني

49
00:04:25,141 --> 00:04:27,207
إنسان آلي سريع الردّ

50
00:04:27,243 --> 00:04:29,276
يا (هومر)، هل ستقبله أم تقتله؟

51
00:04:31,213 --> 00:04:32,746
حسنٌ، طفل الحبل

52
00:04:41,123 --> 00:04:42,723
حسنُ، ماذا تكون؟

53
00:04:42,758 --> 00:04:44,725
لابدّ أنه مشروع حكومي سري

54
00:04:44,760 --> 00:04:46,927
على مهلك، هل أبدو لك كعميل؟

55
00:04:46,963 --> 00:04:50,564
اسمي هو (بيندر) وأنا جئت من

56
00:04:50,600 --> 00:04:52,466
المستقبل

57
00:04:52,501 --> 00:04:55,469
أثبت ذلك. ماذا يحدث
لـ(هومر سيمبسون) في المستقبل؟

58
00:04:55,504 --> 00:04:59,974
لا أعلم. أتموت؟ -
!يا.. إلهي -

59
00:05:00,009 --> 00:05:05,012
إنه يقول الحقيقة
عليّ أن آخذك إلى قوادنا المدنيين

60
00:05:08,484 --> 00:05:11,051
يا رأس الهيباتشي
كيف ستدفع من أجل ذلك؟

61
00:05:11,087 --> 00:05:17,458
دعني فحسب أحوّل لك بعض
الإئتمان الالكتروني مباشرة إلى نقود

62
00:05:18,761 --> 00:05:22,062
وجولة أخرى لأصدقائي

63
00:05:25,301 --> 00:05:30,104
هذا الروبوت السكير ليس سيئا كثيرا
إنّه ينفق كثيرا زد أنه أصلح صندوق الموسيقى

64
00:05:30,139 --> 00:05:32,439
أعتقد أن هناك شيئا بينهما

65
00:05:32,475 --> 00:05:34,675
"...يا عزيزي ما الذي فعلته بي"

66
00:05:36,178 --> 00:05:38,445
أكره حين يحلّ السكون

67
00:05:38,481 --> 00:05:42,650
أصغ، أعلمك أنك إنسان آلي
...وغير قادر على الاحساس

68
00:05:43,885 --> 00:05:46,754
ذلك صحيح
إني فارغ من الداخل

69
00:05:48,524 --> 00:05:51,358
اُنظر، أريد أن أطلب منك فحسب
هل بوسعنا أن نكون أصدقاء؟

70
00:05:51,394 --> 00:05:54,461
أنت الرجل الوحيد الذي
أعرفه يملك شعرًا أقل مني

71
00:05:54,497 --> 00:05:56,764
...أكيد. ذلك سبب مجيئي إلى زمانك

72
00:05:56,799 --> 00:05:58,465
لأجل كل ما تظنه

73
00:05:58,501 --> 00:06:00,701
لأجل كل ما نظنه

74
00:06:14,350 --> 00:06:15,783
ضربة

75
00:06:15,818 --> 00:06:17,851
ضربة واحدة منظمة

76
00:06:18,888 --> 00:06:20,554
أجل

77
00:06:20,589 --> 00:06:23,390
كيف نسمي حبّ عذري
بين رجل وروبوت؟

78
00:06:23,426 --> 00:06:24,958
روبو-منسي

79
00:06:24,994 --> 00:06:29,229
مستقبلك يا رفاق لديه
أسماء لكلّ شيء يا صاح

80
00:06:31,534 --> 00:06:33,567
أتعلم، يبدوان متشابهان قليلا

81
00:06:33,602 --> 00:06:39,840
(أجل، وكأن الرجل الذي صمم (بيندر
أخذ تخطيط لوالدنا وعلّق هوائي على رأسه

82
00:06:39,875 --> 00:06:43,711
كسول قليلا، إن طلبت رأيي

83
00:06:43,746 --> 00:06:47,748
بغضّ النظر، أنا لا أرى سببا لتصديق
أنّ ذلك (البيندر) من المستقبل

84
00:06:47,783 --> 00:06:51,085
تكنولوجيا الروبوتات اليوم متقدمة جدا

85
00:06:51,120 --> 00:06:52,753
حقا؟

86
00:06:52,788 --> 00:06:56,056
هل يمكن لروبوتاتك المعاصرة فعل هذا؟

87
00:07:00,429 --> 00:07:03,764
إنه ليس عيد ميلادي
رغم ذلك، عيد ميلاد (ماغي) قريب

88
00:07:03,799 --> 00:07:06,967
"لا يمكنني كتابة "ماغي
حروف الغين تبدو وكأنها 6

89
00:07:08,537 --> 00:07:11,605
هذا هو الانسان الآلي
الذي يدعي أنه من المستقبل

90
00:07:11,640 --> 00:07:15,342
هل يمكن لروبوتات اليوم الحاضر فعل هذا؟

91
00:07:20,216 --> 00:07:23,383
لا، لا، لا يمكنها
...ولست متأكدًا لمَ قد ترغب بذلك

92
00:07:23,419 --> 00:07:27,921
والآن، لمَ أنت هنا؟
ما هي مهمتك إن صح القول؟

93
00:07:27,957 --> 00:07:29,723
أنا لا أتذكر

94
00:07:29,759 --> 00:07:33,060
بحقك، هذا الرجل لا يطلب إذن
إنه يدخل هكذا فحسب

95
00:07:35,097 --> 00:07:40,634
بروتوكول مهمة (بيندر) سليم قطعًا
إنه يتطلب فحسب إجراءات حساسة

96
00:07:40,669 --> 00:07:43,203
"تُعرف بـ"فصل وإعادة تركيب

97
00:07:45,808 --> 00:07:47,741
لأنّ ذلك يُصلح كلّ شيء

98
00:07:47,777 --> 00:07:53,647
أنا أتذكر سبب وجودي هنا
(لقتل (هومر سيمبسون

99
00:07:53,682 --> 00:07:59,119
"أذناي تسترقان السّمع" -
ليس بعد، لكنهما ستحترقان -

100
00:08:00,156 --> 00:08:01,855
!قفاز ملاكمة

101
00:08:07,493 --> 00:08:10,055
لكننا لعبنا البولينغ مع بعض

102
00:08:11,788 --> 00:08:13,366
لا يُمكنني فعل ذلك

103
00:08:13,466 --> 00:08:16,233
(ما الذي أوقفك يا (بيندر
القوانين الثلاثة لـ(عظيموف)" حول للروبوتات؟"

104
00:08:16,268 --> 00:08:19,903
أتعتقدين أن الروبوت يكترث بما يفكّر فيه
بعض كتاب الخيال العلمي المبتذلون؟

105
00:08:19,904 --> 00:08:22,339
لقد قتلت (إسحاق عظيموف) في طريقي إلى هنا

106
00:08:22,375 --> 00:08:24,575
حسنٌ، (إسحاق) ما

107
00:08:24,610 --> 00:08:27,177
ماذا...؟ مؤخرتي على وشك إنتاج شيء

108
00:08:27,213 --> 00:08:32,950
لست مضطرًا لتعلن عنه
فقط افعلها بهدوء وألق باللوم على الكلب

109
00:08:32,985 --> 00:08:34,251
(بيندر)

110
00:08:34,286 --> 00:08:37,354
لقد استعدنا الاتصال للتوّ
هل قتلت (هومر سيمبسون)؟

111
00:08:37,390 --> 00:08:39,523
بالفعل
قتلته شر قتلة

112
00:08:39,558 --> 00:08:40,440
إن كان (هومر) ميتا

113
00:08:40,493 --> 00:08:45,329
فلمَ لا تزال المخلوقات الني خلفها هنا
وتتضاعف خارج القواعد؟

114
00:08:47,634 --> 00:08:48,533
ماذا....؟

115
00:08:48,568 --> 00:08:50,668
(لقد كذبت عليّ يا (بيندر

116
00:08:50,703 --> 00:08:52,737
هومر سيمبسون) لا يزال حيا)

117
00:08:52,772 --> 00:08:54,906
(هيا يا (بيندر
اطعن، اطعن

118
00:08:54,941 --> 00:08:58,075
مهلا، توقفوا
لمَ يجب أن تقتلوا والدي؟

119
00:08:58,111 --> 00:09:01,946
خصوصا حين تقوم
شيسبيرغر" بالعمل نيابة عنك"

120
00:09:01,981 --> 00:09:05,516
هومر سيمبسون) يجب أن يُقتل فورا)

121
00:09:05,552 --> 00:09:09,086
المخلوقات التي تدمّر
نيويورك) الجديدة لها حمضه النووي)

122
00:09:11,624 --> 00:09:14,759
المخلوقات تسرق لوازمنا المكتبية

123
00:09:14,794 --> 00:09:16,561
ذلك لا يُغتفر

124
00:09:19,399 --> 00:09:20,932
(مرحبا يا (روبوت

125
00:09:20,967 --> 00:09:24,101
يبدو أن الجميع يحصل
على دور لقول شيء

126
00:09:24,137 --> 00:09:26,103
وهذا يختم دوري

127
00:09:26,139 --> 00:09:29,040
لقد أرسلنا (بيندر) إلى
(الماضي لقتل (هومر

128
00:09:29,075 --> 00:09:31,409
قبل أن تستطيع الوحوش التطوّر منه

129
00:09:31,444 --> 00:09:34,979
من الجليّ، أنّ هذه المهمة
عاطفية كثيرا بالنسبة لروبوت

130
00:09:35,014 --> 00:09:36,981
ليلا)، هل يمكنك تولي الأمر؟)

131
00:09:37,016 --> 00:09:40,184
في(نيويورك) الجديدة الدقيقة دقيقة

132
00:09:49,429 --> 00:09:50,928
تماما في مركز اللغة

133
00:09:54,334 --> 00:09:56,234
أيها البروفيسور، أنت باحث علمي

134
00:09:56,269 --> 00:10:00,171
ربما لو شكلنا فريقا معا
بوسعنا أن نخرج بشيء

135
00:10:00,206 --> 00:10:04,842
حسنٌ، لكن تذكّر
أنت بالنسبة لي غبيّ جدا

136
00:10:04,878 --> 00:10:07,678
والفتاة المزعجة قد تكون مفيدة

137
00:10:07,714 --> 00:10:11,148
(في غضون هذا، (ليلا) خذي (هومر
واكتشفي هذه الفترة الزمنية

138
00:10:11,184 --> 00:10:15,453
اكتشفي لمَ يرغب الناس
"حتّى بشراء ألعاب "فريميوم

139
00:10:15,488 --> 00:10:16,687
سأشرح

140
00:10:16,723 --> 00:10:19,357
إنها مجانية في البداية، صحيح؟

141
00:10:19,392 --> 00:10:23,761
بعدها تزور ألعاب صديقك وترى
هذا القصر الأسطوري من الحلوى

142
00:10:23,796 --> 00:10:27,031
أمعن النظر إلى تلك المسوخ

143
00:10:27,066 --> 00:10:30,835
"وتفكّر "99 سنت؟! أكيد سأرغب بواحد

144
00:10:35,074 --> 00:10:39,010
ولهذا أنا أدين لـ"كلاش كاندي" بـ20 ألف دولار

145
00:10:39,045 --> 00:10:40,511
ها نحن أولاء

146
00:10:40,546 --> 00:10:44,282
(مارج)، أريدك أن تقابلي (ليلا) و(فراي)

147
00:10:44,317 --> 00:10:47,051
لا تُشيري إلى عينها
لا تُشيري إلى عينها

148
00:10:47,086 --> 00:10:49,206
لا تُشيري إلى شعرها
لا تُشيري إلى شعرها

149
00:10:49,222 --> 00:10:51,722
أنا"... سعيدة جدا للقائك"

150
00:10:51,758 --> 00:10:53,357
(مسرورة لتواجدي شعر (هنا

151
00:10:54,661 --> 00:10:56,827
!يا ويلي

152
00:10:59,332 --> 00:11:02,366
(أيها البروفيسور (فرانسوورث
أنا أتوق لمعرفة كيفية وصولكم هنا

153
00:11:02,402 --> 00:11:04,802
هل كانت آلة الزمن؟ -
أيتها الفتاة الصغيرة -

154
00:11:04,837 --> 00:11:07,471
آلات الزمن مستحيلة علميا

155
00:11:07,507 --> 00:11:11,509
انتقلنا عن طريق تكنولوجية التفرّد
(في ممرّ الكم المقترن بـ(بيندر

156
00:11:11,544 --> 00:11:14,078
تحت مثبت ياقة معطفه

157
00:11:14,113 --> 00:11:16,080
أجل، لكن كيف وصل (بيندر) إلى هنا؟

158
00:11:16,115 --> 00:11:18,182
عبر آلة الزمن -
...لكنك قلت للتوّ أن -

159
00:11:18,217 --> 00:11:19,684
العينة جاهزة

160
00:11:21,521 --> 00:11:22,853
اقتل كل البشر

161
00:11:22,889 --> 00:11:25,323
اقتل كل البشر

162
00:11:27,026 --> 00:11:28,326
(ابدأ بـ(فلاندرز

163
00:11:29,595 --> 00:11:30,895
(ابدأ بـ(فلاندرز

164
00:11:30,930 --> 00:11:34,699
اسمعوني جميعًا، هناك أخبار سارة -
ذلك يعني أنها سيئة -

165
00:11:34,734 --> 00:11:38,002
الحمض النووي البشري في المخلوقات
يحتوي على نصف حمض (هومر) فقط

166
00:11:38,037 --> 00:11:39,870
...النصف الباقي جاء من

167
00:11:39,906 --> 00:11:41,706
شخص آخر

168
00:11:41,741 --> 00:11:45,710
إذن يمكننا قتلك ذلك الشخص في المقابل
ربما يكون شريرا ويستحق ذلك

169
00:11:45,745 --> 00:11:52,450
أو له تلك الأصوات المزعجة التي تسبب الغضب
للجميع، بالإضافة إلى افتعال فوضى زائدة دون سبب

170
00:11:52,485 --> 00:11:53,951
"مايفين"

171
00:11:53,987 --> 00:11:56,053
"بلونغي"

172
00:11:56,089 --> 00:11:58,089
...والشخص الآخر هو

173
00:12:01,594 --> 00:12:04,962
من ذاك؟ -
إنها أنا -

174
00:12:04,998 --> 00:12:07,365
مهلا لحظة
لسنا مضطرين لقتلك

175
00:12:07,400 --> 00:12:09,066
حسنٌ، ذلك أفضل

176
00:12:09,102 --> 00:12:11,435
علينا فحسب أن نقتل كلّ أطفالك

177
00:12:11,471 --> 00:12:13,437
أو واحد منهم فحسب

178
00:12:13,473 --> 00:12:17,074
إذا استطعت اكتشاف
أيهم أنجب الأرنب القاتل

179
00:12:20,013 --> 00:12:23,414
نحن نقطع هذه الصورة المجسمة
لنثريكم بهذه النشرة الهامة

180
00:12:23,449 --> 00:12:27,752
مخلوقات (نيويورك) المرعبة المدمرة بدأت التحوّل

181
00:12:38,498 --> 00:12:40,464
سحقا لكم
"آي كارمبا"

182
00:12:40,500 --> 00:12:41,999
"آي كارمبا"

183
00:12:44,137 --> 00:12:46,103
!ولمَ الغرابة
(إنّه (بارت

184
00:12:47,774 --> 00:12:49,940
أنا أفعل نفس المقالب
بعد ألف سنة من الآن

185
00:12:49,976 --> 00:12:51,342
"آي كارمبا"

186
00:12:51,377 --> 00:12:54,412
لكن كيف لصبي فحسب أن يدمر المستقبل؟

187
00:12:54,447 --> 00:12:55,780
حسنٌ

188
00:13:06,059 --> 00:13:10,661
ليكن هذا درسًا
لا ترموا أيّ هراء داخل كبسولة الزمن

189
00:13:10,696 --> 00:13:14,331
هذا هو، كلّ ما علينا فعله
هو استخراج كبسولة الزمن

190
00:13:14,367 --> 00:13:15,866
ودفن (بارت) في الحفرة

191
00:13:15,902 --> 00:13:21,439
ظننت أن الناس في المستقبل سيكونون
"أكثر سِلما ومحبة. كما في "إيبوك سنتر

192
00:13:21,474 --> 00:13:24,508
في زماننا، "إيبوك سنتر" هي مزرعة للضعفاء

193
00:13:24,544 --> 00:13:29,647
لكن ليس بمقدار جبن مخيمات
(العبيد في (أستوديوهات يونيفارسال

194
00:13:33,186 --> 00:13:34,318
لقد وصلنا

195
00:13:39,025 --> 00:13:40,558
رفيق البولينغ خاصتي

196
00:13:40,593 --> 00:13:41,992
أنتم

197
00:13:42,028 --> 00:13:46,163
لا يمكنكم حفر ذلك حتى ألف عام
بالإضافة إلى أنّي كتبت اسمي هناك

198
00:13:46,199 --> 00:13:48,199
أترون؟

199
00:13:49,502 --> 00:13:50,968
النجدة

200
00:13:51,003 --> 00:13:53,838
النجدة
(لقد أخذوا (سكرافي

201
00:13:53,873 --> 00:13:55,906
كلا. هم أخذوا فحسب شاربي

202
00:13:55,942 --> 00:13:58,442
لكن حياة بلا شارب لا تستحق العيش

203
00:14:00,012 --> 00:14:01,479
لا

204
00:14:01,514 --> 00:14:03,547
ذلك هو مولد طاقة البوابة

205
00:14:03,583 --> 00:14:05,416
...لو دمروه فسنكون

206
00:14:07,854 --> 00:14:10,221
عالقين مجددا في المستقبل...

207
00:14:16,028 --> 00:14:19,096
حسنٌ، عدّ الرؤوس
...واحد، إثنان، ثلاثة

208
00:14:19,132 --> 00:14:20,865
أين هي (ماغي)؟

209
00:14:20,866 --> 00:14:22,866
{\an8}بفترة ما في الماضي
(أو إن كنت من معجبي "سيمبسون". في الحاضر)

210
00:14:23,035 --> 00:14:26,937
حسنٌ يا كيس اللحم
يبدو أني بقيت أنا وأنتِ فقط

211
00:14:26,973 --> 00:14:29,006
عالقين في المستقبل الفظيع

212
00:14:29,041 --> 00:14:33,110
حيث أعلم نتيجة كل سباق خيول

213
00:14:33,146 --> 00:14:35,146
إلى المضمار

214
00:14:38,117 --> 00:14:40,117
أريد تلك العربة -
لا يمكنك الحصول عليها -

215
00:14:48,234 --> 00:14:50,468
...لمَ أيها
...لمَ أيها

216
00:14:50,503 --> 00:14:52,036
...لمَ أيها

217
00:14:52,072 --> 00:14:53,704
...لمَ أيها
...لمَ أيها

218
00:14:53,740 --> 00:14:55,473
أبي هذا أنا

219
00:14:55,508 --> 00:14:57,008
أثبت ذلك
متى تاريخ ميلادك؟

220
00:14:57,043 --> 00:14:58,409
الثالث وعشرون فبراير

221
00:14:58,445 --> 00:15:00,812
ليس هناك 23 يوما في شهر فبراير

222
00:15:00,847 --> 00:15:02,213
...أيها

223
00:15:02,248 --> 00:15:03,848
بلى، فيه

224
00:15:03,883 --> 00:15:06,918
أيمكنك فحسب إخراجنا
من هذا المستقبل القذر؟

225
00:15:06,953 --> 00:15:10,888
في الواقع، من بين كلّ المُستقبَلات
الممكنة هذا هو أسوؤها

226
00:15:10,924 --> 00:15:13,357
بالفعل، لأنّ طفلتي ليست فيه

227
00:15:13,393 --> 00:15:14,892
!يا للأمّ الحبيبة

228
00:15:14,928 --> 00:15:16,994
لمَ حظرنا ذلك؟

229
00:15:17,030 --> 00:15:20,531
يا سيدة، صديقنا الآلي
بيندر) هو بوابتك للوطن)

230
00:15:20,567 --> 00:15:23,701
لكن لا يمكننا أن نستخدمه
حتى يتم إصلاح المولد

231
00:15:23,736 --> 00:15:27,405
هومر) يعمل في محطة نووية)
بوسعه مساعدتنا للعودة إلى الوطن

232
00:15:27,440 --> 00:15:29,507
هل أنت بارع في عملك؟

233
00:15:29,542 --> 00:15:33,911
تمّ اختياري عامل الشهر ككذبة الفاتح أفريل

234
00:15:33,947 --> 00:15:35,746
...لمَ أيها
...لمَ أيها

235
00:15:35,782 --> 00:15:37,248
عظيم

236
00:15:37,283 --> 00:15:44,055
يمكنك و(فراي) العبث سويا  بينما بقيتنا
يستسلمون ويتضرعون إلى آلهتنا المختلفة

237
00:15:44,090 --> 00:15:47,358
بالنسبة لي، أنا ملحد

238
00:15:47,393 --> 00:15:49,861
أب لا أحد، اللا موجود بأي مكان

239
00:15:49,896 --> 00:15:52,597
أعلم أنك لا تسمعني
تجاهل كليا هذه الصلاة

240
00:15:52,632 --> 00:15:56,434
لا شيء كان ولا شيء سيكون أبدا

241
00:15:56,469 --> 00:15:59,303
المسيح لم يكن سوى عبدا

242
00:15:59,339 --> 00:16:01,105
آمين

243
00:16:01,141 --> 00:16:04,742
حسنٌ، سأبقى هنا للانحطاط

244
00:16:04,777 --> 00:16:08,446
ليس هناك أيّ إغواء
عن إغواء نهاية العالم

245
00:16:08,481 --> 00:16:11,082
شفاهي، شفاهك
نهاية العالم

246
00:16:11,117 --> 00:16:14,497
لا أصدق أنكم تستلمون
جميعا من دون قتال

247
00:16:14,532 --> 00:16:18,956
ليزا)، نحن مجرد عمال تسليم)
الطرود. ولسنا عمالا بارعين جدا

248
00:16:18,992 --> 00:16:24,314
الطريقة الوحيدة لتولي أمر المخلوقات هو أن نفعل
ما نفعله في كل سنة نخسر فيها نهائي البطولة

249
00:16:24,349 --> 00:16:25,859
نرسلهم إلى الفضاء

250
00:16:25,865 --> 00:16:27,932
لكن علينا أن نمسكهم أولا

251
00:16:27,967 --> 00:16:29,400
دعوني أتولى ذلك

252
00:16:29,435 --> 00:16:32,837
إذا هناك شيء واحد أبرع فيه
(فهو التلاعب بـ(بارت

253
00:16:32,872 --> 00:16:35,406
أنتِ مجنونة
لديّ إرادة من حديد

254
00:16:41,614 --> 00:16:43,614
حسنٌ هيا بنا

255
00:16:47,320 --> 00:16:49,687
أبي، لدينا جعة في زمننا

256
00:16:49,722 --> 00:16:53,457
لم أحتس شرابا منذ ألف عام

257
00:16:55,195 --> 00:16:58,829
(هناك حصان يدعى (جائزة بيندر

258
00:16:58,865 --> 00:17:00,831
لكن ذاكرتي تقول أنه مات خلال السباق

259
00:17:00,867 --> 00:17:02,833
لا يمكن أن يكون ذلك صحيح

260
00:17:02,869 --> 00:17:05,336
(وبعيدا، جدا جدا في المؤخرة (جائزة بيندر

261
00:17:05,371 --> 00:17:06,871
اللعنة

262
00:17:09,042 --> 00:17:12,443
يا رئيس، يبدو وكأنّ
انسان آلي يقتل الخيول هناك

263
00:17:12,478 --> 00:17:16,714
(قانون 608... يا (لو
ألا يمكنك فحسب أن تدعني أستمتع بيوم إجازتي؟

264
00:17:16,749 --> 00:17:20,685
إذن لم ارتديت زيّ العمل؟ -
لأنها الثياب الوحيدة التي تناسبني -

265
00:17:20,720 --> 00:17:22,119
هل أنت سعيد؟ سعيد؟

266
00:17:22,155 --> 00:17:24,455
انتباه أيها العفاريت

267
00:17:24,490 --> 00:17:30,528
ماديسون كيوب غاردن) مملوءة بقطع الشكولا)
والناس على استعداد للاستيلاء عليه

268
00:17:32,532 --> 00:17:34,799
!إنها تتطور يا للعجب

269
00:17:34,834 --> 00:17:38,803
(تلك سابقة منك يا (بارت -
هلا خرست؟ -

270
00:17:55,755 --> 00:17:59,223
هل ذكرتكم أن تربطوا أحزمتكم؟

271
00:18:10,403 --> 00:18:13,904
أنتم تدركون أنكم تحتفلون
بموت الملايين من أطفالي

272
00:18:22,749 --> 00:18:28,252
مذهل! إنه يعمل
أظنّ أنّ التعليمات كانت بالانجليزية

273
00:18:28,288 --> 00:18:29,420
...ماذا

274
00:18:32,158 --> 00:18:35,926
إليكم صورة تذكارية لكم
يا رفاق تخرجون من صدري

275
00:18:35,962 --> 00:18:40,197
سأثمّن هذه للأبد -
استشعار كذب -

276
00:18:40,233 --> 00:18:44,101
طفلتي الحلوة

277
00:18:44,137 --> 00:18:49,307
يبدو وكأنّك حفاظتك مملوءة -
سوف أغيرها -

278
00:18:52,679 --> 00:18:54,679
إليك حصتك

279
00:18:56,082 --> 00:18:59,150
سررت بمعرفتك يا كيس اللحم
استمتعي حتى موتك

280
00:18:59,185 --> 00:19:03,487
مهلا، مهلا، مهلا. أنت البوابة
كيف ستذهب إلى المستقبل؟

281
00:19:03,523 --> 00:19:05,523
بالطريقة القديمة

282
00:19:09,829 --> 00:19:15,333
طابت ليلتك يا صديقي. ستكون
لك دائما مكانة خاصة هنا معنا

283
00:19:33,186 --> 00:19:35,186
شكرا يا صاح

284
00:19:48,141 --> 00:19:49,774
انظري لتلك الفوضى

285
00:19:49,809 --> 00:19:55,280
كانت ستتفكك ليلة أمس عند المدخل
لو لم يطفئ شخص ما الغلاف الجوي ليلة أمس

286
00:19:55,315 --> 00:19:57,515
أحبّ أن يكون الجوّ باردا حين أنام

287
00:19:57,551 --> 00:20:00,785
زد إلى ذلك، هذه المخلوقات
الأرضية الفظيعة لذيذة

288
00:20:00,820 --> 00:20:04,122
آل (جونسون) سيكونون هنا في أيّ لحظة

289
00:20:04,157 --> 00:20:07,992
ماذا جرى للرجل الوسيم الذي تزوجته؟ -
لقد أكلته، أتذكرين؟ -

290
00:20:08,028 --> 00:20:09,494
ها هم قد وصلوا

291
00:20:11,531 --> 00:20:14,299
آمل أننا لا نقاطع أيّ شيء

292
00:20:15,569 --> 00:20:18,636
لا يمكنني التحمل أكثر من هذا

293
00:20:22,075 --> 00:20:24,570
لا يمكنني التحمل

294
00:20:24,571 --> 00:20:28,306
حسنٌ، ربما الأنثى من بينكما
ينبغي أن تذهب لمواساتها

295
00:20:33,591 --> 00:20:36,358
<i>ترجمة وتعديل
zamoha</i>

296
00:20:43,849 --> 00:20:47,062
# آل (سيمبسون) في المستقبل #

297
00:20:47,062 --> 00:20:50,530
# خردات الفضاء تحلّق #

298
00:20:50,565 --> 00:20:52,632
# ما هي تلك الأنابيب؟ #

299
00:20:52,667 --> 00:20:56,836
# أتساءل كيف هي المثلجات الآن #

300
00:20:56,872 --> 00:20:58,638
# ربما هي ساخنة #

301
00:20:58,673 --> 00:21:02,308
# أو درجة حرارة جديدة اخترعوها #

302
00:21:02,344 --> 00:21:04,377
# هذا كلّ شيء، لقد أنهينا #

