1
00:00:18,799 --> 00:00:21,926
أنت ومكياجك الغبيّ
لقد فوتنا الهالوين

2
00:00:32,168 --> 00:00:36,168
(عائلة سيمبسون)
الموسم 26 الحلقة 07
"بعنوان: "توهّج وحيرة

3
00:00:37,134 --> 00:00:42,692
ترجمة وتعديل
zamoha

4
00:00:51,132 --> 00:00:55,868
يسعدني أن أرحّب بكلّ المدراء
(من مقاطعة مدرسة (سبرينغفيلد

5
00:00:55,903 --> 00:00:57,836
(بمن فيهم، (سكي-نر

6
00:00:57,872 --> 00:00:59,138
(وين-بيرغ)

7
00:00:59,173 --> 00:01:00,773
(ساك-يت)

8
00:01:00,808 --> 00:01:04,610
(و(غويدولين هارتز-فيلد-ماسترونتوربو

9
00:01:04,645 --> 00:01:07,646
نحن هنا من أجل "رقص الليمون" السنوي

10
00:01:07,682 --> 00:01:11,517
حيث كلّ واحد منكم يتخلّص من
أسوء أستاذ إلى مدرسة أخرى

11
00:01:11,552 --> 00:01:16,388
يسعد الاتحاد، ونسترضي الآباء
ووحدهم الأطفال من يعانون

12
00:01:16,424 --> 00:01:18,290
"إنتاج "كلامسكين

13
00:01:18,326 --> 00:01:20,326
ها هم ليموناتكم

14
00:01:20,361 --> 00:01:24,229
معتلون اجتماعيا ومنبوذون من قبل
الأطفال والذين أصبحوا أساتذة فحسب

15
00:01:24,265 --> 00:01:27,166
لأنهم حصلوا على تثبيت
في العمل بعد سنتين قصيرتين

16
00:01:27,201 --> 00:01:28,667
هذا لئيم

17
00:01:28,703 --> 00:01:30,469
أنت تعرف ما تكون

18
00:01:31,739 --> 00:01:33,305
أول ليمونة

19
00:01:33,341 --> 00:01:37,543
من مدرسة (سبرينغفيلد) الابتدائية
تذهب إلى (سبرينغفيلد) الغربية

20
00:01:37,578 --> 00:01:41,246
مدرسة الصفّ الثالث
ستيلا) ذات الأصابع الملتصقة)

21
00:01:45,586 --> 00:01:48,854
...(والآن من يذهب إلى مدرسة (سبرينغفيلد

22
00:01:48,889 --> 00:01:50,856
!رحمتك يا ربّ

23
00:01:50,891 --> 00:01:53,726
...سيمور)، مدرسك الجديد هو)

24
00:01:53,761 --> 00:01:55,194
فليدعوا الجميع

25
00:01:55,229 --> 00:01:58,097
هذه مدرسة عامة -
قلت اُدعوا -

26
00:02:01,402 --> 00:02:05,270
(وصل السيد (لاسن

27
00:02:05,306 --> 00:02:06,772
ممنوع التدخين

28
00:02:08,809 --> 00:02:13,379
إذن يا سيد (لاسن) لقد بدأت
(مسيرتك في إعدادية (شيلبيفيل

29
00:02:13,414 --> 00:02:18,884
يبدو أنّ بعض الآباء الأثرياء لا يحبون رؤية
أعزائهم الغاليين ملصقين على الجدار بالشريط

30
00:02:18,919 --> 00:02:24,089
وبعدها دخلت إلى المدرسة العامّة -
ذلك حيث حصلت على هذه الندبة -

31
00:02:24,125 --> 00:02:25,758
أيّ ندبة؟

32
00:02:28,796 --> 00:02:31,196
أرى أنّك أعسر

33
00:02:31,232 --> 00:02:34,400
إذا ذلك يختتم تقييمي
استمتع بالصفّ الرابع

34
00:02:35,469 --> 00:02:37,803
إذن هل من إشاعات على المدرس الجديد؟

35
00:02:37,838 --> 00:02:40,372
هل هو شحيح في إعطاء النقاط؟

36
00:02:40,408 --> 00:02:42,608
هل هو مصاب باضطراب الوسواس القهري؟

37
00:02:42,643 --> 00:02:44,543
لا أعلم

38
00:02:44,578 --> 00:02:47,780
لكن بعد عشر دقائق
(سأجعله يركع أمام (زود

39
00:02:47,815 --> 00:02:50,416
(وفي هذا المثال، أنا (زود

40
00:02:53,654 --> 00:02:55,654
...حين يفتح الباب

41
00:02:59,660 --> 00:03:03,996
إنّه مخيف نوعًا ما
لكنّه لا يجعلني أبلل بنطالي

42
00:03:04,031 --> 00:03:05,564
مرحبا

43
00:03:07,868 --> 00:03:12,404
(أنا السيد (لاسن -
أتقصد السيد "أقل من"؟ -

44
00:03:13,607 --> 00:03:18,277
إذن أنت كوميدي؟ -
لقد صمدت شهرتي لعشر دقائق -

45
00:03:18,312 --> 00:03:21,480
يمكنني أن أقضي خمس دقائق
على سترتك المثيرة للشفقة

46
00:03:21,515 --> 00:03:23,682
وخمس دقائق على أسنانك الكاسرة القبيحة

47
00:03:23,717 --> 00:03:27,486
(وفيلم وثائقي لـ(آش بي آو
على والدتك البدينة

48
00:03:27,521 --> 00:03:30,789
والدتي لا يمكنها تحمّل أن
تصبح بدينة. إنها راقصة تعري

49
00:03:32,326 --> 00:03:35,794
وبأيّ مكان تعرّي هي ترقص؟

50
00:03:35,830 --> 00:03:36,995
"توش أوف كلـ-آس"
(لمسة من الرقي)

51
00:03:37,031 --> 00:03:38,464
لكنّ "كلـ" سقطت

52
00:03:38,499 --> 00:03:42,719
"بنيّ، لم يكن أبدًا "كلـ -
أعتقد أني كنت أعلم ذلك -

53
00:03:44,238 --> 00:03:47,606
بارت)، هذا الرجل درَّس سنتين في الإعدادي)

54
00:03:47,641 --> 00:03:50,309
ألغ مقلبك -
لن أفعل -

55
00:03:50,344 --> 00:03:52,444
أيّ شيء لتأخير اختبار الإملاء

56
00:03:57,751 --> 00:04:01,687
يبدو كأنّ لديّ طفل مقالب هنا

57
00:04:01,722 --> 00:04:08,827
أتعلم يا بنيّ، قانون المدرس ينصّ على
أن شعر التلميذ ينبغي أن يكون بطول موحد

58
00:04:08,863 --> 00:04:10,062
ما الذي ستفعله به؟

59
00:04:10,097 --> 00:04:12,231
"اُصمت... أيها "النتن

60
00:04:12,266 --> 00:04:15,567
نتن)؟ كنت أدعوا كيلا)
يفكّر أحد إطلاقا في ذلك

61
00:04:19,073 --> 00:04:21,173
"آي كارمبا"

62
00:04:21,208 --> 00:04:23,375
كيف كان يومك الأول
في المدرسة يا (بارت)؟

63
00:04:23,410 --> 00:04:24,643
فظيع

64
00:04:24,678 --> 00:04:26,311
هل تريد التحدث عن ذلك؟ -
لا -

65
00:04:26,347 --> 00:04:27,646
شكرًا لك

66
00:04:27,681 --> 00:04:29,648
لمَ ترتدي قبعتك على العشاء؟

67
00:04:29,683 --> 00:04:32,017
هذا المدرس الجديد قصّ شعري

68
00:04:32,052 --> 00:04:33,819
قصّة شعر؟ دعني أرى

69
00:04:33,854 --> 00:04:35,754
لا -
هيا. أرجوك؟ -

70
00:04:35,789 --> 00:04:39,424
لا، سوف تضحكون عليّ -
لن أضحك عليك، لنرى -

71
00:04:43,364 --> 00:04:45,831
(اُننظروا إليّ. أنا (بارت

72
00:04:45,866 --> 00:04:47,232
نحن آسفون

73
00:04:53,874 --> 00:04:56,041
كفّوا عن هذا جميعكم

74
00:04:56,076 --> 00:04:58,443
(إنها ليست غلطة (بارت
أنّ قصّة الشعر هذه تبدو غبية

75
00:04:59,527 --> 00:05:01,915
لم أكن أعلم أنّ بإمكان
مدرّس قصّ شعر طفل

76
00:05:01,916 --> 00:05:04,283
فاز اتحاد المدرسين بذلك
الحق في إضرابهم الأخير

77
00:05:04,318 --> 00:05:08,253
سأذهب إلى تلك المدرسة
وأتحدّث إلى ذلك المدرس

78
00:05:08,289 --> 00:05:09,922
مارج)، أرجوك لا تقولي أيّ شيء)

79
00:05:09,957 --> 00:05:15,427
لم يفرق أبدا بشيء، ثم بعدها يرمقنا المدرسون
بنظرات الكراهية خلال معارض المدرسة

80
00:05:15,462 --> 00:05:20,065
(حسنٌ، إذا كان سيُقصّ شعر (بارت
فينبغي على الأقل أن يحصل على بالون معه

81
00:05:21,235 --> 00:05:22,734
(على العموم يا (بارت

82
00:05:22,770 --> 00:05:25,938
سوف تبتهج في رحلة
تخييمنا نهاية هذا الأسبوع

83
00:05:25,973 --> 00:05:27,206
أي رحلة تخييم؟

84
00:05:27,241 --> 00:05:30,075
الرحلة التي حجزتها
"من أجلنا في "أول هايفن

85
00:05:30,110 --> 00:05:33,612
الرحلة التي ينبغي أن
تحجزها قبل سنة مقدما

86
00:05:33,647 --> 00:05:38,116
أخبرتني ألا أفعلها
قبل سنة. أتذكرين؟

87
00:05:38,152 --> 00:05:39,418
أنا لا أتذكّر ذلك

88
00:05:39,453 --> 00:05:43,589
أنتِ محقّة، لا يمكن أن تتوقع أحدا
أن يتذكّر شيئا منذ سنة خلت

89
00:05:43,624 --> 00:05:45,891
بدون شكّ ليس أنا
مرري صلصلة اللحم

90
00:05:45,926 --> 00:05:49,094
لا تقل لي أنّك لم تحجز مكانا للتخييم

91
00:05:49,129 --> 00:05:52,598
عيد العمال سيكون في نهاية
الأسبوع المقبل. سوف يُحجز كلّ شيء

92
00:05:52,633 --> 00:05:54,833
"هناك دائما مكان عند "بوزارد روست

93
00:05:54,868 --> 00:05:58,337
"اعذرني لكنّ "بوزارد روست
أصبح ساحة ركن سيارات

94
00:05:58,372 --> 00:06:01,607
اعذريني، لكن هناك عشب ينمو خلاله

95
00:06:01,642 --> 00:06:05,055
لمَ جعلتك مسؤولا على الأشياء البسيطة؟ -
موقف سيارات            - عشب نابت -

96
00:06:05,090 --> 00:06:07,246
موقف سيارات -
عشب نابت -

97
00:06:07,281 --> 00:06:09,648
أكبرخطيئتي أنّي جرُؤت على الأمل

98
00:06:11,151 --> 00:06:13,952
يا (مارج)، لا أستطيع المقاومة
حين تبكين على العشاء

99
00:06:13,988 --> 00:06:17,789
شرائح اللحم تبدو مصدومة
البطاطا المهروسة لا تستطيع المشاهدة

100
00:06:17,825 --> 00:06:19,992
حتّى الأطفال يبدون مستائين

101
00:06:20,027 --> 00:06:23,829
إذن ثقي بي، سوف أفعل
هذا من أجلك يا عزيزتي

102
00:06:25,232 --> 00:06:26,265
ليس أنتِ

103
00:06:27,234 --> 00:06:31,503
إذا ما تقولين يا (مارج)؟ -
أرغب بشدة أن أصدقك -

104
00:06:31,538 --> 00:06:33,939
وأنا أريدك أن تصدقيني أيضا

105
00:06:33,974 --> 00:06:36,475
أليس عظيمًا كم نتفق كثيرًا؟

106
00:06:39,680 --> 00:06:43,882
يبدو وكأنّه تمّ تشويه سبورتنا

107
00:06:43,917 --> 00:06:46,318
لحسن حظّكم أنّي أستصيغ النكات

108
00:06:48,188 --> 00:06:51,023
مرحبا؟
مرحبا؟ هل كلّ شيء عل ما يُرام؟

109
00:06:51,058 --> 00:06:53,458
(إنّه... (ميلي

110
00:06:53,494 --> 00:06:58,063
عذرا، لقد أفسدت تقريري -
"طيب، لقد حصلت على علامة "جيد جدا -

111
00:06:58,098 --> 00:07:00,799
"يا لفرحتي! "جيد جدا
من الصفّ الرابع

112
00:07:00,834 --> 00:07:03,969
يمكنك خداع بعض الناس
يا (آل بارتو)، لكن ليس أنا

113
00:07:05,172 --> 00:07:07,906
الآن سوف نتعلّم عن الكهرباء

114
00:07:07,941 --> 00:07:11,777
أنت يا برق. تعال هنا
اِلمس المولّد

115
00:07:14,682 --> 00:07:16,481
حتى أنا أظنّه بالغ كثيرا

116
00:07:16,517 --> 00:07:19,985
(اُصمت يا (نتن -
إنّه يلتصق -

117
00:07:26,226 --> 00:07:28,894
%أحتاج فحسب أن يصل الشحن لـ60

118
00:07:33,546 --> 00:07:36,013
(ميلهاوس)، سوف أردّ الصاع لـ(لاسن)

119
00:07:36,048 --> 00:07:39,349
فيلم (الهوبيت) علّمنا أنّ
أنّ كلّ تنين لديه صدع في درعه

120
00:07:39,385 --> 00:07:43,053
(وأيضا علّمنا أنّ (نيو زيلندا
تملك مناظر طبيعية جميلة

121
00:07:43,089 --> 00:07:47,558
وإعفاءات ضريبية مغرية
تجعلها جنّة لصانعي الأفلام

122
00:07:47,593 --> 00:07:53,297
{\an8}لمزيد من المعلومات زوروا
www.nzfilmhere.nz

123
00:07:53,332 --> 00:07:56,300
(لاكتشاف نقاط ضعف (لاسن
أخفيت كاميرا في قاعة الأساتذة

124
00:08:03,809 --> 00:08:06,143
ترتيب خاطىء

125
00:08:09,215 --> 00:08:14,351
تبدين وحيدة وغريبة نوعًا ما -
"نسيت ذكر "عزباء -

126
00:08:14,386 --> 00:08:16,186
أتمانعان إنْ سخنت بعض (الغولاش)؟

127
00:08:16,222 --> 00:08:19,456
لنكمل هذا على الأنترنت

128
00:08:21,227 --> 00:08:23,694
لقد صنعت ملف شخصي
(مزيّف للآنسة (هوفر

129
00:08:23,729 --> 00:08:27,030
حين يصبح السيد (لاسن) صديقها
سوف نعرف كلّ شيء عنه

130
00:08:27,066 --> 00:08:30,534
(لا أعلم يا (بارت
أنت تكذب بخصوص هويتك؟

131
00:08:30,569 --> 00:08:32,536
هذا مخالف للأحكام والشروط

132
00:08:32,571 --> 00:08:35,973
(كلنا قرأنا الأحكام والشروط يا (ميلهاوس

133
00:08:36,008 --> 00:08:40,410
أصغِ، إنّي أحتاج فعلا لمكان تخييم
زوجتي تعدّ الشطائر

134
00:08:40,446 --> 00:08:43,080
آسفة، الحجوزات تكون سنة مقدما

135
00:08:43,115 --> 00:08:45,149
ماذا عن (موسكيتو كوف)؟ -
محجوز -

136
00:08:45,184 --> 00:08:48,152
سكانك كانيون)؟) -
محجوز كلّ سنة منذ 2003 -

137
00:08:48,187 --> 00:08:51,889
ماذا عن مكان التخييم حيث الرجل
ذو قناع الهوكي يقتل كلّ المخييمين؟

138
00:08:51,924 --> 00:08:53,924
سيدي، ذاك فيلم

139
00:08:55,261 --> 00:08:58,228
مرحبا؟ مرحبا؟
(هذا أنا (هومر سيمبسون

140
00:08:58,264 --> 00:09:02,699
(رقم 742 (إيفرغرين تيراس
أبحث عن مكان لأطفالي ولي

141
00:09:02,735 --> 00:09:04,301
وزوجتي الجميلة جدا جدا

142
00:09:04,336 --> 00:09:07,171
أتعلم، الرقم السرّي
لجهاز الإنذار 3679

143
00:09:10,376 --> 00:09:15,512
(سمعت أنك تريد الانتقام من (لاسن -
ربما أنا كذلك، إذن؟ -

144
00:09:15,548 --> 00:09:19,016
عليك أن تفعل ذلك
إنّه يفترس الضعيف

145
00:09:19,051 --> 00:09:23,654
والآن أعطن نقود غدائك -
سوف آخذ هذا -

146
00:09:27,493 --> 00:09:29,393
ها هو ملفّ (لاسن) الشخصي

147
00:09:29,428 --> 00:09:34,298
ما هذا...؟
موسمة كـ(لاسن)؟

148
00:09:35,668 --> 00:09:39,036
مكتوب هنا أنّ هذه الصورة
"اُلتقطت عند "الرجل المتوهّج

149
00:09:39,071 --> 00:09:41,038
ما هو "الرجل المتوهّج"؟

150
00:09:41,073 --> 00:09:43,140
هذا مريح

151
00:09:43,175 --> 00:09:44,875
مرحبا

152
00:09:44,910 --> 00:09:51,548
أتريد أن تجعل منزلك في مدينة مكتفية
ذاتية تحي فقط لبضعة أيام في السنة؟

153
00:09:51,584 --> 00:09:58,188
<i>مدينة تجمع بين العري والعواصف الرملية
الأطفال وكلّ ملتهمي النيران؟</i>

154
00:09:58,224 --> 00:10:03,961
ثم أنت يا أخي، أو أُخيَّ
"تحلم بـ"الرجل المتوهّج

155
00:10:03,996 --> 00:10:05,963
،في اليوم الأخير

156
00:10:05,998 --> 00:10:11,969
<i>المختار، أو (إغنيس) يضرم النار
في الرجل العملاق الخشبي</i>

157
00:10:12,004 --> 00:10:16,340
<i>في طقوس تعود إلى سنة 1986</i>

158
00:10:16,375 --> 00:10:20,077
"مجلس حكماء "الرجل المتوهّج
(بالتعاون مع (دورافلايم

159
00:10:20,112 --> 00:10:25,549
(مسرورون جدا لإعلان أنّ (إغنيس
(هذه السنة هو (جاك لاسن

160
00:10:26,619 --> 00:10:29,686
إذن، إنْ ذهبنا هناك بكاميرا
لتصوير (لاسن) وهو يذلّ نفسه

161
00:10:29,722 --> 00:10:31,888
سأحصل على انتقامي
منه لجعلي أبدو هكذا

162
00:10:33,759 --> 00:10:35,325
كنت أحاول أن أعدلها

163
00:10:35,361 --> 00:10:37,561
لقد بدأت تبدو مثل والدك

164
00:10:37,596 --> 00:10:38,996
لا

165
00:10:39,031 --> 00:10:42,299
أنا محظوظ. أبدو مثل والدتي تماما

166
00:10:47,039 --> 00:10:50,607
يا إلهي! كان ذلك
كيس نوم صلب للفّه

167
00:10:50,643 --> 00:10:52,609
تلك كانت بناطيل والدك الرياضية

168
00:10:52,645 --> 00:10:57,047
مارج)، لديّ اعتراف أدلي به حول هذه الرحلة)

169
00:10:57,082 --> 00:11:00,017
لا تقلق يا أبي
حصلت لك على مكان

170
00:11:00,052 --> 00:11:03,453
ومرة أخرى تمّ إنقاذي من أيّ عواقب

171
00:11:03,489 --> 00:11:08,725
سيستمر هذا بالحدوث حتّى يأتي يوم
سأخلق فوضى هائلة لا يمكن لأحد تنظيفها

172
00:11:08,761 --> 00:11:10,294
شكرًا لك يا بني

173
00:11:12,264 --> 00:11:13,897
<i># إلى المخيم نحن ذاهبون #</i>

174
00:11:13,932 --> 00:11:15,899
<i># لكن أين؟ لا زلت لا أعلم #</i>

175
00:11:15,934 --> 00:11:18,268
<i># مكان مليء بالشمس والرمل #</i>

176
00:11:18,304 --> 00:11:19,903
<i># ديزني لاند ستيمباك) في الصحراء) #</i>

177
00:11:19,938 --> 00:11:24,808
<i># ....أبق توقعاتك منخفضة #</i>

178
00:11:24,843 --> 00:11:29,579
<i># ...أراجيح بطيئة، عربة الحلوى #</i>

179
00:11:30,396 --> 00:11:32,386
<i>رجاء لا تطلقوا النار على اللافتات
هذا يجعلنا نبدو كبلهاء</i>

180
00:11:37,856 --> 00:11:40,490
هومر سيمبسون)، إنّي أحبك)

181
00:11:47,132 --> 00:11:52,969
عالم من حرية تعبير فوضوية -
سيارات على شكل كعك -

182
00:11:53,005 --> 00:11:54,771
أنا في البيت -
أنا في البيت -

183
00:11:56,108 --> 00:11:58,442
لا، لا، لا لا تضربي
أيها الرجل الحكيم

184
00:11:58,477 --> 00:12:00,010
ليس في هذا المزاج

185
00:12:13,221 --> 00:12:16,889
لستُ واثقة أنّ هذا المخيّم مناسب للعائلة

186
00:12:16,925 --> 00:12:18,591
التخييم كله عبث

187
00:12:18,627 --> 00:12:23,696
تقود مئات الأميال لتستحم وتنام
في مكان لا يوجد به حمام أو سرير

188
00:12:23,732 --> 00:12:26,566
أظنني ما أحاول قوله هو: أين هي (ماغي)؟

189
00:12:28,336 --> 00:12:31,137
جلبنا حبوبا مقرمشة من أجلك

190
00:12:33,775 --> 00:12:36,442
أنت تعلمون أنّ الرياح
تضرب من فترة لأخرى هنا

191
00:12:36,478 --> 00:12:38,978
آمل أنّكم هويتم بأعمدة
الخيم ثلاث أقدام للأسفل

192
00:12:39,014 --> 00:12:45,518
(أصغ إليّ يا (سيد الصحراء
هومر سيمبسون) يعرف كيف ينصب خيمة)

193
00:12:48,923 --> 00:12:50,390
يا رجل، أيمكنني أن أشحذ خيمة؟

194
00:12:51,459 --> 00:12:54,727
تبدين متوترة
تناول قليلا من الشاي المهدّئ

195
00:12:54,763 --> 00:13:00,266
وأخيرا شخص طبيعي
...شكرًا لك يا آنسة

196
00:13:00,301 --> 00:13:03,302
(كاليبسو العصامي)

197
00:13:03,338 --> 00:13:09,142
هل هذا شاي... مغشوش؟ -
أيبدو ذلك كشيء سأفعله؟ -

198
00:13:10,779 --> 00:13:12,478
(يا (مارج

199
00:13:12,514 --> 00:13:16,516
لقد حصلنا على خيمة جديدة
من رجل توفي توا بجرعة زائدة

200
00:13:17,719 --> 00:13:19,986
دعيني ألتقط صورة لهذا

201
00:13:24,826 --> 00:13:28,628
أعتقد أنّ (سميتي) لا يزال في الداخل -
مؤسف جدا، سيفوته هذا -

202
00:13:28,663 --> 00:13:31,030
اختيارات موسيقية كثيرة

203
00:13:31,066 --> 00:13:32,498
فرقة نحاسية

204
00:13:32,534 --> 00:13:34,434
فرقة خماسية من الملتحين؟

205
00:13:34,469 --> 00:13:36,002
المزمار البشري

206
00:13:36,037 --> 00:13:38,538
طبل الدائرة

207
00:13:54,923 --> 00:13:59,392
أيمكنني مساعدك يا مهرج؟ -
لا -

208
00:14:03,732 --> 00:14:05,565
ها هو ذا

209
00:14:05,600 --> 00:14:10,470
حلماته غير متماثلة
هذا يمكن أن يدمّره

210
00:14:10,505 --> 00:14:15,341
ميلهاوس)، كلّ شخص هنا غريب الأطوار)
علينا إيجاد طريقة لإذلال (لاسن) كلّيا

211
00:14:15,376 --> 00:14:20,413
نلتقط صورة في مطعم دون بقشيش
ونضعها على الأنترنت ونقول أنّه هو

212
00:14:20,448 --> 00:14:22,081
كابوم)، سينتهي)

213
00:14:32,627 --> 00:14:37,697
فجأة لا يبدو هذا المكان سيئا جدا

214
00:14:37,732 --> 00:14:39,198
هذا المكان جميل

215
00:14:39,234 --> 00:14:41,768
عليّ فحسب أن أتجنّب هذه الصبارات

216
00:14:45,073 --> 00:14:51,744
هل أنت سيد (نظيف)؟ -
مقارنة ببقية هؤلاء الناس، أجل -

217
00:14:51,780 --> 00:14:56,349
لذا أعطي جنية الأسنان عنوان
الشّحن لأنّ المكان معزول هنا

218
00:14:56,384 --> 00:14:59,018
بمناسبة الوقت، إنّه الهاتف الوحيد

219
00:14:59,053 --> 00:15:01,087
أنت لا تُعدّ

220
00:15:02,590 --> 00:15:05,525
ربما علينا الاستسلام فحسب

221
00:15:05,560 --> 00:15:09,228
لا. هذا (الإغنيس) هو أهمّ شيء
في حياته وأنا سوف أحطّمه

222
00:15:09,264 --> 00:15:11,731
لأنّه أصابني بندوب لبقية حياتي

223
00:15:11,766 --> 00:15:16,769
لقد نمى مجددا وأحسن قليلا حتّى
ناعم جدا وبراق

224
00:15:16,805 --> 00:15:18,104
يكفي

225
00:15:19,974 --> 00:15:25,111
كما لو أنّ شخصا سوّى
جميع التجاعيد في دماغي

226
00:15:57,478 --> 00:16:00,112
اُدخلي إلى الخيمة

227
00:16:10,158 --> 00:16:14,460
أنت دائما تنقذني
أيها الفيل عازف الترومبون

228
00:16:20,173 --> 00:16:22,768
<i>خدمات الطوارئ</i>

229
00:16:22,803 --> 00:16:24,070
مثبط اللهب؟

230
00:16:26,307 --> 00:16:29,475
إذا لم يستطع (لاسن) إشعال
ذلك الشيء فسوف يُذلّ

231
00:16:29,510 --> 00:16:32,445
ما فائدة (إغنيس) لا يستطيع حرق الرجل؟

232
00:16:32,480 --> 00:16:36,048
(أنا خائف يا (بارت
وأنا لم أشعر يوما بالخوف

233
00:16:38,419 --> 00:16:39,919
بشع

234
00:16:53,234 --> 00:16:57,236
هؤلاء الأطفال سوف يفسدون الاحتفال
إنّه مؤسف جدا فأنا مجرد وهم

235
00:17:06,681 --> 00:17:11,684
هومي)، لقد وعدتني برحلة تخييم)
مذهلة، وقد حصلت على واحدة

236
00:17:11,719 --> 00:17:13,519
تماما كما خططت

237
00:17:13,554 --> 00:17:17,757
كنت محظوظا جدا
هذه المرة، لا تتباهى كثيرا

238
00:17:17,792 --> 00:17:19,225
أنا أفهم

239
00:17:19,260 --> 00:17:22,061
لقد حجزت بالفعل
مكانا هنا للعام المقبل

240
00:17:22,096 --> 00:17:25,898
أعطيت الاستمارة
ومائتي دولار نقدا لذلك الرجل

241
00:17:32,807 --> 00:17:36,042
إغنيس) اقترب من الرجل المحترق)

242
00:17:36,077 --> 00:17:38,577
(أعني (الرجل المتوهّج

243
00:17:54,595 --> 00:17:58,264
قم بما عليك -
أنتم لا تساعدون -

244
00:18:04,973 --> 00:18:07,306
أزيلوا عورته

245
00:18:18,186 --> 00:18:20,052
أنت

246
00:18:20,088 --> 00:18:23,389
"ربما لن نحصل على "الرجل الملتهب
...لكن لا زال بإمكاننا الحصول على

247
00:18:23,424 --> 00:18:25,257
الولد الملتهب

248
00:18:25,293 --> 00:18:26,625
...ماذا

249
00:18:33,668 --> 00:18:36,135
ساعدوني يا غرباء الصحراء

250
00:18:38,339 --> 00:18:39,872
سآخذ هذه

251
00:18:43,511 --> 00:18:46,345
احذروا لدغة الفراشة

252
00:18:46,381 --> 00:18:48,114
ماذا...؟

253
00:18:52,954 --> 00:18:57,523
شكلوا سجنا بشري
واحجزوه لخمسة أيام

254
00:19:00,828 --> 00:19:03,195
لا

255
00:19:03,231 --> 00:19:05,197
مهلا، كم قلت من يوم؟

256
00:19:07,635 --> 00:19:10,970
أصغي، ينبغي أن نذهب للبيت
والدي نسي أن يجلب الماء

257
00:19:15,376 --> 00:19:19,178
متى سيخرج هذا الشاي من جسدي؟

258
00:19:38,666 --> 00:19:40,599
ماذا...؟

259
00:19:45,366 --> 00:19:51,070
"وفقا لهذا الملف السرّي من "الرجل المتوهّج
فإنّ سلوكك كان فظيعًا جدا

260
00:19:51,105 --> 00:19:53,973
يمكننا فعل شيء
:لم يسبق لنا فعله من قبل

261
00:19:54,008 --> 00:19:55,341
طرد أستاذ

262
00:19:55,376 --> 00:19:57,376
سلمني قلمك الأحمر

263
00:20:01,082 --> 00:20:04,150
أمي لا يمكن أن تتجاهل هذا الليلة

264
00:20:04,185 --> 00:20:08,254
إذن إلى أين ستذهب من هنا؟ -
إلى مكان حيث يتمّ تقدير مواهبي -

265
00:20:08,289 --> 00:20:10,289
حسنٌ، أطفؤوا الأضواء

266
00:20:13,895 --> 00:20:15,228
أنت أيضا أيها المسخ

267
00:20:17,265 --> 00:20:19,065
هل تكرهه أيضا؟

268
00:20:19,100 --> 00:20:22,235
بكل ليف مما تبقى من روحي البائسة

269
00:20:22,270 --> 00:20:24,437
ينبغي أن نعمل سويا
يمكنني أن أخرجك من هنا

270
00:20:24,472 --> 00:20:26,697
شريك؟ هذا مثير للاهتمام

271
00:20:26,698 --> 00:20:29,083
من سينزع أحشاءه مثل سمكة
سلمون صغيرة ذات كروش؟

272
00:20:29,464 --> 00:20:32,352
أفترض أننا سنتناوب -
لا توجد صفقة -

273
00:20:32,452 --> 00:20:38,952
ترجمة وتعديل
zamoha

