1
00:00:58,500 --> 00:01:02,500
(( عائلة سيمبسون ))
الموسم 26 الحلقة 11
"بعنوان: "صديق بارت الجديد

2
00:01:17,432 --> 00:01:23,985
ترجمة وتعديل
zamoha

3
00:01:24,370 --> 00:01:26,638
# أمشي على طول الرواق #

4
00:01:26,672 --> 00:01:28,807
# مستخدمًا كلتا قدميّ #

5
00:01:28,841 --> 00:01:31,109
# (أتمنّى لو كنت في فندق (فلوريدو #

6
00:01:31,143 --> 00:01:32,744
# والآن سوف أعيد #

7
00:01:32,778 --> 00:01:34,946
# أمشي على طول الرواق #

8
00:01:34,980 --> 00:01:36,781
# مستخدمًا كلتا قدميّ #

9
00:01:38,150 --> 00:01:43,455
دون بوكنر). لا أصدّق أنّك تقاعدت) -
صحّ. قد حان وقت الساعة الذهبية -

10
00:01:44,957 --> 00:01:46,958
شكرًا لك. يمكنك الرحيل

11
00:01:50,296 --> 00:01:51,729
!يا لـ(دون) العجوز الطيّب

12
00:01:51,764 --> 00:01:55,100
...من المؤكد أننا سوف نفتقدك
....عملك

13
00:01:55,134 --> 00:01:58,870
ماذا كنت تعمل مجددًا؟ -
"مفتّش السلامة قسم "7-جي -

14
00:01:58,904 --> 00:02:03,041
لكن، مهلا لحظة. ذلك هو عملي -
أجل، بالطبع هو كذلك -

15
00:02:03,075 --> 00:02:07,112
إنّه عملنا نحن الاثنان، وكنتُ أغطّي
على غيابك طوال هذه السنوات

16
00:02:07,146 --> 00:02:09,347
ذلك سوف يفسّر الكثير

17
00:02:09,381 --> 00:02:11,149
لكن لمَ فعلت ذلك؟

18
00:02:11,183 --> 00:02:15,553
شعرتُ أنّ هناك شيئا مميزّا كان بداخلك
(كما لو أنّك تشجّع نادي (ذي كيبز

19
00:02:15,588 --> 00:02:19,657
لا تنفكّ تفكّر أنّهم سيحقّقون الدوري
وبعدئذ تدرك أنّهم أبدًا لن يفعلوا قطّ

20
00:02:21,560 --> 00:02:24,162
لكن الآن، لن أكون بجانبك لحمايتك

21
00:02:24,196 --> 00:02:28,399
أرجوك، كلّ ما أطلب منك أن تفعله
هو البقاء 21 سنة أخرى فحسب

22
00:02:28,434 --> 00:02:29,834
فات الأوان. أنا راحل

23
00:02:29,869 --> 00:02:33,238
(لو كنتُ (فراد فلانستون
لكنتُ في نهاية ذيل الديناصور

24
00:02:33,272 --> 00:02:36,407
# لأنّه كان رفيقًا طيبًا #

25
00:02:36,442 --> 00:02:38,977
# لأنّه كان رفيقًا طيبًا #

26
00:02:39,011 --> 00:02:41,880
# ...لأنّه كان رفيقًا طيبًا #

27
00:02:45,985 --> 00:02:49,154
# ولا أحد يمكنه إنكار ذلك #

28
00:02:49,188 --> 00:02:54,125
(آخر مرّة أحمي مؤخرتك يا (هومر -
!يا لها من مؤخرة كبيرة

29
00:02:57,229 --> 00:03:00,198
كيف كان يومك؟ -
مرهقًا -

30
00:03:00,232 --> 00:03:02,400
أترين كم هي واسعة ربطة عنقي؟

31
00:03:03,602 --> 00:03:08,006
لأول مرّة، في الواقع
سأضطرّ لأداء عملي

32
00:03:08,040 --> 00:03:09,941
عزيزي

33
00:03:09,975 --> 00:03:14,145
ويا (مارج)، لديّ هذا الشعور
..الجديد الغريب في معدتي

34
00:03:14,180 --> 00:03:17,348
قليل من الحموضة، والغثيان

35
00:03:17,383 --> 00:03:20,485
هناك كلمة "يديشية" لذلك
شْبيلكس" = طاقة عصبية"

36
00:03:20,519 --> 00:03:24,923
لديهم الكثير من الكلمات المسلّية
لأشياء غير مسلّية إطلاقًا

37
00:03:26,292 --> 00:03:32,630
مرحبا يا (هومر). (كارل) وأنا سنرى إن كنا نستطيع
التسلّل من مرحاض الرجال دون تفعيل الإنذار الآلي

38
00:03:32,665 --> 00:03:34,065
بأسلوب النينجا

39
00:03:34,099 --> 00:03:40,572
اُنظرا، لا أملك وقتًا لألعاب صبيانية
إذا لم أنجز عملي، فالذرات ستنفجر

40
00:03:40,606 --> 00:03:43,474
سيبمسون)، أريد تقريرًا مفصلًا عن)
وضعية المصنع على الساعة 05:00

41
00:03:43,509 --> 00:03:46,444
أجل يا سيدي. أجل سيدي. هل يُمكنني
الحصول على مكالمة 4:55 لإيقاظي؟

42
00:03:46,478 --> 00:03:47,612
لا

43
00:03:50,883 --> 00:03:52,050
!اللعنة

44
00:03:53,452 --> 00:03:56,321
ظننتُ أنّه ليس مسموحًا لنا القيام
بالواجبات المنزلية على المائدة

45
00:03:56,355 --> 00:04:01,326
إنّه يُسمّى الكيل بمكيالين
حجر أساس لتكون أحد الوالدين؟

46
00:04:01,360 --> 00:04:05,496
لقد ظللتُ تعمل بكدّ مؤخرًا
ربما ينبغي عليك أخذ راحة

47
00:04:05,531 --> 00:04:09,267
لا يا (مارج)، إن فقدتُ وظيفتي في
ظلّ هذا الاقتصاد فإنّه حكم بالإعدام

48
00:04:09,301 --> 00:04:14,172
حسنًا، أحزر كاحتياط، بوسعي
(إخراج أفلام، مثل (أنجيلينا جولي

49
00:04:14,206 --> 00:04:16,874
كم أسهمًا لدينا في العقارات؟ -
ولا سهم -

50
00:04:16,898 --> 00:04:19,060
!ماذا؟! متى كنتِ ستخبرينني؟

51
00:04:20,312 --> 00:04:21,846
متى؟

52
00:04:23,249 --> 00:04:30,788
هومي)، إدمانك على العمل هو على)
الأرجح أفضل إدمان لك، لكن عليك أن ترتاح

53
00:04:30,823 --> 00:04:35,226
لذا، اقتنيتُ لنا جميعًا تذاكر
لرؤية السيرك يوم السبت

54
00:04:35,261 --> 00:04:36,961
السيرك؟

55
00:04:36,996 --> 00:04:40,031
لم أذهب إلى السيرك منذ كنت طفلًا

56
00:04:43,102 --> 00:04:45,003
بنيّ، اُنظر هناك

57
00:04:46,872 --> 00:04:48,973
أعني اُنظر هنالك

58
00:04:50,075 --> 00:04:52,944
!عشر دولارات للمخروط؟
اُنظر مجددًا للفيل

59
00:04:54,446 --> 00:04:56,881
حسنًا يا (مارج)، يمكننا الذهاب للسيرك

60
00:04:56,915 --> 00:05:03,688
وربما يمكنني أخيرًا اكتشاف لمَ قد يظنّ
رجل أنّ مقعدًا هو أفضل دفاع ضدّ أسد

61
00:05:06,392 --> 00:05:09,727
تبًّا! الأنترنت الهوائي
لهذا السيرك مُزحة

62
00:05:09,762 --> 00:05:12,096
هيا

63
00:05:12,131 --> 00:05:14,299
ظننتك أنّك ستحاول الراحة

64
00:05:14,333 --> 00:05:17,802
كيف عسى أيّ أحدٍ يرتاح حين يجعلوننا
نركن في موقف سيارات مكدسة؟

65
00:05:17,836 --> 00:05:20,705
كنتُ أعلم أنّه لن يحبّ
موقف السيارات المكدّس

66
00:05:20,739 --> 00:05:26,844
أيّ أنظمة ركن هذه صُمّمت لتجعلك
محتجزًا عن طريق كلّ من يصل بعدك؟

67
00:05:26,879 --> 00:05:29,614
أوّل من يصل يعلق

68
00:05:39,525 --> 00:05:45,196
يا إلهي! ماذا لو ركن كلّ هؤلاء
!المهرجين في نفس موقع ركننا؟

69
00:05:45,230 --> 00:05:47,565
ربما هناك أنترنت أفضل
في خيمة المسوخ

70
00:05:47,599 --> 00:05:49,267
آسف. اعذروني

71
00:05:49,301 --> 00:05:52,337
ماذا؟ وأخيرًا

72
00:05:52,371 --> 00:05:54,038
اتصال العمل الذي كنت أنتظره

73
00:05:54,073 --> 00:05:56,507
...مرحبًا، هذا

74
00:05:57,576 --> 00:06:00,845
هيّا يا أولاد. لا يوجد ما
قد يُثير اهتمامكم هنا

75
00:06:02,648 --> 00:06:07,652
أنت -
سوف يطولون مجددًا -

76
00:06:07,686 --> 00:06:13,358
هومر)، عليّ أن أستعمل... الحمّام) -
حبّا... الآن؟ -

77
00:06:13,392 --> 00:06:14,926
هل عليكِ ذلك؟

78
00:06:14,960 --> 00:06:17,662
لا توجد امرأة تستعمل واحدًا
من هذه على وجه الاختيار

79
00:06:23,969 --> 00:06:27,705
أبي، طالما علينا الانتظار
أيمكننا رجاء رؤية عمل؟

80
00:06:27,740 --> 00:06:32,110
طيّب، لكن سأكون مذهولًا لو اُندهشت

81
00:06:32,144 --> 00:06:36,547
(وبذلك يثبت مصطلح (زورن -
أعد إليّ زوجي اللعين -

82
00:06:37,583 --> 00:06:40,718
يا للهول! اُنظري إلى
كلّ تلك الرموز الغريبة

83
00:06:40,753 --> 00:06:43,121
رأسي تُؤلمني

84
00:06:44,890 --> 00:06:50,094
أحتاج متطوعًا جديد
ماذا عنك يا سيدي؟

85
00:06:50,129 --> 00:06:54,132
مهلا، هل ذلك الوقت صحيح؟
لديّ موعد أخير خلال ساعة ونصف

86
00:06:54,166 --> 00:06:58,569
أتعلم يا أبي، تشير الدراسات أنّه حين
تكون منومًا مغناطيسيا يجعلك أكثر فعالية

87
00:06:58,604 --> 00:07:00,738
حسنًا

88
00:07:00,773 --> 00:07:05,610
هل ذلك صحيح؟ -
أردت فحسب أن أراه يقرقر مثل دجاجة -

89
00:07:05,644 --> 00:07:07,712
لم يسبق أن التقينا من
قبل، صحيح يا سيدي؟

90
00:07:07,746 --> 00:07:09,180
تمويه

91
00:07:09,214 --> 00:07:13,084
ألديك أيّ أطفال؟ -
لا، لكن استمتعنا بالمحاولة -

92
00:07:14,353 --> 00:07:15,720
مهلًا. أعني ثلاثة

93
00:07:15,754 --> 00:07:20,258
حين أفرقع اصبعي
سوف تكون طفلًا في العاشرة

94
00:07:20,292 --> 00:07:23,461
انظر، هلّا خلصنا إلى موضوعنا؟
لا زلتُ واقفًا

95
00:07:23,495 --> 00:07:25,329
... هل سمعتني؟ أنا واقف

96
00:07:25,364 --> 00:07:26,864
أنت طفل ذو عشر سنوات

97
00:07:26,899 --> 00:07:28,833
كلاّ، لستُ كذلك -
بلى أنت كذلك -

98
00:07:28,867 --> 00:07:30,368
لا، لست كذلك -
أجل، أنت كذلك -

99
00:07:30,402 --> 00:07:31,769
لا، لستُ كذلك

100
00:07:31,804 --> 00:07:33,738
أجل، أنت كذلك -
أجل، أنت كذلك -

101
00:07:33,772 --> 00:07:36,574
لا، أجل، أجل، أنت كذلك -
أجل، أنت كذلك -

102
00:07:36,608 --> 00:07:40,812
اسمع، قلتُ إنّك طفل -
أجل، وأنت كذلك أيضًا -

103
00:07:40,846 --> 00:07:44,348
فقط طفل ذو عشر سنوات
يمكن أن يكون بهذا الإزعاج

104
00:07:45,884 --> 00:07:48,786
أنا لستُ مقتنعًا

105
00:07:48,821 --> 00:07:52,023
أعلم ذلك، لكن ما أكون أنا؟
"لانهاية زائد واحد. "جينكس

106
00:07:52,057 --> 00:07:54,459
فقط أروع طفل على الإطلاق
يمكن أن يفكر بذلك

107
00:07:54,493 --> 00:07:59,764
سفن غولي). لقت فعلتها) -
(سفن غولي)، وُلدت (سفنجامين غولي) -

108
00:07:59,798 --> 00:08:05,069
أنت رهن الاعتقال لسِحر "القاعة
"الفخرية للروك آند رول" لإنشاء "كيس

109
00:08:05,103 --> 00:08:09,674
أنت مطلوب من طرف الشرطة
...(ما أعني (ستينغ، آندي سامر

110
00:08:09,708 --> 00:08:13,211
مهلا... هل أصبح الجوّ حارًا هنا؟

111
00:08:14,446 --> 00:08:16,447
ليس مجددًا

112
00:08:17,850 --> 00:08:21,519
أمي، تمّ تنويم والدي مغناطيسيا
ليظنّ نفسه في العاشرة

113
00:08:31,083 --> 00:08:35,086
سأختبر الآن فحسب إلى
(أيّ درجة تأثّر دماغ (هومر

114
00:08:35,120 --> 00:08:37,455
خذ رشفة من هذا أيّها الشّاب

115
00:08:40,426 --> 00:08:42,093
!فظيع

116
00:08:42,127 --> 00:08:44,495
ماذا أعطيته؟ -
جعة -

117
00:08:45,964 --> 00:08:49,200
هذا التنويم قويّ
مثل عشاء على مسرح

118
00:08:49,334 --> 00:08:54,338
زوجي لا يُمكنه أن يظنّ أنّه في العاشرة -
أقول، أنّه بحاجة ماسّة ليعتقد أنّه في العاشرة -

119
00:08:54,373 --> 00:08:57,542
فقط التنويم المغناطيسي الأصلي
من سبّب هذا يمكنه إبطال الغيبوبة

120
00:08:57,576 --> 00:09:00,077
دون المجازفة بإحداث ضرر
دائم لحالة (هومر) النفسية

121
00:09:01,914 --> 00:09:04,882
أنتم، ساعدوني

122
00:09:04,917 --> 00:09:07,084
!يا إلهي -
مجرّد مزحة -

123
00:09:09,021 --> 00:09:11,789
إذن ماذا علينا أن نفعل؟ -
لا ترغموه على الحقيقة -

124
00:09:11,824 --> 00:09:15,426
(من الآن وصاعدًا، عاملوا فحسب (هومر
كما لو تعاملون ولدًا طبيعيًا ذو عشر سنوات

125
00:09:15,461 --> 00:09:17,395
أيمكن أن يكون في التاسعة
حتى أستطيع ضربه؟

126
00:09:17,429 --> 00:09:20,765
لا، أخشى أنَّ ذلك غير ممكن
قواعد التنويم المغناطيسي غير مرنة

127
00:09:20,799 --> 00:09:22,567
إذن أيمكننا شراء بيتزا
في طريق عودتنا للبيت؟

128
00:09:22,601 --> 00:09:25,403
(اُطلبي مخاطًا من أنف (بارت -
ليست سيّئة -

129
00:09:25,437 --> 00:09:26,938
بيتزا بمخاط الأنف

130
00:09:26,972 --> 00:09:30,007
من الأفضل لكِ الدعاء حتّى
(يجدوا ذلك المنوِّم يا (مارج

131
00:09:30,042 --> 00:09:31,375
اجلب الكرة يا فتى، هيّا

132
00:09:31,410 --> 00:09:32,944
اذهب واجلبها يا فتى

133
00:09:35,614 --> 00:09:36,848
اذهب واجلبها يا فتى

134
00:09:38,383 --> 00:09:39,750
اذهب واجلبها يا فتى

135
00:09:42,688 --> 00:09:44,222
ظننتك كنت صديقي المفضّل

136
00:09:46,191 --> 00:09:48,826
إذن أين سوف ينام؟

137
00:09:48,861 --> 00:09:52,163
حسنًا، أظنّ أنّ عليه
(النوم في غرفة (بارت

138
00:09:52,197 --> 00:09:56,033
(وأنا ظننتُ حين قطع (هومر
إبهامه كان أمرًا سيّئًا

139
00:09:56,068 --> 00:09:57,702
سيدة (سيمبسون)؟

140
00:10:09,147 --> 00:10:11,549
أنت؟ ماذا؟ من؟

141
00:10:11,583 --> 00:10:15,953
هومر)، ألا يمكنك النوع مع أمّي؟) -
سوف أكون متوترًا جدًا -

142
00:10:15,988 --> 00:10:18,422
ألاحظت أنّها مثيرة نوعًا ما؟

143
00:10:18,457 --> 00:10:22,793
مقزّز، غريب، معقّد
اذهب للنوم

144
00:10:24,329 --> 00:10:27,765
(إني أفتقد فعلا (هومر
في هذا الوقت من الليل

145
00:10:36,108 --> 00:10:39,544
سوف نستعمل الكثير
من القفازات هذا الشتاء

146
00:10:40,946 --> 00:10:45,783
إذا كنت سوف أجتاز هذا اليوم
فالأفضل أن أجعل قهوتي إيرلندية

147
00:10:48,287 --> 00:10:52,925
أنا مستعدّ للذهاب للمدرسة -
هومر)، أنت لن تذهب للمدرسة) -

148
00:10:52,960 --> 00:10:55,026
لن أذهب؟ رائع
هل أنا مريض؟

149
00:10:55,060 --> 00:10:57,862
لأني إن كنتُ مريضًا، فعليّ البقاء
في المنزل وأصنع مخفوق الفواكه

150
00:10:57,896 --> 00:11:02,700
كلّ ما أحتاجه هو: بسكويت غراهم، شوكولا
الخطمية، عصيّ، نار... هل ذكرت بسكويت غراهام؟

151
00:11:02,734 --> 00:11:06,871
...شوكولا، خطمية، عصيّ، نار -
واجبي المنزلي -

152
00:11:06,905 --> 00:11:09,507
حسنًا يمكنك الذهاب للمدرسة

153
00:11:09,541 --> 00:11:11,208
حسنًا، هذا نفق القطّ

154
00:11:11,243 --> 00:11:13,603
حينَ تُلمس، عليك
أن تباعد ساقيك وتثبت

155
00:11:13,612 --> 00:11:18,649
أعتقد أنّي اخترت اليوم غير المناسب لارتداء تنورة -
كلّ يوم غير مناسب لارتداء تنورة -

156
00:11:18,684 --> 00:11:19,717
أنت هو

157
00:11:23,889 --> 00:11:26,023
أيمكنني أن ألعب؟ -
يا إلهي! لا -

158
00:11:29,928 --> 00:11:31,996
إن كان بوسع (ميلهاوس)
اللعب، فمسموح لأيّ أحد

159
00:11:32,030 --> 00:11:34,865
ومرّة أخرى، أكون الحدّ الأدنى

160
00:11:34,900 --> 00:11:35,900
أنت هو

161
00:11:37,369 --> 00:11:41,439
هل ذاك رجل بالغ يزحف
بين سيقان الأطفال؟

162
00:11:41,473 --> 00:11:43,274
حسنًا، لا يوجد أيّ شيء في
القانون الداخلي يمنع ذلك

163
00:11:43,308 --> 00:11:46,077
على الصفحة الأولى من كتاب القواعد

164
00:11:46,111 --> 00:11:47,545
ذلك حيث أخربش

165
00:11:47,579 --> 00:11:50,247
إنّه رسم هزلي أدعوه
"منفعل و متذمّر"

166
00:11:50,282 --> 00:11:54,151
متذمّر" يحبّ الصياح، لكن في"
أعماقه يحبّ "منفعل" مثل ابن

167
00:11:54,186 --> 00:11:56,787
لا، هو لا يُحبّه

168
00:11:56,822 --> 00:11:58,155
أنا منهك

169
00:11:59,791 --> 00:12:02,627
كان اليوم ممتعًا -
أجل -

170
00:12:02,661 --> 00:12:06,530
اسمع يا (هومر)، هل فكّرت قطّ
بما ترغب أن تفعله حين تكون بالغًا؟

171
00:12:06,565 --> 00:12:07,732
سوف آكل في السرير

172
00:12:07,766 --> 00:12:11,035
ليس فقط مأكولات الخفيفة
بل أشياء فوضوية مثل لازانيا

173
00:12:11,069 --> 00:12:14,205
والتلفاز يكون يعمل
بصوت عالٍ

174
00:12:14,239 --> 00:12:17,808
هل سترغب قطّ أن يكون
لك عملًا حقيقيًا وعائلة؟

175
00:12:17,843 --> 00:12:23,614
زوجة؟ ثلاث أطفال؟ وظيفة ثابتة؟
لو فعلت، سأكون بباطني حزينًا جدّا

176
00:12:23,649 --> 00:12:28,352
يمكنك أن تعلم كم سأرغب بشدّة بالأكل
والشّرب وأجلس فحسب على الأريكة

177
00:12:28,387 --> 00:12:30,988
أجل، حمدًا لله أن
ذلك لم يحدث أبدا

178
00:12:33,191 --> 00:12:38,095
عجبًا! لا يريد أن يكون أبي، إنّه
يودّ فحسب أن يكون طفلًا مثلي

179
00:12:38,130 --> 00:12:41,432
كاد أن يجعلني أمتنع عن ممازحته
كاد

180
00:12:49,775 --> 00:12:51,175
إصابة

181
00:13:00,852 --> 00:13:03,387
لو سحبت ملابسي الداخلية
صديقي هنا سيبرحك ضربًا

182
00:13:03,421 --> 00:13:06,524
ذاك ليس صديقك
إنّه والدك الفاشل

183
00:13:06,558 --> 00:13:10,561
محزنٌ جدًا، فعلًا -
سوف نترك وشأنك -

184
00:13:10,595 --> 00:13:13,264
(لقد فعلتها يا (هومر
لقد أنقذتني من المتنمّرين

185
00:13:13,298 --> 00:13:17,301
أنت أروع صديق التقيته في حياتي -
ماذا عنّي؟ -

186
00:13:17,335 --> 00:13:18,335
أنت في المائة الأوائل

187
00:13:19,838 --> 00:13:20,838
الآن لم تعد

188
00:13:49,534 --> 00:13:54,004
ليزا)، تقول أمّك أنّ عليّ)
فعل شيء مع بعض

189
00:13:54,039 --> 00:13:56,674
أتحتاجين بعض المساعدة في واجبك المنزلي؟ -
لقد أنهيته -

190
00:13:56,675 --> 00:13:59,777
أتريدينني أن أستعرض عضلاتي؟ -
ليس الآن -

191
00:13:59,811 --> 00:14:02,246
حسنًا، ذلك كلّ شيء
أعرفه تحبّه الفتيات

192
00:14:02,280 --> 00:14:04,548
(اسمع يا (هومر

193
00:14:04,583 --> 00:14:10,054
أريد فحسب أن أنتهز هذه الفرصة من أجل
أن تستمتع بعزف الساكسفون برفقتي

194
00:14:10,088 --> 00:14:11,155
حسنًا

195
00:14:30,175 --> 00:14:34,044
حمدًا لله أنّهم أحالوا مفتش
السلامة الآخر على التقاعد

196
00:14:37,215 --> 00:14:40,751
أتعلم، أنت أقرب شيء حصلتُ
عليه في حياتي إلى أخ

197
00:14:40,785 --> 00:14:42,820
أنا أيضًا -
أتعلم أمرًا؟ -

198
00:14:42,854 --> 00:14:47,024
أنا أخشى أنّك قد ترجع كالسابق -
أرجع لماذا؟ -

199
00:14:47,058 --> 00:14:49,026
اُنظر للماء وأخبرني ما ترى

200
00:14:49,060 --> 00:14:53,797
جثّة منتفخة تحت الماء. برأيي أنّها
كانت هناك لبضع أسابيع على الأقل

201
00:14:53,832 --> 00:14:57,034
الطريقة التي يحرّك بها شفاهه مثيرة
للاهتمام، إنّها تبدو كشفتاي بالضبط

202
00:14:57,068 --> 00:15:00,771
لمَ تسأل؟ -
مجرّد فضول يا أخي -

203
00:15:15,353 --> 00:15:18,923
آمل أنّ هذه هي المكالمة
التي كنت أصلّي من أجلها

204
00:15:18,957 --> 00:15:25,162
(هي بالفعل. لقد قبضنا على (سفن غولي
مستخدمين فرقة متخصّصة ضدّ التنويم المغناطيسي

205
00:15:26,798 --> 00:15:32,236
حسنًا، اجلبه هنا الآن. أريد استعادة زوجي
إنّي أفتقده وأفتقد الأشياء التي يفعلها

206
00:15:33,471 --> 00:15:36,040
ليزا)، تعلمين كيف يظن)
والدنا أنّه ذو عشر سنين؟

207
00:15:36,074 --> 00:15:38,876
كنتُ أتعاطى عاطفيًا مع ذلك
طوال الأسبوع، لذا نعم

208
00:15:38,910 --> 00:15:42,579
حسنًا، الآن ذلك المنوِّم
سوف يعود وسيسلبها منه

209
00:15:42,614 --> 00:15:46,684
اُنظر، لابدّ لأبي أن يُشفى بوقت ما
لا يوجد شيء بوسعنا فعله لذلك

210
00:15:46,718 --> 00:15:49,620
أو هناك شيء؟

211
00:15:49,654 --> 00:15:51,355
(حسنًا يا (سفن غولي

212
00:15:51,389 --> 00:15:55,492
سوف تفكّ عقدة هذا الرجل
ولن يكون هناك تنويم بعد الآن

213
00:15:55,527 --> 00:15:59,263
...لديك كلمتي
أيّها المأمور كنغر

214
00:16:07,272 --> 00:16:08,739
لقد هربوا

215
00:16:08,773 --> 00:16:12,609
...بسرعة، نوّمني إلى
شرطيّ كفء

216
00:16:12,644 --> 00:16:15,112
أنا جيّد، لكن ليس لتلك الدرجة

217
00:16:18,350 --> 00:16:21,785
أريدك أن تستمتع بكونك
طفل فقط لبعض الوقت

218
00:16:37,369 --> 00:16:39,636
أنّ أفعلّ كلّ ذلك بنفسي

219
00:17:02,160 --> 00:17:06,663
(لقد عدتما لأرض (إيتشي وسكراتشي
ما يعني أنّ عليكما الدفع من جديد

220
00:17:08,700 --> 00:17:10,934
ماذا نفعل بعد ذلك؟
ماذا نفعل بعد ذلك؟

221
00:17:10,969 --> 00:17:14,338
(هومر سيمبسون)
فترة طفولتك الثانية انتهت

222
00:17:14,372 --> 00:17:17,107
سوف تعود لتناول أدوية تخفيض
الكولسترول وتدفع اشتراكات التأمين

223
00:17:17,142 --> 00:17:20,978
لا، لا يمكنك أخذه الآن
لقد قضينا فقط جولتين

224
00:17:21,012 --> 00:17:24,681
"كان عليك استخدام "فاست باس -
فاست باس" لا يُمكنها حلّ كلّ شيء" -

225
00:17:24,716 --> 00:17:29,453
تتحدّث كما لو كنت طفلًا لم يعش
"أبدًا في عالم بدون "فاست باس

226
00:17:29,487 --> 00:17:31,522
هومر)، تعال هنا)

227
00:17:40,398 --> 00:17:42,266
(وداعًا يا (بارت

228
00:17:42,300 --> 00:17:46,336
ابق طفل عشر سنوات للأبد -
وداعًا يا صديقي -

229
00:17:48,473 --> 00:17:51,375
قبل أن تصله، أيمكنك
تغيير شيء واحد بسيط؟

230
00:17:51,409 --> 00:17:57,848
أنا محرجة لطلب هذا، لكن بعد أن
نتعانق دائمًا يستدير ويغطّ في النوم

231
00:17:57,882 --> 00:18:01,418
...أودّ فحسب

232
00:18:01,453 --> 00:18:07,191
ذلك كلّ شيء تريدين تغييره؟
كل شيء آخر حياله مثالي؟

233
00:18:08,526 --> 00:18:09,660
أجل

234
00:18:09,694 --> 00:18:13,748
أين كنتِ حين كنتُ مستقيمًا؟
حسنًا، لنقدم بهذا

235
00:18:13,783 --> 00:18:15,632
اُحضن زوجتك

236
00:18:17,035 --> 00:18:20,904
لقد عدت -
ركن، أكره المواقف الممتلئة -

237
00:18:20,939 --> 00:18:22,573
مهلًا، أين كنت؟

238
00:18:22,607 --> 00:18:25,375
هذا ليس سيركًا
إنها حديقة ملاهي

239
00:18:25,410 --> 00:18:29,012
أبعد ما يكون عن سيرك -
حسنًا، إليك ما حدث -

240
00:18:29,047 --> 00:18:30,848
مارج)، يا عزيزتي)
أنا لن أكذب عليك

241
00:18:30,882 --> 00:18:32,516
(لابدّ لي أن أشرب قارورة جعة عند (مو

242
00:18:32,550 --> 00:18:37,421
إذا تملكين ذلك في قلبكِ، هل بإمكانك أن
تسامحيني وتلقي باللوم كليا على أصدقائي؟

243
00:18:37,455 --> 00:18:40,057
هومي)، لقد افتقدتك)

244
00:18:43,528 --> 00:18:45,929
وأنا افتقدتكِ أيضًا

245
00:19:01,079 --> 00:19:04,314
ما هذا...؟
لازانيا على السرير؟

246
00:19:04,349 --> 00:19:06,617
نصحني بها طفل كنتُ أعرفه

247
00:19:06,651 --> 00:19:11,088
كما تعلم، كنت أعرف هذا الصديق
أخبرته كلّ أحلامي

248
00:19:11,122 --> 00:19:13,690
إنّه فعلا، فعلًا طفل رائع

249
00:19:13,725 --> 00:19:14,925
أتظنّ ذلك؟ -

250
00:19:14,959 --> 00:19:17,895
الأفضل
أتساءل ما حدث له؟

251
00:19:17,929 --> 00:19:21,932
حسنًا... ربما قد جلستَ عليه
وهو لن يرى مجدًدا أبدًا ثانية

252
00:19:21,966 --> 00:19:23,500
!...لمَ أيّها

253
00:19:23,535 --> 00:19:27,538
أتعلم يا فتى، لستُ واثقًا
أنّ بإمكاني خنقك بعد الآن

254
00:19:27,572 --> 00:19:29,540
سأحاول فعل شيء جديد

255
00:19:30,842 --> 00:19:34,077
ما رأيك يا ولد، أتريد قِسمة اللازانيا؟

256
00:19:34,112 --> 00:19:36,313
دعني وشأني -
...لمَ أيّها -

257
00:19:39,050 --> 00:19:41,818
من الجيد جدًا أن أحظى بك ثانية

258
00:19:43,254 --> 00:19:45,222
من الرائع أن أعود

259
00:19:49,027 --> 00:19:54,131
هل يمكننا أن نحتضن لفترة؟ -
(شكرًا لك يا (سفن غولي -

260
00:19:54,165 --> 00:19:55,866
لقد حبكتُ بطانية

261
00:20:05,085 --> 00:20:07,453
يمكنك إيجاد ذلك النوّع
بحوالي ستّ دولارات

262
00:20:15,829 --> 00:20:17,630
كش ملك

263
00:20:17,664 --> 00:20:20,733
ومرة أخرى تكون
ذكيًا جدا عليّ يا صديقي

264
00:20:20,767 --> 00:20:24,870
لذلك أنا هو المعلّم المنوِّم
وأنت مأمور الشرطة الأخرق

265
00:20:24,905 --> 00:20:28,574
(كذلك بالضبط يا (سفن غولي
ذلك بالضبط

266
00:20:30,677 --> 00:20:34,213
أراك غدا؟ -
أجل، قد أتأخر قليلًا -

267
00:20:35,515 --> 00:20:38,117
(ذلك المأمور (ويغيم
!يا له من مغفّل

268
00:20:43,323 --> 00:20:45,224
(لوكي)

269
00:20:45,258 --> 00:20:51,758
ترجمة وتعديل
zamoha

