1
00:00:41,697 --> 00:00:45,297
(( عائلة سيمبسون ))
الموسم 26 الحلقة 17
# (بانتظار (دوفمان #

2
00:00:45,298 --> 00:00:48,300
ترجمة وتعديل
zamoha

3
00:00:54,809 --> 00:00:58,654
لم أركب دراجة مذ كان
لانس أرمسترونغ) رجلا طيبا)

4
00:00:58,688 --> 00:01:01,730
برك يا (ليزا)، أنتِ تركبين أكثر
دراجة خاصّة بالفتيات في العالم

5
00:01:03,277 --> 00:01:05,149
ينبغي أن أصحح معلوماتي

6
00:01:06,553 --> 00:01:11,153
أنت يا مغفّل، فقط الدراجات الهوائية -
أحتاج لتسديد فاتورة الماء خاصتي -

7
00:01:11,187 --> 00:01:16,599
ليس على وسيلة نقل آلية، لن تفعل -
ما تحتاج فعله هو أن تبتعد عن طريقنا -

8
00:01:16,633 --> 00:01:17,840
أجل، الدراجات تفوز مجددا

9
00:01:19,372 --> 00:01:21,108
القطارات تفوز ثانية

10
00:01:21,142 --> 00:01:25,951
متى يا قوم تتخلون
عن تبعيتكم للمقاود؟

11
00:01:25,985 --> 00:01:30,089
دراجة "شوينغ ديغ"، صحيح؟ -
اخرس يا (فلاندرز) الدراج -

12
00:01:32,162 --> 00:01:35,973
لا يا رئيس، لا تذهب لمحلّ الكعك
بنطالك ضيّق جدًا

13
00:01:36,007 --> 00:01:38,015
...سآكل فقط قطعة صغيرة

14
00:01:44,298 --> 00:01:49,843
أيّها الشاربون إذا ذهبتم على عربة
(تأكدوا أنها عربة (دوف بير

15
00:01:53,655 --> 00:01:57,725
دوفمان)، ماذا عن تحية)
الـ21 طلقة للجيش الأمريكي؟

16
00:01:57,759 --> 00:02:00,726
وركاي فخوران لتشريف
حربنا التي لا تنتهي

17
00:02:00,760 --> 00:02:04,767
...واحد، اثنان، ثلاثة
!يا إلهي

18
00:02:04,802 --> 00:02:06,634
(هناك خطب ما أصاب (باري

19
00:02:06,668 --> 00:02:09,309
...لا تستخدموا أبدًا
اسمي الفاني أمام الملأ

20
00:02:11,177 --> 00:02:12,747
أحمل أخبارا مزعجة جدًا

21
00:02:14,255 --> 00:02:17,056
دوفمان) في طريقه للخضوع)
لعملية استبدال مفصل الورك

22
00:02:17,098 --> 00:02:21,836
الآن سيكون (باري) على ما يرام
(لكن حاليا لن يكون هناك (دوفمان

23
00:02:22,975 --> 00:02:25,980
(لقد جاؤوا من أجل (جو كامال
ولم أقل شيئا

24
00:02:26,014 --> 00:02:30,192
(وجاؤوا من أجل (فريتو بانديتو
ولم أقل شيئا أيضا

25
00:02:30,226 --> 00:02:33,027
إذن ماذا ستقول الآن؟ -
حول ماذا؟ -

26
00:02:40,245 --> 00:02:45,550
دوفمان)، الرجل قد تقاعد)
لكن (دوفمان) الفكرة مستمرّة

27
00:02:45,583 --> 00:02:48,992
السلطات غير متأكدة ما إذا كانت
القارورات الفارغة هي إشادة جميلة

28
00:02:49,027 --> 00:02:51,026
أو مجرّد سُكارى كسولين
جدًا عن إيجاد سلّة قمامة

29
00:02:51,060 --> 00:02:54,868
(في مطلق الأحوال، (دوف كوربورايشن
أعلنت عن منافسة متلفزة مفتوحة

30
00:02:54,902 --> 00:02:58,175
لاكتشاف من سوف يكون (دوفمان) القادم

31
00:02:58,209 --> 00:03:00,808
في الأخبار الأخرى، هبط
(الصينيون على كوكب (المريخ

32
00:03:00,850 --> 00:03:02,216
وأيضًا، لا وجود للفيلة

33
00:03:02,250 --> 00:03:05,083
...والآن، من أجل أخبار منعشة باردة

34
00:03:06,757 --> 00:03:10,260
مارج)، ماذا سيكون رأيك)
إذا حاولت أن أكون (دوفمان)؟

35
00:03:10,293 --> 00:03:12,261
(أعلم لمَ تودّ أن تكون (دوفمان

36
00:03:12,295 --> 00:03:16,367
حتى يمكنك شرب بيرة
مجانية وتكون ثملًا طوال اليوم

37
00:03:16,401 --> 00:03:19,370
"أكيد، أعترف أن أكون "ثملًا
مرة واحدة خلال فترة

38
00:03:19,412 --> 00:03:22,380
قد أكون "سكرانا" من وقت لآخر

39
00:03:22,414 --> 00:03:25,781
قد أتعرّض لـ...، كيف تقولين
ذلك، لنزيف أسفل الملتحمة

40
00:03:30,932 --> 00:03:32,731
لكنَّ هذا ليس بشأن كلّ ذلك

41
00:03:32,766 --> 00:03:34,398
إذن من أجل ماذا؟

42
00:03:34,432 --> 00:03:37,807
:مارج)، لو متُّ اليوم فسيكون نعيي)

43
00:03:37,841 --> 00:03:41,809
هـ . (سيمبسون)، أبّ لثلاثة أطفال"
"مطلوب حاملي نعش إضافيين

44
00:03:41,843 --> 00:03:45,081
أن أكون (دوفمان) سيضيف لي سطرًا آخر

45
00:03:45,116 --> 00:03:47,250
حسنا يا عزيزي، يمكنك المحاولة

46
00:03:47,284 --> 00:03:51,259
عظيم، لكن الأمر لن يكون سهلًا
عليّ أن أبدأ التدريب الآن

47
00:04:03,010 --> 00:04:07,745
أيتها السيدات والسادة، مضيفتكم
(التي لا مناص منها (كات ديلي

48
00:04:07,779 --> 00:04:12,912
هل أنتم مستعدون لاكتشاف مَن
سوف يكون (دوفمان) أمريكا القادم؟

49
00:04:12,954 --> 00:04:15,520
نعم يا (كات)، نعم
مليون مرة، نعم

50
00:04:15,554 --> 00:04:18,153
دوفمان) أمريكا القادم سوف يُختار)

51
00:04:18,187 --> 00:04:21,954
من قبل أبرز خبراء الكوكب
في ميدان افتتاح الحفلات

52
00:04:21,988 --> 00:04:27,086
أفضل فنان الكترونيات مبيعًا
"دار زيب زورب"

53
00:04:27,120 --> 00:04:30,293
فتاة (دوف) السابقة
(وسيناتورة حالية من (أكلاهوما

54
00:04:30,328 --> 00:04:32,293
(المحترمة (ميسي ليبو

55
00:04:32,327 --> 00:04:35,259
أبدو رشيدة العقل، لكنّي لستُ كذلك

56
00:04:35,293 --> 00:04:39,864
(ومتهد بناء ملياردير من (مومباي
(راجنيش سوبرستار)

57
00:04:39,898 --> 00:04:42,296
خدمة القارورة يا لاعبي السلّة

58
00:04:44,864 --> 00:04:47,469
(والآن دعونا نرحّب برئيس صناعات (دوف

59
00:04:47,503 --> 00:04:49,834
السيّد: هـ . ك (دوف) السابع

60
00:04:52,500 --> 00:04:53,466
(شكرًا لكِ يا (كات

61
00:04:53,500 --> 00:04:57,509
أريد القول فحسب، إن استطعنا العثور
لأنفسنا (دوفمان) من هذه المجموعة

62
00:04:57,543 --> 00:04:59,946
حينها لربما يمكننا
التخلّي عن هذا المفهوم

63
00:04:59,987 --> 00:05:01,155
ذكيّ

64
00:05:01,189 --> 00:05:03,892
والآن، لنكتشف الـ(دوفمان) خاصتنا

65
00:05:04,749 --> 00:05:06,370
<b>{\an5}الجولة الأولى: صبّ رأس الزبد</b>

66
00:05:13,716 --> 00:05:14,881
<b>{\an5}"الجولة الثانية: قول "أو ياه</b>

67
00:05:14,888 --> 00:05:19,872
"كلمتاي المفضلتان إلى جانب "(سكريست) مات
أيمكنني الحصول على "أو، ياه"؟

68
00:05:51,294 --> 00:05:55,603
هل اشتقتم إلي؟ -
(مثلما تشتاق (المكسيك) لـ(كاليفورنيا -

69
00:05:55,637 --> 00:05:59,435
نقص المرشحون إلى اثنان
وقبل أن نكشف عن نتائجنا

70
00:05:59,469 --> 00:06:03,611
(دوفمان) السابق، (باري هوفمان)
موجود هنا ليتمنى لكما حظّا طيبا

71
00:06:05,476 --> 00:06:08,441
(قيل لي أنّه سيكون هناك (مورفين

72
00:06:11,879 --> 00:06:15,847
هومر)، هل من أفكار)
عمّا يعنيه (دوف) لك؟

73
00:06:15,881 --> 00:06:20,456
بدون (دوف)، ما كنت لأرزق بثلاثة
أطفال رائعين في هذا العالم

74
00:06:20,490 --> 00:06:22,456
ذلك صحيح يا رجل
نحن أطفال الجعة

75
00:06:25,757 --> 00:06:27,352
القضاة يتشاورون

76
00:06:29,392 --> 00:06:31,956
لقد وصلنا لقرارنا

77
00:06:31,990 --> 00:06:33,986
كارما" في البيت يا شباب"

78
00:06:37,657 --> 00:06:40,053
هومر)، كانت كلماتك جميلة)

79
00:06:40,087 --> 00:06:46,694
ذلك بالضبط السبب لأن تكون أفضل
(رجل نهائي قادم في مسابقة (دوفمان

80
00:06:49,335 --> 00:06:53,300
...الفائز الحقيقي هو بطل (أمريكا) الجديد

81
00:06:53,334 --> 00:06:55,300
المتنافس رقم 12

82
00:07:07,782 --> 00:07:09,182
ما الخطب يا (دير زيب زورب)؟

83
00:07:11,961 --> 00:07:15,160
بيرة (أوغدن فيل) القديمة؟
كان يحتسي مشروبات منافس آخر

84
00:07:15,194 --> 00:07:16,194
اعكسوا اتجاه القصاصات

85
00:07:17,634 --> 00:07:19,430
وتفقدوا أوشام الرجل البدين

86
00:07:19,464 --> 00:07:22,828
:وشم واحد يقول
"مارج الجنون"

87
00:07:22,869 --> 00:07:26,498
هذه البرامج الواقعية
لا تترك لك أيّ خصوصية

88
00:07:26,532 --> 00:07:29,334
حسنا، أعتقد أنّ ذلك
(يجعل هذا الرجل (دوفمان

89
00:07:29,368 --> 00:07:33,005
!هل أستطيع الحصول على قصاصات؟ -
قصاصة أوراق واحدة -

90
00:08:19,366 --> 00:08:21,898
ذلك كيف سنكشف للعالم
طريقة حصولك على الوظيفة

91
00:08:21,932 --> 00:08:25,335
تبدو مبالغة في الإنتاج بشكل فظيع -
ردّد القسم فحسب -

92
00:08:27,936 --> 00:08:31,500
يخيّم الليل، والآن تبدأ
(نوبة حراسة (دوف

93
00:08:31,535 --> 00:08:36,233
لن تنتهي أبدا إلا بموتي أو إذا
لم يتجدد الـ13 أسبوع تجربة خاصتي

94
00:08:36,275 --> 00:08:39,973
لن آخذ أيّ زوجة، أو أملك
أراضٍ أو أن أنجب أيّ أطفال

95
00:08:40,007 --> 00:08:42,635
ما عدا الزوجة والبيت والأطفال
الذين أنا عالق معهم بالفعل

96
00:08:42,669 --> 00:08:46,070
لن أحمل أيّ أغلفة قوارير جعة أخرى

97
00:08:46,104 --> 00:08:49,664
أنا علبة الستّ قوارير
"في "درج أبي السرّي

98
00:08:49,698 --> 00:08:52,100
"سأكون "المهرجان" في مهرجان "أكتوبر
(أوكتوبرفيست)

99
00:08:52,134 --> 00:08:54,727
وأبيع بثمان دولارات في المنتزهات

100
00:08:54,761 --> 00:08:58,564
حتى لو لم أملك شيئا لأقدمه
سوى الزبد خاصتي، رأسي والجعة

101
00:08:58,598 --> 00:09:04,368
وقسيمات ترويجية من أجل
هذه الليلة وكلّ الليالي القادمة

102
00:09:11,813 --> 00:09:14,775
"حين تبدو الحياة مستحيلة، فذلك غير صحيح"

103
00:09:14,809 --> 00:09:19,181
# جعة دوف)، لا تشعر بأيّ ألم) #

104
00:09:22,851 --> 00:09:23,182
# مصنوعة من مطر كندي #

105
00:09:23,216 --> 00:09:27,280
# طعمها يشبه شامبانيا النيكل #

106
00:09:27,314 --> 00:09:31,484
# سوف تدغدغ عقلك #

107
00:09:31,518 --> 00:09:35,488
# جعة (دوف)، لن تشعر بأيّ ألم #

108
00:09:35,522 --> 00:09:39,130
# مصنوعة من مطر كندي "

109
00:09:39,164 --> 00:09:45,170
(وها هي لوحة لسلفي (إيكابود
(دوف)، قاطعا نهر (دوف وار)

110
00:09:45,203 --> 00:09:47,000
تبّا، هذا كلّه هراء

111
00:09:47,034 --> 00:09:49,639
دوفمان) كان رمز عنصرية جدي)
أعاد استخدامه لأغراض أخرى

112
00:09:49,673 --> 00:09:52,268
لأنّه لم يستطع استعادة
(حقوق (وودي نقار الخشب

113
00:09:52,302 --> 00:09:54,867
سيد (دوف)، أيمكنني أن أسألك
عمّا يوجد في هذه الخزنة؟

114
00:09:54,909 --> 00:10:00,302
سيدتي الصغيرة، داخل تلك الخزنة توجد التركيبة
...لـ(دوف) نفسها، معروفة فقط لثلاثة أشخاص

115
00:10:00,336 --> 00:10:03,937
(أنا، (كوندوليزا رايس)، وصهري (تيري

116
00:10:03,971 --> 00:10:06,931
...والشيفرة غير معروفة لأيّ بشري

117
00:10:06,965 --> 00:10:10,532
ماذا...؟ -
"شليتز زائد ماء" -

118
00:10:10,566 --> 00:10:13,160
لمَ لا تذهبوا يا أطفال لللعب
في هوّة أغلفة القوارير؟

119
00:10:13,194 --> 00:10:15,157
لا تقطعوا أنفسكم

120
00:10:15,199 --> 00:10:17,427
سيد (دوف)، أريد قول شيء

121
00:10:17,461 --> 00:10:22,463
أنا فخورة بزوجي، لكنّي لست واثقة
إن كان هذا شيئا حريّ بـ(هومي) أن يفعله

122
00:10:22,497 --> 00:10:24,327
ماذا تقصدين فحسب؟

123
00:10:24,369 --> 00:10:28,965
حسنًا، ألا تجعله بطلًا خارقا
حتى تبدو الجعة جميلة للأطفال؟

124
00:10:31,638 --> 00:10:35,139
مارج)، دعيني أخبرك)
شيئا صغيرًا عن الجعة

125
00:10:35,173 --> 00:10:40,440
أتعلمين لمَ توقف الرجل عن التجوال
يصطاد "الماستودون"، وأصبح متحضرًا؟

126
00:10:40,474 --> 00:10:41,639
لا

127
00:10:41,673 --> 00:10:46,013
حتّى يزرع حشائش الدينار ويصنع الجعة
ذلك صحيح

128
00:10:46,047 --> 00:10:48,644
الجعة خاصتنا ساعدت الناس
على الاحتفال في زيجاتهم

129
00:10:48,678 --> 00:10:52,040
الاستمتاع بمباراة جيدة
تخفيف الألم من خسارة حبيب

130
00:10:52,082 --> 00:10:55,043
ذلك هو التقليد الذي سوف يرثه زوجك

131
00:10:55,077 --> 00:11:00,115
يا للهول! جعلتني الآن أرغب في شربها -
(تهانينا، تفضلي حقيبة يد بتصميم (دوف -

132
00:11:00,149 --> 00:11:03,518
والآن يا (هومر)، هناك شيء
واحد نحتاج فعله على انفراد

133
00:11:03,552 --> 00:11:04,552
حسنًا، ماذا...؟

134
00:11:05,563 --> 00:11:06,963
مهلا، تلك ليست مؤخرتي

135
00:11:06,997 --> 00:11:11,642
لقد حقنا شريحة بداخلك والتي
تكشف عن أيّ وجود للكحول في دمك

136
00:11:11,676 --> 00:11:13,980
(كما ترى يا (دوفان
لا يمكنك الشرب

137
00:11:14,014 --> 00:11:19,484
ماذا؟ ذلك مضحك
ظننتك قلت للتوّ أنّ (دوفمان) لا يمكنه الشرب

138
00:11:20,919 --> 00:11:24,252
لكن ذلك سيبدو أمرا جنونيا -
كلّهم سيقاومون الأمر في البداية -

139
00:11:26,294 --> 00:11:29,393
(سوف لن تقول لـ(باتمان
أنّه لا يستطيع أكل الخفافيش

140
00:11:29,427 --> 00:11:31,592
(حين تكون (دوفمان
(فأنت في العمل يا (هومر

141
00:11:31,626 --> 00:11:34,695
لن تذهب إلى المحطة
النووية ثملا، أليس كذلك؟

142
00:11:36,727 --> 00:11:38,532
...حسنًا

143
00:11:38,566 --> 00:11:41,363
لن يكون لزوجي أيّ مشاكل
مع الامتناع عن الشرب

144
00:11:41,397 --> 00:11:42,993
...أجل

145
00:11:43,035 --> 00:11:46,820
السبب الوحيد لرغبته أن يصبح
دوفمان) هو ليكون محترما ومحبوبا)

146
00:11:48,688 --> 00:11:52,481
وأيّ طريقة أفضل لفعل ذلك
عدا أن تكون متزنا بالكامل؟

147
00:11:52,782 --> 00:11:57,886
حين يلبس زوجي تلك البدلة فهو
لا يرتدي فحسب قميصا بلا أكمام

148
00:11:57,919 --> 00:12:03,527
مكتوب عليه "دوف" وعباءة لسبب ما
بل يضع على عاتقه أيضا المسؤولية

149
00:12:03,561 --> 00:12:06,928
وجزمات لا أظنّ أنها
سوف تصمد في المطر

150
00:12:06,962 --> 00:12:12,400
لكنّ المغزى؛ ليس بشأن أن تكون ثملا
بل أن تكون رجلا آخر

151
00:12:12,434 --> 00:12:14,400
(أنت محقة يا (مارج

152
00:12:14,441 --> 00:12:19,039
سأفعل شيئا لم يسبق قط أن فعله أحد
أن أكون شخصا رزينا مضحكًا

153
00:12:19,073 --> 00:12:21,476
!يا له من موقف قاسٍ ومنعش

154
00:12:23,774 --> 00:12:26,644
هذا الشيء طيّب فعلًا

155
00:12:30,616 --> 00:12:32,622
مارج) الزبدية)

156
00:12:35,825 --> 00:12:38,391
ذلك من فعل الشريحة
لا مزيد من الشرب

157
00:12:38,425 --> 00:12:40,661
كنت ألعق زوجتي

158
00:12:41,764 --> 00:12:45,778
هل تصدقون أنّهم وضعوا شريحة في
ذراعي وأني لا أستطيع شرب الجعة؟

159
00:12:45,872 --> 00:12:47,970
يا للهول! ذلك أمر قاسٍ

160
00:12:48,004 --> 00:12:51,369
ربما بوسع (مو) انتزاعها بمفتاح قناني -
أجل -

161
00:12:51,403 --> 00:12:53,208
(كنت لأحبّ ذلك يا (هومر
صدقني كنت لأفعل

162
00:12:53,242 --> 00:12:58,039
لكن بعدها قد تسلب (دوفمان) منّي إشارة
النيون، وهي الشيء الوحيد المنير في الحانة

163
00:12:58,081 --> 00:12:59,846
!مخيف

164
00:13:03,277 --> 00:13:05,915
توقفوا عن رمي تلك الأشياء على بعضكم

165
00:13:05,949 --> 00:13:09,387
على رسلك يا عزيزتي
لا أحد قُتل بسبب قاذف أقمصة

166
00:13:17,599 --> 00:13:21,562
لا. إنه لغو الساعة الخامسة

167
00:13:24,592 --> 00:13:27,029
(أنجدنا يا (دوفمان

168
00:13:29,063 --> 00:13:31,029
(اشربوا (دوف

169
00:13:32,964 --> 00:13:38,028
هل أنت ترغب أن تكون في فريق واحد مع (باتمان)؟
أنا أفكّر في التخلّص من "كيد سوربوس" موجود هنا

170
00:13:38,062 --> 00:13:41,899
أنا بطل. يمكنني
رؤية سجل وفياتي الآن

171
00:13:41,900 --> 00:13:45,526
سجل وفيات
هـ (سيمبسون)، أب لثلاث أطفال
مطلوب حاملي نعش إضافيين
كان (دوفمان) لوقت وجيز

172
00:13:45,572 --> 00:13:52,182
واتكينز) يرمي من أجل البطولة)
إنّها تقترب من الحفرة

173
00:13:52,216 --> 00:13:55,781
حان الوقت لنمضي من
الحُفَر إلى المشروبات

174
00:14:06,897 --> 00:14:10,906
حسنا، إذا كنتم تحبّون يا رفاق
الإعلانات التجارية فستعشقون هذا

175
00:14:10,940 --> 00:14:13,371
مهلا، لم نقل أبدا أننا نحبّ الإعلانات

176
00:14:13,405 --> 00:14:15,075
# اشرب، اشرب #

177
00:14:15,109 --> 00:14:16,947
# ابدأ نخبا #

178
00:14:16,981 --> 00:14:19,642
# لعلّ الشبان لا يكونون وحيدين #

179
00:14:19,684 --> 00:14:21,744
# اشرب، اشرب، اشرب #

180
00:14:21,778 --> 00:14:24,648
# دع كلّ عاشق حقيقي يُحيّ حبيبة قلبه #

181
00:14:24,682 --> 00:14:28,420
# ...اشرب، اشرب، اشرب، حتّى #

182
00:14:30,095 --> 00:14:33,663
هـ . ك"، (دوفمان) الجديد يضاعف المبيعات"

183
00:14:33,697 --> 00:14:37,502
تبيّن، أنّ الرجال يحبّون رجالا
يبدون أسوء منهم يبيعونهم جعّة

184
00:14:37,537 --> 00:14:41,174
لمَ كلّفنا هذا 142 سنة لنكتشف هذا؟

185
00:14:41,208 --> 00:14:43,837
لأنّ إطاراتنا غير أكفاء يا سيدي؟

186
00:14:43,871 --> 00:14:45,772
حسنًا إذن، لمَ لديّ الكثير منهم؟

187
00:14:45,806 --> 00:14:50,011
تظهر الدراسات أنّه حين يُتخذ قرار عن
طريق مجموعة، الجميع يشعر بثقة أكبر

188
00:14:50,045 --> 00:14:52,441
حتى بالرغم من أن القرار
يمكن أن يكون غبيا للغاية

189
00:14:52,483 --> 00:14:53,649
هل هذا صحيح؟

190
00:14:55,114 --> 00:14:56,280
لا أجالدك في ذلك

191
00:14:56,316 --> 00:14:57,316
ما رأيكم يا رفاق؟

192
00:14:59,326 --> 00:15:04,752
هل سمعت "لا" من القطاع "سي-72"؟ -
"!لا، كانت تلك "عجبا -

193
00:15:06,193 --> 00:15:07,821
أعطوه زيادة في الأجر

194
00:15:10,623 --> 00:15:12,587
(أهلا بك معنا يا (دوفمان

195
00:15:12,622 --> 00:15:17,590
،أحذّرك الآن-- في النهاية
قد أطلب توقيعًا من أجل ابني

196
00:15:17,624 --> 00:15:20,419
ها هي ذي-- جميعها مجهّزة للتوقيع
بأسماء مستعارة

197
00:15:20,453 --> 00:15:24,390
صاح، رياضي، نمر، أحمر -
"أعطني "أحمر -

198
00:15:24,424 --> 00:15:27,789
سأبدأ مناداته بذلك الاسم الآن
وبعدها أعطيه هذا في عيد ميلاده

199
00:15:27,822 --> 00:15:29,788
والآن، إلى أين نمضي يا سيدي؟

200
00:15:29,822 --> 00:15:33,060
هذه ليلة رومانسية
ما رأيك إلى كلّ مكان؟

201
00:15:33,094 --> 00:15:34,461
حسنا

202
00:15:34,495 --> 00:15:37,101
أيها الملاح، إلى طريقنا لكلّ مكان

203
00:15:37,135 --> 00:15:39,868
أين يوجد ذلك؟ -
قلت إلى كلّ مكان -

204
00:15:41,205 --> 00:15:43,602
(والآن يا (هومر
انظر عبر منظار الجعة

205
00:15:43,636 --> 00:15:48,142
وتأمّل العالم المدهش
(الذي أنشأته أنت و(دوف

206
00:16:03,691 --> 00:16:08,285
يا قبطان، لم يتراء قطّ لي أنّ من
الممكن أن يكون للجعة جانبا أسودا كهذا

207
00:16:08,327 --> 00:16:11,019
لابدّ أنك تتحدّث عن الجعة القاتمة الجديدة

208
00:16:11,061 --> 00:16:13,658
اهبط بنا. عليّ التفكير

209
00:16:13,692 --> 00:16:16,289
لأكون صادقا معك، قلت بأنّك
ترغب في الذهاب لكلّ مكان

210
00:16:16,331 --> 00:16:18,928
لذا نفذ منا الوقود قبل ساعة

211
00:16:18,962 --> 00:16:23,494
لكنّي لم أرد أن أخيّب ظنّك
لذا سوف أأرجح لك حبلًا لتنزل

212
00:16:25,967 --> 00:16:28,803
...مهلا، تعال هنا. تبا

213
00:16:30,904 --> 00:16:33,374
هذا ليس جيدا

214
00:16:37,217 --> 00:16:41,720
<b>مارج)، هل قلقت قطّ أنّك)
اقترفت خطأ فظيعًا في حياتك؟</b>

215
00:16:43,753 --> 00:16:45,485
أحتاج سياقا مناسبا

216
00:16:45,519 --> 00:16:51,489
عدم شرب الجعة أعطاني وضوحا
فكريا لأدرك أن شرب الجعة أمر سيّء

217
00:16:51,523 --> 00:16:53,559
عليّ أن أتراجع عمّا فعلت

218
00:16:53,593 --> 00:16:55,692
أنتِ، كيف حالك؟

219
00:17:00,555 --> 00:17:04,159
هل هذه أكثر حفلة
فظيعة حضرتموها قطّ؟

220
00:17:06,023 --> 00:17:07,628
حسنا، احزروا الآتي

221
00:17:07,662 --> 00:17:11,487
لم يقدّم لكم أيّ شيء ما عدا
مشروبات (دوف) خالية من الكحول

222
00:17:13,061 --> 00:17:15,825
إذن لمَ أنا أستفرغ الآن؟

223
00:17:15,859 --> 00:17:20,155
بصفتي (دوفمان)، كانت لي القدرة على
تبديل شاحنة الجعة القادمة لهذا السباق

224
00:17:27,361 --> 00:17:30,961
لذا كما ترون، لستم بحاجة
للجعة لقضاء وقت ممتع

225
00:17:30,995 --> 00:17:37,798
انضموا إلى (دوفمان) لتقولوا: "عشتُ
"(ما يكفي من تلك الحياة المدمّرة بـ(دوف

226
00:17:37,840 --> 00:17:39,806
لمَ فعلت هذا؟

227
00:17:39,840 --> 00:17:44,269
لأنّ (دوفمان) بطل
ومع طعم رائع تأتي مسؤولية أكبر

228
00:17:44,311 --> 00:17:47,042
حسنًا يا "بطل"، ها هم قادمون معجبوك

229
00:17:50,242 --> 00:17:52,281
الوداع يا فشلة

230
00:17:57,821 --> 00:17:59,788
!ماذا...؟

231
00:17:59,822 --> 00:18:01,389
وداعًا يا فشلة

232
00:18:04,231 --> 00:18:05,197
!ماذا...؟

233
00:18:05,231 --> 00:18:08,798
إنها حلقة. إذن الجواب
هو-- الذهاب بالاتجاه المعاكس

234
00:18:08,832 --> 00:18:10,398
وداعًا يا فشلة

235
00:18:11,736 --> 00:18:12,806
!ماذا...؟

236
00:18:12,840 --> 00:18:19,648
لست واثقا كم مرة بوسعنا مشاهدة والدنا يُطارد
من قبل حشد غاضب قبل أن يؤثر علينا نفسيا

237
00:18:19,682 --> 00:18:23,923
بصفتي معالج نفسي عائلي، بوسعي أن أؤكد لك
أنّك تملكين كلّ مهارات التكيّف التي تحتاجينها

238
00:18:23,957 --> 00:18:26,159
لماذا تتحدّث (ليزا) إلى كرسي فارغ؟

239
00:18:26,193 --> 00:18:28,160
(أراك الثلاثاء القادم يا د.(شولمان

240
00:18:28,194 --> 00:18:30,928
(جيّد، أنت في (ماوي

241
00:18:32,035 --> 00:18:33,508
مهلا، قنينتي

242
00:18:40,152 --> 00:18:41,781
أعيدوا له زيّه الرسمي

243
00:18:45,352 --> 00:18:50,560
والآن، أصغ إليّ يا (هومر)، أنت في ملعب
محاصر بالناس والذين يرغبون في قتلك

244
00:18:50,594 --> 00:18:52,696
إنّهم لا يملكون الجرأة

245
00:18:54,157 --> 00:18:58,957
والآن هناك طريقة واحدة لتخرج من جحيمك
أن تثبت بأنّك لا تزال تحبّ الجعة

246
00:18:58,991 --> 00:19:02,492
اشرب هذه بلباقة -
!ل...لكن الشريحة -

247
00:19:02,526 --> 00:19:06,060
لم تكن هناك أبدا شريحة
كان ذلك كلّه قوّة الإيحاء

248
00:19:06,102 --> 00:19:12,526
لقد خدعتني! وأنا وثقت بك بعد
تسللك وحقني دون موافقتي

249
00:19:12,568 --> 00:19:14,534
اشرب فحسب الجعة أيّها الجميل

250
00:19:14,568 --> 00:19:17,838
أيّ ما تفعله سوف تكون بطلي

251
00:19:19,272 --> 00:19:25,078
والآن أنت تبالغ
عزيزي، آن الآوان للمغادرة

252
00:19:25,112 --> 00:19:28,549
هيّا، هيا. أعطني الجعة التي بداخلك

253
00:19:32,016 --> 00:19:34,992
هذا المكان يبدو حزينا حتّى من ذي قبل

254
00:19:35,026 --> 00:19:38,027
صحيح، حسنا، قمت بتعتيم
المكان نوعًا ما بينما كنتَ غائبا

255
00:19:39,228 --> 00:19:41,362
لا شيء هنا لتراه يا شعاع الشمس

256
00:19:42,797 --> 00:19:47,400
(أنت، كنت (دوفمان
أيمكنني أن ألتقط معك صورة؟

257
00:19:48,432 --> 00:19:51,767
نجحتُ أخيرًا
"أنا "كنتُ مرّة

258
00:19:51,809 --> 00:19:55,809
أجل، أعتقد أنّك محقّ
لنجعل الأمر رسميا

259
00:19:55,810 --> 00:19:59,008
<font color="#FF8000">جدار "لم يكن أبدًا -
"جدار "كان مرة -

260
00:20:09,475 --> 00:20:13,481
<b>سيدي، هل تسمح أن أقترح عليك فنجان قهوة-بندق
فرنسية مع الحليب وأسطوانة لـ(إيجي آزاليا)؟</b>

261
00:20:13,515 --> 00:20:18,885
لست هنا لطلب قهوة ثلاث دولارات
أنا هنا لأطلب منك أن تكون (دوفمان) ثانية

262
00:20:18,920 --> 00:20:22,347
وأن تستخدم الحمّام -
لا أعلمّ عما تتحدث يا سيدي -

263
00:20:22,389 --> 00:20:25,183
طيّب، أيمكنك أن تخبرني
أين أكواب السفر خاصتك؟

264
00:20:25,217 --> 00:20:29,222
أجل، هي هناك -
بحقّك يا (باري)، أعلم أنّك هو -

265
00:20:29,256 --> 00:20:33,452
المعذرة يا (هـ . ك)، لقد بادلت نظارة الجعة
من أجل نظارة الأنف الخاصّة بطحن القهوة

266
00:20:33,486 --> 00:20:38,889
هل تقول لي أنّك لا تفتقد الأيام الخوالي؟
الفتيات على جانبيك، الطائرة الخاصّة؟

267
00:20:38,923 --> 00:20:41,456
هناك حديث عن مسلسل كرتوني

268
00:20:41,490 --> 00:20:45,065
دوفمان) سوف يحبّ وظيفة)
حيث يمكنه العمل بأقلّ طاقة

269
00:20:45,099 --> 00:20:47,368
(لقد دعوت نفسك للتوّ (دوفمان

270
00:20:47,402 --> 00:20:52,163
دوفمان) لا ينزع أبدا لباسه الضيّق)
هيّا بنا يا فتيات

271
00:20:52,197 --> 00:20:54,305
لكننا المسيرون هنا

272
00:20:54,305 --> 00:20:57,515
لقد تعلّموا السجل أفضل منّي

273
00:20:57,515 --> 00:20:59,481
ترجمة وتعديل
zamoha

274
00:21:02,734 --> 00:21:08,383
أرى ذلك كنوع من الانتصار بالقيام
بعملك من ذلك المكان الطاهر

275
00:21:08,417 --> 00:21:12,946
لفعل أشياء ببساطة
والتي تستمتع بها شخصيا

