1
00:00:36,202 --> 00:00:40,202
(( عائلة سيمبسون ))
الموسم 26 الحلقة 18
# الأمّ مختلسة النظر #

2
00:00:40,203 --> 00:00:45,803
ترجمة وتعديل
zamoha

3
00:00:45,856 --> 00:00:47,256
المعذرة؟

4
00:00:47,291 --> 00:00:50,426
لديّ مشكلة مع زرّ
تشغيل/ إيقاف على هاتفي

5
00:00:50,460 --> 00:00:52,761
حسنا، دعيني أتفقّد
إعداداتك، صورك

6
00:00:52,796 --> 00:00:54,930
لا أرى داعٍ منك لفعل ذلك

7
00:00:54,964 --> 00:00:59,334
يا للهول! ذلك الرجل بدين فعلًا -
ذاك هو زوجي -

8
00:00:59,368 --> 00:01:01,002
دعني أتحدث إلى بائع آخر

9
00:01:01,037 --> 00:01:04,339
أنا لست مندوب مبيعات
لست سوى رجلا يرتدي قميصا أزرقا

10
00:01:06,375 --> 00:01:10,778
حسنا يا (ماغي)، من الآن وصاعدا، سنتحدث
فقط إلى الباعة الذين يبرزون أسماءهم

11
00:01:10,813 --> 00:01:14,014
قلت ذلك من قبل
لكن هذه المرة أنا أعني ذلك

12
00:01:14,049 --> 00:01:15,917
ماذا حدث؟

13
00:01:15,951 --> 00:01:21,556
أحدهم تسلّل إلى موقع البناء وسرق جرافة
وهو الآن يستمتع بقيادتها بكلّ أرجاء المدينة

14
00:01:28,563 --> 00:01:31,731
لا تقلقي. لديّ مشتبه به

15
00:01:33,801 --> 00:01:36,736
لا أستطيع البقاء ساكنا
لأرى أيّ شيء يتعذّب

16
00:01:36,771 --> 00:01:39,806
لديّ الآن كلّ شيء
أحتاجه لإدانة طفلك

17
00:01:39,841 --> 00:01:42,575
ما عدا الدافع، الوسائل والفرص

18
00:01:42,609 --> 00:01:45,711
أنت لا تملك دليلا أيضا -
ذلك أمر ضمني -

19
00:01:45,745 --> 00:01:48,914
...لذا أنا أعيد سجنه
أيصح التعبير.."أعيد سجنه"؟

20
00:01:48,949 --> 00:01:50,749
أجل، تحت رقابتك

21
00:01:50,784 --> 00:01:54,219
ربما بوسع أم اكتشاف
ما يعجز عنه مأمور شرطة

22
00:01:55,922 --> 00:01:57,255
ماذا؟

23
00:02:00,292 --> 00:02:02,226
هيّا بنا

24
00:02:02,260 --> 00:02:07,164
"الفراشة الملكية، "أبو مقصّ
"رولي-بولي"، "يرقة نمل"

25
00:02:07,199 --> 00:02:10,668
غطاء جعة، نملة
(قارورة جعة، (بارني

26
00:02:10,703 --> 00:02:12,403
ممتاز، أنا على قائمة

27
00:02:14,473 --> 00:02:17,407
!اقتنى (فلاندرز) كلبا جديدا

28
00:02:21,880 --> 00:02:23,647
ما اسمها؟

29
00:02:23,681 --> 00:02:26,583
(ماهرشالالاهزباز)
(نحن ندعوها فقط (باز

30
00:02:26,618 --> 00:02:28,585
حان الوقت الآن لأجل
تدريبها الكلبي المسيحي

31
00:02:28,620 --> 00:02:30,086
سيكون هذا مثيرا للاهتمام

32
00:02:30,121 --> 00:02:31,922
اجلسي. انحني

33
00:02:31,956 --> 00:02:34,490
ادعي. تظاهري بالموت

34
00:02:34,525 --> 00:02:36,592
والآن عودي للحياة

35
00:02:36,627 --> 00:02:39,128
واجلسي في مجد
(على اليد اليمنى لـ(تود

36
00:02:40,731 --> 00:02:43,766
أخيرا، دينٌ يبدو منطقيا

37
00:02:43,800 --> 00:02:46,669
حسنا يا سيد حاذق
ماذا كان يجري هناك؟

38
00:02:46,703 --> 00:02:50,972
أمي، لمَ تنادينني بالحاذق
فقط حينما تكونين تتهكمين؟

39
00:02:51,007 --> 00:02:54,442
حقا؟ أفعلت ذلك؟
لأنّه حرّي بي ألا أفعل

40
00:02:54,476 --> 00:02:57,145
أنت من هو عالق
في مشكلة يا صبيّ

41
00:02:57,179 --> 00:02:59,614
لمَ لا تفكّر فيما فعلته للتوّ؟

42
00:02:59,649 --> 00:03:01,482
لمَ لا تفكّرين أنتِ
فيما فعلته توا؟

43
00:03:09,223 --> 00:03:14,294
سوف أعيش مع ذلك الذنب للأبد
لكن هذا الأمر بشأنك أنت

44
00:03:14,328 --> 00:03:17,464
أقسم لك على قبر أمّي
إنّي لم أفعل شيئا

45
00:03:17,498 --> 00:03:19,266
آسف، آسف

46
00:03:21,770 --> 00:03:24,704
إذن (فلاندرز) اقتنى كلبة جديدة
وهي تعرف اسمي

47
00:03:24,738 --> 00:03:27,840
هنيئا لك أيتها الفتاة الصغيرة

48
00:03:27,875 --> 00:03:31,510
مارج)، (بارت)، لاحظت أنّ لا أحد)
منكما قال كلمة طوال الوجبة

49
00:03:31,545 --> 00:03:34,313
أهناك مشاعر غير مشتركة هنا؟

50
00:03:34,347 --> 00:03:36,482
...لأنّه إن كانت

51
00:03:36,516 --> 00:03:40,152
أعتقد أنّ أحدا على هذه
المائدة لا يخبرنا الحقيقة

52
00:03:41,187 --> 00:03:43,421
(الأستاذ (بارت سيمبسون

53
00:03:48,461 --> 00:03:50,361
يا أطفال، هل عذرتمونا للحظة؟

54
00:03:50,396 --> 00:03:53,999
والدتك وأنا بحاجة
لخوض نقاش بالغين

55
00:03:54,033 --> 00:03:55,734
ما الذي فعله؟
ما الذي فعله؟

56
00:03:55,768 --> 00:03:57,168
ابنك سرق جرافة

57
00:03:57,203 --> 00:03:59,503
أنّى تعلمين ذلك؟ -
الأمّ تعلم -

58
00:03:59,537 --> 00:04:01,706
هل الزوجة تعرف عن الأشياء؟ -
أجل -

59
00:04:03,141 --> 00:04:05,009
(أعتقد أننا كنا نتحدّث عن (بارت

60
00:04:05,043 --> 00:04:07,444
أخشى أنّي لا أعلم كيف
أتعامل معه بعد الآن

61
00:04:07,479 --> 00:04:10,748
بارت) قد بلغ العاشرة)
إنّه كبير بما يكفي حتى يُعتنى به

62
00:04:10,782 --> 00:04:14,085
ينبغي لنا فحسب أن نفكّر في
أعذار له حين يتصرّف بجنون

63
00:04:14,119 --> 00:04:17,420
أدوية ضدّ حبّ الشباب". حين نشتبه في"
"شيء نلقي باللوم على "عقار حب الشباب

64
00:04:17,454 --> 00:04:21,190
(أنا لن أتخلّى عن (بارت
تماما عندما لم أتخلّ عن زواجنا

65
00:04:21,225 --> 00:04:24,127
حين تركت عملك لتشارك في
بطولة (أمريكا الشمالية) للسيمو

66
00:04:24,161 --> 00:04:26,429
منظّمو البطولة كانوا سيجنون أموالا

67
00:04:26,463 --> 00:04:30,399
لو تطوّع أحدهم لغسل
أقمشة بعض اللاعبين من أجلي

68
00:04:30,434 --> 00:04:34,302
قلت أنّي سأغسل قماشك
لكن ليس لكلّ المنافسين

69
00:04:37,107 --> 00:04:40,408
بارت)، تعال إلى هنا)

70
00:04:40,443 --> 00:04:45,447
انظر في عينيّ وأخبرني أنك
لا تعلم أيّ شيء عن تلك الجرافة

71
00:04:45,481 --> 00:04:47,783
لا أعلم أيّ شيء
عن تلك الجرافة

72
00:04:47,817 --> 00:04:49,450
"هذا سيّء"

73
00:04:49,484 --> 00:04:51,418
"لا يمكنه اطلاع والدته بما بفعله"

74
00:04:51,453 --> 00:04:53,788
"إلى أين سيقود ذلك؟"

75
00:04:53,822 --> 00:04:57,291
أيّ كلمات أخيرة يا رجل؟ -
لا أعلم شيئا عن تلك الجرافة -

76
00:04:57,325 --> 00:04:59,493
اصعقه

77
00:05:00,929 --> 00:05:04,065
أيهم هو ابنك؟ -
الشابّ الذي يتكهرب -

78
00:05:04,099 --> 00:05:06,499
لم أر أبدا مقلة عين
تندفع بهذه السرعة

79
00:05:08,269 --> 00:05:10,436
أتمنى لو كان بوسعي
إخبارك عن تلك الجرافة

80
00:05:10,471 --> 00:05:13,106
لكن كيف بوسعي تفسير
شيء لا أعلم عنه مطلقا؟

81
00:05:13,141 --> 00:05:15,075
"أنا لست "سي.آن.آن

82
00:05:15,109 --> 00:05:18,645
توقف، توقف
كفّ عن الكذب حالا

83
00:05:18,680 --> 00:05:22,315
لكن ينبغي عليك تصديقي
أنتِ والدتي

84
00:05:22,349 --> 00:05:25,151
حسنا، سوف أصدِّقك
هذه المرة يا حاذق

85
00:05:25,185 --> 00:05:29,654
لكن حتى ذلك الحين، سأظلّ أراقبك
طوال الوقت

86
00:05:29,689 --> 00:05:33,358
طوال الوقت؟
كيف ستغيرين حفاظ (ماغي)؟

87
00:05:38,665 --> 00:05:40,732
قريب كفاية

88
00:05:42,134 --> 00:05:44,502
ليصعد الجميع

89
00:05:44,536 --> 00:05:46,604
ما الذي تفعلينه يا أمي؟

90
00:05:46,638 --> 00:05:49,774
أخبرتك، كي أثق بك
عليّ أن أراقبك

91
00:05:49,809 --> 00:05:52,476
طوال الوقت

92
00:05:55,915 --> 00:05:57,547
هل ستركبين هذه الحافلة؟

93
00:05:57,582 --> 00:06:01,218
سوف أراقب ابني حيثما يذهب

94
00:06:01,252 --> 00:06:03,754
إذن الأفضل أن ترجعي للخلف
لأن ذلك حيث ذهب

95
00:06:14,984 --> 00:06:18,519
لابدّ أنّكِ كلبة (فلاندرز) الجديدة

96
00:06:18,554 --> 00:06:21,938
أريد فحسب الاعتذار مقدما عن
الأشياء التي سألقي باللوم عليك

97
00:06:21,939 --> 00:06:23,858
(هومر)، أقدّم لك (باز)

98
00:06:29,498 --> 00:06:32,667
(آسف يا (فلاندرز
واثقٌ أنها تقضي وقتا ممتعا معك

99
00:06:32,701 --> 00:06:36,264
أنت بالتأكيد تروق لها
لابدّ أنّه (شيزبيرغر) في قميصك

100
00:06:37,104 --> 00:06:40,039
شيزبيرغر) في قميصي)
حقا؟

101
00:06:40,074 --> 00:06:44,177
من الواضح الآن أنّ لديّ
شيزبيرغر) في قميصي)

102
00:06:48,015 --> 00:06:52,459
(يمكنني المغادرة في أيّ وقت يا (بارت
أخبرني فحسب ما حدث مع تلك الجرافة

103
00:06:52,886 --> 00:06:54,887
السؤال الموالي -
طيب -

104
00:06:54,921 --> 00:06:58,724
أيّ الرسوم على الجدران هي لك؟ -
ولا واحدة -

105
00:06:58,759 --> 00:07:00,993
هل ذاك هو الولد الذي
ينسخ أجوبته عنك؟

106
00:07:01,027 --> 00:07:02,379
أنا أنسخ عنه؟

107
00:07:02,462 --> 00:07:07,333
أيّ نوع من الهراء هذا
الذي تأكلين يا سيدة؟

108
00:07:07,367 --> 00:07:09,401
حسنا يا أمّي
أنا أقرّ بذلك

109
00:07:09,435 --> 00:07:12,070
أخبرتك أن هناك بعض
الأكاذيب سوف تكتشفينها

110
00:07:12,105 --> 00:07:13,939
سيمبسون)، قلت أن أمّك ميتة)

111
00:07:15,842 --> 00:07:18,277
لقد أصبحت زومبي
اركضوا

112
00:07:23,549 --> 00:07:27,751
أمّي، حلوى (شورو) جيدة بالنسبة لك
إنّها وثنية

113
00:07:27,786 --> 00:07:31,455
يا (سيمبسون)، أتحتاج أمّك
لتقطيع جزرك بدلا عنك؟

114
00:07:31,489 --> 00:07:33,324
يمكنه قطع جزراته بمفرده

115
00:07:33,358 --> 00:07:35,860
جزر صغير لأنّه طفل

116
00:07:38,530 --> 00:07:39,530
ذكيّ

117
00:07:39,531 --> 00:07:42,332
أمّي، هناك الكثير من الأشياء
التي لا تحبيها في والدي

118
00:07:42,366 --> 00:07:43,834
لمَ لا تتبعينه؟

119
00:07:43,868 --> 00:07:47,838
تتبع شخص بالغ تصرّف غريب
أما تتبع طفلك فهو من الأمومة

120
00:07:47,872 --> 00:07:51,308
محظوظ أن أمي في
...(غينزبور)، بـ(فلوريدا)

121
00:07:51,342 --> 00:07:52,843
على ما أظنّ

122
00:07:54,212 --> 00:07:56,112
ألا زالت أمّي بالخارج؟

123
00:07:56,147 --> 00:07:59,715
إنها تتأرجح على أرجوحة
و(رالف) يدفعها

124
00:07:59,749 --> 00:08:01,717
!مرحبا! وداعا

125
00:08:01,751 --> 00:08:03,518
!مرحبا! وداعا

126
00:08:03,553 --> 00:08:05,120
!مرحبا! وداعا

127
00:08:05,155 --> 00:08:07,356
!مرحبا! وداعا

128
00:08:07,390 --> 00:08:09,024
!مرحبا! وداعا

129
00:08:09,059 --> 00:08:12,361
لن أغادر أبدا هذا الأنبوب

130
00:08:12,395 --> 00:08:15,064
عذرا يا فتى. لقد قضيت
أكثر من خمس دقائق

131
00:08:15,098 --> 00:08:16,865
لذا أنا مضطرٌ لإخراجك

132
00:08:16,899 --> 00:08:20,801
ومسموح لي لأستعمل
أعظم سلاح بحوزتي

133
00:08:23,538 --> 00:08:25,173
لا

134
00:08:25,207 --> 00:08:29,911
اسكتلندا)، 1،200 سنة)
وكتبنا فقط أغنية واحدة

135
00:08:36,184 --> 00:08:39,987
البقاء على نظام غذائي كلّه
لحم خنزير، أسهل مما ظننت

136
00:08:40,021 --> 00:08:43,924
تلك الحمية لا تعمل -
عليك الانتظار سنة -

137
00:08:43,958 --> 00:08:45,906
كيف كانت المدرسة اليوم؟

138
00:08:45,941 --> 00:08:49,662
في الحقيقة، تشاجرت في مكتب الممرضة

139
00:08:49,697 --> 00:08:53,499
لأنّهنّ لا يضعن ورقا
جديدا على طاولة الفحص

140
00:08:53,533 --> 00:08:57,236
ممتاز يا عزيزتي. أيمكنك الرجوع للوراء؟
عليّ التركيز على شقيقك

141
00:08:57,271 --> 00:09:01,240
(أكيد، أكيد. لا داعي للقلق على (ليزا
ليزا) دائما بخير)

142
00:09:01,275 --> 00:09:02,608
لا قلق هناك، كلا

143
00:09:08,480 --> 00:09:11,216
ما الذي تفعلينه هنا؟

144
00:09:11,250 --> 00:09:14,085
أراهن أنّك هربت
والآن (فلاندرز) يأكله القلق

145
00:09:14,120 --> 00:09:16,621
...ينبغي أن أتصل به
بعد أن أحكّ بطنك

146
00:09:16,655 --> 00:09:18,390
ذلك صحيح

147
00:09:18,424 --> 00:09:21,226
من يحبّ أن تحكّ بطنه
بينما (فلاندر) قلقٌ جدا؟

148
00:09:21,260 --> 00:09:24,061
!أنتِ بالفعل، أنتِ بالفعل

149
00:09:24,095 --> 00:09:28,365
هو لا يعلم مكانك
أجل، على الأرجح يبكي الآن

150
00:09:29,968 --> 00:09:32,036
هيّا يا صاح
سنذهب إلى غرفتي

151
00:09:32,070 --> 00:09:35,072
يمكنني أن أعزف الجاز
...أو أحممك، أو

152
00:09:36,507 --> 00:09:37,874
لا يختار أبدا الجاز

153
00:09:43,080 --> 00:09:47,116
الطفل الوسط. لا أحد يهتمّ بالطفل الوسط
لا ولن يتغير أبدا هذا

154
00:09:47,151 --> 00:09:48,918
ليزا)، أيمكنني التحدث إليك؟)

155
00:09:48,953 --> 00:09:52,755
ها هو ذا التفقد السريع كلّ
سنتين تماما كساعة الحائط

156
00:09:52,789 --> 00:09:56,225
حسنا، دعيني أتحدث
إليك بلغة ستفهمينها

157
00:09:56,260 --> 00:10:00,228
ليزا) لن تعي هذا أبدا)
إنها مميزة والكلّ يعلم ذلك

158
00:10:00,263 --> 00:10:02,064
يا للهول! حاول البقاء غاضبا

159
00:10:02,098 --> 00:10:03,798
أنا متفاجئة نوعا ما
أن أبي يبذل مجهود

160
00:10:03,833 --> 00:10:05,500
لا يبدو فعلا كعادته -
لا ينبغي أن أقول هذا -

161
00:10:05,534 --> 00:10:06,835
لا يفترض أبدا أن أقول هذا
لكنّي سأقول

162
00:10:06,869 --> 00:10:08,270
إنّها طفلتي المفضّلة

163
00:10:08,304 --> 00:10:10,238
إنّه الآن يسحب السلاح الثقيل

164
00:10:10,273 --> 00:10:13,842
لا أريد العبوس بعد الآن
إن عرض علي مثلجات سأنكسر

165
00:10:13,876 --> 00:10:15,977
أترغبين في بعض المثلجات؟ -
أجل -

166
00:10:16,011 --> 00:10:17,878
المثلجات. أجل إنّها ويسكي الأطفال -
كنت أعلم أنّه سينكسر -

167
00:10:17,912 --> 00:10:19,880
...سوف أكتب أغنية -
...هذا يجعلهم سعداء، وأفضل جزء -

168
00:10:19,914 --> 00:10:20,567
أهناك أيّ شيء أفضل من "هابي بلوز"؟

169
00:10:20,591 --> 00:10:22,383
هناك الآن -
سأتناول مثلجات أيضا -

170
00:10:24,519 --> 00:10:27,688
يا أطفال، أليست تلك الكرة
التي لا ترغب باللعب بها؟

171
00:10:27,722 --> 00:10:30,257
هي تحبّ ذلك حين
(يرميها لها العمّ (هومر

172
00:10:30,292 --> 00:10:34,427
هو ليس عمّك -
إذن، أيعني ذلك أنّ بوسعي الزواج من (ماغي)؟ -

173
00:10:34,462 --> 00:10:35,996
كفّ عن سؤالي ذلك

174
00:10:38,032 --> 00:10:40,433
صديق أم عدوّ؟

175
00:10:40,468 --> 00:10:43,836
إذن؟

176
00:10:43,871 --> 00:10:47,273
هذا هو المكان الوحيد الذي بوسعي
الذهاب إليه ولا تعرف أمي عنه

177
00:10:47,308 --> 00:10:51,303
بارت)، كما تعلم فأنت مرحب بك دائما)
للبقاء في منزل الشجرة خاصتي

178
00:10:51,338 --> 00:10:53,812
أنت لا تملك منزل شجرة -
سوف يبنيها لي والدي -

179
00:10:53,846 --> 00:10:57,682
لذلك السبب لم أحصل على هدية منه
في آخر عيد ميلادي وبعيد الكرسميس

180
00:10:57,717 --> 00:11:00,486
"سوف يكون "منزل شجرة ما

181
00:11:00,520 --> 00:11:02,221
ميلهاوس)، أنت لا تملك حتى شجرة)

182
00:11:02,255 --> 00:11:03,655
سوف يزرعها قريبا

183
00:11:03,689 --> 00:11:07,952
عليه فحسب جمع أموال كافية
لشراء علبة من بذور التفاح

184
00:11:07,987 --> 00:11:11,562
"ناولي فحسب "مونتاين دو -
أمّك تقول أنّ ذلك يجعلك سكرانا -

185
00:11:11,596 --> 00:11:13,331
هات "المونتاين دو" اللعين

186
00:11:13,365 --> 00:11:15,199
أخيرا بأمان عن أمّي

187
00:11:15,234 --> 00:11:19,237
هي لن ترغب في القدوم كلّ هذه
المسافة وإفساد حذائها الصغير الجميل

188
00:11:26,710 --> 00:11:31,014
حينما تستخدم كثيرا من مثبت الشعر ذاك
لا شيء بوسعه إيقافها

189
00:11:31,049 --> 00:11:32,916
كيف عثرت عليّ؟

190
00:11:32,950 --> 00:11:36,053
كرة خيط في بنطالك -
سوف أعيد لفها من أجلك -

191
00:11:36,087 --> 00:11:37,687
أنا بارع في مثل هذه الأشياء

192
00:11:37,721 --> 00:11:40,389
لذا يمكنني التظاهر أنه
لا يوجد شجار يجري هنا

193
00:11:40,424 --> 00:11:42,224
أمي، لقد تخطيت الحدود

194
00:11:42,259 --> 00:11:45,694
والدة (سوبرمان) لم تكن
"لتذهب إلى "قلعة عزلته

195
00:11:45,728 --> 00:11:50,032
"في الواقع، "ذو فورتريس أوف سولتيد
(بها تمثال لوالدة (سوبرمان

196
00:11:50,067 --> 00:11:54,103
توقفي عن قراءة كتبي الهزلية -
لا حيلة لديّ، أنت تتركهم بكلّ مكان -

197
00:11:54,137 --> 00:11:58,673
متى تدعينني وشأني؟ -
حين تخبرني عن تلك الجرافة -

198
00:11:58,707 --> 00:12:01,842
لا أعلم شيئا عن تلك الجرافة؟

199
00:12:01,877 --> 00:12:05,380
ميلهاوس)، أهناك ما)
تعرفه عن الجرافة؟

200
00:12:05,414 --> 00:12:11,519
حسنا، أعلم أن الجرافة اُخترعت عام 1923
(على يدي (جيمس كومينغز) و(ج.إيرل ماكلود

201
00:12:11,554 --> 00:12:15,122
والآن أرجوك دعيني
أركّز على الخيط

202
00:12:16,391 --> 00:12:18,725
عليّ الخروج. عليّ الخروج

203
00:12:22,930 --> 00:12:28,469
هل ستشي بي يا أبي؟ -
حانة (مو) قبل العائلة -

204
00:12:30,505 --> 00:12:33,739
"كروشينغ تايغر"، "الأمّ الخفية"

205
00:12:57,863 --> 00:13:00,232
"(ملكية (نيد فلاندرز"

206
00:13:00,266 --> 00:13:02,834
(ذلك يعني أنّكِ أخذت هذا من (هومر

207
00:13:04,170 --> 00:13:06,570
رباه، إنّي أحبّ بصدق هذه الكلبة

208
00:13:06,605 --> 00:13:08,572
لكن ربما سوف تكون
أسعد بالمنزل المجاور

209
00:13:08,607 --> 00:13:12,009
لكني لا أريد التخلي عنها
إلا إذا كان ذلك الأفضل لها

210
00:13:12,043 --> 00:13:16,780
كما الحال دوما، سوف أفسّر عدم
وجود أيّ إجابة كإشارة لمشيئتك

211
00:13:28,058 --> 00:13:32,428
حسنا، لقد مرّ الولد بيننا ثانية
يمكننا الآن جميعا الدخول

212
00:13:59,488 --> 00:14:02,456
(تجديف جيّد يا (بارت
عمل جيد

213
00:14:02,491 --> 00:14:04,425
كفّي عن الاهتمام بي

214
00:14:08,063 --> 00:14:10,331
عزيزي، دعني أساعدك على النهوض

215
00:14:10,365 --> 00:14:13,567
عنادكِ يذيب عظامي

216
00:14:21,075 --> 00:14:22,642
حسنٌ، طيّب

217
00:14:22,677 --> 00:14:25,378
سأمنحك فرصة واحدة
أخرى أيّها المغفّل

218
00:14:25,413 --> 00:14:28,948
أخبرني عن تلك الجرافة -
!أيّ جرافة؟ -

219
00:14:28,982 --> 00:14:32,484
أنت مسؤول عن نفسك
عد للبيت متى شئت

220
00:14:32,519 --> 00:14:34,720
رعايتي الأبوية تنتهي الآن

221
00:14:37,424 --> 00:14:39,258
حسنا، الآن

222
00:14:44,264 --> 00:14:47,365
أخيرا
"وسيلة لمغادرة "جزيرة الجذام

223
00:14:53,600 --> 00:14:58,313
(يا أطفال، أدرك الآن أنّ (باز
ستكون أسعد في منزل آخر

224
00:14:58,347 --> 00:15:02,484
...لذا سوف نسلّمها لـ هو... هو... هو

225
00:15:02,518 --> 00:15:05,620
هل سنعطيها لـ(سانتا)؟ -
لا. بل لشخص أسمن -

226
00:15:05,654 --> 00:15:08,822
أنا آسف يا صغار لأنّكم اضطررت
لسماع تلك الإهانة الخفيفة

227
00:15:08,856 --> 00:15:11,458
الإهانات الخفيفة هي
مثل الصلصة الخفيفة

228
00:15:11,493 --> 00:15:13,460
لا زالت تحرق

229
00:15:13,495 --> 00:15:17,797
بارت)، أينبغي علي إغلاق الباب؟) -
لا حاجة لذلك، أمّي هادئة الآن -

230
00:15:17,832 --> 00:15:20,367
انظر لهذا، بقيت البارحة
مستيقظا حتى 10:45 مساء

231
00:15:20,401 --> 00:15:23,970
!يا إلهي -
التقطت صورة حتى يمكنني أن أريها للجميع -

232
00:15:24,005 --> 00:15:26,105
والآن دعني أريك
ما كنت أخطط له

233
00:15:29,009 --> 00:15:36,081
مرحبا بكم في احتفال مدينتنا الغبيّة -
أحسنت العمل -

234
00:15:46,959 --> 00:15:49,161
فاي"؟" -
أجل، ابحث عن ذلك -

235
00:15:49,195 --> 00:15:55,500
تستخدم للتعبير عن الاشمئزاز أو الغضب"؟"
هذه أسوء كلمة موجودة تبتدئ بالفاء

236
00:15:55,535 --> 00:16:00,204
بارت)، لم أعد أتلصّص بعد الآن)
لذا لست مضطرا لإخفاء الأشياء تحت بطانيتك

237
00:16:00,238 --> 00:16:03,774
لم تعد بطانية بعد الآن
لم تعد كذلك منذ ثلاثة أشهر

238
00:16:03,808 --> 00:16:05,776
لذا، نريدك أن تعتني بكلبتنا

239
00:16:05,810 --> 00:16:09,213
امنحها فحسب الحبّ
وسأدفع عنك كلّ اللقاحات

240
00:16:09,247 --> 00:16:11,215
،لقاحات؟ ماذا
هل هي ذاهبة لـ(الهند)؟

241
00:16:11,249 --> 00:16:12,749
(وداعا يا (باز

242
00:16:21,892 --> 00:16:26,862
لا أستطيع البقاء مكتوفي اليدين"
"لأرى (فلاندرز) حزينا أو سعيدا

243
00:16:26,897 --> 00:16:28,698
والأكثر من ذلك لا أستطيع البقاء"
"وأرى (فلاندرز) على الإطلاق

244
00:16:28,732 --> 00:16:33,235
لكنه سوف يحتاج لشيء
"يبهجه حين يرحل عنه ولداه

245
00:16:33,269 --> 00:16:36,037
أتعلم أمرا يا (فلاندرز)؟
أظنّ أنّه من الحريّ بك أخذها

246
00:16:36,072 --> 00:16:39,908
(لا تكن غبيا يا (هومر
انظر لذلك الذيل يلوّح لك

247
00:16:39,942 --> 00:16:42,143
أرأيت ماذا تفعل لي؟

248
00:16:43,680 --> 00:16:46,548
لا، لا، لا. بالنسبة لها أنا مجرّد كلب

249
00:16:46,583 --> 00:16:49,718
كلب واقعة في حبّه
لكنّها لن تكون معه أبدا

250
00:16:49,752 --> 00:16:51,985
لكنها تحتاج فقط
(شخصا مثلك يا (فلاندرز

251
00:16:52,020 --> 00:16:55,489
رجلٌ يعتني بها للأبد

252
00:16:55,524 --> 00:17:00,428
شكرا لك يا (هومر). كانت هذه
أسعد ظهيرة على الإطلاق لكلب

253
00:17:07,268 --> 00:17:10,903
لست واثقا بعد، هل تعرف
عن تلك الجرافة من قبل؟

254
00:17:10,938 --> 00:17:14,341
كنت هناك، ربما حين أضربك
بالنصل، ستنسى بعض الأشياء

255
00:17:14,375 --> 00:17:17,110
كنت أحاول أن أثير اهتمامك
لكنه كان ثقيلا جدا مما ظننت

256
00:17:17,144 --> 00:17:20,980
(لا أحد قاتل أكثر من (كومينغز)
و(ماكلود) حين اخترعا الجرافة

257
00:17:21,014 --> 00:17:23,983
"حتى الاسم "بولدوزر
...كان مصدرا عظيما لـ

258
00:17:25,151 --> 00:17:27,119
(لا يمكنني فعل هذا يا (بارت

259
00:17:27,153 --> 00:17:30,522
لا أقصد الإهانة، لكن
لديّ أم لا تزال تحبّني

260
00:17:34,494 --> 00:17:41,532
جئنا هنا اليوم لتشريف هذه اللافتة والتي
اشتريت حرفا بحرف من مدينة فاشلة أخرى

261
00:17:44,670 --> 00:17:48,146
!أمّي الغبية
ألصقت شيئا في حقيبة ظهري

262
00:17:48,147 --> 00:17:50,007
<b>{\an9}قبل أن تفعل أيّ ما كنت فاعله
تناول بعض الدجاج المقلي
مع الحب، والدتك</b>

263
00:17:48,181 --> 00:17:50,141
نموذجي

264
00:17:51,343 --> 00:17:54,612
يا للروعة! إنها تعدّ دجاجا لذيذا

265
00:17:54,647 --> 00:17:57,882
إنّك أفضل ولد قد ترغب به أمّ

266
00:17:59,150 --> 00:18:01,551
لقد فشلت كأمّ

267
00:18:06,424 --> 00:18:10,527
بدأ ضميري ينمو
عليّ أن أغيّر هذا المقلب

268
00:18:15,666 --> 00:18:17,533
أفضل بكثير

269
00:18:18,935 --> 00:18:21,637
لافتتنا الرمزية تهتزّ

270
00:18:21,672 --> 00:18:26,342
فليزم الجميع الهدوء
هذا جزء من العرض

271
00:18:26,376 --> 00:18:28,444
فليتبعني الأشخاصّ المهمّون

272
00:18:29,780 --> 00:18:31,380
أفضل بكثير

273
00:18:31,415 --> 00:18:33,848
لا أرى شيئا خاطئا

274
00:18:38,120 --> 00:18:43,191
الأفضل أن تموت في منطقة الأشخاص المهمّين
على أن تعيش كمواطن أمريكي عادي

275
00:18:46,362 --> 00:18:50,698
"مكتوب "إ.م
"إنّه ثناء لـ"إدارة المطافئ

276
00:18:52,266 --> 00:18:55,569
إنّهم الفلفل الحارّ للمدينة

277
00:18:55,603 --> 00:18:59,606
إنّه صحيح، نحن نحبّ فعلا فلفلنا الحارّ
السرّ هو في خلطه

278
00:18:59,641 --> 00:19:04,244
أنا معجب كبير. لذلك السبب أرتدي
حمالات بنطلون وأفتعل حرائق هنا وهناك

279
00:19:04,278 --> 00:19:05,879
...أمّي، أمّي

280
00:19:05,913 --> 00:19:10,282
تعلمت أنّ هناك حدّا سوف لن أتجاوزه
وذلك بسبب فضلك عليّ وفضل دجاجك

281
00:19:10,317 --> 00:19:12,552
تلك المرأة تعدّ دجاجا مقنعا فعلا

282
00:19:12,586 --> 00:19:18,524
...أنت أفضل ولد قد ترغب به أمّ
إذا أخبرتني عن تلك الجرافة

283
00:19:18,559 --> 00:19:20,025
حسنا. كنت أنا

284
00:19:20,060 --> 00:19:22,528
!لمَ أيها...؟

285
00:19:25,898 --> 00:19:29,234
أجل، الخنق صعب عما يبدو
أليس كذلك يا (مارج)؟

286
00:19:30,670 --> 00:19:32,637
وأنت رهن الاعتقال

287
00:19:32,672 --> 00:19:35,306
كيف اكتشفت الأمر؟ -
سمعتك تقول ذلك -

288
00:19:35,341 --> 00:19:37,409
الطريقة الوحيدة التي
أحل بها أيّ جريمة

289
00:19:37,443 --> 00:19:39,678
لا ينبغي عليك التوقف عن العناق

290
00:19:45,677 --> 00:19:47,145
لذا أترين يا أمي

291
00:19:47,179 --> 00:19:51,316
بسبب الورق القديم على طاولة الفحص
في مكتب الممرضة، أصبت بالحمى الغددية

292
00:19:51,350 --> 00:19:54,285
حريّ بك فعلا التركيز
على ما يدور هنا

293
00:19:54,319 --> 00:19:58,655
كلّ هذه المشاكل
"أنتم يا أطفال كلعبة "اضرب الخُلد

294
00:19:58,689 --> 00:20:00,224
ذلك يذكّرني بشيء

295
00:20:00,258 --> 00:20:02,759
ماغي) آذت نفسها)
"في لعبة "اضرب الخلد

296
00:20:12,769 --> 00:20:14,737
تعال هنا يا فتى

297
00:20:14,771 --> 00:20:17,240
أقبل هنا. أعلم أنّي كنت
أقضي وقتا ممتعا في مكان آخر

298
00:20:17,274 --> 00:20:20,343
ولا أحد يمكنه
لومك إن لم تقبل بي

299
00:20:20,377 --> 00:20:26,148
لكن إذا اخترتني فسأمنحك
أعظم فسحة في حياتك

300
00:20:26,182 --> 00:20:28,650
بدون تلال

301
00:20:28,684 --> 00:20:32,421
الكلاب.. من السهل جدا التلاعب بهم

302
00:20:54,775 --> 00:20:58,544
ترجمة وتعديل
zamoha

