1
00:01:50,966 --> 00:01:53,966
<b>(( عائلة سيمبسون ))
الموسم 26 الحلقة 19
"الأطفال دائما في قتال"</b>

2
00:01:53,967 --> 00:01:54,967
<b>ترجمة وتعديل
zamoha</b>

3
00:01:10,953 --> 00:01:13,654
حسنا هذا اختيار سهل

4
00:01:44,553 --> 00:01:45,620
والآن ماذا؟

5
00:01:58,000 --> 00:01:59,834
من الأفضل أن أنصرف

6
00:01:59,868 --> 00:02:03,204
أينبغي عليّ وضع ذلك الحساب على لوحتك؟ -
لا، سأدفع ديوني -

7
00:02:04,673 --> 00:02:07,341
!يا إلهي، يا إلهي
أحدهم سوف يدفع فعلا

8
00:02:07,376 --> 00:02:10,811
والآن دعني أرى إن كنت
أتذكّر طريقة فتح هذا الشيء

9
00:02:10,846 --> 00:02:12,446
زرّ ما أو مقبض

10
00:02:13,582 --> 00:02:17,051
إذن تلك هي الضوضاء التي كنت أجهل مصدرها -
خذ فحسب أموالك اللعينة -

11
00:02:18,553 --> 00:02:23,925
هذه السترة مليئة بالأشياء القديمة -
كنت أعلم أنّي لن أحصل على نقودي -

12
00:02:30,165 --> 00:02:31,465
فشلة

13
00:02:31,500 --> 00:02:33,200
ما هذا...؟

14
00:02:38,540 --> 00:02:40,508
هذا شريط فيلم لم أستخرج منه صورا أبدا

15
00:02:40,542 --> 00:02:41,709
فات الأوان على ذلك

16
00:02:41,743 --> 00:02:46,547
كلّ محلات تطوير الصور إما
دمّرت أو تحولت لمأوى غزلان

17
00:02:58,260 --> 00:03:01,162
اسمع يا (هومر)، يمكنني أن
أحمض هذه الصور من أجلك

18
00:03:01,196 --> 00:03:05,333
أجل، هذه الحانة ذات إضاءة فقيرة
إنّها قانونيا غرفة مظلمة

19
00:03:07,836 --> 00:03:12,673
وأفضل جزء، جعة (دوف) لا يمكن
تمييزها عن سائل التحميض

20
00:03:12,708 --> 00:03:16,377
(أحسنت العمل يا (دوف -
هذا يجعلني أشعر بعطش شديد -

21
00:03:16,411 --> 00:03:18,746
(10X8) هناك الآن قوارير
يمكنني الاستمتاع بها

22
00:03:29,558 --> 00:03:30,958
(تفضّلي يا (ميدج

23
00:03:30,993 --> 00:03:33,194
تلاعبت بالألوان وغيّرت الإنارة

24
00:03:33,228 --> 00:03:35,796
لكن يمكنني فقط جعل
أطفالك لطفاء جدا وغير أذكياء

25
00:03:35,831 --> 00:03:37,098
هذا مثير جدا

26
00:03:37,132 --> 00:03:41,802
كما لو أنها نظرة خاطفة لعالم
طويل منسي لستّ أعوام خلت

27
00:03:41,837 --> 00:03:43,437
أجل، اشهدوا

28
00:03:43,472 --> 00:03:45,473
هذه الصور تُظهر
أنّه قبل ستة أعوام

29
00:03:45,507 --> 00:03:48,809
بارت) و(ليزا) كانا يتشاجران)
كما الخلق والفطرة السليمة

30
00:03:50,145 --> 00:03:51,779
الصور لا تكذب يا صديقي

31
00:03:53,515 --> 00:03:56,183
أترغبين بإضافة تأثير "مات"؟
أكيد -

32
00:03:58,653 --> 00:04:00,654
ها هو ذا

33
00:04:02,090 --> 00:04:09,397
# وأنا أعلم إذا لم أفعل فسأفقد صوابي

34
00:04:09,431 --> 00:04:12,433
# من الأفضل أن أتركها ورائي #

35
00:04:12,467 --> 00:04:16,137
# مع الأطفال، سوف يكونون بخير #

36
00:04:16,171 --> 00:04:19,540
# الأطفال يبلون بلاء حسنا #

37
00:04:19,574 --> 00:04:22,176
# الأطفال يبلون بلاء حسنا #

38
00:04:22,210 --> 00:04:25,980
هومر)، لقد التقطت كلّ هذه الصور)
لمَ لم تتدخّل؟

39
00:04:26,014 --> 00:04:29,450
(الضوء كان مثاليا يا (مارج
كما لو كانت (فلورنسا) في ماي

40
00:04:29,484 --> 00:04:34,055
أنا لا أفهم. كيف لي أن
أتشاجر دائما مع الآنسة غبية؟

41
00:04:35,123 --> 00:04:36,490
لا تهدر الجعة

42
00:04:36,525 --> 00:04:39,994
وكيف وصلنا للتحالف غير
المستقرّ الذي نتمتع به اليوم؟

43
00:04:40,028 --> 00:04:41,762
حسنا، إنها قصّة طويلة

44
00:04:41,797 --> 00:04:45,699
قصة رابطة خاصّة بين أخ وأخت

45
00:04:45,734 --> 00:04:49,370
أودّ القول أن قصتنا مأساة
(مثل فيلم (بلانيت أوف آيبس

46
00:04:49,404 --> 00:04:51,806
المأساة هي أنّهم لا يستطيعون
التوقف عن إنتاجهم

47
00:04:51,840 --> 00:04:55,609
ذلك ليس صحيحا. الفيلم
الأول والثامن كانا رائعين جدا

48
00:04:55,644 --> 00:04:58,012
والآن بخصوصكم يا أطفال

49
00:04:58,046 --> 00:05:00,214
"بدأ الأمر كلّه قبل ستّ سنوات"

50
00:05:00,248 --> 00:05:03,150
"الرئيس حينئذ كان الرئيس"

51
00:05:03,185 --> 00:05:06,787
كانت الموسيقى الشعبية في"
"ذلك الوقت هي الموضة الشائعة

52
00:05:06,822 --> 00:05:09,623
"حيثما كنا نذهب، كنتما تتشاجران"

53
00:05:09,658 --> 00:05:12,660
بيني" البطريق كان يرغب"
بالذهاب للقطب الشمالي

54
00:05:12,694 --> 00:05:15,863
والي" حصان البحر أراد"
الذهاب للقطب الجنوبي

55
00:05:15,897 --> 00:05:19,400
"أحزر أنّه يمكنكم القول عنها "أضداد قطبية

56
00:05:20,936 --> 00:05:24,333
...كما ترون، هما متضادان قطـ -
لقد فهمت. الأمر فحسب غير مضحك -

57
00:05:24,368 --> 00:05:26,907
أتعلمين ما المضحك؟
هذا

58
00:05:26,942 --> 00:05:29,477
طابت ليلتك يا قمر"؟"
(طابت ليلتك يا (بارت

59
00:05:33,081 --> 00:05:35,683
هل سمعت شخصا يهمس بصه؟

60
00:05:37,352 --> 00:05:40,354
أريدك أن تخرجي

61
00:05:41,957 --> 00:05:43,724
وابقي بالخارج

62
00:05:43,758 --> 00:05:45,259
شكرا لك

63
00:05:45,293 --> 00:05:49,096
إذن لذلك السبب بدأنا نسمع
"القصص في متجر "كويك-إي-مارت

64
00:05:49,131 --> 00:05:53,067
أتذكر حين سمح (أبو) لوالدنا
بتناول "الهوتدوغ" منتهي الصلاحية؟

65
00:05:53,101 --> 00:05:57,338
مرة واحدة فقط، ولا زلت
آخذ أدوية من أجل ذلك

66
00:05:57,372 --> 00:06:03,244
العديد من الصور لكما يا أطفال تتشاجران
لهذا السبب لم نستخرج أبدا ذلك الشريط

67
00:06:03,278 --> 00:06:05,279
ماذا؟ عودة إلى تلك القصة؟

68
00:06:06,648 --> 00:06:10,017
لم لا ترتاح فحسب
وتكون لطيفا مع شقيقتك؟

69
00:06:10,051 --> 00:06:13,187
سريري يدبّ في الفزع -
ذلك سخيف -

70
00:06:13,221 --> 00:06:19,226
أغمض عينيك فحسب الآن
واستكن تحت أنياب المهرّج الكبيرة

71
00:06:20,462 --> 00:06:23,164
هذا طفلي
أحلاما سعيدة

72
00:06:27,335 --> 00:06:29,036
لقد أخذت قلمي

73
00:06:29,070 --> 00:06:32,439
ليزا)، هناك الكثير من الأقلام)
الصغيرة في جارور المطبخ

74
00:06:32,474 --> 00:06:36,443
(قولي ذلك لـ(بارت
لأنّه قلمي وقد سرقه مني

75
00:06:36,478 --> 00:06:38,746
رأس نجم البحر

76
00:06:38,780 --> 00:06:41,715
بوسعي كتابة اسمك أحسن منك

77
00:06:50,091 --> 00:06:51,926
أنت نذل

78
00:06:53,161 --> 00:06:54,762
!لمَ أيّها...؟

79
00:07:21,690 --> 00:07:24,725
من أين يتعلّم هذا العنف؟

80
00:07:34,548 --> 00:07:38,451
<b>الأمور أصبحت سيئة جدا بين
بارت) و(ليزا)، وكان النوم يجافيني)</b>

81
00:07:41,221 --> 00:07:47,927
هومر). (هومر) رأيت أسوء حلم)
فقدت أحد الأطفال في المعرض العالمي

82
00:07:47,961 --> 00:07:51,297
لا بأس. أيّ معرض تقصدين؟ -
بريزبان) 1988) -

83
00:07:51,331 --> 00:07:55,568
ذلك مرعب جدا يا عزيزتي -
أعلم. أعلم -

84
00:07:55,602 --> 00:07:58,604
والآن لا تقلقي
إنّهما هنا بجانبنا في السرير

85
00:08:02,109 --> 00:08:04,076
علينا أن نبحث عن أجوبة

86
00:08:04,111 --> 00:08:07,680
أجوبة. تلك هي
إجابتك عن كلّ شيء

87
00:08:10,017 --> 00:08:16,589
خلصت استنتاجاتي إلى أنّ أحد
أطفالكما ذكي ولطيف والآخر بليد وشرّير

88
00:08:16,623 --> 00:08:20,493
بحكم المهنة ليس مخولا لي
لأقول من منهما الذكيّ أو البليد

89
00:08:20,527 --> 00:08:24,263
هل هو الولد؟ -
أخبرتك أنّي لا أستطيع القول -

90
00:08:24,297 --> 00:08:26,098
ما الذي مكتوب؟

91
00:08:26,133 --> 00:08:28,801
وقد انتهينا هنا -
ليس بهذه السرعة -

92
00:08:28,835 --> 00:08:30,936
لا تزال هناك 40 دقيقة متبقية

93
00:08:30,971 --> 00:08:34,740
حسنًا، سنقوم بتمرين ثقة

94
00:08:34,775 --> 00:08:36,609
أغمضا عينيكما

95
00:08:40,814 --> 00:08:42,448
ماذا سنفعل؟

96
00:08:42,482 --> 00:08:44,617
الأمر ليس سيئا جدا يا عزيزتي

97
00:08:44,651 --> 00:08:47,253
أخذت علبة من الأقراص الحلوة
من غرفة الانتظار خاصتها

98
00:08:47,287 --> 00:08:50,122
أكثر من أيّ أحد قط نجح في
الخروج بها من معالج نفسي

99
00:08:54,194 --> 00:08:56,762
انتبها
أنا أحاول جزّ العشب

100
00:08:56,797 --> 00:08:58,364
المدينة تجبرني على فعل هذا

101
00:08:58,398 --> 00:08:59,965
مرحبا يا جاري

102
00:09:00,000 --> 00:09:04,003
مود) وأنا نعلم كم هو صعب التعامل)
مع زوجين من المخادعين الصغار

103
00:09:04,037 --> 00:09:07,540
أبي)، أيمكننا أن ندسّ)
أنفسنا داخل أغطيتنا لقيلولة الآن؟

104
00:09:07,574 --> 00:09:10,142
أنتم تعلمون أنّه ليس بإمكانكم
فعل ذلك حتى تبلغون الـ18

105
00:09:10,177 --> 00:09:11,677
اذهبا وابحثا عن أمكما

106
00:09:13,313 --> 00:09:16,282
أنا آسف لأنّك رأيت ذلك -
وأنا أيضا -

107
00:09:16,316 --> 00:09:20,619
على العموم، فكرت أنا (ومود) أنّكما ستحبان
التسكع مع بالغين ونحظى بمحادثات ناضجة

108
00:09:20,654 --> 00:09:22,288
لذا يسرنا أن نصحبكما لغداء

109
00:09:22,322 --> 00:09:23,989
غداء؟ كم أتمنى ذلك

110
00:09:24,024 --> 00:09:28,427
لا أستطيع الحصول على جليسة أطفال لأنّ
أطفالنا مجانين، ولا مربّي كلاب سيقبل بهم

111
00:09:30,831 --> 00:09:34,533
والآن يا سيدي، لا تكثر الكلام عن ذلك الغداء
الجدّة (فلاندرز) بوسعها الانتباه للأطفال

112
00:09:34,568 --> 00:09:35,901
(مرحبا يا (جو

113
00:09:35,936 --> 00:09:38,671
...لا تعلم من أكون
...لديها مشاكل في التحرّك

114
00:09:38,705 --> 00:09:40,806
سأقول أننا عثرنا لأنفسنا
على جليسة أطفال

115
00:09:40,841 --> 00:09:42,475
لقد أتممت للتوّ المائة سنة

116
00:09:42,509 --> 00:09:45,745
ثمان دولارات للساعة -
لا أستطيع سماعك -

117
00:09:45,779 --> 00:09:48,380
قلت سبعة دولارات

118
00:09:50,884 --> 00:09:57,056
مرحبا بالجميع، كتاب، "فريسيون"، منافقون
لكم يا أعشار النعناع، والشبت والكمون

119
00:09:57,090 --> 00:09:59,792
تود)، أحبّ طريقتك اللطيفة)
في اللهو مع تلك اللعبة

120
00:09:59,826 --> 00:10:03,362
كفّوا عن ذلك الهراء
لقد حان الوقت للصلاة

121
00:10:03,396 --> 00:10:05,197
لا أعرف أيّ صلوات

122
00:10:05,232 --> 00:10:08,968
هل "أجراس الجحيم" صلاة؟
لأنّ والدنا يردّد ذلك طوال الوقت

123
00:10:20,847 --> 00:10:24,383
لم أقل هذا من قبل
لكن يمكن للطعام الانتظار

124
00:10:24,417 --> 00:10:26,051
ماذا تعني؟

125
00:10:26,086 --> 00:10:29,488
دعيني أجسّد دورا -
حسنا، لكن بسرعة -

126
00:10:29,523 --> 00:10:30,990
لقد اخترت

127
00:10:31,024 --> 00:10:35,027
أنا: طائر نورس
أنتِ: سلّة مهملات ممرّ

128
00:10:42,869 --> 00:10:45,838
حسنا، أليس من الرائع أن تحصل
على فرصة لشرب الماء أكثر؟

129
00:10:45,872 --> 00:10:47,640
ستنفجر مثانتي

130
00:10:47,674 --> 00:10:52,211
أعلم أنك شربت مياه كثيرة، لكن
ذلك لا يعطيك سببا للتحدّث ببذاءة

131
00:10:53,580 --> 00:10:57,983
إنها هادئة بشكل مخيف -
عادة ما يُحدث جسدها صريرا -

132
00:10:58,018 --> 00:11:00,419
حسنا، هذا يوقظ جدنا دائما

133
00:11:07,694 --> 00:11:09,662
# عروس جديدة #

134
00:11:09,696 --> 00:11:11,263
# شهر جوان آخر #

135
00:11:11,298 --> 00:11:14,166
# شهر عسل مشمس آخر #

136
00:11:14,201 --> 00:11:17,837
# موسم جديد #
# سبب آخر #

137
00:11:17,871 --> 00:11:19,672
# من أجل ما نفعله #

138
00:11:21,107 --> 00:11:22,908
لا يكونون أبدا بتلك
السعادة حين نكون بجوارهم

139
00:11:24,945 --> 00:11:26,912
شاحنة المثلجات

140
00:11:32,385 --> 00:11:35,187
كان ذلك رائعا

141
00:11:35,222 --> 00:11:37,756
صبيحة نهاية الأسبوع المفضلة لديّ

142
00:11:37,791 --> 00:11:41,727
حضن دافئ بينما يكون أطفالنا
الفاسدون مشكلة شخص آخر

143
00:11:56,309 --> 00:11:58,110
بارت)، هؤلاء أشخاص غرباء)

144
00:11:58,144 --> 00:12:00,613
أنت محقة، لنذهب لمكان أأمن

145
00:12:00,647 --> 00:12:02,047
انتبه

146
00:12:10,423 --> 00:12:12,625
أسرع، أسرع

147
00:12:12,659 --> 00:12:16,629
شقيقك غبيّ
وداعًا

148
00:12:16,663 --> 00:12:19,465
# العجلة التي أنا بداخلها تدور وتدور #

149
00:12:19,499 --> 00:12:22,067
# تدور وتدور #
# تدور وتدور #

150
00:12:24,771 --> 00:12:27,339
# السفينة التي أنا على ظهرها تصعد وتنزل #

151
00:12:27,374 --> 00:12:29,308
# تصعد وتنزل #
# تصعد وتنزل #

152
00:12:35,705 --> 00:12:38,306
شكرا لكما على الغداء الرائع

153
00:12:38,341 --> 00:12:43,311
...لا أعلم ما أحببته أكثر
عجة البيض الخاصّة أو فرقة الجاز الخفيف

154
00:12:43,346 --> 00:12:48,583
أعجبني شكل عازف الترومبيت
حينما انتفخ خداه. تلك موسيقى رائعة

155
00:12:51,020 --> 00:12:53,088
الجدة (فلاندرز) غابت عن الوعي

156
00:12:53,122 --> 00:12:55,924
أين هم أطفالنا؟ -
اختفوا -

157
00:12:55,958 --> 00:12:58,760
يبدو كما لو أنّه بمجرّد أن
غادرت الجدة هذا العالم فرّوا

158
00:12:58,795 --> 00:13:00,362
آسف إن بدا صوتي عنيفا قليلا

159
00:13:00,396 --> 00:13:01,797
!يا رباه، يا رباه

160
00:13:01,831 --> 00:13:05,834
لا تقلقي يا عزيزتي. سنتصل
بالشرطة المحلية، وسوف يجدون أطفالنا

161
00:13:05,868 --> 00:13:09,337
لم نلجأ إليه أبدا حتى الآن
لكنّي واثق أنّهم كفاءتهم عالية

162
00:13:09,372 --> 00:13:13,175
غيندرسون)، قبل أن نعيّنك في)
منصبك، هناك اختبار واحد أخير

163
00:13:13,209 --> 00:13:15,177
هل يمكنك نزع هذه الأصفاد عنّي؟

164
00:13:15,211 --> 00:13:18,613
أقول إنّها وضعية تحدث فقط
مرّة، لكن الأمر ليس كذلك

165
00:13:23,052 --> 00:13:27,022
كما تعلم، كنت ممثلا لإمدادات
الشرطة بالنجمة الفضية

166
00:13:27,056 --> 00:13:29,858
ثمّ أعطوا منطقتي
إلى ابن شقيق المالك

167
00:13:29,892 --> 00:13:34,296
(ويتساءلون لمَ خسروا مدينة (جاكسون
(كنت أنا مدينة (جاكسون

168
00:13:34,330 --> 00:13:35,997
أجل، ركّز على الأصفاد من فضلك

169
00:13:39,569 --> 00:13:40,669
حسنا، حسنا

170
00:13:40,703 --> 00:13:46,274
انظروا من أذاب البلاستيك -
إنّها ملكي. أعدها -

171
00:13:46,309 --> 00:13:50,312
يبدو كأن أحدا لم يتعلمّ
بألا يتجادل مع المتنمّرين

172
00:13:50,346 --> 00:13:53,715
حمدا لله أنّ لديّ قبضة تعليمية

173
00:14:01,724 --> 00:14:03,125
ما هي مشكلتها؟

174
00:14:04,794 --> 00:14:10,432
أرجوكم لا تؤذوا شقيقي -
هيّا. لا تبكي -

175
00:14:10,466 --> 00:14:13,769
لهذا السبب أنا شديد
القلق لأكون أبا

176
00:14:15,638 --> 00:14:17,606
أنا أبكي من أنفي

177
00:14:21,577 --> 00:14:23,545
حسنٌ، يمكنكم الذهاب أيها الصغار

178
00:14:23,579 --> 00:14:29,151
لذهب إلى "أمي وأنا" ونحدث بعض
الثقوب في المظلة كيلا تندفع كما ينبغي

179
00:14:30,219 --> 00:14:31,453
أطفال

180
00:14:31,487 --> 00:14:32,888
حسنا، لنمضي

181
00:14:32,922 --> 00:14:36,391
لم توقفت عن البكاء؟ -
كنت أتظاهر، وقد نجح الأمر -

182
00:14:38,060 --> 00:14:42,063
أتعلمين يا طفلة، بذكائك ومهارات
البارت" يمكننا تشكيل فريق عظيم"

183
00:14:42,098 --> 00:14:44,966
ما هي هذه "البارت"؟ -
أنتِ الذكية، اكتشفي ذلك بنفسك -

184
00:14:47,003 --> 00:14:49,237
آمل حقا أن يكون هذا الكتاب محقا

185
00:14:51,674 --> 00:14:55,110
(لقد عدت يا (مارج
آسف، لم أجد شيئا

186
00:14:55,144 --> 00:14:57,813
لكن إن رزقنا بطفل ثالث
(فينبغي لنا أن ندعوها (ماغي

187
00:14:57,847 --> 00:15:01,049
لمَ (ماغي) بالتحديد؟ -
لأنّه اسم جيد للمناداة إذا فقدناها -

188
00:15:01,083 --> 00:15:03,051
ماغي)؟ (ماغي)؟)

189
00:15:03,085 --> 00:15:04,653
أنا عائد للخارج

190
00:15:06,088 --> 00:15:07,489
ماغي)؟)

191
00:15:09,258 --> 00:15:12,994
حسنا، سأتجه إلى
آخر ملاذ أمّ يائسة

192
00:15:16,937 --> 00:15:18,224
آمل أن ينجح ذلك

193
00:15:18,935 --> 00:15:20,502
مساعدة الاستبصار الهاتفي

194
00:15:20,536 --> 00:15:22,504
سلمى)؟ أصبحت مستبصرة الآن؟)

195
00:15:22,538 --> 00:15:24,339
أنا أشغل المكان عن صديقة

196
00:15:24,373 --> 00:15:27,409
صدمتها سيارة
لم ترها أبدا قادمة

197
00:15:28,644 --> 00:15:30,612
لن أرى أبدا أطفالي ثانية

198
00:15:30,646 --> 00:15:33,849
...أنا أستشعر ذلك
ذلك كلّه من جراء خطأ زوجك

199
00:15:33,883 --> 00:15:35,650
سيكلّفك ذلك 20 دولارا

200
00:15:39,121 --> 00:15:40,856
أعرف هذا المكان

201
00:15:40,890 --> 00:15:42,930
إنّه حيث يعيش الجدّ
وأصدقاؤه المتوحّشون

202
00:15:46,562 --> 00:15:51,366
أريد أن أقرصهم -
علّمني كيف أستخدم هاتفي -

203
00:15:51,400 --> 00:15:54,803
ابتعدوا عن أحفادي أيّها الغيلان

204
00:15:58,674 --> 00:16:03,011
مهلا لحظة، مهلا لحظة
صنعتها من الطين

205
00:16:04,580 --> 00:16:06,348
أين ذهبتم؟

206
00:16:06,382 --> 00:16:12,420
والآن تناولوا بعض الحلوى بينما
أبلغّ قسم الممرضات لينبهوا والديكما

207
00:16:18,060 --> 00:16:20,462
أعتقد أنّه من الحريّ أن
(تكوني المسؤولة يا (ليزا

208
00:16:20,496 --> 00:16:23,698
ستكونين دائما بنصف عمري
لكن ستكونين دوما أذكى مني

209
00:16:23,733 --> 00:16:28,370
لا تقلق يا (بارت)، ستظنّ دائما أنّك المسؤول
حتى بالرغم من أنّي سأكون المسؤولة سرّا

210
00:16:28,404 --> 00:16:29,604
شكرا لك

211
00:16:31,073 --> 00:16:35,010
حسنا أيّها الفاشلون المحرومون من الأطفال
أحتاجكم لمساعدتي في إيجاد أبنائي

212
00:16:35,044 --> 00:16:37,412
هل أيّ من هؤلاء أطفالك؟

213
00:16:39,015 --> 00:16:40,382
لا

214
00:16:40,416 --> 00:16:41,816
آسف يا أطفال

215
00:16:41,851 --> 00:16:46,554
سوف أجمعكم مع آبائكم، لكن الآن
عودوا لصنع مشروبات المظلّة تلك

216
00:16:46,589 --> 00:16:49,658
هومر)، سوف نساعدك بالتأكيد)
لكن سوف تكون مضطرا للانتظار

217
00:16:49,692 --> 00:16:51,293
طلبنا للتوّ فطيرة من أجل الحانة

218
00:16:53,930 --> 00:16:59,167
لمَ فعلت ذلك؟ -
أجل، كلفنا ذلك 45 دقيقة لنختار إضافة -

219
00:16:59,201 --> 00:17:01,436
قررنا أن نختار الجبن

220
00:17:06,475 --> 00:17:09,277
مرتان
إنّه رقم جديد

221
00:17:09,312 --> 00:17:11,279
لقد ضللنا طريقنا
هل يمكنك مساعدتنا؟

222
00:17:11,314 --> 00:17:13,682
سأخبر والدي عنكما حالا

223
00:17:13,716 --> 00:17:16,117
أبي، أبي، أبي

224
00:17:16,152 --> 00:17:18,119
رسوم متحرّكة

225
00:17:18,154 --> 00:17:22,090
ميلهاوس)، أخفض صوتك)
عليّ أن أنهي هذه الإقرارات الضريبية

226
00:17:22,124 --> 00:17:23,692
رسوم متحرّكة

227
00:17:29,265 --> 00:17:31,333
!كلب ضخم، كلب ضخم -
!كلب ضخم، كلب ضخم -

228
00:17:35,137 --> 00:17:37,205
(أنا خائفة يا (بارت

229
00:17:37,239 --> 00:17:41,276
(مرة قرأت كتابا يسمّى (جاك) و(جيل
لقد نزلوا تلا

230
00:17:41,310 --> 00:17:44,279
!...وكسروا تيجانهم -
الجميل في الأمر أننا لا نملك تيجان -

231
00:17:44,313 --> 00:17:48,083
تيجان" تعني رؤوسهم" -
"آي كارمبا" -

232
00:17:54,991 --> 00:17:59,060
لقد أنقذتك -
لكنك دفعتني -

233
00:17:59,095 --> 00:18:01,896
لم أكن لأقدر على
إنقاذك حتى دفعتك

234
00:18:01,931 --> 00:18:05,266
الفتيات ليس لهن منطق
على العموم، نحن متعادلان

235
00:18:05,301 --> 00:18:07,268
لا أريد فحسب الشجار بعد الآن

236
00:18:07,303 --> 00:18:09,637
حسنا. لكن كان ذلك دائما خطأك -
طيّب -

237
00:18:09,672 --> 00:18:13,541
لأنّك فتاة غبيّة -
ألا ترى أنّي منحتك النّصر؟ -

238
00:18:13,576 --> 00:18:16,444
!تغلبت على فتاة تبلغ عامين
!تغلبت على فتاة تبلغ عامين

239
00:18:31,594 --> 00:18:34,963
تركت أطفالي مع الجار الغريب والآن اختفوا

240
00:18:34,997 --> 00:18:36,598
أخبرني كلّ شيء

241
00:18:36,632 --> 00:18:37,932
هومر)، لا)

242
00:18:43,039 --> 00:18:48,243
سأضحّي بكل شيء لاستعادتهم
لا يهمّني أمر شجارهما الدائم

243
00:18:48,277 --> 00:18:52,280
مهلا أيها الثرثاران، هناك طفلان
على قمّة العجلات التي تحترق

244
00:18:53,649 --> 00:18:56,084
!كيف وصلتما إلى هناك؟

245
00:18:56,118 --> 00:18:58,153
أنت تعلم كيف يحبّ
الأطفال تسلّق الأشياء

246
00:18:58,187 --> 00:18:59,554
!ماذا عسنا نفعل؟

247
00:18:59,588 --> 00:19:02,924
يقولون أنّه من المفترض أن تكتسب
قوّة عظيمة حين يكون أطفالك مهدّدين

248
00:19:02,958 --> 00:19:06,594
أنا أشعر بذلك نوعا ما -
لقد اشترينا لهم للتوّ أحذية جديدة -

249
00:19:12,301 --> 00:19:13,902
لقد فعلتها يا عزيزي

250
00:19:28,484 --> 00:19:29,884
شاحنة المثلجات

251
00:19:29,919 --> 00:19:31,953
بارت)، ألم تتعلّم أيّ شيء؟)

252
00:19:31,987 --> 00:19:35,623
لا أزال أتعلّم رقم هاتفنا
وأنا على وشك حفظه

253
00:19:35,658 --> 00:19:38,660
لكن في حالة الطوارئ
سوف أشكّل فقط الرقم 918

254
00:19:38,694 --> 00:19:41,729
لكن الرائع في الأمر
هو أنكما معا يا أطفال

255
00:19:41,764 --> 00:19:44,999
واستطعنا إنجاب
طفل ثالث جميل

256
00:19:45,034 --> 00:19:47,735
مهلًا, لكن كيف تمكنتما من
تخصيص غرفة إضافية لـ(ماغي)؟

257
00:19:47,770 --> 00:19:50,271
حسنا، ذلك حيث كنت
أزرع عشبتي الضارة

258
00:19:50,306 --> 00:19:53,908
لكن تلك قصّة من أجل يوم آخر
لا تهتما لذلك، لا تهتما

259
00:19:59,936 --> 00:20:02,904
<b>حسنا، لم أكن أعتقد أنّها
ستنجو، لكنّي كنت مخطئا</b>

260
00:20:02,939 --> 00:20:06,908
أحزر أنّ جدتكم تريد فحسب البقاء
بالجوار لرؤية أولئك الأطفال يكبرون

261
00:20:08,478 --> 00:20:11,513
# نعمة عظيمة #

262
00:20:11,547 --> 00:20:14,683
# ...كم هو جميل صوت #

263
00:20:14,717 --> 00:20:16,451
الغناء العالي يمكن أن يقتلها

264
00:20:16,486 --> 00:20:19,605
"وقد قتلها فعلا" -
كفّ عن سرد هذه القصة لنا -

265
00:20:19,606 --> 00:20:23,173
لقد قدمّت لنا بالفعل
ثلاث نهايات مختلفة

266
00:20:23,259 --> 00:20:24,926
أليس ذلك رائعا؟

267
00:20:24,961 --> 00:20:29,564
قبل ستّ سنوات كانا يتشاجران
والآن يلعبان البلياردو في حانة

268
00:20:29,599 --> 00:20:32,868
أب السنة يا صاح
أب السنة

269
00:20:32,902 --> 00:20:39,402
ترجمة وتعديل
zamoha

