1
00:00:16,991 --> 00:00:20,991
(( عائلة سيمبسون ))
الموسم 26 الحلقة 21 وقبل الأخيرة
# متنمّر #

2
00:00:20,992 --> 00:00:27,292
ترجمة وتعديل
zamoha

3
00:00:35,076 --> 00:00:36,242
(سيمور)

4
00:00:36,277 --> 00:00:40,413
(أنا هنا لأخبرك أني عائد لـ(اسكتلندا
سوف لن تراني أبدا مجدد

5
00:00:40,448 --> 00:00:45,084
لكن عليّ أن أختار بديلي
(سيد (جوني ماثيس

6
00:00:45,119 --> 00:00:47,887
# من الممكن #

7
00:00:47,922 --> 00:00:51,123
# أني سأعطي هذا السياج نفس الطول #

8
00:00:51,159 --> 00:00:54,827
# وسأقتل المراميط أيضا #

9
00:00:57,365 --> 00:00:59,632
جميل جدا

10
00:01:03,538 --> 00:01:06,138
أنت متأخر عن المدرسة

11
00:01:06,174 --> 00:01:10,476
وغداء الجمعة سيكون
...أصابع سمك، بازلاء

12
00:01:10,511 --> 00:01:12,245
سأنهي إعلانات الصباح

13
00:01:13,615 --> 00:01:15,982
وهلام الليمون -
مثير للشفقة -

14
00:01:16,017 --> 00:01:18,084
وأيضا سيكون بليلة الجمعة
رقص المدرسة

15
00:01:18,119 --> 00:01:20,987
وهو متعة بالنسبة للأطفال الشعبيين

16
00:01:21,022 --> 00:01:25,124
وفرصة لبقيتكم للنظر في
أنفسكم وتسألوا عما ينقصكم

17
00:01:25,159 --> 00:01:28,828
سيمور). دعني أرى)
إن تبرزت اليوم

18
00:01:31,232 --> 00:01:34,600
زميل رقصتي الأولى من المدرسة

19
00:01:34,636 --> 00:01:37,436
لمَ عليّ الذهاب إلى حفلة سخيفة؟

20
00:01:37,472 --> 00:01:40,907
تكون واقفا فحسب مع أصدقائك
وتشعر كما لو كنت فاشلا

21
00:01:42,577 --> 00:01:45,011
بعض من أبطالك هم راقصون

22
00:01:45,046 --> 00:01:50,349
"كروستي) كان مع برنامج "الرقص مع النجوم)
حتى قررت لجنة من الخبراء أنّه ليس نجما

23
00:01:50,385 --> 00:01:52,952
أنجدني يا أبي

24
00:01:52,987 --> 00:01:58,391
بني، حتى آخر حياتك سوف
تذهب إلى كلّ أنواع الأحداث الفظيعة

25
00:01:58,426 --> 00:02:03,996
فقط لقضاء وقت مع فتيات
رقص، متاجر، حفل زفافك

26
00:02:04,032 --> 00:02:05,665
ألا تحبّ تلك الأشياء؟

27
00:02:05,700 --> 00:02:09,669
لا، لا، لا يا عزيزتي
أحبّ كلّ شيء تجبرينني على فعله

28
00:02:09,704 --> 00:02:14,473
وأحيانا إذا فعلت كلّ ذلك
ستنال ليلة مميزة جدا

29
00:02:14,509 --> 00:02:17,810
وما الذي جلبه ذلك لك؟ -
لحسن الحظ ليس أنت -

30
00:02:17,845 --> 00:02:20,646
# لن نصنع (بارت) آخر الليلة #

31
00:02:20,682 --> 00:02:23,316
إذا فعلتها كما ينبغي #
# لن يكون مزيد من (بارت) الليلة

32
00:02:23,351 --> 00:02:24,583
# (لا مزيد من (بارت #

33
00:02:24,619 --> 00:02:27,920
# الليلة #

34
00:02:27,956 --> 00:02:29,021
# (لا مزيد من (بارت #

35
00:02:30,759 --> 00:02:33,693
وأنهينا. أنا فخور بكم يا أطفال...

36
00:02:33,729 --> 00:02:36,229
شكرا على طلاء
سياجي يا (فلاندرز) الغبي

37
00:02:36,265 --> 00:02:38,164
(هومر سيمبسون)
لقد طلبنا ذلك الحاجز

38
00:02:38,200 --> 00:02:41,301
كنا ندهنه منذ شروق الشمس -
نصف السياج هو ملكي -

39
00:02:41,336 --> 00:02:44,537
طيب. لندع الربّ يقرٍّر

40
00:02:48,277 --> 00:02:51,645
والآن أقول لك يوما طيبا -
(طاب يومك يا (هومر -

41
00:02:51,680 --> 00:02:53,079
أنا قلت يوما طيبا

42
00:02:54,483 --> 00:02:58,151
إذا لم يكن أمير الظلام العبوس
فما الخطأ يا أطفال؟

43
00:02:58,186 --> 00:03:00,820
العم (هومر) ليس لطيفا معك

44
00:03:00,856 --> 00:03:03,690
(اسمك ليس (غبي). إنّه (نيد

45
00:03:03,725 --> 00:03:06,593
(على مهلك يا (رودي
أحدهم يثق بنفسه أكثر من اللازم

46
00:03:06,628 --> 00:03:08,461
آسف يا سيد أبي

47
00:03:09,865 --> 00:03:15,535
...حان الوقت للقفز على
قطار المدرسة

48
00:03:15,570 --> 00:03:17,871
قطار المدرسة؟

49
00:03:32,253 --> 00:03:36,355
أنا في طريقي للموت يا أطفال
وكذلك أنتم في يوم ما

50
00:03:57,145 --> 00:03:59,212
(شكرا جزيلا يا (بارت

51
00:03:59,247 --> 00:04:03,950
آلة عصير البرتقال تلك كانت مصدر
الدخل الوحيد لخطيب والدتي

52
00:04:06,454 --> 00:04:09,322
ما هذه الراحة! هذا الرقص
قد تحول إلى حلبة قتال

53
00:04:09,357 --> 00:04:11,090
هل ترغب في الرقص معي؟

54
00:04:11,125 --> 00:04:13,993
من أين أتيت؟ -
من الصفّ الخامس -

55
00:04:14,028 --> 00:04:16,429
(كن حذرا يا (بارت"
"...إن أخذت بيدها الآن

56
00:04:16,464 --> 00:04:19,265
"فبلوغك قد بدأ"

57
00:04:21,836 --> 00:04:27,139
من أنت؟ -
أنا شيطان البلوغ -

58
00:04:28,676 --> 00:04:34,113
لآلاف من أعمار البشر
مررت بتغيرات لا أفهمها

59
00:04:35,650 --> 00:04:38,851
يمكنك الانضمام لي إذا
أمسكت يدها فحسب

60
00:04:38,887 --> 00:04:40,853
أنا بالتأكيد سأحب
...مساعدة شيطان، لكن

61
00:04:40,889 --> 00:04:46,959
،افعلها. ادخل عالم مزيلات العرق
شعر شائك وتتساءل كيف تبدو النهود

62
00:04:46,995 --> 00:04:50,496
هل تعلم أنت ذلك؟ -
أكيد، أكيد. بالطبع أعلم -

63
00:04:52,400 --> 00:04:53,566
ولمَ لا؟

64
00:05:26,534 --> 00:05:30,569
سأجعله يبدو جيدا كما لو كان جديدا
عليّ فحسب أن أجلب مطرقاتي

65
00:05:32,573 --> 00:05:34,373
(بارت سيمبسون)

66
00:05:34,409 --> 00:05:38,978
هذه من أجلك -
سألقاك في الخارج -

67
00:05:41,249 --> 00:05:44,216
مهلا، انظروا
أحدهم أنجز شيئا

68
00:05:44,252 --> 00:05:45,985
العدو الطبيعي للمتنمرين

69
00:05:46,020 --> 00:05:48,187
(رقص جيد يا (بارت -
توقفوا عن فعل ذلك -

70
00:05:48,222 --> 00:05:50,389
أنت راقصة إيقاع حقيقية

71
00:05:52,460 --> 00:05:54,527
إنها مزحة على مستويين

72
00:05:54,562 --> 00:05:57,245
أجل. تماما مثل أروقة (سبرنغفيلد) القديمة

73
00:05:57,932 --> 00:06:00,733
افعل ما أنت فاعل بي
فقط لا تلمس الكأس

74
00:06:01,769 --> 00:06:03,469
أجل، صحيح

75
00:06:08,109 --> 00:06:10,376
مرحبا. هذه من أجلك

76
00:06:10,411 --> 00:06:12,345
دعني أعطيك درس حياة

77
00:06:12,380 --> 00:06:15,982
هذا ليس خطأك
لكنّه النهاية لكلينا إلى الأبد

78
00:06:20,621 --> 00:06:22,088
(مهلا... مهلا يا (كاسيدي

79
00:06:27,061 --> 00:06:30,863
عزيزي، ماذا حدث؟ -
كسر المتنمرون كأسي -

80
00:06:31,899 --> 00:06:35,668
لا تشغل بالك. حين تكبر
سوف يكون لك مستقبل زاهر

81
00:06:35,703 --> 00:06:36,936
مهلا، أنت لست الفتاة

82
00:06:36,971 --> 00:06:40,272
سوف يكون لك مستقبل زاهر -
شكرا لك -

83
00:06:40,308 --> 00:06:43,376
التنمّر أمر خاطئ
وأنا سأعمل على تغيير ذلك

84
00:06:43,411 --> 00:06:48,781
إذا استطعت جعلهم يفتحون قضية أخرى
في (كروغر)، فبوسعي فعل شيء حيال هذا الأمر

85
00:06:48,816 --> 00:06:51,684
(مارج)، لا نملك نقود (كروغر)

86
00:06:51,719 --> 00:06:56,655
ننهي اعتذاراتنا التي طال
انتظارها للساحرات وأسرهنّ

87
00:06:56,691 --> 00:07:00,559
القضية الأخيرة التي سيتم مناقشتها
(هي اقتراح من (مارج سيمبسون

88
00:07:00,595 --> 00:07:05,464
أيتها السيدات والسادة، أنا على وشك
أن أريكم أقذر كلمة في العالم

89
00:07:05,500 --> 00:07:08,334
لا أستطيع الانتظار لأرى هذه الكلمة

90
00:07:11,005 --> 00:07:12,405
كما تعلمين، ظننتك ستقولين

91
00:07:20,181 --> 00:07:23,149
والآن يا (ميدج)، شكرا على
...قدومك وما إلى ذلك، لكن

92
00:07:23,184 --> 00:07:29,922
منذ التعدي على الحدود، احتجنا المتنمرين
لسرقة الأراض من الهنود، وضرب الجَراد

93
00:07:29,957 --> 00:07:31,824
لكن ليس بعد الآن

94
00:07:31,859 --> 00:07:36,862
دعونا نلقي التنمر على الأرض ونجعله
يبكي ونكشفه ونضحك في وجهه

95
00:07:36,898 --> 00:07:38,531
أجل، أجل -
بالتأكيد -

96
00:07:38,566 --> 00:07:43,169
لنمرر مشروع القانون هذا
بدون أيّ نقاش مهما كان

97
00:07:43,204 --> 00:07:46,105
إذن ارفعوا أيديكم
من يؤيد؟

98
00:07:46,140 --> 00:07:51,010
319 ،318 ،317 ،316
مقابل واحد

99
00:07:51,045 --> 00:07:54,280
من لم يصوت لصالح المشروع؟ -
أنا -

100
00:07:54,315 --> 00:07:58,217
من الأفضل أن تصوت بنعم
أو سأجعلك تمثالا نصفيا يا قزم

101
00:07:59,554 --> 00:08:02,788
تم تمرير قانون ضد التنمر بدون اعتراض

102
00:08:09,716 --> 00:08:12,484
<b>يا (سيمبسون). تعال وخذ نصيبك
من ضرب الكريسميس خاصتك</b>

103
00:08:13,620 --> 00:08:17,889
بموجب القوة غير النظامية المتاحة لنا
من قبل قانون التنمر الممرر على عجل

104
00:08:17,924 --> 00:08:20,358
أنتم رهن الاعتقال
خذوهم بعيدا يا شباب

105
00:08:22,863 --> 00:08:24,829
أجل، انزع تلك القبعة

106
00:08:24,865 --> 00:08:29,501
يا أطفال، أتوقع أنكما ستحظيان بتزلج آمن
من هنا فصاعدا. ما عدا على تلك الزلاجات

107
00:08:29,536 --> 00:08:31,069
سأحتاجهما كدليل

108
00:08:31,104 --> 00:08:32,771
هل تلك حلوى قصبية يا (ميلهاوس)؟

109
00:08:32,806 --> 00:08:34,773
لأن تلك أيضا دليل

110
00:08:38,445 --> 00:08:41,713
أجل يا (كانت)، القانون
منحنا سلطة واسعة هنا

111
00:08:41,748 --> 00:08:45,183
نحن لا نسعى فقط
خلف المتنمرين العاديين

112
00:08:45,218 --> 00:08:48,286
لا، لا. نحن أيضا
نعتقل متنمرين بالغين

113
00:08:48,321 --> 00:08:50,455
الأشخاص الذين يرتدون ملابس أنيقة

114
00:08:50,490 --> 00:08:54,726
ودعني أخبرك، اعتقال أناس
...لا يظنون أنفسهم مجرمين

115
00:08:54,761 --> 00:08:56,428
يكون سهلا جدا

116
00:08:59,599 --> 00:09:03,535
كلّ ما تفعلونه أيها الكتاب عديمو
الجدوى هو التحديق في هواتفكم

117
00:09:03,570 --> 00:09:06,171
لمَ لا ترسلون لي بعض النكت اللعينة؟

118
00:09:09,076 --> 00:09:11,976
نجم تلفزيوني ينتقد كتابه

119
00:09:12,012 --> 00:09:16,247
أيّ عالم هذا الذي نعيش فيه؟
متنمر آخر من أجل مجموعتكم يا رفاق

120
00:09:16,283 --> 00:09:19,317
أحتاج بعض النكت عن السجن. بسرعة

121
00:09:19,352 --> 00:09:21,653
ما رأيك بـ
أورنج إيز ذو نيو بلاك"؟"

122
00:09:21,688 --> 00:09:23,955
جميلة

123
00:09:23,990 --> 00:09:29,461
أجل، سيارة قطعت علي الطريق للتوّ
JDBتحمل ترقيم653

124
00:09:29,496 --> 00:09:31,262
إنه متنمر

125
00:09:34,334 --> 00:09:38,169
والرجل الذي ملأ كأسي بالمياه
الغازية معظمها ثلج. إنه متنمّر

126
00:09:38,205 --> 00:09:40,004
معظمها ثلج
رحماك ربي

127
00:09:40,040 --> 00:09:43,007
لن أعتاد أبدا على
أهوال هذه الوظيفة

128
00:09:43,043 --> 00:09:46,644
عفوا، هذا جنون
كلفني الثلج أكثر من الصودا

129
00:09:46,680 --> 00:09:48,113
هل تدركان هذا؟

130
00:09:49,816 --> 00:09:51,649
ما الذي فعلته أمي؟

131
00:09:51,685 --> 00:09:54,919
الشرطة تعتقل في الأساس أي شخص تشاء

132
00:09:54,955 --> 00:09:58,022
ليزا)، عليك الثقة في حكومتك)

133
00:09:58,058 --> 00:10:00,558
ذلك هو ما أفعل

134
00:10:03,730 --> 00:10:05,930
أبي)، يمكننا إعداد شكولاته ساخنة)

135
00:10:05,966 --> 00:10:09,968
...(أخشى يا (أطفال) أن السيد (سيمبسون
استعار خلاطنا وأكوابنا

136
00:10:10,003 --> 00:10:12,036
لم لا تطلب منه أن يعيد الأشياء؟

137
00:10:12,072 --> 00:10:13,872
هل تتعرض للمضايقة؟

138
00:10:13,907 --> 00:10:16,541
لا يا أطفال، أنا فحسب أُميل
خدي الآخر، مثل المسيح

139
00:10:16,576 --> 00:10:18,576
هل تظنان أنه كان يتعرض للمضايقة؟

140
00:10:31,725 --> 00:10:36,795
يا رب: أرجوك أرنا أن
العم (هومر) ليس وضيعا

141
00:10:41,334 --> 00:10:43,334
أراك في الجحيم أيها السرير القديم

142
00:10:48,074 --> 00:10:49,908
بحقك يا رئيس
لمَ حجزتني هنا؟

143
00:10:49,943 --> 00:10:51,042
أنت متنمر في مكان عملك

144
00:10:51,077 --> 00:10:54,512
رئيس، لقد وضعت اسمي
على غدائي لأنك دوما تأكله

145
00:10:54,548 --> 00:10:56,247
متنمر، متنمر، متنمر

146
00:10:57,851 --> 00:10:59,851
رئيس مفوضية شرطة (سبرينغفيلد) يتحدث

147
00:10:59,886 --> 00:11:02,821
مرحبا؟ نود التبليغ عن متنمر

148
00:11:05,225 --> 00:11:08,326
يا للهول! لابدّ أن يوقف هذا المتنمر

149
00:11:08,361 --> 00:11:10,061
أجل

150
00:11:12,566 --> 00:11:14,966
أتساءل من يكون هذا على الباب

151
00:11:16,403 --> 00:11:21,873
هومر سيمبسون)، أنا هنا لتحميلك)
(عدة تهم عن مضايقة جارك (نيد فلاندرز

152
00:11:21,908 --> 00:11:26,544
ماذا...؟! لم أتوقع أبدا أن قانونا
كنت أضطهده يمكن أن يطبق عليّ

153
00:11:26,580 --> 00:11:28,479
حسنا، حان وقت مشي الخزي

154
00:11:28,515 --> 00:11:31,783
مشي؟ لكني ملأت
للتو بساط التزلج ماء

155
00:11:33,220 --> 00:11:35,720
ليس لديّ أي تعليق هذه المرة

156
00:11:35,755 --> 00:11:40,725
أحكم عليك بـ90 يوما من العلاج في
"مركزنا الجديد ضدّ التنمّر "بيف ستيفلر

157
00:11:40,760 --> 00:11:43,528
هل هو مدرسة؟ -
يشبه أكثر السجن -

158
00:11:43,563 --> 00:11:45,196
حمدا لله

159
00:11:45,232 --> 00:11:46,764
مرحبا يا أصدقاء

160
00:11:46,800 --> 00:11:48,867
مرحبا، مرحبا
لا حاجة للأسماء

161
00:11:48,902 --> 00:11:52,270
حسنا، هناك احتياجات للأسماء
أو سيكون هناك ملايير من البشر

162
00:11:52,305 --> 00:11:55,607
يجوبون الأنحاء دون أن يعرفوا بعضهم
لكن قصدت هنا

163
00:11:55,642 --> 00:11:59,077
أعلم ما تمرون به لأني
نفسي أتعافى من التنمر

164
00:11:59,112 --> 00:12:01,579
كنت متنمرا لسنوات وسنوات

165
00:12:01,615 --> 00:12:05,884
حاولت أن أجد الحل بطريقة لا أقترحها
أرديت رجلا

166
00:12:05,919 --> 00:12:10,054
لكن ذلك لا يعالج الأمر
الأمر نفع بالنسبة له. لقد مات

167
00:12:10,090 --> 00:12:12,891
لكن بعدها قمت بتكوين

168
00:12:12,926 --> 00:12:16,261
ذهبت للجيش، وعوقبت

169
00:12:16,296 --> 00:12:18,930
وأخبروني أني تجاوزت الأمر

170
00:12:18,965 --> 00:12:21,699
لا أشعر بذلك، لكن قيل
لي أني تجاوزت الأمر

171
00:12:21,735 --> 00:12:25,069
ولدي شيء معلق على
الجدار يقول أني تجاوزت الأمر

172
00:12:25,105 --> 00:12:28,840
حان الوقت نحو الخطوة
الأولى للتعاطف يا يرقات

173
00:12:28,875 --> 00:12:31,476
أيمكنني القيام بأعمال
الفناء مثل الأطفال؟

174
00:12:31,511 --> 00:12:34,646
عملك هو في الداخل -
تقصد مثل الكنس؟ -

175
00:12:34,681 --> 00:12:36,915
هل ظننت حقا أني قصدت الكنس؟

176
00:12:36,950 --> 00:12:42,120
حين قلت "داخلي" دماغك ذهبت
إلى مكان داخل منزلك مثل كنس؟

177
00:12:42,155 --> 00:12:44,155
هل ذلك هو ما ظننت؟

178
00:12:44,190 --> 00:12:47,659
هل تعلم أن ذلك هو السبب
في أن شركة "دايزون" غنية؟

179
00:12:47,694 --> 00:12:52,764
هناك خطب ما فيك حين تظن كنس
أنا أتحدث عما بداخل رأسك

180
00:12:52,799 --> 00:12:54,198
في رأسك

181
00:12:54,234 --> 00:12:56,501
الأمر ممل جدا هناك

182
00:12:56,536 --> 00:12:59,871
حقا؟ وأنا ظننت أنه
(قد يكون مثل (اللوفر

183
00:12:59,906 --> 00:13:02,707
والآن، لا مزيد من الكلام
أعلم كيف يسير هذا الأمر

184
00:13:02,742 --> 00:13:04,876
تبحث عن أقسى واحد
وتكسر ذلك الشخص

185
00:13:04,911 --> 00:13:06,678
وينصاع بقيتكم جميعا

186
00:13:06,713 --> 00:13:11,015
أنت لن تكسرني أبدا -
صحيح، أنت محقة على الأرجح -

187
00:13:11,051 --> 00:13:15,119
تماما مثلما لم تسمعي أمك تقول
"أنا أحبك"

188
00:13:16,823 --> 00:13:20,458
لا توجد مناديل تكفي في
العالم من أجل ما أشعر به

189
00:13:21,928 --> 00:13:23,628
حسبك، حسبك

190
00:13:23,663 --> 00:13:26,831
المناديل الستّ الأولى مجانية
أما البقية ستدفعين ثمنها

191
00:13:26,866 --> 00:13:30,068
استعملي المنديلين الأولين
لا يبدوان مبللين كثيرا

192
00:13:30,103 --> 00:13:35,073
كل متنمر منسوج بخيوط
متعددة الألوان معروفة بالإذلال

193
00:13:35,108 --> 00:13:37,575
غاري)، من قام بإذلالك؟)

194
00:13:37,610 --> 00:13:40,979
حسنا... كان والدي طبيبا نفسيا

195
00:13:41,014 --> 00:13:44,816
"كان مؤمنا جدا بنظرية "ب.ف. سكينر

196
00:13:44,851 --> 00:13:48,653
"كنت مضطرا لعبور متاهة "هامستر
لأحصل على فطور صباحي

197
00:13:48,688 --> 00:13:52,223
ما هو الطريق إلى حبك يا أبي؟
ما هو الطريق لحبك؟

198
00:13:53,693 --> 00:13:58,196
جعلني أعبر متاهة

199
00:13:58,231 --> 00:14:01,065
انفراج

200
00:14:01,101 --> 00:14:04,569
(اجلس فحسب يا (غاري
وتناول رقائق البطاطا المجانية

201
00:14:04,604 --> 00:14:07,839
أنت، سنعطيك فحسب جرعة أكبر
أنا آسف، ليس هناك أمل آخر

202
00:14:07,874 --> 00:14:09,207
أعطني نقودك

203
00:14:09,242 --> 00:14:12,610
جميل. أنت تثبت للتو وجهة نظري

204
00:14:12,645 --> 00:14:16,347
ماذا عنك يا (هومر)؟
لمَ تكره هذا... (الفلاندرز)؟

205
00:14:16,383 --> 00:14:22,587
حسنا، هو يظن نفسه مثالي جدا بمرآبه المنظم
وموقد شوائه الذي لا توجد أبدا أوساخ عليه

206
00:14:22,622 --> 00:14:26,591
ذلك جميل جدا. واصل الاستكشاف
بدأت بالفعل في كرهه قليلا

207
00:14:26,626 --> 00:14:29,394
أبناؤه يحبونه ويفركون ظهره

208
00:14:29,429 --> 00:14:32,563
ولديه ما يكفي من شعر
إضافي من أجل شارب

209
00:14:32,599 --> 00:14:37,101
كل ما لدي هو هاتين الشعرتين
أنا أصلع كليا

210
00:14:37,137 --> 00:14:41,272
أعمق. عليك أن تكون عميقا -
أنا أصلع كليا -

211
00:14:41,307 --> 00:14:46,077
أعمق، وإذا ظننت أني أقصد
تحت الأرض فسأقوم بلكمك

212
00:14:46,112 --> 00:14:50,214
لماذا تكره (فلاندرز)؟ -
(الجميع يكره (فلاندرز -

213
00:14:50,250 --> 00:14:51,783
لا، فقط أنت

214
00:14:51,818 --> 00:14:52,818
ذلك صحيح -
رجل عظيم -

215
00:14:52,819 --> 00:14:53,951
ليس مغفلا

216
00:14:53,987 --> 00:14:58,322
هومر)، عليك أن تجد الإجابة عن هذا)
لقد ظل يضايقك طوال حياتك كلها

217
00:14:58,358 --> 00:15:02,293
زد أنها الـ11:00 إلا خمس، لديّ عشرة
أشخاص آخرين علي رؤيتهم قبل الظهيرة

218
00:15:02,328 --> 00:15:04,729
أيمكنك فحسب أن تخبرني الإجابة؟

219
00:15:04,764 --> 00:15:09,067
إن أخبرتك الإجابة فلن
تستطيع اكتشافها بنفسك

220
00:15:09,102 --> 00:15:11,903
هل شاهدت ذلك الفيلم (إنديانا جونز)؟

221
00:15:11,938 --> 00:15:17,141
هل أخبره أي أحد عن مكان ذلك الشيء؟ -
....هل يعلم هذا الرجل هنا؟     - حسنا -

222
00:15:17,177 --> 00:15:19,911
فقط أنت تعرف -
حسنا -

223
00:15:19,946 --> 00:15:23,314
...أنا أكره (فلاندر) لأنّه

224
00:15:24,951 --> 00:15:27,919
لأنه أفضل مني في كلّ شيء...

225
00:15:27,954 --> 00:15:32,857
أظنّ أن لدينا انفراجا -
كنت سأقول ذلك أيضا -

226
00:15:39,555 --> 00:15:41,688
كنت شخصا أحمقا

227
00:15:41,724 --> 00:15:45,492
لم آبه أبدا بمن أجرح مشاعره
طالما أن ذلك يضحكني

228
00:15:45,527 --> 00:15:48,395
كنت أقطع إبهاما بينما
كان سيكفي أصبع خنصر

229
00:15:48,430 --> 00:15:51,832
لكننا تعلما درسنا
...لذا نعد بهذا

230
00:15:51,867 --> 00:15:53,233
أعد

231
00:15:53,268 --> 00:15:54,334
أعد

232
00:15:54,369 --> 00:15:55,569
أعد

233
00:15:55,604 --> 00:15:57,337
نعد جميعا

234
00:15:57,372 --> 00:16:00,073
أن أكون إنسانا أفضل

235
00:16:00,109 --> 00:16:01,708
أكون انسانا أفضل

236
00:16:01,744 --> 00:16:03,610
مرة ثانية يا رفاق

237
00:16:03,645 --> 00:16:06,113
أن أكون انسانا أفضل

238
00:16:06,148 --> 00:16:07,581
أكون أفضل

239
00:16:07,616 --> 00:16:09,182
أمن الضروري أن يكون في هذا؟

240
00:16:09,218 --> 00:16:11,551
حسنا، إنه غريب ولكن حقيقة
كانت تلك أفضل صورة

241
00:16:11,587 --> 00:16:14,688
سؤال: لأي غرض سوف
يستعمل هذا الفيديو؟

242
00:16:14,723 --> 00:16:17,390
في المدارس، في أقسام الشرطة

243
00:16:17,426 --> 00:16:22,028
سي.آن،آن". هم يقومون بأشياء كثيرة"
الآن ليس لها أي علاقة مع الأخبار

244
00:16:22,064 --> 00:16:24,731
هذا عظيم. لا شيء
تحبه (أمريكا) أفضل

245
00:16:24,767 --> 00:16:27,601
من شخص يفشل في
حياته، ينعزل قليلا لفترة

246
00:16:27,636 --> 00:16:30,470
ثم يعود ويخبر الجميع
كيف يعيشون حياتهم

247
00:16:30,506 --> 00:16:32,806
نسيت أن أشمل الندم

248
00:16:32,841 --> 00:16:36,910
لا بأس. حين يحدث ذلك
سيكون أسوأ ألف مرة

249
00:16:36,945 --> 00:16:40,580
ما الذي حدث لي؟
أخبرتني أمي أنها تحبني

250
00:16:40,616 --> 00:16:44,985
ربما لم أستطع سماعها
لأن يدي كانت فوق فمها

251
00:16:45,020 --> 00:16:47,921
أرجو أن تتركاني لمفردي

252
00:16:47,956 --> 00:16:52,192
والآن من أجل رمي الكرة الأولى
(المتنمر التائب (هومر سيمبسون

253
00:16:54,429 --> 00:16:58,665
والكرة تضرب الحكم
لكنه ليس الحكم إطلاقا

254
00:16:58,700 --> 00:17:04,604
إنّه جندي عائد من خدمته في العراق
ويحتدم صوت الجماهير

255
00:17:04,640 --> 00:17:06,139
أنت بطل

256
00:17:06,175 --> 00:17:09,776
...لا، أنت هو البطل -
لا، لا، أنت مخطئ. أنت البطل -

257
00:17:09,812 --> 00:17:11,011
...أنا... لا، أنا فحسب -
لا لست كذلك -

258
00:17:11,046 --> 00:17:12,813
أنا أعاني من اضطراب ما بعد الصدمة

259
00:17:12,848 --> 00:17:17,317
لا، إن رأيت بطلا، فأنت تنظر
إلى مرآة يا رجل، لأنك أنت البطل

260
00:17:17,352 --> 00:17:19,820
لماذا يكون السيد (سيمبسون) بطلا؟

261
00:17:20,856 --> 00:17:25,225
حسنا، أفترض لأنه كان
شخصا سيئا والآن أصبح طيبا

262
00:17:26,962 --> 00:17:34,201
جيني)، عربة مبنى (كوستينغتون) تحمل 10،001 زهرة)
وبدأ العمل بها من اليوم الموالي لموكب العام الماضي

263
00:17:34,236 --> 00:17:37,504
أنت تقول ذلك كل سنة
لكن الأمر غير حقيقي

264
00:17:38,807 --> 00:17:41,007
حسنا، أنتِ من يقول ذلك

265
00:17:41,043 --> 00:17:44,611
أبي، ربما يوما ما سوف تكون
(بطلا مثل السيد (سيمبسون

266
00:17:44,646 --> 00:17:47,681
هو بطل، لا بأس
شطيرة بطل بالهراء

267
00:17:47,716 --> 00:17:50,050
كدت أقول ذلك أمام الأطفال

268
00:17:50,085 --> 00:17:52,686
لقد حات الوقت
(لأكشف حقيقة ذلك (الهومر

269
00:17:52,721 --> 00:17:55,255
مسرور لأنّي لم أقل ذلك أيضا

270
00:17:56,391 --> 00:17:59,125
مهلا

271
00:17:59,161 --> 00:18:00,894
ما الذي تريدني أن أفعله بهذه؟

272
00:18:00,929 --> 00:18:02,362
ما رأيك أن تكتب
أنا آسف يا (نيد)"؟"

273
00:18:02,397 --> 00:18:04,397
ما الذي تفعله هنا؟

274
00:18:04,433 --> 00:18:07,641
هومر)، الأسف ليست)
فحسب أكثر لعبة إثارة اُبتكرت

275
00:18:07,669 --> 00:18:09,736
إنها كلمة أحتاج أن أسمعها منك

276
00:18:09,771 --> 00:18:13,406
حسنا. آسف. هل نحن على وفاق؟ -
لا، لسنا على وفاق -

277
00:18:13,442 --> 00:18:19,412
أتظن حقا أن كلمة "آسف" بثلاث أحرف ستعوض عن
سنوات من "(فلاندرز) الغبي، الغبي، الغبي، الغبي"؟

278
00:18:19,448 --> 00:18:23,984
بدأت أشعر أنك لا تريد توقيعا -
هذا هو ما أريده -

279
00:18:24,019 --> 00:18:26,887
أريدك أن تفهم شعوري

280
00:18:26,922 --> 00:18:32,392
هومر سيمبسون)، لقد جعلتني)
أقل من رجل في أعين أبنائي

281
00:18:32,427 --> 00:18:34,394
والآن هل تشعر بالندم؟

282
00:18:35,430 --> 00:18:37,644
!يا إلهي
أنا وحش

283
00:18:38,401 --> 00:18:43,203
انتظر، لا يمكنك الذهاب
أحتاج غفرانك

284
00:18:43,238 --> 00:18:46,539
لا يمكنك إلقاء اللوم
على أحد للأبد يا أبي

285
00:18:46,575 --> 00:18:49,042
من الأفضل أن تنظر
للمرآة لمدة طويلة

286
00:18:49,077 --> 00:18:50,443
أعلم

287
00:18:54,316 --> 00:18:56,917
زقاق

288
00:18:56,952 --> 00:19:01,755
زحفت إلى هنا طوال الطريق
من بيتي لأطلب مغفرتك

289
00:19:01,790 --> 00:19:04,758
حسنا يا سيدي، أنا أقدر ذلك
لكني لن أخضع بتلك السهولة

290
00:19:04,793 --> 00:19:07,623
سوف أنتظر هنا على
ركبتي حتى تغيّر رأيك

291
00:19:07,658 --> 00:19:08,862
حسنا، حسنا

292
00:19:08,897 --> 00:19:11,197
على ركبتي -
لقد سمعتك -

293
00:19:11,233 --> 00:19:13,233
الوضع ليس مريحا جدا -
ولا يفترض أن يكون -

294
00:19:33,689 --> 00:19:38,625
أظنه عانى بما يكفي يا أبي -
ويبدو أنه يغور في الأرض -

295
00:19:40,095 --> 00:19:42,765
نحن نخسره

296
00:19:42,831 --> 00:19:44,898
"وحينما تدعو"

297
00:19:44,933 --> 00:19:47,667
إن كنت تحمل امتعاضا"
"تجاه أي أحد، اغفر له

298
00:19:47,703 --> 00:19:50,570
"وسيغفر لك ربك في السماء ذنوبك"

299
00:19:50,605 --> 00:19:52,639
ذلك مقتبس من الكتاب ذي الشريط

300
00:19:52,674 --> 00:19:56,910
(أجل، بالفعل يا (هومر
وأنا أسامحك أيها الآثم القديم

301
00:19:56,945 --> 00:20:01,448
والآن يا (نيد). لمَ لا تشاركنا غداء المغفرة؟

302
00:20:01,483 --> 00:20:03,350
أيمكنني تحضير شراب
الميموزا" الشهير خاصتي؟"

303
00:20:03,385 --> 00:20:06,453
قليل من الماء الفوار وكأس
مملوء بالماء العادي؟

304
00:20:06,488 --> 00:20:09,456
(الغـ... المذهل (فلاندر

305
00:20:19,722 --> 00:20:22,690
(مرحبا يا آنسة (دريزل

306
00:20:22,725 --> 00:20:24,625
كم قرصا أخذت؟

307
00:20:24,661 --> 00:20:27,628
(تناولت صفيحة كاملة من (هالاو كيتي

308
00:20:27,664 --> 00:20:32,033
سوف يسبب ذلك أقسى
تأثيرات ضارة على دماغك

309
00:20:32,068 --> 00:20:34,969
المخ، المخيخ، النخاع

310
00:20:35,004 --> 00:20:40,374
لكن لمَ أخبرك عن ذلك بينما
بوسعنا زيارة ما بداخل رأسك؟

311
00:20:40,410 --> 00:20:43,578
أيها الباص
قم بعملك

312
00:20:47,450 --> 00:20:49,917
اخرجوا، اخرجوا

313
00:20:57,460 --> 00:20:58,693
يا رئيس المحلفين؟

314
00:20:58,728 --> 00:21:00,595
يا رئيس المحلفين، أرجوك استيقظ

315
00:21:00,630 --> 00:21:02,663
من قتل من ثانية؟

316
00:21:02,699 --> 00:21:09,199
ترجمة وتعديل
zamoha

