1
00:00:00,335 --> 00:00:02,735
سابقًا على"
"..(عملاء (شيلد

2
00:00:02,769 --> 00:00:05,304
بارن فون ستراكر) اعتقد أن)
(سونيل باكشي)

3
00:00:05,338 --> 00:00:08,207
كان مهيأً للخدمة، لذلك
لماذا هو ليس حاضرًا؟

4
00:00:08,241 --> 00:00:10,142
.الإمتثال سيُكافئ

5
00:00:10,177 --> 00:00:13,179
.والدكِ كان رجلاً طيّبًا في السّابق

6
00:00:13,213 --> 00:00:15,514
.إنه وحش -
.فقط عشاء واحد -

7
00:00:16,850 --> 00:00:18,918
.(إيثن)
.سمعتُ أنك راحل

8
00:00:18,952 --> 00:00:20,853
.آخذ بعض الوقت من أجل جمع أغراضي

9
00:00:20,887 --> 00:00:23,155
أريد منك أن تمكّنيني
.(من الولوج على عدّة (فيوري

10
00:00:23,189 --> 00:00:25,658
إنها أكثر تطوّرًا
.من أي شيء رأيته في السّابق

11
00:00:25,692 --> 00:00:27,993
،)أخشى أنه من دون (كولسون"
".هي فقط مجرد خردة

12
00:00:28,028 --> 00:00:30,229
هل لدينا أي مشاكل"
"في تعقب (فيتز)؟

13
00:00:30,263 --> 00:00:31,397
زرعتِ جهاز تعقب فيه؟

14
00:00:31,431 --> 00:00:32,898
!(هنتر) -"
"(فيتز)؟ -

15
00:00:32,933 --> 00:00:35,788
ربما يمكنكم أن تُبيّنوا لي"
"كيف أعطّل جهاز التعقب، الآن؟

16
00:00:39,054 --> 00:00:43,027
<font size="14" color=#808080>:الحلقة الثامنة عشر من الموسم الثاني
</font><font face="Andalus" size="28" color=#008040>"بعنوان: "الصّديق-العدُو لعدُوِّي
</font></font><font face="Andalus" size="24" color=#808080>من ترجمة :  محمد أمين
</font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font>

17
00:01:34,560 --> 00:01:36,227
.هذا لن ينتهي بسلام

18
00:01:38,964 --> 00:01:41,065
.حلّق بنا

19
00:01:41,100 --> 00:01:42,100
".سأفعل"

20
00:01:46,472 --> 00:01:50,375
(مايك)؟ -
.أهلا، (فيتز). من الجيّد أن أراك مجدّدًا -

21
00:01:50,409 --> 00:01:52,277
.معدّات جديدة
..مهلا، كيف استطعت تحديث

22
00:01:52,311 --> 00:01:54,508
.(ليس الآن، (فيتز -
.ضع حزام الأمان -

23
00:02:02,788 --> 00:02:04,455
تلك النصائح لتفادي
.التعقب كانت مفيدةً جدًّا

24
00:02:04,490 --> 00:02:07,825
.شكرا -
العدة؟ -

25
00:02:08,827 --> 00:02:12,397
أجل، لقد مر وقت
.منذ أن كنتُ في الميدان وحيدًا

26
00:02:12,431 --> 00:02:16,501
..منذ -
.حسنًا، يبدو أنك على مايرام -

27
00:02:16,535 --> 00:02:18,803
.أجل. صمدت بشكل جيد، في الواقع
وأنت؟

28
00:02:18,837 --> 00:02:21,339
.(فيتز)، علينا أن نجد (سكاي)
المشكلة هي أن كل ما نعرفه

29
00:02:21,373 --> 00:02:23,174
هو أنها أُخِذت من قبل
نفس الشخص الموهوب

30
00:02:23,208 --> 00:02:25,176
.(الذي أخذ (راينا) و (كال

31
00:02:25,210 --> 00:02:27,478
هل لديكم أي دلائل؟ -
.لا، لكن (هايدرا) ربما -

32
00:02:27,513 --> 00:02:29,680
..رؤساء (هايدرا) الجدد
.(ستراكر) و (ليست)

33
00:02:29,715 --> 00:02:32,350
مصادري تقول أنهما"
".يجريان الأبحاث على الأشخاص الموهوبين

34
00:02:32,384 --> 00:02:34,452
الظّاهر أنهما أكثر هوسًا"
".(من الدّكتور (وايتهول

35
00:02:34,486 --> 00:02:36,254
..علينا أن نعرف ما يعرفون
.(الوصول إلى (هايدرا

36
00:02:36,288 --> 00:02:39,957
.أوقات عصيبة، تدابير عصيبة
.أنا معكم

37
00:02:40,025 --> 00:02:42,193
.أنا مرتاح لسماعك تقول ذلك

38
00:02:42,227 --> 00:02:45,363
.(سنقوم بعقد صفقة مع.. (وارد

39
00:02:51,670 --> 00:02:55,039
إيثن جونسون)، 26، محتمل)"
".أنه مُحسّن

40
00:02:55,073 --> 00:02:59,710
مات من صدمة قلبيّة"
".في السّاعة 37 من التّجارب

41
00:03:01,346 --> 00:03:04,682
لا توقيع كمّي حتى الآن؟ -
.(لا، دكتور (ليست -

42
00:03:04,716 --> 00:03:09,453
.تلك خسارة
.خذ الجثّة إلى المختبر

43
00:03:09,488 --> 00:03:11,956
.وقارنه بالعيّنات الأخرى

44
00:03:11,990 --> 00:03:14,992
.(عاشت (هايدرا

45
00:03:24,035 --> 00:03:27,571
أخبرتك أنني سأجمع"
".عائلتنا مرّةً أخرى

46
00:03:27,606 --> 00:03:29,540
.أجل، فَعَلت

47
00:03:29,574 --> 00:03:32,776
..ليلة البارحة كانت.. شيئا

48
00:03:32,811 --> 00:03:35,713
.تقريبًا تمامًا مثلما تخيّلتها

49
00:03:35,747 --> 00:03:38,349
.بعض الأمور كانت مختلفة

50
00:03:38,416 --> 00:03:42,086
.هي مازالت خائفةً منّي -
وذلك خطأ من، (كال)؟ -

51
00:03:42,120 --> 00:03:43,721
.لا، أعرف. أعرف
.أنتِ على حق

52
00:03:43,755 --> 00:03:45,723
أنا فقط.. أتمنّى لو أنّها عرفتني

53
00:03:45,757 --> 00:03:48,525
،سابقًا لما كنّا متزوجين
لمّا كنتُ هادئًا

54
00:03:48,560 --> 00:03:52,263
..و.. عقلي لم يكن
.مشوشا جدًا

55
00:03:52,297 --> 00:03:55,399
.كلانا تغيّر
.لسنا كما كنّا في السّابق

56
00:03:55,433 --> 00:03:57,534
.الرّثاء الآن مضيعة للوقت

57
00:03:57,569 --> 00:04:02,806
.أنتِ على حق
هي هنا الآن.. معنا، صح؟

58
00:04:02,841 --> 00:04:05,478
هذا رائع جدًّا، أليس كذلك؟

59
00:04:06,311 --> 00:04:10,881
وجودي هنا يضعك في موقف
.صعب.. أنا أعرف

60
00:04:10,915 --> 00:04:13,584
.أنا أعرف
.أنا أرى النظرات الحقيرة من الجميع

61
00:04:13,618 --> 00:04:16,954
.هم يعلمون أنّك لست مثلنا
.ويتسائلون لماذا أنتَ هنا

62
00:04:16,988 --> 00:04:20,390
أنا لا أريد جعل الأمور
.أكثر صعوبة لك

63
00:04:20,425 --> 00:04:24,561
،سأبقى هنا، هادئا
.وأنتظر عشاء العائلة القادم

64
00:04:24,596 --> 00:04:26,463
مهلا، ماذا لو قمنا بالشِّواء في المرة القادمة؟

65
00:04:26,498 --> 00:04:29,867
.كما تحب -
.أجل -

66
00:04:29,901 --> 00:04:32,302
(في الوقت الحاضر، لماذا لا أجعل (غوردون

67
00:04:32,337 --> 00:04:35,439
يأخذك لجمع بعضًا من حاجياتك

68
00:04:35,473 --> 00:04:38,041
..وهذا حتى يكون وقتك هنا أقل -
أقل سجنًا؟ -

69
00:04:39,477 --> 00:04:42,179
.سيكون ذلك ممتعا

70
00:04:42,213 --> 00:04:43,780
.أشتاق لموسيقاي

71
00:04:53,846 --> 00:04:56,248
.آسف"
"..أتمنى لو لم أضطر لذلك، لكن

72
00:05:04,057 --> 00:05:08,326
هل حان دوري؟ -
.أنتِ على بعد مليون ميل -

73
00:05:08,361 --> 00:05:12,798
.آسفة
.لقد كنتُ أفكر في العشاء

74
00:05:12,832 --> 00:05:15,500
العشاء مع والداي
.يضايقني، أيضا

75
00:05:16,903 --> 00:05:21,973
.لم يكن يضايقني بالضبط
،)أعني، أنا لم أرد أن أرى (كال

76
00:05:22,008 --> 00:05:24,109
.فكيف أن أتواجد معه في نفس الغرفة

77
00:05:24,143 --> 00:05:26,912
كنتُ متأكدة أنه سيكون لديه
،هدية ملفوفة

78
00:05:26,946 --> 00:05:32,017
.لكن لم يكن كذلك
.لقد كان.. طيبا

79
00:05:32,051 --> 00:05:35,220
.هذا جيد
أليس كذلك؟

80
00:05:35,254 --> 00:05:38,523
هل أخبرتك (جايينغ) أنّها
ستُرسل (كال) بعيدًا؟

81
00:05:38,558 --> 00:05:43,128
.هو لن يعود -
.هو في الواقع لا ينتمي إلى هنا -

82
00:05:44,897 --> 00:05:48,333
.تعتقدين أنها فكرة سيئة -
.هي ليست جيّدة -

83
00:05:48,367 --> 00:05:51,403
.سوف يغضب، وأحدهم سيتأذّى

84
00:05:51,437 --> 00:05:56,041
.تكلّمي معها
.هي أمّك

85
00:05:56,075 --> 00:06:00,043
.أجل

86
00:06:01,814 --> 00:06:04,616
من الجيد أن أتكلم مع
.شخص عادي

87
00:06:08,120 --> 00:06:09,187
!لقد هزمتني

88
00:06:11,957 --> 00:06:13,725
.أخيرا، شريك فعلي

89
00:06:22,768 --> 00:06:25,303
نصيحة صغيرة.. كان بإمكانك
تجنب فقدان وضعيتك

90
00:06:25,337 --> 00:06:27,305
.لو أنك انقلبت فيها

91
00:06:27,339 --> 00:06:30,642
انقلاب؟
.الآن أنتِ تسخرين منّي

92
00:06:30,676 --> 00:06:31,876
.ربّما قليلاً

93
00:06:31,910 --> 00:06:33,911
ليس الأمر وكأني أضغط
.مقاعد البدلاء في سيارة هاتشباك صغيرة

94
00:06:33,946 --> 00:06:36,080
.أجل. كلنا لدينا مواهبنا الخاصّة

95
00:06:43,856 --> 00:06:45,376
(إلى أين وصلت (سيمونز
في العمل على عدّة (فيوري)؟

96
00:06:45,391 --> 00:06:49,927
.لو سألتني.. سأقول بأنها تماطل -
.ربّما -

97
00:06:55,801 --> 00:06:57,635
ألا يزعجك ذلك؟

98
00:07:01,507 --> 00:07:04,242
.أنا انتهيت

99
00:07:09,882 --> 00:07:11,249
.الكثير يزعجني

100
00:07:11,283 --> 00:07:15,019
يزعجني أنّنا كنّا مركزين
(جدّا على (كولسون

101
00:07:15,053 --> 00:07:16,320
..(وعدّة (فيوري

102
00:07:16,355 --> 00:07:19,023
أعني، لدينا.. لدينا جهاز
.(تعقب على (فيتز

103
00:07:19,057 --> 00:07:21,192
.ليس الأمر وكأن (هايدرا) انتهت

104
00:07:21,226 --> 00:07:25,663
،كولسون) قد يكون كثيرًا من الأشياء)
.لكنّه ليس العدوّ

105
00:07:25,697 --> 00:07:27,965
.(تتكلّمين مثل (هنتر

106
00:07:28,000 --> 00:07:29,367
حسنًا، ربما قد كان على
.حق هذه المرة

107
00:07:29,401 --> 00:07:32,003
.أجل، كنت أتسائل في ذلك أنا أيضا

108
00:07:32,037 --> 00:07:35,873
الطريقة الوحيدة للمضيّ قدمًا
.الآن هي بالإفراج عن الحقيقة

109
00:07:35,908 --> 00:07:39,210
هل من فكرة عن كيفية إخراج
الحقيقة من عدّة (فيوري)؟

110
00:07:40,546 --> 00:07:43,681
هي قادمة جوًّا من حاملة الطائرات
.في هذه الأثناء

111
00:07:43,715 --> 00:07:46,417
،إنهم يجلبون أجهزة متطورة جدا

112
00:07:46,451 --> 00:07:50,421
.الجيل المقبل من ألياف الليزر -
والذي يستطيع إختراق الفيبرانيوم؟ -

113
00:07:50,455 --> 00:07:52,923
.إذا كان هناك من يستطيع -
.جيّد -

114
00:07:52,958 --> 00:07:54,625
.لقد حان الوقت لنُخرج الحقيقة

115
00:07:58,096 --> 00:08:02,166
.ليس الأمر بسيطا لهذه الدرجة

116
00:08:02,200 --> 00:08:07,204
سيمونز)، ماذا فعلتِ؟) -
..لقد قمتُ بعمل نسخة من العلبة -

117
00:08:07,239 --> 00:08:09,740
(وقمتُ بتبديل عدّة (فيوري
،بواحدة مزيفة، وطول هذا الوقت

118
00:08:09,775 --> 00:08:11,041
..كنتُ أدّعي أنّني أعمل عليها، عندما

119
00:08:11,076 --> 00:08:15,446
أين هي العلبة الحقيقة الآن؟ -
.(بحوزة (فيتز -

120
00:08:15,480 --> 00:08:17,415
.لم أعرف من أسلِّمها له فيما عداه

121
00:08:17,449 --> 00:08:20,050
الـ .. أنتِ الوحيدة
.التي أستطيع الوثوق بها هنا

122
00:08:20,085 --> 00:08:23,053
.سأتعامل مع الأمر

123
00:08:25,157 --> 00:08:27,391
"..شكرا على الصورة"

124
00:08:27,425 --> 00:08:29,927
لقد ساعدتني كثيرا"
".في توضيح بعض الأمور

125
00:08:29,961 --> 00:08:33,964
إنتظري، أمّي، أيُّ رجال؟
متى بالضبط اتّصلوا؟

126
00:08:33,999 --> 00:08:36,767
،حسنًا، إذا اتّصلوا مجدّدا
.لا تقولي أيّ كلمة

127
00:08:36,801 --> 00:08:39,069
.يجب أن أذهب.. سأتّصل بك عندما أقدر

128
00:08:43,908 --> 00:08:45,743
.العميلة 33

129
00:08:47,112 --> 00:08:49,213
".تبدين على ما يرام"

130
00:09:04,462 --> 00:09:07,564
.مرحبا عزيزتي -
.مرحبا حبيبي -

131
00:09:07,599 --> 00:09:11,037
لماذا لا تمرّ بنا؟
.أحب أن أعرف جديدك

132
00:09:16,900 --> 00:09:19,135
..ذلك القناع على وجهك

133
00:09:19,169 --> 00:09:23,606
هل لديك المزيد منه؟ -
.لا -

134
00:09:23,640 --> 00:09:28,077
.على الأقل لديّ شخصيتي الفائزة

135
00:09:30,214 --> 00:09:32,315
لم يأذوكِ، أليس كذلك؟

136
00:09:32,349 --> 00:09:34,684
.لا، أنا بخير
.لم يكن عليك المجيء

137
00:09:34,718 --> 00:09:37,038
حقيقة أن هذا الرّجل لم يقتلني
.بعد تعني أنّهم يحتاجوني

138
00:09:38,188 --> 00:09:43,022
.(مايك) -
.وارد)، استدر) -

139
00:09:47,831 --> 00:09:49,231
.تعرف ما يجب أن يحدث

140
00:09:55,906 --> 00:09:57,006
.جميعها

141
00:10:16,449 --> 00:10:17,483
.(وارد)

142
00:10:17,517 --> 00:10:21,353
..أنا أشعر بالإطراء
جلب الروبوت معك

143
00:10:21,388 --> 00:10:22,555
.فقط من أجل الجلوس معي

144
00:10:22,589 --> 00:10:24,957
.ليس هناك حاجة للتّواضع الزّائف

145
00:10:24,991 --> 00:10:27,126
.كلانا يعلم أنك بتلك البراعة

146
00:10:27,160 --> 00:10:30,329
.ولكن بصراحة، هذا ليس عنك

147
00:10:30,363 --> 00:10:34,466
..أنا وراء الأسماك الكبيرة
.(ستراكر)، (ليست)

148
00:10:34,501 --> 00:10:36,602
..لا أستطيع مساعدتك
.لستُ مع (هايدرا) بعد الآن

149
00:10:36,636 --> 00:10:38,003
.لكنّك كنتَ كذلك

150
00:10:38,038 --> 00:10:40,606
وحتى في ذلك الوقت، كنتُ
..أعرفهما فقط بسمعتهما

151
00:10:40,640 --> 00:10:41,673
.لكن لم ألتقي بهما أبدًا

152
00:10:41,708 --> 00:10:43,776
.مجدّدًا بالتّواضع الزّائف

153
00:10:43,810 --> 00:10:47,246
.أنتَ واسع الحيلة
.أُراهن أنّك تعرف شخصًا يعرف شخصًا

154
00:10:47,280 --> 00:10:49,681
أتعلم، في آخر مرّة
،اقترحتُ أن نعمل معا

155
00:10:49,716 --> 00:10:52,651
.ناديتني بالملعون المخادع

156
00:10:52,685 --> 00:10:54,420
.الأمور تغيّرت

157
00:10:54,454 --> 00:10:57,623
،أنا أعرض عليك صفقة.. ساعدني

158
00:10:57,657 --> 00:11:01,126
..وسأدعك تذهب، حرًّا ونظيفًا

159
00:11:01,161 --> 00:11:03,262
.لا مزيد من النّظر وراء كتفك

160
00:11:03,296 --> 00:11:05,931
عندما يكون شيئا جيّدا جدًّا
.ليكون حقيقة، فهو كذبة

161
00:11:05,965 --> 00:11:08,700
.أنا لا أكذب
..جرّبتُ العصا معك من قبل

162
00:11:08,735 --> 00:11:11,803
،لم تؤتي ثمارها جيّدا
.لذلك أنا أعرض جزرة

163
00:11:11,838 --> 00:11:16,541
.أنا أستمع -
.أوصلني للدّاخل -

164
00:11:16,576 --> 00:11:19,611
وبعد ذلك، أضعك
،)عبر بروتوكول (تاهيتي

165
00:11:19,646 --> 00:11:23,582
.وعندها ستكون حرًّا للذهاب -
محو ذكرياتي؟ -

166
00:11:23,616 --> 00:11:28,387
حسنًا، هذا يبدو مثل
.تهديد، وليس جزرة

167
00:11:28,421 --> 00:11:31,957
.أنا أحب شخصيتي -
.قاتل و خائن -

168
00:11:31,991 --> 00:11:35,427
آسف. عرضي هو الطّريقة
.الوحيدة لك للرحيل من هنا

169
00:11:37,030 --> 00:11:39,231
.أنا آخذ فرصة كبيرة

170
00:11:39,265 --> 00:11:42,567
.كان بإمكانك الهروب
.لكنّك لم تفعل

171
00:11:42,635 --> 00:11:47,205
خاطرت بحريتك
،من أجلها.. هذا يخبرنا شيئا

172
00:11:47,240 --> 00:11:50,342
يخبرنا أنّه ربّما مازال
.باقِ فيك خيرا

173
00:11:50,376 --> 00:11:53,712
.ربّما (غاريت)، عائلتك لم يدمّروا كل ذلك

174
00:11:53,746 --> 00:11:56,248
،تاهيتي) سوف يمحي كل السيء)

175
00:11:56,282 --> 00:12:01,052
ويدعك تكون الرجل الذي
.تريد أن تكون، إبدأ من جديد

176
00:12:01,087 --> 00:12:02,687
.حر ونظيف

177
00:12:02,722 --> 00:12:07,451
أنا أعطيك كلمتي
.(كمدير لـ (شيلد

178
00:12:10,863 --> 00:12:13,498
.ربّما أعرف شخصا

179
00:12:13,532 --> 00:12:15,233
".لا، لا، لا، لا"

180
00:12:15,267 --> 00:12:16,568
!لا

181
00:12:16,602 --> 00:12:19,104
لقد أملتُ أن حمض
الهيدروفلوريك) المعدّل للغاية)

182
00:12:19,138 --> 00:12:20,538
..ربّما -
.توقّفي -

183
00:12:20,573 --> 00:12:25,877
.لقد أخبرتها بالحقيقة -
الحقيقة حول ماذا، بالضبط؟ -

184
00:12:25,911 --> 00:12:28,613
فيتز) قام بإستبدال)
،عدّة (فيوري) بواحدة مزيّفة

185
00:12:28,647 --> 00:12:32,417
وهرب بالعدّة الحقيقية، وأنتِ
.تغطّين عليه منذ ذلك الحين

186
00:12:32,451 --> 00:12:34,853
.لا أحد سعيد بذلك
..أنا أتفهّم أنك مرتبكة

187
00:12:34,887 --> 00:12:37,555
،حول من تثقين به
.وأين تضعين ولائك

188
00:12:37,590 --> 00:12:40,358
.أجل، أنا كذلك

189
00:12:40,392 --> 00:12:43,728
،)لكنّنا فقدنا (كولسون
.(العلبة، و (فيتز

190
00:12:43,762 --> 00:12:45,442
في الأخير، سأضطر
.(أن أُخبر (غونزاليز

191
00:12:45,464 --> 00:12:47,065
.وباقي الطّاقم حول ما حدث

192
00:12:47,099 --> 00:12:49,433
.إلاّ إذا وجدنا (كولسون) بطريقة أخرى

193
00:12:50,402 --> 00:12:52,036
.(أنتِ تعرفين عتاد (مايك بيترسون

194
00:12:52,071 --> 00:12:56,140
تريدين منّي إختراق إشارته؟ -
هل سيكون ذلك مشكلة؟ -

195
00:12:56,175 --> 00:12:59,110
فرصة لتبرئة (كولسون) و (فيتز)؟

196
00:12:59,144 --> 00:13:01,707
.لا، لن تكون مشكلة

197
00:13:06,404 --> 00:13:09,718
.سأبقيك على علم بآخر المستجدّات

198
00:13:17,629 --> 00:13:18,863
".هذا جنون"

199
00:13:25,537 --> 00:13:28,272
نريد أن نعثر على (سكاي)، أجل، موافق؟

200
00:13:28,307 --> 00:13:33,444
.. لكننا نعقد اتفاقًا مع -
.الشيطان -

201
00:13:33,478 --> 00:13:35,112
أخشى أن ذلك موجود
..في وصف العمل، صديقي

202
00:13:35,147 --> 00:13:39,216
.التّحالفات النفعية مع شخصيات خسيسة

203
00:13:40,819 --> 00:13:44,021
هل ستعمل مع (بوبي)؟ -
.لا، مستحيل -

204
00:13:44,056 --> 00:13:47,692
.وأنا أتفهم وجهة نظرك
.(أسمع، صديقي، نحن سنتسلل إلى (هايدرا

205
00:13:47,726 --> 00:13:49,527
.خياراتنا محدودة

206
00:13:49,561 --> 00:13:51,962
وارد) مجنون، لكن في الوقت)
،الرّاهن، سيكون مجنوننا

207
00:13:51,997 --> 00:13:54,632
.لذلك سنستغله لنبقى متقدّمين خطوة للأمام

208
00:13:59,021 --> 00:14:02,990
..لقد بحثت في السجلّات
.لا يوجد ذكر للإستبصار

209
00:14:03,025 --> 00:14:06,994
.قد تكون (راينا) الأولى من نوعها
.أنا كنت

210
00:14:07,029 --> 00:14:10,965
.موهبة مثل موهبتها ستغيّر كل شيء

211
00:14:10,999 --> 00:14:14,735
تخيّلي.. أنّه سيكون بإمكانها
.تحذيرنا عن التّهديدات قبل أن تقع

212
00:14:14,770 --> 00:14:17,138
.إذا كانت تلك هي موهبتها

213
00:14:17,172 --> 00:14:19,607
.آسفة
.لم أقصد المقاطعة

214
00:14:19,641 --> 00:14:22,610
.لا، لقد انتهينا هنا -
.سأعلمك كيف سيكون الوضع -

215
00:14:25,513 --> 00:14:28,082
هل كان ذلك عن (كال)؟

216
00:14:30,452 --> 00:14:32,987
.أريد أن أكلّمك عن ذلك

217
00:14:33,021 --> 00:14:36,824
كال) خطير، أعرف، لكنه)
.يكون أفضل عندما يكون معنا

218
00:14:36,858 --> 00:14:39,627
،ربّما ذلك صحيح
.لكن لا يمكنه البقاء هنا

219
00:14:39,661 --> 00:14:43,130
..حسنًا، يمكننا أن نخبره مسبّقًا أو  -
والمخاطرة معه؟ -

220
00:14:43,165 --> 00:14:46,100
تعتقدين أنّك رأيته
.في أسوء حالاته. لم تفعلي

221
00:14:46,134 --> 00:14:48,285
.هذا هو قصدي
تعرفين كيف سيكون عندما

222
00:14:48,286 --> 00:14:50,538
.سيتركه (غوردون) في مكان نائي

223
00:14:50,572 --> 00:14:54,308
.ليس في مكان نائي.. سنأخذه للمنزل -
.هذا لا يهم -

224
00:14:54,342 --> 00:14:57,178
،سيشعر بأننا تخلينا عنه
.وسيتأذى ناس

225
00:14:57,212 --> 00:15:00,548
.هؤلاء الناس ليسوا من اهتمامي -
.حسنًا، هم من اهتمامي -

226
00:15:00,582 --> 00:15:02,349
.(أنا عميلة لـ (شيلد

227
00:15:02,384 --> 00:15:07,988
كلما طال بقاءه هنا، كلما جلب
،اهتماما أكثر

228
00:15:08,023 --> 00:15:12,559
.وسيطالب باهتمام أكبر
.لا أستطيع عمل استثناءات

229
00:15:12,594 --> 00:15:16,530
.هو ليس واحدًا منّا
،أحيانا، كقائدة

230
00:15:16,564 --> 00:15:20,130
لا بد لي من القيام بأشياء
.كنت أفضّل عدم القيام بها

231
00:15:42,724 --> 00:15:46,093
هل أحضرت الطّرد؟ -
.مثلما قالوا بالضبط -

232
00:15:46,127 --> 00:15:49,697
.ومع ذلك أنا لا أثق بهم -
.بالطبع لا، لكننا نحتاج منهما أن يثقا بنا -

233
00:15:49,731 --> 00:15:52,900
.شيء غير صحيح
لماذا (ماي) ليست هنا؟

234
00:15:52,934 --> 00:15:55,903
.(هناك شيء لا يخبرنا به (كولسون

235
00:15:55,937 --> 00:15:57,838
.ولهذا السبب يجب أن نهرب من هنا

236
00:15:57,872 --> 00:15:59,873
..فكرة أنهم سيمحون شخصيتك

237
00:15:59,908 --> 00:16:04,912
.مهلا، لا أحد سيمحو أيّ شيء
.لدينا اليد العليا

238
00:16:04,946 --> 00:16:08,615
(مهما كان هدف (كولسون
الأخير فهو لا يهم

239
00:16:08,650 --> 00:16:12,052
.لأنه سيساعدنا للوصول إلى مبتغانا

240
00:16:16,124 --> 00:16:17,925
ما هذا؟

241
00:16:17,959 --> 00:16:20,594
ظننت أنه يمكننا
.أن نضع ذلك على حافة النافذة

242
00:16:20,662 --> 00:16:22,196
.إنه جميل

243
00:16:22,230 --> 00:16:26,867
.مؤسف جدا
.لقد أحببت منزلنا

244
00:16:26,901 --> 00:16:30,270
.ولن يكون الأخير.. أعدك

245
00:16:30,305 --> 00:16:33,540
.لمّا ينتهي كل هذا، ستعودين للمنزل

246
00:16:35,143 --> 00:16:36,743
.وسنكون معا

247
00:16:40,849 --> 00:16:44,284
".توقفا عن ذلك، لنذهب"

248
00:16:47,188 --> 00:16:49,589
.الوضع يزداد تحسّنا أكثر فأكثر

249
00:16:49,624 --> 00:16:51,758
.لا تقلق

250
00:16:51,793 --> 00:16:54,761
.(نحن نعمل مع المدير (كولسون

251
00:16:54,796 --> 00:16:58,265
ستقوم بفعل أي شيء يقوله.. فهمت؟

252
00:16:58,299 --> 00:17:02,903
.بالطبع
.أنا أكثر من سعيد للإمتثال

253
00:17:04,118 --> 00:17:06,273
.أخرجه من هناك

254
00:17:12,113 --> 00:17:13,747
.مرحبا

255
00:17:13,781 --> 00:17:20,520
.آسف
.(كنت أتوقع حضور (غوردو

256
00:17:20,555 --> 00:17:23,957
.لن يعجبه سماعك تناديه هكذا

257
00:17:23,991 --> 00:17:27,360
.بل هو يحب ذلك
.تفضلي

258
00:17:29,464 --> 00:17:33,366
،إذا، كنت سأجدك اليوم

259
00:17:33,401 --> 00:17:39,372
لكن لم أرد تجاوز حدودي
.بعد ليلة البارحة

260
00:17:39,407 --> 00:17:42,809
.أنا أميل لتجاوز حدودي.. كثيرا

261
00:17:42,843 --> 00:17:44,444
.أجل، لقد لاحظت ذلك

262
00:17:44,478 --> 00:17:46,780
إذا أظن أنّك سمعتِ أنّني
.سأخرج لبعض الوقت

263
00:17:46,814 --> 00:17:51,151
.أجل، سمعت -
مهلا، هل تريدين طلب أي شيء؟ -

264
00:17:51,185 --> 00:17:53,620
..سأقوم بجلب شيء ما من الوطن

265
00:17:53,654 --> 00:17:57,857
.مجلات، صودا
هل تحبين (الفانييانس)؟

266
00:17:57,892 --> 00:18:00,060
..أنا
.أنا بخير، شكرا لك

267
00:18:01,596 --> 00:18:04,831
إذًا، إلى أين أنت ذاهب.. (الصّين)؟

268
00:18:04,865 --> 00:18:07,367
ما الذي يجعلك تظنّين
أنّي ذاهب إلى هناك؟

269
00:18:07,401 --> 00:18:12,806
.لا
.إلهي، لا

270
00:18:12,840 --> 00:18:14,074
.أنا آسفة

271
00:18:14,108 --> 00:18:16,409
،جايينغ) قالت أنّك ستذهب للمنزل)

272
00:18:16,444 --> 00:18:19,596
..لذلك اعتقدت أن.. أن -
.بالطبع -

273
00:18:19,597 --> 00:18:20,747
.لا، ذلك منطقي

274
00:18:20,781 --> 00:18:24,818
لا، أنا كنتُ في الصّين
.(متطوّعا في منظّمة (أطباء بلا حدود

275
00:18:24,852 --> 00:18:29,889
من الصّعب تصوّر ذلك، أليس كذلك؟

276
00:18:29,924 --> 00:18:31,891
كان من المفروض أن أبقى
،هناك لأسبوعين

277
00:18:31,926 --> 00:18:35,495
لكنني التقيت بوالدتك
.ولم أستطع الرحيل

278
00:18:35,529 --> 00:18:37,163
.لقد سَرَقَت قلبي

279
00:18:39,266 --> 00:18:43,102
.(لا، المنزل موجود في (ميلواكي

280
00:18:43,137 --> 00:18:44,737
.وذلك هو المكان الذي كنّا سنأخذك إليه

281
00:18:44,772 --> 00:18:47,273
يجب أن آخذك إلى هناك
..في يوم ما.. أنا لا أعرف

282
00:18:47,308 --> 00:18:50,443
.ربّما أريك الأماكن القديمة -
لماذا ليس في الغد؟ -

283
00:18:52,146 --> 00:18:57,150
.أريد أن أذهب معك -
.حسنًا -

284
00:18:59,219 --> 00:19:04,557
!أفضل يوم على الإطلاق -
.أجل -

285
00:19:08,628 --> 00:19:10,629
لا يمكنك تركه على حافّة الطّريق

286
00:19:10,663 --> 00:19:11,830
.مثل جرو غير مرغوب فيه

287
00:19:11,864 --> 00:19:16,602
هذا عمل غير مسؤول لكل
،)من الجرو و (كال

288
00:19:16,636 --> 00:19:18,503
..و (كال) ليس جروًا
،)هو (بيتبول

289
00:19:18,538 --> 00:19:21,540
..كلب غاضب والذي سيهاجم إذا لم -
لا أريد أن أسمع -

290
00:19:21,541 --> 00:19:25,077
عن النّاس الذين تظنين
.أنّك مسؤولة عنهم

291
00:19:25,111 --> 00:19:28,447
.هذا ليس عنهم
.بل عني أنا

292
00:19:28,481 --> 00:19:32,951
..طلبتِ مني أن أكون لطيفة
.أمنح (كال) عشاء واحد. وفعلت لذك

293
00:19:32,986 --> 00:19:38,690
.و أنا.. متعاطفة -
بعد ليلة واحدة، أنتِ تفهمينه؟ -

294
00:19:38,725 --> 00:19:43,762
أجل، لأنّي قضيتُ
.معظم حياتي أبحث عنكِ

295
00:19:43,796 --> 00:19:47,432
كذبتُ وخالفت القوانين
..للوصول إلى

296
00:19:47,467 --> 00:19:50,302
.أصغر قدر ممكن من المعلومات

297
00:19:50,336 --> 00:19:53,271
.ولم تكن لديّ أي ذكريات عن عائلتي

298
00:19:53,306 --> 00:19:57,175
.لكن (كال) كانت لديه ذكريات
.هو يعرف ماذا فقد

299
00:19:57,210 --> 00:19:58,944
..اسمعي، أنا

300
00:20:01,414 --> 00:20:04,230
.أنا لا أطلب منك أن تسمحي له بالبقاء..

301
00:20:05,551 --> 00:20:09,321
.فقط دعيني أذهب معه
.سأتكلّم معه

302
00:20:09,355 --> 00:20:12,824
..سأخفف من وطأة الأمر عليه
.وأدعه يعرف أنّني سأزوره

303
00:20:12,858 --> 00:20:17,241
..وأنه
.لم يفقدنا للأبد

304
00:20:23,569 --> 00:20:26,638
..باكشي) قام بالإتصال)
.(وقام بترتيب اجتماع مع الدكتور (ليست

305
00:20:26,672 --> 00:20:29,040
ونحن متأكدون أنه بإمكاننا الثقة في (باكشي)؟

306
00:20:29,075 --> 00:20:31,075
.ثقة" قد تكون كلمة قوية قليلا"

307
00:20:31,110 --> 00:20:35,747
باكشي) تلقى تعليمات)
.بأن يتصرّف بالضبط مثلما كان.. سابقًا

308
00:20:35,781 --> 00:20:37,015
.قبل عملية غسل الدماغ

309
00:20:37,049 --> 00:20:39,717
.حسنًا، في تلك الحالة، أشعر بالإرتياح

310
00:20:39,752 --> 00:20:42,854
هل من أسئلة؟ -
كم بقي من الزمن؟ -

311
00:20:42,888 --> 00:20:45,541
".ساعتين"

312
00:20:48,894 --> 00:20:51,664
..(إذا، (فيتز

313
00:20:52,564 --> 00:20:54,436
كيف هي أحوالك؟..

314
00:20:56,869 --> 00:20:58,369
!مهلا -
!مهلا، مهلا، مهلا -

315
00:20:59,438 --> 00:21:01,339
.(إجلس، عميل (فيتز -
!مهلا -

316
00:21:01,373 --> 00:21:02,840
.باكشي)، سيِّدي)

317
00:21:02,875 --> 00:21:05,677
..باكشي).. لا، هو.. هو
.(هو بالضبط مثل (وارد

318
00:21:05,711 --> 00:21:10,448
لذلك سيخوننا في الثّانية
.(التي يكون فيها مع (هايدرا

319
00:21:10,482 --> 00:21:13,409
..أجل، سوف يفعل
.إذا كان ذاهبًا لوحده

320
00:21:15,020 --> 00:21:17,736
ألن يذهب لوحده؟ -
.سيكون معه حارسه الشخصي -

321
00:21:17,771 --> 00:21:18,523
.وذك سيكون أنا

322
00:21:18,557 --> 00:21:20,892
سنراقب كامل اللّقاء"
".(عبر عين (مايك

323
00:21:20,926 --> 00:21:23,294
..تعليمات الدكتور (ليست) كانت صريحة

324
00:21:23,328 --> 00:21:24,962
.على (باكشي) أن يذهب لوحده

325
00:21:24,997 --> 00:21:27,765
لحسن حظنا، (باكشي) جيد
.في التكلم لحل الأمور

326
00:21:27,799 --> 00:21:29,567
"أليس كذلك؟"

327
00:21:29,601 --> 00:21:32,937
قِيل لي أنها واحدة
.من المهارات المفيدة التي أملكها، نعم

328
00:21:32,971 --> 00:21:37,261
.أترى؟ لا مشكلة

329
00:21:48,820 --> 00:21:51,522
هل من حظ؟ -
.لا -

330
00:21:54,893 --> 00:21:57,695
..كانوا سيكتشفون الأمر
.أنتِ تعرفين ذلك

331
00:22:00,165 --> 00:22:01,932
أنتِ تعلمين أنها كانت خطّتي

332
00:22:01,967 --> 00:22:04,935
لتبديل العلبة.. وليس (فيتز)؟ -
.كان علينا مواجهة الأمر -

333
00:22:04,970 --> 00:22:06,671
أعني، هو قام بتنفيذ
،الخطة بالتمام

334
00:22:06,705 --> 00:22:07,985
.لكن أنا من سلّمت له المخطّطات

335
00:22:08,006 --> 00:22:10,174
.أنا لا أهتم بمن هو صاحب الخطة

336
00:22:10,208 --> 00:22:13,010
!لقد قمتِ برمي (فيتز) للذّئاب -
.لحمايتك -

337
00:22:13,045 --> 00:22:14,912
لقد قاموا بالإغارة على
.القاعدة من أجل تلك العلبة

338
00:22:14,946 --> 00:22:17,314
أنتِ محظوظة أنك لستِ
.في زنزانة الآن

339
00:22:17,349 --> 00:22:20,351
.لا أصدّق ما أسمع
.أنت في جانبهم

340
00:22:20,385 --> 00:22:24,255
..ليس الأمر عن أي جانب
.بل الأمر حول الحقيقة

341
00:22:24,289 --> 00:22:27,258
،كولسون) تركنا بجبل من الكذب)

342
00:22:27,292 --> 00:22:30,461
والطريقة الوحيدة لفهمه

343
00:22:30,495 --> 00:22:31,996
.كانت بداخل تلك العلبة

344
00:22:32,030 --> 00:22:37,101
.بصراحة، أنا لا أهتم بما فيها
الشيء الوحيد الذي أعرفه

345
00:22:37,135 --> 00:22:40,241
هو أن (كولسون) كان فقط
.(يحاول حماية (سكاي

346
00:22:43,909 --> 00:22:46,844
.(شكرا، (غوردو
.والآن أغرب من هنا

347
00:22:46,878 --> 00:22:50,405
.(كال) -
.سأعود لما تكوني مستعدّة -

348
00:22:51,049 --> 00:22:52,881
.سنُعلمك بالأمر

349
00:22:55,086 --> 00:22:57,354
"!أول موعد للأب مع إبنته"

350
00:22:57,389 --> 00:23:00,024
بالرغم من أن كلمة "موعد" قد تكون"
".الكلمة غير الصحيحة

351
00:23:00,058 --> 00:23:03,761
هل ذلك غريب؟
هل.. هل هذا غريب؟

352
00:23:03,795 --> 00:23:07,197
.أجل. هذا غريب
.غريب قليلا

353
00:23:07,232 --> 00:23:10,067
إذا، هل كنت تملك
شقة هنا أو .. ؟

354
00:23:10,101 --> 00:23:11,468
.أنا لم أكن أعيش هنا.. بل أعمل هنا

355
00:23:11,503 --> 00:23:16,807
.مكتبي هناك -
إذا أين نحن ذاهبين؟ -

356
00:23:16,841 --> 00:23:19,001
ظننت أنك قلتَ أنك
.ستجلب بعضا من أغراضك

357
00:23:19,010 --> 00:23:21,245
لا، قلتُ لك أنني
.أريدُ أن أريك المكان

358
00:23:21,279 --> 00:23:24,415
فكرت أنه يمكننا الحصول على بعض
فطائر  الحلويات، والتعرف عل بعضنا البعض قليلا؟

359
00:23:24,449 --> 00:23:29,820
أكيد. من لا يحب فطائر  الحلويات؟ -
صحيح؟ -

360
00:23:29,854 --> 00:23:32,289
(هذا عظيم، توجد مخبزة (موم و بوب

361
00:23:32,323 --> 00:23:35,425
..بالقرب من هنا
..مكان سويدي.. سويسري

362
00:23:35,460 --> 00:23:38,484
.لا أعرف. أنا أخلط بينهما

363
00:23:42,934 --> 00:23:44,501
ما الأمر؟

364
00:23:44,535 --> 00:23:47,404
هل تعرفين ما الذي لا يملك
رائحة الزبدة الطيّبة

365
00:23:47,438 --> 00:23:53,456
تنطلق منه في طريقك للعمل؟ -
خدمة صرف العملات؟ -

366
00:23:54,145 --> 00:23:57,180
.لابدّ أن يكون مكان ما هنا

367
00:23:57,215 --> 00:24:00,751
إذا، كان لديك عمل هنا؟

368
00:24:00,785 --> 00:24:05,789
.أجل، قبل أن ألتقي بأمّك -
هي كانت طبيبة أيضًا؟ -

369
00:24:05,823 --> 00:24:09,459
.كانت تدرس لتكون واحدة
..كانت تملك موهبة طبيعية لذلك

370
00:24:09,494 --> 00:24:13,630
..رحيمة، ذكية جداًّ، حكيمة

371
00:24:13,665 --> 00:24:15,699
.دائما تسبقني بخمس خطوات للأمام

372
00:24:15,733 --> 00:24:17,901
.أرادت أن تُكمل دراستها  في الطّب هنا

373
00:24:17,935 --> 00:24:20,303
وكانت هناك تلك المدرسة المستقلة العظيمة

374
00:24:20,338 --> 00:24:21,571
.بالقرب من هنا

375
00:24:21,606 --> 00:24:25,008
مدرسة مستقلة للطّب؟ -
ماذا؟ -

376
00:24:25,042 --> 00:24:27,911
.لا، ليس من أجلها.. بل من أجلك

377
00:24:27,945 --> 00:24:29,913
.كان سيكون الأمر رائعا

378
00:24:29,947 --> 00:24:33,483
كنتُ سأوصلك كل صباح
،وآخذك في المساء

379
00:24:33,518 --> 00:24:36,053
..أساعدك في مشروعك العلمي

380
00:24:36,087 --> 00:24:39,256
البركان، لأن الجميع يحب الركان، صحيح؟

381
00:24:39,290 --> 00:24:41,892
كنّا سنذهب إلى حفلات
،رقص الأب مع ابنته معا

382
00:24:41,926 --> 00:24:48,165
.نشتري المثلّجات
..الحياة التي كنا سنحصل عليها

383
00:24:48,199 --> 00:24:50,333
.بل كان يجب أن نحصل عليها

384
00:24:53,771 --> 00:24:58,074
أنا آسف. الذاكرة ليست
.مكانا ممتعا دائما لزيارته

385
00:24:58,609 --> 00:25:03,586
.لا بأس -
.هيا بنا. أنا أفكر في شراء المثلجات -

386
00:25:13,791 --> 00:25:15,759
.نحن على اتّصال

387
00:25:15,793 --> 00:25:18,094
من الجيّد أن أراك حيًّا"
".(وبعافية، سيّد (باكشي

388
00:25:18,129 --> 00:25:20,130
".دكتور (ليست)، من دواعي سروري"

389
00:25:20,164 --> 00:25:22,265
أنت رجل من الصعب"
".إيجاده هذه الأيّام

390
00:25:22,300 --> 00:25:26,002
.من فضلك -"
"..ثلاث رجال، مدجّجين بالسِّلاح -

391
00:25:26,037 --> 00:25:29,134
.أراهن أنه يوجد المزيد منهم -
و هل يهم هذا؟ -

392
00:25:29,169 --> 00:25:31,942
لديكم سايبورغ على المتن
.مع صواريخ على ذراعه

393
00:25:31,976 --> 00:25:35,229
..هو ليس سايبورغ
..(هو عميل لـ (شيلد

394
00:25:35,535 --> 00:25:37,313
.مع صواريخ في ذراعه

395
00:25:37,348 --> 00:25:40,116
عالمنا اليوم أصبح"
"أكثر تعقيدًا

396
00:25:40,151 --> 00:25:42,719
(بعد الموت المأساوي للدكتور (وايتهول

397
00:25:42,753 --> 00:25:46,289
".وحمّام الدّم الذي تسبب فيه"

398
00:25:46,323 --> 00:25:48,725
.شكرا لك

399
00:25:48,759 --> 00:25:52,437
،)أخبرني سيد (باكشي

400
00:25:52,763 --> 00:25:55,665
كيف تمكنت بالضّبط
من الهروب سالمًا؟

401
00:25:55,700 --> 00:25:58,902
ماذا تقصد، دكتور؟ -"
"(حسنًا، معظم قادة (هايدرا -

402
00:25:58,936 --> 00:26:00,637
"،قُضِي عليهم في ضربة واحدة"

403
00:26:00,671 --> 00:26:02,172
.لكن ليس أنت

404
00:26:02,206 --> 00:26:07,143
كنت أشعر بالفضول فقط
.ما إذا ما كنت تَعرف أحدهم متواطئ

405
00:26:07,178 --> 00:26:09,846
(لنرى كيف سيصمد (باكشي
.تحت الإستجواب

406
00:26:09,880 --> 00:26:12,782
.لقد صمد في أسوء من هذا -
تعتقد أنّي سمّمت البارونة؟ -

407
00:26:12,817 --> 00:26:16,052
وقتلت (بلوم)؟ -
.أحدهم أطلق عليه النار في رأسه -

408
00:26:16,086 --> 00:26:18,888
"..افترضتُ أنّه أنت"

409
00:26:18,923 --> 00:26:23,059
.(أو (ستراكر
،أنت من لديه الكثير ليحصل عليه

410
00:26:23,093 --> 00:26:25,862
..وأنظر
،تجلس هنا، بصحة وعافية

411
00:26:25,896 --> 00:26:27,730
مع المزيد من المال والرجال
.أكثر من أي وقت مضى

412
00:26:27,765 --> 00:26:30,166
.أترى؟ أخبرتك أنه جيّد

413
00:26:30,200 --> 00:26:34,337
".الحقيقة هي أني لم أهرب سالمًا"

414
00:26:34,371 --> 00:26:38,708
.لقد أُسرتُ من قبل الحكومة الأمريكية
.السيّد (بيترسون) ساعدني على الهروب

415
00:26:38,742 --> 00:26:41,344
أنت تعرفه، أليس كذلك؟
.حسنًا، يجب عليك ذلك

416
00:26:41,378 --> 00:26:43,312
هايدرا) اسثمرت الكثير من المال)

417
00:26:43,347 --> 00:26:46,215
(لتحويل السيّد (بيترسون
..إلى آلة قتل مثالية

418
00:26:46,250 --> 00:26:48,117
.وأزيد على ذلك أنه تم إنفاق المال بحكمة

419
00:26:48,152 --> 00:26:50,286
ماذا يفعل؟ -
.(يحصل على ثقة (ليست -

420
00:26:50,321 --> 00:26:53,022
"أعلم أن (ستراكر) يجري اليجارب"

421
00:26:53,057 --> 00:26:54,390
".على الأشخاص الموهوبين"

422
00:26:54,425 --> 00:26:57,360
،أعتقد أنه مع عملية غسل دماغ

423
00:26:57,394 --> 00:27:01,064
السيّد (بيترسون) سيكون أكثر
.من مفيد بالنسبة له

424
00:27:01,098 --> 00:27:02,365
..أنت تعرضه

425
00:27:03,467 --> 00:27:07,203
عليّ؟.. -
.اعتبره علامة على حسن النية -

426
00:27:07,237 --> 00:27:08,938
.لم تكن تلك الخطّة
ما الذي تفعله؟

427
00:27:08,972 --> 00:27:13,420
.(إيصالنا إلى (ستراكر -
!لقد خاننا النذل -

428
00:27:17,791 --> 00:27:19,241
!ضع سلاحك جانبا الآن.. الآن -
.لقد كانت الطّريقة الوحيدة -

429
00:27:19,276 --> 00:27:21,274
.أنا لن أنذرك مجدّدا -
!اسمعني فقط؟ -

430
00:27:21,308 --> 00:27:23,109
هل تريد الوصول إلى (ستراكر) أم لا؟ -
فيتز)، هل أنت بخير؟) -

431
00:27:23,143 --> 00:27:25,612
.نعم، أنا مبتهج -
.ستراكر) يريد الأشخاص الأقوياء) -

432
00:27:25,613 --> 00:27:26,679
.باكشي) وحده لن يُوصلك إليه)

433
00:27:26,714 --> 00:27:29,318
لكن (الديثلوك) نعم، وهو يستطيع
.الإعتناء بنفسه.. ثق بي

434
00:27:29,353 --> 00:27:30,817
ثق بي"؟ عليّ أن أطلق"
.عليك النّار فقط لقولك ذلك

435
00:27:30,851 --> 00:27:32,719
.سيِّدي -
ماذا إذا ساء الوضع؟ -

436
00:27:32,753 --> 00:27:34,387
"هل كنتَ على إستعداد للتضحية بـ (مايك)؟"

437
00:27:34,421 --> 00:27:35,555
".ذلك لم يكن قرارك لتتخذه"

438
00:27:35,589 --> 00:27:38,357
..سيِّدي، (الديثلوك) يـ  -
هل ذلك نظام الإستهداف الخاص بـ (الديثلوك)؟ -

439
00:27:38,392 --> 00:27:40,059
"..أجل، سوف يقوم بـ ..، حسنًا، هو "

440
00:27:40,094 --> 00:27:42,628
.هو على وشك قتلهم جميعًا -
.ليست فكرة سيئة في الحقيقة -

441
00:27:42,663 --> 00:27:44,931
.لا، نحتاجهم أحياء
.فيتز)، أخبر (مايك) أن يتوقّف)

442
00:27:44,965 --> 00:27:47,867
.أجل، لا، ذلك لن يحدث -
.دعيه يذهب، عميلة 33 -

443
00:27:47,901 --> 00:27:50,327
اسمي (كارا)، وأنا لا أعمل
.عندك بعد الآن

444
00:27:50,362 --> 00:27:52,772
.أنظمة التسليح مستعدة

445
00:27:57,477 --> 00:28:00,079
،سأعدّ حتى الثلاثة
.وسيخفض الجميع أسلحتهم

446
00:28:00,113 --> 00:28:01,113
!ثلاثة

447
00:28:12,793 --> 00:28:14,226
،إذا فعلت أي شيء كهذا مجدّدا

448
00:28:14,261 --> 00:28:17,720
سأرميك من على هذه الطائرة
.على إرتفاع 20.000 قدم

449
00:28:18,555 --> 00:28:21,266
".دكتور، هناك حادثة أخرى"

450
00:28:21,700 --> 00:28:23,267
.المعذرة

451
00:28:26,105 --> 00:28:29,007
.نحن قريبين
.حلقي بنا

452
00:28:29,041 --> 00:28:32,844
وعندها.. سنرى ما مدى ولائك

453
00:28:32,878 --> 00:28:36,414
.أنت وصديقك المحسن

454
00:28:36,449 --> 00:28:39,284
.إنهم يُقلعون -
،إذا كان (ستراكر) في ما وراء البحار -

455
00:28:39,318 --> 00:28:41,786
سأقول بأنه المكان الذي
.سيذهبون إليه

456
00:28:41,821 --> 00:28:44,355
.وعندها سنتعقّبهم

457
00:28:44,740 --> 00:28:46,507
.محلات الكتب.. أغلقت

458
00:28:46,542 --> 00:28:48,743
.محلات الفيديو.. أغلقت

459
00:28:48,777 --> 00:28:52,280
.محلاّت المثلّجات الكلاسيكية.. أغلقت

460
00:28:52,314 --> 00:28:55,283
.الأنترنت قتل كل شيء

461
00:28:55,317 --> 00:28:57,452
،لستُ متأكّدة أن الأنترنت قتل المثلجات

462
00:28:57,486 --> 00:29:01,789
لكن، ماذا لو أخذنا 40 أونصة
من مشروبات الشّعير عوضا عن ذلك؟

463
00:29:03,392 --> 00:29:06,961
.أنا أمزح، نوعًا ما

464
00:29:06,995 --> 00:29:10,944
.تعلّمت شيئًا عنك اليوم.. أنتِ مُضحِكة

465
00:29:11,733 --> 00:29:14,402
.هذا جيّد

466
00:29:16,238 --> 00:29:19,607
أين هي أخلاقك؟
.إعتذر لإبنتي

467
00:29:19,641 --> 00:29:22,877
مهلا، مهلا. إهدأ، موافق؟
.أنا من دخل فيه

468
00:29:22,911 --> 00:29:24,011
.آسفة. كان ذلك.. كان ذلك خطأي

469
00:29:24,079 --> 00:29:26,581
.أجل
.كل شيء على ما يرام هنا

470
00:29:26,615 --> 00:29:29,684
أتعلمُ شيئا؟
.أُراهن أنه لديهم المثلجات

471
00:29:29,718 --> 00:29:32,694
.سأذهب لأرى

472
00:29:39,962 --> 00:29:41,830
مرحبا؟ -
.(ماي)، أنا (سكاي) -

473
00:29:41,864 --> 00:29:45,500
.(أريد أن أتكلم مع (كولسون -
سكاي)، أين أنتِ؟) -

474
00:29:45,534 --> 00:29:47,560
هل أنت بخير؟ -
.أجل، أنا بخير، لكن لا أملك كثيرا من الوقت -

475
00:29:47,561 --> 00:29:48,236
أين (كولسون)؟

476
00:29:48,270 --> 00:29:52,073
.إنه في الخارج، يبحث عكِ
أين كنتِ؟

477
00:29:52,107 --> 00:29:53,708
".أنا مع (كال)، لكن لن أبقى كذلك لمدّة طويلة"

478
00:29:53,742 --> 00:29:55,543
".وعندما أتركه، سيغضب كثيرًا"

479
00:29:55,578 --> 00:29:57,612
.حسنًا؟ هو خطير
.على (شيلد) أن تأتي وتأخذه

480
00:29:57,646 --> 00:30:00,014
.وتتأكّد أنه لن يأذي أحدًا -
.سكاي)، إهدأي) -

481
00:30:00,049 --> 00:30:02,583
.حسنًا، اسمعي، لا يوجد وقت للشرح"
".أرجوك، الوضع معقد جدّا

482
00:30:02,618 --> 00:30:03,851
.فقط لا تأذوه

483
00:30:07,589 --> 00:30:10,291
سكاي)، أين أنتِ؟)
!(سكاي)؟

484
00:30:10,325 --> 00:30:13,761
.حصلت على نابولي والفانيليا -"
".أنت اختر -

485
00:30:13,796 --> 00:30:15,930
.لقد تركت الخط مفتوح من أجلنا
.سنحصل عل موقعها في دقيقة

486
00:30:15,964 --> 00:30:19,467
.لا تبدو أنها أسيرة -
.بل يبدو أنها تتلاعب به -

487
00:30:19,501 --> 00:30:21,402
.ماك) وأنا يمكننا أخذ فريق.. ونذهب لجلبهم)

488
00:30:21,437 --> 00:30:23,204
.افعلي ذلك

489
00:30:26,809 --> 00:30:30,144
هل مللتِ، هل أنا ممل؟

490
00:30:30,179 --> 00:30:32,814
.لا -
،أنت كثير من الأشياء -

491
00:30:32,848 --> 00:30:35,286
.لكن ممل ليس أحدها

492
00:30:38,120 --> 00:30:41,422
أقول لك شيئا.. لنذهب
إلى مكتبي القديم، موافقة؟

493
00:30:41,457 --> 00:30:44,740
يوجد شيء هناك أريدك
.أن تَريه.. شيء خاص حقًّا

494
00:30:51,366 --> 00:30:55,102
هل من خبر من (لينكولن)؟ -
.لا شيء بعد -

495
00:30:55,137 --> 00:30:58,272
.لقد طال غيابهما
،أنا نادمة على تركها تذهب

496
00:30:58,307 --> 00:31:00,408
لكن الأقل يوجد
.لينكولن) هناك لحمايتها)

497
00:31:00,442 --> 00:31:04,278
في الواقع، يوجد شيء
.يتطلّب اهتمامك الآن

498
00:31:04,312 --> 00:31:06,447
.(إنه (إيثن -
(إيثن)؟ -

499
00:31:06,481 --> 00:31:08,115
.اعتقدت أنك أوصلته في رحلة تخييم

500
00:31:08,150 --> 00:31:11,218
فعلت، لكن لما ذهبت
.لأعيده إلى هنا، لم أجده

501
00:31:11,253 --> 00:31:12,953
.لا أستطيع العثور عليه في أيّ مكان

502
00:31:12,988 --> 00:31:17,825
هل تقول بأنه مفقود.. أم أسوء؟ -
.لستُ متأكدا -

503
00:31:17,859 --> 00:31:22,296
،لكن.. حتّى لو علموا.. من يكون

504
00:31:22,330 --> 00:31:28,169
..وبأنه واحد منّا
كيف استطاعوا القبض عليه؟

505
00:31:28,203 --> 00:31:33,974
في الوقت الحالي، أنا لستُ قلقة
.من الكيفية أكثر مِن مَن اختطفه

506
00:31:35,076 --> 00:31:38,379
هل سنهبط؟
بهذه السرعة؟

507
00:31:38,413 --> 00:31:40,648
.(ظننتُ أن (ستراكر) كان في شرق (أروبا

508
00:31:40,682 --> 00:31:41,782
.وهو كذلك

509
00:31:42,884 --> 00:31:46,320
.لكن أوّلا، سنتوقّف

510
00:31:47,756 --> 00:31:51,825
(هل سمعت بـ (التشابك الكمّي
سيّد (باكشي)؟

511
00:31:51,860 --> 00:31:53,360
".لا"

512
00:31:53,395 --> 00:31:55,496
حسنًا، نحن في (هايدرا)، وفي"
"..خلال الأشهر القليلة الماضية، في الواقع

513
00:31:55,530 --> 00:31:58,766
(التشابك الكمّي)؟
.يبدو أنه طريقة للتّعذيب

514
00:31:58,800 --> 00:32:02,236
"وجدنا حوادث لكثافة الفوتون عظيمة جدًّا.."

515
00:32:02,270 --> 00:32:05,606
بحيث أنّ الجسيمات يمكن أن توجد
في وقت واحد في مكانين

516
00:32:05,640 --> 00:32:07,741
على بعد
. مسافات كبيرة جدًّا

517
00:32:07,776 --> 00:32:10,844
.لم أحب أبدا العلم أو الكلمات الكبيرة

518
00:32:10,879 --> 00:32:13,280
لكن من أجل أن يكون
..شيء في مكانين في وقت واحد

519
00:32:13,315 --> 00:32:17,751
.(لا، لا، لا. هذا هو جسر (التشابك الكمّي

520
00:32:17,786 --> 00:32:20,487
نعتقد أنه تم صنعه من قبل"
"،شخص موهوب

521
00:32:20,522 --> 00:32:22,256
.والذي ننوي أن نقبض عليه

522
00:32:22,290 --> 00:32:24,358
..(المتنقّل)
،)هم يتعقّبون (المتنقّل

523
00:32:24,392 --> 00:32:27,701
(الشخص الذي أخذ (كال
.(في (ويسكونسن)، و.. و (راينا

524
00:32:27,736 --> 00:32:29,950
.(و (سكاي -
.(هذا حول (سكاي -

525
00:32:29,985 --> 00:32:32,552
لماذا (هايدرا) تريدها؟

526
00:32:33,601 --> 00:32:35,636
.لا أعلم

527
00:32:37,238 --> 00:32:40,474
..أرجوكِ، إعذري الفوضى

528
00:32:40,508 --> 00:32:43,977
.و.. الصّراصير

529
00:32:49,150 --> 00:32:53,453
جونسون).. هذا هو لقبك؟) -
كان. اسم عادي، أليس كذلك؟ -

530
00:32:54,856 --> 00:32:57,991
لقد غيّرته إلى شيء أكثر
.شرًّا لمّا هربت

531
00:33:01,763 --> 00:33:06,567
.(دايزي جونسون)

532
00:33:21,082 --> 00:33:26,119
.كنتُ أملك واحدة مثلها -
مصادفة؟ -

533
00:33:26,153 --> 00:33:28,288
.لا أظن ذلك

534
00:33:28,322 --> 00:33:33,693
.الجينات
.خذيها اذا أردتِ

535
00:33:36,997 --> 00:33:42,669
كيف أن هذه الأشياء مازالت هنا؟ -
.أنا أملك المبنى -

536
00:33:42,703 --> 00:33:44,537
أنت تملك المبنى؟

537
00:33:44,572 --> 00:33:47,974
.كل حائط، كل مصباح، كل صرصور

538
00:33:49,877 --> 00:33:52,545
لم أكن غنيًّا، لكن كنتِ
.ستنشأين في وسط مريح

539
00:33:52,580 --> 00:33:57,917
كان علي إيقاف كل شيء
.بعد.. حسنًا، أنت تعرفين

540
00:33:58,352 --> 00:34:01,821
".عدتُ مرّات قليلة عبر السنين"

541
00:34:03,958 --> 00:34:05,658
،هل هذا مثل مخبأك

542
00:34:05,726 --> 00:34:07,594
أين تخفي فيه كل أشيائك القديمة؟

543
00:34:07,628 --> 00:34:09,863
."أنا أحببت ذلك.. "ستاش باد

544
00:34:09,897 --> 00:34:12,896
هذا أفضل من تسمية
.المكتب المقرف

545
00:34:16,945 --> 00:34:18,891
".حسنًا"

546
00:34:19,607 --> 00:34:24,077
.أدوات جدّي الميدانية من الحرب العالمية الثانية

547
00:34:24,411 --> 00:34:29,515
استخدمت هذه من أجل
.علاج والدتك

548
00:34:33,420 --> 00:34:37,457
.والحقيقة هي أن موهبتها هي المعالج الفعلي

549
00:34:37,491 --> 00:34:41,394
.أمّك معجزة تمشي على قدمين

550
00:34:41,428 --> 00:34:45,064
الطريقة التي عانت
..وتحملت وحاربت من خلال ذلك

551
00:34:46,166 --> 00:34:49,702
.أنت مازلت تحبها -
وكيف لا أفعل؟ -

552
00:34:51,572 --> 00:34:54,040
أعني، أنا أعلم أنها استاءت
،منّي لبعض الوقت لمّا فقدناك

553
00:34:54,074 --> 00:34:57,110
..لكن أعتقد الآن وبما أننا معًا، يمكننا

554
00:34:57,144 --> 00:35:00,780
.توقف، أرجوك -
ماذا؟ ماذا؟ ماذا قُلت؟ -

555
00:35:00,814 --> 00:35:03,082
.لم نعد معا كلّنا

556
00:35:03,117 --> 00:35:07,453
.لا يمكنك التشبث بالماضي هكذا"
".عليك أن تتجاوز الأمر

557
00:35:07,488 --> 00:35:09,722
.كلنا يجب علينا فعل ذلك

558
00:35:09,756 --> 00:35:14,427
جايينغ).. مسؤولة عن)
..كل هؤولاء الناس، وأنا

559
00:35:14,461 --> 00:35:18,564
.أنا بالغة الآن

560
00:35:18,599 --> 00:35:21,000
وبقدر ما تريد إرجاع
الزمن للوراء

561
00:35:21,034 --> 00:35:25,972
إلى زمن المعارض العلمية
..وحفلات رقص الاباء والبنات

562
00:35:26,006 --> 00:35:33,384
.لقد ذهبوا، نعم
.أنا أعلم. أنا أعلم

563
00:35:35,015 --> 00:35:37,783
لكن أسمع، هذا لا يعني
.أنه لا يمكننا مقابلة بعضنا البعض

564
00:35:37,818 --> 00:35:42,188
.يمكنني زيارتك -
زيارة؟ إلى أين أنت ذاهبة؟ -

565
00:35:54,701 --> 00:35:58,096
من هناك؟
.اخرج إلى أين أستطيع أن أراك

566
00:35:58,238 --> 00:36:00,339
.ارتاح

567
00:36:00,841 --> 00:36:04,877
.هذا أنا -
لينكولن). ما الذي تفعله هنا؟) -

568
00:36:04,911 --> 00:36:07,947
جايينغ) أرسلتني لأتأكّد)
.أن كل شيء على ما يرام

569
00:36:07,981 --> 00:36:10,580
ولماذا لا يكون كذلك؟

570
00:36:10,917 --> 00:36:13,551
ما الذي يحدث هنا؟

571
00:36:14,054 --> 00:36:18,657
.مهلا
تعتقدون أن (دايزي) ليست آمنة معي؟

572
00:36:18,692 --> 00:36:21,427
.لم أقل ذلك. فقط إهدأ -
.لا تقل ذلك لإرضائي -

573
00:36:21,461 --> 00:36:23,362
من تظن نفسك بحق الحجيم؟
!أنا والدها

574
00:36:23,396 --> 00:36:24,864
.انتشروا -
..فريق ألفا -

575
00:36:24,898 --> 00:36:27,499
،إذا كان المتنقّل هنا
.نريده حيّا

576
00:36:27,534 --> 00:36:29,134
".(عاشت (هايدرا"

577
00:36:29,169 --> 00:36:32,338
..(كال)، دعني أشرح، أنا  -
.لا -

578
00:36:32,372 --> 00:36:36,742
كم كنتُ غبيًّا؟
.بدأت أفهم ما الذي يجري

579
00:36:36,776 --> 00:36:40,412
كنتم على وشك تركي
.هنا وكأنّي قمامة الأمس

580
00:36:40,447 --> 00:36:42,548
.أنتِ لا تريدين قضاء الوقت معي

581
00:36:42,582 --> 00:36:45,017
.هذا ليس يوم الأب مع ابنته

582
00:36:45,051 --> 00:36:47,653
.هذا وداع -
.ليس إلى الأبد -

583
00:36:47,687 --> 00:36:49,321
..إنه -
.سكاي)، لا تفعلي) -

584
00:36:49,355 --> 00:36:52,691
!(إسمها (دايزي
!(كال) -

585
00:36:57,363 --> 00:37:01,473
حسنًا، ما الذي تنتظره؟

586
00:37:06,039 --> 00:37:11,274
،(بعد كل مافعلته من أجل (جايينغ
..من أجل عائلتنا

587
00:37:11,308 --> 00:37:15,978
،سنين من البحث
!والألم، والرفض

588
00:37:16,013 --> 00:37:19,571
.كال)، أنا أحذّرك) -
أنت تحذِّرني؟ -

589
00:37:19,652 --> 00:37:21,384
!إحذروا

590
00:37:24,855 --> 00:37:28,191
ما الذي تفعله (شيلد) هنا؟ -
.(ليست (شيلد).. إنها (هايدرا -

591
00:37:35,899 --> 00:37:40,169
.أخرجها من هنا
.أنا سأهتم بهذا

592
00:37:40,204 --> 00:37:41,938
"مهلا، مهلا، يا رفاق؟"

593
00:37:41,972 --> 00:37:44,240
.أستطيع الإعتناء بنفسي -
.لا، لا تستخدمي قواك -

594
00:37:44,274 --> 00:37:45,908
.يمكنك أن تدمّري المبنى

595
00:37:45,943 --> 00:37:49,045
.أنا سأصدّهم -
دعونا لا نفقد أعصابنا، موافقين؟ -

596
00:37:53,583 --> 00:37:56,486
.فقط إذهبي، أرجوك

597
00:38:04,327 --> 00:38:06,896
!سيِّدي، (سكاي).. (سكاي) هنا

598
00:38:06,930 --> 00:38:08,898
أين؟ -
.الطّابق العاشر -

599
00:38:08,932 --> 00:38:12,001
الـ (سكاي) التي أطلقت عليك النّار 3 مرات؟ -
.أربعة -

600
00:38:12,035 --> 00:38:13,536
.لا تفكر مطلقا في ذلك

601
00:38:13,570 --> 00:38:15,471
.(أبعد عنّا (هايدرا
.(وأنا سأجد (سكاي

602
00:38:17,874 --> 00:38:18,974
.أنت

603
00:38:30,453 --> 00:38:32,521
من ماذا أنت مصنوع؟

604
00:38:32,556 --> 00:38:35,891
.كائنا من كنت، أنت لا تريد فعل هذا

605
00:38:35,926 --> 00:38:38,727
.(أنا صديق لـ (سكاي -
.(أكيد. وأنا (هولك -

606
00:38:39,896 --> 00:38:41,897
.(سيِّدي، لقد سقط (الديثلوك
.لقد فقدت اشارته

607
00:38:44,701 --> 00:38:48,337
سيِّدي، أعتقد أن أحدهم يحاول
.إختراق إشارته

608
00:38:58,815 --> 00:39:02,151
!يجب أن نفترق -
!(سنقوم بتغطيتك. إذهب واعثر على (سكاي -

609
00:39:07,090 --> 00:39:09,191
إلى أين يذهب صديقك؟

610
00:39:09,225 --> 00:39:11,629
!إنتبه

611
00:39:18,301 --> 00:39:19,868
(سكاي)؟

612
00:39:19,903 --> 00:39:21,837
!(سكاي)

613
00:39:26,376 --> 00:39:28,143
من هذا الشخص؟

614
00:39:28,178 --> 00:39:31,246
.لا أعلم، لكنه يطلق شرارة

615
00:39:31,281 --> 00:39:33,148
.(أعتقد أنه يحمي (سكاي

616
00:39:33,182 --> 00:39:35,384
أين هي الآن؟
هل يمكنك مسح الطّابق؟

617
00:39:35,418 --> 00:39:39,554
.اخترقته
.الإشارة قادمة

618
00:39:43,860 --> 00:39:47,396
.لقد فسدت العدسات"
".أعتقد أنها في تلك الزاوية

619
00:39:47,430 --> 00:39:48,497
.اللعنة

620
00:39:54,370 --> 00:39:58,173
.ابقى منخفصا، يا ولد
.سأتولى الأمر

621
00:39:58,207 --> 00:40:02,110
أين كنت بحق الجحيم؟
.لقد فاتتك كل المتعة

622
00:40:02,145 --> 00:40:04,513
.ليس بالضبط
.خذهم معًا

623
00:40:40,216 --> 00:40:42,851
(سكاي)؟ -
(كولسون)؟ -

624
00:40:45,154 --> 00:40:48,390
.يجب أن أخرجك من هنا -
!لا، لا، لا، ليس بعد، لا -

625
00:40:48,424 --> 00:40:49,958
"!لا، لا تذهبي"

626
00:40:55,299 --> 00:40:59,365
.لقد وجدتها
اللعنة! لقد وجدتها

627
00:41:07,543 --> 00:41:10,512
.(لقد سقط (الديثلوك
.لدينا أناس موهوبين في الموقع

628
00:41:10,546 --> 00:41:12,347
.هايدرا) تسيطر على المبنى)

629
00:41:13,549 --> 00:41:15,583
ماذا حدث لك؟ -
.بالكاد يكون جرح سطحي -

630
00:41:15,618 --> 00:41:16,951
.جرح خطير

631
00:41:16,986 --> 00:41:21,056
،يفوقوننا عددا، وفي السلّاح
.(ودعمنا الوحيد هو (فيتز

632
00:41:21,857 --> 00:41:23,958
.قرارك، يا زعيم

633
00:41:34,995 --> 00:41:37,164
.(مشكلة عادية لـ (هايدرا

634
00:41:37,198 --> 00:41:39,600
أقول أننا تأخرنا عنهم
.بحوالي أقل من ساعة

635
00:41:39,634 --> 00:41:43,103
.لقد كان قتال ضاري
.يبدو أن الجميع رحل

636
00:41:43,138 --> 00:41:44,571
".ليس الجميع"

637
00:41:51,779 --> 00:41:54,648
.(عدت إلى هنا لما رحلت (هايدرا

638
00:41:55,750 --> 00:41:58,385
فريقهم للتنظيف سيء جدًّا، أليس كذلك؟

639
00:41:58,419 --> 00:42:00,053
ما الذي حدث هنا، (كولسون)؟

640
00:42:00,088 --> 00:42:02,189
سأخبركم بكل شيء
.لما نعود إلى القاعدة

641
00:42:05,331 --> 00:42:07,061
.خذوني إلى قائدكم

642
00:42:11,506 --> 00:42:15,083
<font face="Andalus" size="24" color="#c0c0c0>من ترجمة : محمد أمين
</font><font face="Monotype Corsiva" size="20" color=#FF8000>MhmdAMiNE</font>

