1
00:00:00,542 --> 00:00:02,775
سابقًا على"
"..(عملاء (شيلد

2
00:00:02,843 --> 00:00:05,711
لماذا علىّ أن أثق بك؟ -
.لأنّنا جميعاً لدينا أسرار -

3
00:00:05,779 --> 00:00:07,380
لديك واحد يقبع
.في عنبر الشحن لسفينتك

4
00:00:07,448 --> 00:00:10,416
.بعض النّاس لا يستحقّون الغفران

5
00:00:10,484 --> 00:00:12,885
(كارا)؟ -"
".هي تستحق -

6
00:00:12,953 --> 00:00:14,487
غوردن) هو الوحيد)
.الذي يعرف أين نحن

7
00:00:14,555 --> 00:00:16,422
يبقينا في السّر وبأمان
.من العالم الخارجي

8
00:00:16,490 --> 00:00:18,191
"موهبة (راينا) قد تسمح لها"

9
00:00:18,258 --> 00:00:20,092
".برؤية أحداثٍ قبل أن تقع"

10
00:00:20,160 --> 00:00:23,830
أيُّ قرار يعتمد على موهبتك
.سأتخذه أنا

11
00:00:23,897 --> 00:00:27,733
من قرّر بأنّ لك الكلمة الأخيرة
في كل القرارات المتّخذة هنا ؟

12
00:00:27,801 --> 00:00:29,869
كولسون) كان يُحرِّك)
مصادر كبيرة

13
00:00:29,937 --> 00:00:31,537
.عبر كل العالم

14
00:00:31,605 --> 00:00:34,340
ما يربط كل هذه النشاطات
.(هو الإسم الرمزي... (بروتوكول ثيتا

15
00:00:34,408 --> 00:00:36,409
هل تُريد أن تُخبِرني
ماهو (بروتوكول ثيتا) ؟

16
00:00:36,876 --> 00:00:38,044
.لا

17
00:00:40,106 --> 00:00:44,445
<font size="14" color=#808080>:الحلقة العشرين من الموسم الثاني
</font><font face="Andalus" size="28" color=#008040>"بعنوان: "نُدُوب
</font></font><font face="Andalus" size="24" color=#808080>HassanBasiony ترجمة :  محمد أمين و
</font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font>

18
00:01:00,434 --> 00:01:03,369
.(سام) -"
".(بيلي) -

19
00:01:03,437 --> 00:01:05,938
رحلة (أمريكا) 220"
".ستكون قبل الموعد بثلاث دقائق

20
00:01:06,006 --> 00:01:08,340
.عُلم
وماذا كان معك

21
00:01:08,408 --> 00:01:10,443
البارحة لمّا خرجتَ من لعبة (نداء الواجب) ؟

22
00:01:10,510 --> 00:01:12,545
وماذا... وماذا مع كل
تلك عمليات القتل في أماكن بعث اللاّعبين ؟

23
00:01:12,612 --> 00:01:14,447
.(يدعونها بـ (العمليات السوداء) لسبب، (بيلي

24
00:01:14,514 --> 00:01:17,829
".و... وطحن المعجنات في أذني طوال الوقت"

25
00:01:46,279 --> 00:01:50,883
كيف كانت رحلتك، سيدي؟ -
.مقعد الوسط مرة أخرى -

26
00:01:50,950 --> 00:01:56,221
.لكن لم أنسى جلب هذا لك -
.رائع. شكرا لك، سيدي -

27
00:01:56,289 --> 00:01:58,557
.أتمنّى أن لا يتوقف إصدارهم أبدًا

28
00:01:58,625 --> 00:02:00,726
.(إذا، (سيمونز) بدأت تتكيف بلطف مع (هايدرا

29
00:02:00,794 --> 00:02:03,062
"قبل عام مضى"
.هي أقوى مما تبدو عليه

30
00:02:03,129 --> 00:02:04,897
سكاي) تقدّم أداءًا لا بأس به
،)في التّدرب مع (ماي

31
00:02:04,964 --> 00:02:07,733
.و (تريب) معنا كل الوقت -
حسنًا، ماذا عن المجنّد الجديد ؟ -

32
00:02:07,801 --> 00:02:11,170
(بيلي) يقول أن (هارتلي) و(هنتر)
.يشربون شرابه طول الوقت

33
00:02:11,237 --> 00:02:12,671
.لستُ متفاجئاً لسماع ذلك

34
00:02:12,739 --> 00:02:16,241
هل من جديد عن العميل (غونزاليز) ؟ -
.للأسف، لا -

35
00:02:16,309 --> 00:02:18,410
هناك فرصة كبيرة
.أن (هايدرا) قضت عليه

36
00:02:18,478 --> 00:02:23,182
.استمر في البحث -
و... (فيتز) ؟ هل من تقدم ؟ -

37
00:02:23,849 --> 00:02:26,059
.قليل

38
00:02:26,586 --> 00:02:29,888
هل مازالت (ماي) تعتقد أنّك
في رحلة تجنيد إلى (لندن) ؟

39
00:02:29,956 --> 00:02:31,723
.نعم، ولهذا لا أملك كثيرًا من الوقت هنا

40
00:02:31,791 --> 00:02:34,059
،حسنًا، سيدي، أوّلا
...ستحتاج إلى

41
00:02:34,127 --> 00:02:37,763
.شارة. أجل، أحتاجها -
،زرقاء ورمادية... خفية، ذكورية

42
00:02:37,830 --> 00:02:39,665
.تلتصق بشكل رائع مع التصميم الثلاثي الجديد

43
00:02:39,732 --> 00:02:43,602
على كل حال، ماذا سنطلق على هذا؟ -
.بروتوكول ثيتا)، سيدي) -

44
00:02:43,670 --> 00:02:47,039
."بروتوكول ثيتا"
.أريدك أن تكتب لي ذلك

45
00:02:50,551 --> 00:02:53,066
"عليّ ان أخبرك، ليس من السّهل إبقاء"

46
00:02:53,161 --> 00:02:56,596
".شيء كبير مثل حاملة طائرات في السر"

47
00:03:03,888 --> 00:03:06,198
"الوقت الحاضر"

48
00:03:11,070 --> 00:03:13,171
.أنا طوع أمركم

49
00:03:13,239 --> 00:03:16,345
(من الواضح، أنّك أنت و (فيوري
.كنتما مشغولين جدّا

50
00:03:16,380 --> 00:03:18,900
ماذا أستطيع أن أقول ؟
.أنا رجل رفقة

51
00:03:18,935 --> 00:03:21,012
(مع سقوط (شيلد)، (فيوري"
"،شعر بأننا في حاجة إلى خطة أمان

52
00:03:21,080 --> 00:03:23,348
،شيء سريّ بالكامل

53
00:03:23,416 --> 00:03:25,550
نوع من
"فترة راحة في حالة الطوارئ"

54
00:03:25,618 --> 00:03:29,087
.يبدو أنك كشفتها على مصراعيها -
.وأنقذت اليوم في تلك العملية -

55
00:03:29,155 --> 00:03:32,423
ما حدث خلال الأسبوع الماضي
.هو كثير لتستوعبوه. أنا أعلم

56
00:03:32,491 --> 00:03:35,527
لمّا علمت أن هذه السّفينة
(نجت من هجوم (هايدرا

57
00:03:35,594 --> 00:03:37,729
ومازال بحوزتها
،تلك الحمولة السّرّية

58
00:03:37,796 --> 00:03:40,732
،وأنّك زرعت جواسيس في قاعدتي

59
00:03:40,799 --> 00:03:44,068
...وأنّني لم أستطع حتى حماية رجالي

60
00:03:44,136 --> 00:03:49,073
.شعرتُ بأنّني فشلتُ كمدير
.وفي الحقيقة، لقد فشلت

61
00:03:50,809 --> 00:03:54,078
.انقلاب سيجعلك تفكّر في أمور مثل هذه

62
00:03:54,146 --> 00:03:57,582
.لقد حاولت فعل كل شيء بنفسي
.وكان ذلك خطا

63
00:03:57,650 --> 00:03:59,884
حتّى (فيوري) كان لديه
،المجلس العالمي يراقبه

64
00:03:59,952 --> 00:04:02,286
.ويقدم له النّصيحة -
ماذا تقترح ؟ -

65
00:04:02,354 --> 00:04:06,160
،شيلد) واحدة)
،أين أكون فيها أنا المدير

66
00:04:06,161 --> 00:04:08,298
.تحت مشورتكم

67
00:04:08,727 --> 00:04:13,564
بهذه الطّريقة، سيكون لدينا
.قاعدة رائعة تحت الأرض وسفينة

68
00:04:13,632 --> 00:04:18,603
من الصّعب الجدال مع رجل
(منع (ألترون

69
00:04:18,670 --> 00:04:20,638
".من قتل الآلاف من النّاس"

70
00:04:20,706 --> 00:04:23,908
لكن مايزال هناك الكثير
،من المعارك للفوز بها

71
00:04:23,976 --> 00:04:29,580
وواحدة قريبة من الوطن
.أخشى أن حاملة الطّائرات لن تحلّها

72
00:04:31,048 --> 00:04:34,085
.لقد كانت هناك كل يوم

73
00:04:34,152 --> 00:04:36,837
هل تعتقدين أنّها ستبقى
عندما يستيقظ ؟

74
00:04:36,872 --> 00:04:41,025
،هي تقول بأنها تريد أن تأخذه للمنزل
.أيٌّ كان ذلك

75
00:04:41,093 --> 00:04:43,861
هي لا تقول أكثر من ذلك
.حول هذا... لي، على كل حال

76
00:04:45,997 --> 00:04:49,266
.(يمكنك نزع ذلك، عميلة (بلاماس

77
00:04:49,334 --> 00:04:51,335
.شكرًا

78
00:04:51,403 --> 00:04:53,838
نتائج مسح دماغك
.تبدو طبيعية إلى حد ما، بالنظر فيها

79
00:04:53,905 --> 00:04:56,140
ماذا يعني ذلك؟

80
00:04:56,208 --> 00:04:58,175
حسنًا، من الواضح أنه ستكون لديك
،بعض الفجوات في ذاكرتك

81
00:04:58,243 --> 00:05:00,962
لكن أي جزء من تلقين (هايدرا) والذي كان

82
00:05:00,963 --> 00:05:03,681
.يؤثّر على أفعالك قد زال
.عقلك أصبح لك مجدّدًا

83
00:05:03,748 --> 00:05:06,517
.شكرًا... كلاكما

84
00:05:06,585 --> 00:05:09,853
(بصراحة، أعتقد أن معرفة أن (باكشي
.قد مات ساعدني أكثر من أي شيء

85
00:05:09,921 --> 00:05:13,724
تعرفون مثل ما أعرف
.أنه كان مثل الوحش

86
00:05:13,792 --> 00:05:16,694
(كنتِ تعملين سرّاَ في (هايدرا
مع العميلة (مورس)، أليس كذلك ؟

87
00:05:16,761 --> 00:05:20,130
حسنًا، نوعا ما. لم أكن أعرف
.أنها كانت هناك في ذلك الوقت

88
00:05:20,498 --> 00:05:22,633
.كانت تملك شعرا داكنا جدًّا

89
00:05:22,701 --> 00:05:24,568
..لكنّها أنقذت حياتي فعلاً لمّا

90
00:05:28,740 --> 00:05:31,709
.مرحبا. لا بأس. أنا هنا
.أنت بأمان الآن

91
00:05:33,144 --> 00:05:35,979
.وزيادة على ذلك... أنت لستَ عاريًا

92
00:05:36,047 --> 00:05:40,017
.مع إبر على كامل جلدك

93
00:05:40,085 --> 00:05:43,854
...سكاي)، لماذا نحن)
.لا

94
00:05:43,922 --> 00:05:47,357
.لا بأس

95
00:05:47,425 --> 00:05:48,559
.يمكنك الثّقة بهم

96
00:05:48,626 --> 00:05:50,594
.هم أصدقائي
.لقد ساعدوا في إنقاذك

97
00:05:50,762 --> 00:05:54,398
.لم يكن عليك أبدًا القدوم من أجلي -
.لقد كان عليّ ذلك -

98
00:05:54,465 --> 00:05:57,334
...جايينغ) لم تكن لتسمح بهذا لو) -
.هناك سبب لذلك -

99
00:05:57,402 --> 00:05:59,670
الشيء الوحيد الذي أبقانا
بأمان طول تلك السّنين

100
00:05:59,737 --> 00:06:03,273
.هو أننا كنا نعيش في السّر
.أما الآن فـ (شيلد) تعلم أننا موجودين

101
00:06:03,341 --> 00:06:05,943
.(وهم لن يتوقفوا حتى يجدوا (أفترلايف

102
00:06:08,279 --> 00:06:09,880
ضوء أزرق؟ حقًّا ؟

103
00:06:09,948 --> 00:06:13,717
،يتسرّب من ابنك
.من كل مسام

104
00:06:13,785 --> 00:06:17,387
سيعبر من خلال الضّباب
،(عندما يحين وقته، (مايكل

105
00:06:17,455 --> 00:06:21,925
.وسوف يكون جميلاً -
.شكرًا لك -

106
00:06:27,465 --> 00:06:29,132
.تبدين بصحّة وعافية

107
00:06:30,200 --> 00:06:35,205
.لقد كنتَ محقّاَ
.إنها موهبة... كلّها

108
00:06:36,874 --> 00:06:39,709
...فقط كنت أحتاج إلى تقبّلها

109
00:06:39,777 --> 00:06:44,147
...تقبّل حياتي هنا، هـ
...هدفي

110
00:06:44,215 --> 00:06:45,815
.لمساعدة شعبي

111
00:06:45,883 --> 00:06:49,319
(رؤيتك لدمار (سوكوفيا

112
00:06:49,387 --> 00:06:53,223
".أثبتت قيمتك... لجميعنا"

113
00:06:53,291 --> 00:06:57,327
هل رأيتِ المزيد من الرؤى ؟ -
.كل الوقت الآن -

114
00:06:57,395 --> 00:06:59,696
،بدأتُ أشعر بالسّلام

115
00:06:59,697 --> 00:07:01,998
.أقلَّ شعورًا بالخوف والألم

116
00:07:03,634 --> 00:07:06,236
...بالرغم من أنّه في بعض الأوقات

117
00:07:06,303 --> 00:07:10,740
.من الصّعب التفريق بين الحلم والرّؤيا

118
00:07:10,808 --> 00:07:12,942
.حسنًا، ربّما أستطيع مساعدتك

119
00:07:13,010 --> 00:07:16,112
..ليلة البارحة، رأيتُ شيئاً

120
00:07:16,180 --> 00:07:21,785
.غريب وجميل
.من الصّعب وصفه

121
00:07:21,852 --> 00:07:26,089
.لقد كان حجرًا عملاقا، لكنه ليس حجرًا

122
00:07:26,157 --> 00:07:29,926
...وعندها، فجأةً
،كان مثل المحيط

123
00:07:29,994 --> 00:07:33,830
.أمواج تضرب على الشاطئ -
.مهلا -

124
00:07:33,898 --> 00:07:38,501
هذا الحجر... هل كانت هناك
تجاويف عميقة محفورة فيه؟

125
00:07:39,269 --> 00:07:41,171
كيف عرفت ذلك ؟

126
00:07:41,238 --> 00:07:43,339
".قد يعني هذا دمارنا كلّنا"

127
00:07:43,407 --> 00:07:47,977
.أنا لا أفهم
هل رأيتِ هذا الشّيء من قبل ؟

128
00:07:48,045 --> 00:07:51,781
فقط قرأت عنه في القصص
.التي وصلتنا من أسلافنا

129
00:07:51,849 --> 00:07:57,186
،إنه من (الكري)، خطير
.هدفه تدمير شعبنا

130
00:07:57,254 --> 00:08:02,025
لكن أليسوا هم من صنعونا ؟ -
.وبعدها قرّروا أننا خطأ -

131
00:08:02,092 --> 00:08:06,663
غوردن)، هل تظنّ أنه بإمكانك)
تحديد مكانه، وتأكيد وجوده ؟

132
00:08:06,730 --> 00:08:10,733
إذا كان مصدره (كري)، فأظن
.أنه بإمكاني إيجاد صلة ربط لتقييدها

133
00:08:10,801 --> 00:08:14,270
".لكنها سوف تضعني فقط بالقريب منه"

134
00:08:15,973 --> 00:08:20,009
.ربّما أستطيع المساعدة
.إذا رأيت المكان، سأتعرّف عليه

135
00:08:20,077 --> 00:08:24,101
.سيكون الأمر سهلاً إذا كنّا معًا

136
00:08:27,717 --> 00:08:30,953
.إذهبا
.أُعثرا عليه

137
00:08:40,731 --> 00:08:42,833
.هذا هو المكان

138
00:08:43,901 --> 00:08:45,468
.إنّه هنا

139
00:08:53,318 --> 00:08:57,388
هل يبدو أيّ من هذا مألوف ؟ -
.لا -

140
00:08:57,456 --> 00:08:59,524
.أنا أتذكّر بابًا أحمر

141
00:09:03,262 --> 00:09:06,864
.ظننت أنّك ستكوني أكثر سعادة
.أو على الأقل فَرِحة

142
00:09:06,932 --> 00:09:08,699
.الأمور بدأت تعود إلى ما كانت عليه من قبل

143
00:09:08,767 --> 00:09:10,368
هل تعتقدين ذلك حقّاَ ؟

144
00:09:10,435 --> 00:09:12,537
،)أم تأملين أنّك لو سامحتِ (كولسون

145
00:09:12,604 --> 00:09:15,106
فإن (هنتر) سيقوم بالمثل لك ؟

146
00:09:19,311 --> 00:09:24,949
.قلتَ بأن (راينا) تتلاعب بالآخرين
لكن هل هي خطيرة ؟

147
00:09:25,017 --> 00:09:27,451
هذا يعتمد على كيف
."تُعرِّفين كلمة "خطير

148
00:09:27,519 --> 00:09:29,954
(هي أقنعت (غوردن) و (سكاي
(للذهاب وراء (لينكولن

149
00:09:30,022 --> 00:09:31,956
.بالرغم من أنّهم علموا أن ذلك ليس آمنًا

150
00:09:32,024 --> 00:09:34,725
.دايزي) قويّة)
.وهي ورثت ذلك عنكِ

151
00:09:34,793 --> 00:09:36,460
"لكن إذا لم تكن بخير، فسأقوم بنفسي"

152
00:09:36,528 --> 00:09:38,729
!بإقتلاع قلب راينا

153
00:09:40,232 --> 00:09:44,068
.أو لا
.أيًّا كان ما تريدين

154
00:09:44,136 --> 00:09:47,071
من كانت هي
عندما قابلتها لأول مرّة ؟

155
00:09:47,139 --> 00:09:50,574
...لم تكن تملك شيئًا
.لا عائلة، لا منزل

156
00:09:50,642 --> 00:09:55,413
وبطريقة ما، أقنعت صاحب مقهى

157
00:09:55,480 --> 00:09:57,081
...أن يجلب لها الحلويات القديمة

158
00:09:57,149 --> 00:10:00,251
كما أقنعت خيّاطاً أن يمنحها

159
00:10:00,318 --> 00:10:03,320
.بقايا النّسيج لكي تخيط بها ثيابًا

160
00:10:03,388 --> 00:10:06,991
.واسعة الحيلة -
.أنانيّة -

161
00:10:07,058 --> 00:10:10,828
وبعدها بقريب، بدأت
،تُطالب بالحلويات الساخنة الجديدة

162
00:10:10,896 --> 00:10:12,696
.وليس القديمة

163
00:10:12,764 --> 00:10:16,433
إذا كانوا مستعدّين لمنحها
القطن، فلماذا ليس الحرير؟

164
00:10:17,769 --> 00:10:22,306
.لم أرها أبدًا من قبل لا تريد شيئاً

165
00:10:22,374 --> 00:10:25,342
ماذا تعتقد أنّها تريد الآن ؟

166
00:10:27,012 --> 00:10:30,781
.أنا أحسدك لأن (جايينغ) تحتاجك

167
00:10:30,849 --> 00:10:33,784
.(أنت تجلب الناس من وإلى (أفترلايف

168
00:10:33,852 --> 00:10:37,087
.أما أنا مصدر إزعاج -
.هذا ليس صحيحًا -

169
00:10:37,088 --> 00:10:40,724
.موهبتك عظيمة
.لم أرى أبدًا مثلها

170
00:10:40,792 --> 00:10:44,061
.لم أكن مختارة

171
00:10:44,128 --> 00:10:46,530
لماذا هي تسمح فقط لقليل من الناس
بالتعرّض للضباب ؟

172
00:10:47,037 --> 00:10:48,594
!توقفا

173
00:10:49,267 --> 00:10:50,901
...اللعنة

174
00:10:58,042 --> 00:10:59,543
.إنه المتنقّل

175
00:10:59,611 --> 00:11:01,445
هما ذاهبان إلى الحاوية
.الموجودة في الطّابق السّفلي

176
00:11:04,048 --> 00:11:07,150
.إنهم يعلمون بوجودنا
.علينا أن نذهب

177
00:11:07,218 --> 00:11:09,252
.غوردون)، هذه هي)

178
00:11:22,800 --> 00:11:26,547
.إنتظري
.هذا ليس آمنًا

179
00:11:34,312 --> 00:11:36,413
كان علينا أن ندمرها
.لمَّا كانت لدينا الفرصة

180
00:11:36,480 --> 00:11:37,914
.أنت تعلم أنه لم يُمكِننا المخاطرة بذلك

181
00:11:37,982 --> 00:11:39,582
".لقد كان هناك الكثير من المتغيّرات"

182
00:11:39,650 --> 00:11:41,184
.إذا هذا فضائي

183
00:11:41,252 --> 00:11:44,688
تم العثور عليه في موقع حفر
.منذ ما يقرب من مائة سنة

184
00:11:44,755 --> 00:11:47,190
توقيعه الطاقوي هو على خلاف
.أي شيء رأيناه من قبل

185
00:11:47,258 --> 00:11:50,394
"وهل يملك أحدًا أيّ فكرة"

186
00:11:50,395 --> 00:11:52,662
عن أي عالم فضائي
جاء منه أو حتّى ماذا يفعل؟

187
00:11:55,299 --> 00:11:57,434
يبدو أن ثقة (شيلد) الجديدة
.بالأدمغة تعمل ببراعة

188
00:11:57,501 --> 00:12:00,770
هل من شيء عنه في عدّة (فيوري)؟

189
00:12:00,838 --> 00:12:02,305
.فقط أن (هايدرا) كانت تبحث عنه

190
00:12:02,373 --> 00:12:04,307
.حسنًا، الآن لدينا طرف جديد مهتم بالأمر

191
00:12:04,375 --> 00:12:06,009
والسؤال المطروح هو، لماذا؟

192
00:12:06,076 --> 00:12:07,544
".ليست لدي أدنى فكرة"

193
00:12:07,611 --> 00:12:09,646
جدّيا، أنا لم أسمع أبدا
،عن أي شيء مثل هذا من قبل

194
00:12:09,713 --> 00:12:10,980
.(وكذلك (لينكولن

195
00:12:11,048 --> 00:12:13,583
وأنتِ تصدقينه؟ -
ولماذا لا أفعل؟ -

196
00:12:13,651 --> 00:12:14,784
.أنتِ بالكاد تعرفينه

197
00:12:14,852 --> 00:12:17,553
.أنا أعرف كفاية
.هو و (جايينع) ساعداني

198
00:12:17,621 --> 00:12:19,088
.لم يحاولا أبدًا إيذائي

199
00:12:19,156 --> 00:12:22,959
علّماني أن أتحكم في قواي
.حتى لا أؤذي نفسي

200
00:12:23,027 --> 00:12:24,661
.(هؤلاء أُناس طيّبون، (كولسون

201
00:12:24,728 --> 00:12:27,830
هل هم كذلك؟
.أُناسٌ، أعني

202
00:12:27,898 --> 00:12:29,632
أنظري، أعرف أنك تشعرين
،أنّك متّصلة بهذه الجماعة

203
00:12:29,700 --> 00:12:31,067
،لكنّك لا تخبريننا بالكثير عنهم

204
00:12:31,135 --> 00:12:34,303
...أنت تُبقين لنفسك -
.(لقد كنتُ أعتني بـ (لينكولن

205
00:12:34,371 --> 00:12:35,566
،حسنًا، لكن من وجهة نظرنا
نحن لا نعرف حتّى

206
00:12:35,683 --> 00:12:37,907
ماذا نسمّيهم -
.(اللاّبشر) -

207
00:12:40,544 --> 00:12:42,645
أسلافنا القدماء
،(أطلقوا على أنفسهم (اللاّبشر

208
00:12:42,713 --> 00:12:44,947
.ونحن فقط نريد البقاء وحدنا

209
00:12:45,015 --> 00:12:47,850
نحن"؟" -
،إذا كانوا يريدون البقاء وحدهم -

210
00:12:47,918 --> 00:12:50,653
إذا لماذا يقتحمون سفينة عسكريّة؟

211
00:12:50,721 --> 00:12:52,822
.أنتم تفترضون أنّ هذا الشّيء سلاح

212
00:12:52,890 --> 00:12:55,091
.(حسنًا، هو بحوزة (شيلد
...ربّما هم فقط خائفون منه

213
00:12:55,159 --> 00:12:56,592
.خائفون مما قد يفعله (غونزاليز) به

214
00:12:56,660 --> 00:12:58,127
.نحن لسنا العدو هنا

215
00:12:58,195 --> 00:13:01,097
.(هذا الرجل تنقّل إلى متن السفينة، (سكاي
.من الواضح أنه خطير جدّاً

216
00:13:01,164 --> 00:13:03,400
.(حسنًا، بعض هذا الكلام ينطبق عليك، (ماي

217
00:13:04,134 --> 00:13:06,943
لقد سمعتُ بما جرى لتلك
.(الطّفلة الصّغيرة في (البحرين

218
00:13:08,105 --> 00:13:10,339
.جايينغ) أخبرتني بكامل القصّة)

219
00:13:10,407 --> 00:13:13,609
هل كنتِ تعرفين
أنها كانت من (اللابشر)؟

220
00:13:15,779 --> 00:13:20,049
.كلتاهما كانتا كذلك
إذا أنتِ، من كل النّاس، عليك أن تفهمي

221
00:13:20,117 --> 00:13:22,551
لماذا يريدون أن يبقوا
...موقعهم سريا

222
00:13:22,619 --> 00:13:25,003
.ما هم خائفون جدًّا منه

223
00:13:38,001 --> 00:13:39,402
.لقد تم تأمين عنبر الشحن

224
00:13:39,469 --> 00:13:43,339
أو أنه آمن قدر الإمكان
.(مع الأخذ بالحسبان (المتنقل

225
00:13:43,406 --> 00:13:46,308
لسنا في حاجة بعد الآن
.أن ننتظر (اللابشر) أن يأتوا إلينا

226
00:13:46,376 --> 00:13:47,977
هل تتذكرون كيف كان
بإمكان (هايدرا) تتبّع (المتنقّل) ؟

227
00:13:48,044 --> 00:13:51,614
لقد تمكنت من إعادة بناء
.(ذلك الجهاز بإستخدام هذا الفحص من عين (الديثلوك

228
00:13:51,681 --> 00:13:54,016
ما الذي تقولونه؟ -
...لما غادر (المتنقل) عنبر الشحن -

229
00:13:54,084 --> 00:13:55,851
.استطعنا أن نتتبّعه

230
00:13:55,919 --> 00:13:58,254
تعرفون أين هم؟ -
.أجل -

231
00:13:58,321 --> 00:14:01,624
أظن أنه حان الوقت
.لنزور أصدقائنا الجدد

232
00:14:03,482 --> 00:14:06,892
ما هي خطّتنا الهجوميّة؟ -
من ذكر شيئاً عن هجوم؟ -

233
00:14:06,960 --> 00:14:09,161
.هؤلاء النّاس تهديد -
.نحن لا نعلم ذلك -

234
00:14:09,229 --> 00:14:10,696
.نحن لا نعلم شيئاً عنهم

235
00:14:10,764 --> 00:14:12,531
ماعدا حقيقة أنهم وجدوا قاعدتنا

236
00:14:12,599 --> 00:14:13,899
.وسفينتنا

237
00:14:13,967 --> 00:14:15,067
.يمكنهم التنقل إلى هذه الغرفة الآن

238
00:14:15,135 --> 00:14:17,403
.وترك قنبلة وراءهم -
.(رأينا قدرة (سكاي -

239
00:14:17,470 --> 00:14:19,605
.و (لينكولن) يمكنه تعطيل أنظمتنا كلّها

240
00:14:19,673 --> 00:14:22,841
أنا أفهم مخاوفكم، لكن آخر
.شيء نحتاجه الآن هو بدأ حرب

241
00:14:22,909 --> 00:14:24,710
.لقد أنهينا واحدة للتو، حمدًا لله

242
00:14:24,778 --> 00:14:26,779
.(يجب فعل شيء، (فيل

243
00:14:26,846 --> 00:14:29,281
ولهذا السبب أنا أقترح
،الجلوس مع قائدهم

244
00:14:29,349 --> 00:14:32,718
.(هذه المرأة (جايينغ
.سنطلق عليها بعثة لتقصي الحقائق

245
00:14:32,786 --> 00:14:34,253
.يجب أن يقبلوا بذلك أوّلا

246
00:14:34,320 --> 00:14:37,089
.يمكن أن نستخدم (سكاي) كوسيط
.(هي عميلة لـ (شيلد

247
00:14:37,157 --> 00:14:40,025
هل هذا مازال صحيحا ؟ -
.بالطبع هو كذلك -

248
00:14:41,128 --> 00:14:43,896
الآن هو الوقت المناسب
.(لإمتحان ولاء (سكاي

249
00:14:46,132 --> 00:14:50,469
.إذا هو بحوزتهم -
.عميقا في سفينتهم، ومقفول عليه -

250
00:14:50,537 --> 00:14:53,138
.للوقت الحالي -
يبدو أن أحدهم -

251
00:14:53,139 --> 00:14:54,139
.يعرف شيئاً لا نعرفه

252
00:14:54,207 --> 00:14:58,410
.جايينغ)، هذا لايعنيه) -
.أجل. أجل، يعنيني -

253
00:14:58,478 --> 00:15:01,213
.(ابنتنا ربّما مازالت مع (شيلد

254
00:15:01,281 --> 00:15:02,881
أم أنك نسيت

255
00:15:02,949 --> 00:15:04,249
!بأنك أنت من أوصلها إلى عتبة بابهم؟

256
00:15:04,317 --> 00:15:09,288
.كال)، لاتفقد أعصابك) -
.دعكِ من ذلك -

257
00:15:09,355 --> 00:15:12,057
.هذا العمل الصغير... إنه مكشوف جدا

258
00:15:12,125 --> 00:15:15,460
،"الآن أنتِ... أنتِ ستساعدين "قومكِ

259
00:15:15,528 --> 00:15:18,230
تحميهم برؤياك؟

260
00:15:18,298 --> 00:15:20,399
كيف يمكننا أن نعلم أنّك
لا تختلقين هذه الأمور؟

261
00:15:20,466 --> 00:15:22,801
.كل شيء رأته أصبح حقيقة

262
00:15:22,869 --> 00:15:28,573
...هذه الموهبة التي تملكها
.تجعلها تتحكّم بك

263
00:15:28,641 --> 00:15:30,442
ما الذي تعتقد أنني بصدد فعله؟

264
00:15:30,510 --> 00:15:32,644
.لا أعلم
خلق الفوضى؟

265
00:15:32,712 --> 00:15:35,580
ولماذا سأفعل ذلك؟ -
!لأنك تزدهرين عليها -

266
00:15:35,648 --> 00:15:39,117
.تراجع -
...كال)، أرجوك) -

267
00:15:39,185 --> 00:15:40,919
ماذا ستفعل، (كال)؟

268
00:15:40,987 --> 00:15:45,490
من دون تلك الطبخة الدوائية
.التي تأخذها، أنت لا شيء

269
00:15:45,558 --> 00:15:47,192
ما الذي يوجد في تلك القنينات، على أي حال؟

270
00:15:47,260 --> 00:15:49,628
حليب العضلات؟ -
!يكفي -

271
00:15:50,195 --> 00:15:54,299
شيلد) تريد منّا أن)
.نخاف، أن نفترق

272
00:15:54,367 --> 00:15:56,301
"...لكنّنا جميعًا مرتبطين معا"

273
00:15:56,369 --> 00:15:58,470
.تاريخ يعود إلى آلاف السنين

274
00:15:58,538 --> 00:16:01,139
.لن يسلبوا ذلك منّا

275
00:16:01,207 --> 00:16:02,674
".لا، لا يمكنكم الذّهاب إلى هناك"

276
00:16:02,742 --> 00:16:05,610
.إسمع، السّرية هي ما يقدّرونه كثيرًا -
.لا يمكننا تجاهل وجودهم -

277
00:16:05,678 --> 00:16:08,680
.هم لم يتجاهلوا وجودنا -
!أرجوك -

278
00:16:08,748 --> 00:16:09,981
،أنظري، على الأقل

279
00:16:10,049 --> 00:16:11,950
يجب أن نعرف كم يوجد
،من واحد منهم

280
00:16:12,018 --> 00:16:14,286
.نقيّم قواهم، ونضعهم على الفهرس

281
00:16:14,353 --> 00:16:16,388
.أنت تعرفين كيف يتمّ هذا
.(أنت عميلة لـ (شيلد

282
00:16:17,990 --> 00:16:21,051
.أنا لا أعرف ما أنا بعد الآن

283
00:16:21,394 --> 00:16:26,331
...حسنًا، فقط
.دعني أذهب أنا و (لينكولن) أوّلا

284
00:16:26,399 --> 00:16:27,832
.هم على الأرجح قلقون علينا

285
00:16:27,900 --> 00:16:29,667
،(سأتكلم مع (جايينغ
،وأشرح لها لماذا أنتم قادمون

286
00:16:29,735 --> 00:16:32,671
.وأنكم فقط تريدون المساعدة
.سوف تستمع إليّ

287
00:16:32,738 --> 00:16:34,572
كيف يمكنك التأكد من ذلك؟

288
00:16:36,742 --> 00:16:39,835
.لأنّها أمّي

289
00:16:47,786 --> 00:16:49,721
سنقوم بحجزها؟

290
00:16:49,789 --> 00:16:52,390
.لا تقولي لي أنك تتعاطفين معها -
.لقد كانت واحدة منّا -

291
00:16:52,458 --> 00:16:54,225
.(وكذلك كان (غرانت وارد

292
00:16:54,293 --> 00:16:58,162
،أسمعي، لما تقوم بنسخ وجهك
.عندها يمكننا التكلّم

293
00:17:00,833 --> 00:17:03,935
.لم يكن عليك فعل هذا من دون مراقب

294
00:17:05,170 --> 00:17:09,967
.مراقبي دائما ما يتأخر -
.احتجت لأن أتدرب على خطابي -

295
00:17:10,476 --> 00:17:12,510
.(لا شيء تقولينه سيغيّر من رأيي، (باربرا

296
00:17:14,913 --> 00:17:16,080
".يمكن أن تتبدل الأوضاع، كما تعلم"

297
00:17:16,148 --> 00:17:19,217
.في بعض الأحيان، الفوضى تجلب النظام

298
00:17:22,288 --> 00:17:25,223
.المثال المفضل لدي

299
00:17:28,861 --> 00:17:33,798
هل تكلّمتِ مع (هنتر)؟ -
.هو لم ينظر إليّ في عينيّ بعد -

300
00:17:33,866 --> 00:17:36,300
،حوالي ثلاث أيام بعد هذا
.سيكون مستعدّاً للكلام

301
00:17:36,368 --> 00:17:38,636
.أنتما الإثنان في فوضى

302
00:17:38,704 --> 00:17:42,073
.يقول هذا الشخص الذي قام بخنقه

303
00:17:42,140 --> 00:17:46,210
.ومع ذلك فقد سامحك بسرعة

304
00:17:46,278 --> 00:17:48,779
.لقد فعل ذلك لإغضابك
تعلمين ذلك، صحيح؟

305
00:17:48,847 --> 00:17:52,283
.قلب (هنتر) كبير جدا

306
00:17:52,351 --> 00:17:55,687
.لا أعرف كيف أكون كذلك

307
00:17:56,355 --> 00:17:58,723
.ربّما يوجد عيب بي

308
00:18:00,992 --> 00:18:04,045
.أعتقد أنه حان دوري

309
00:18:14,772 --> 00:18:19,343
.أنا أشتاق لطائرتي -
.أنا أيضًا -

310
00:18:19,411 --> 00:18:21,512
،ورغم هذا، لو فكّرت بالأمر

311
00:18:21,580 --> 00:18:24,348
فإن الكثير من الأحداث
.الرّهيبة حدثت عليها

312
00:18:24,416 --> 00:18:26,851
.(لقد تكلّمت مع (سكاي

313
00:18:26,918 --> 00:18:29,987
...(تلك المرأة التي كانت تتحدث عنها، (جايينغ

314
00:18:30,055 --> 00:18:31,691
.هي أمّها

315
00:18:32,924 --> 00:18:36,293
كنت أتوقع على الأقل
.رفع الحاجب، لكن لابأس

316
00:18:36,361 --> 00:18:39,370
.سأخبر المجلس -
...(ماي) -

317
00:18:39,405 --> 00:18:41,765
اعتقدت أنه الوقت المناسب

318
00:18:41,833 --> 00:18:44,868
،للإعتذار منكِ
.طويلا، كما وعدتك

319
00:18:44,936 --> 00:18:46,870
.لا توجد حاجة لذلك -
...فيوري) وأنا شعرنا) -

320
00:18:46,938 --> 00:18:49,889
.نحن لا ندين لبعضنا بأي شيء -
.مهلا -

321
00:18:50,108 --> 00:18:51,942
.هذا ليس صحيح

322
00:18:52,010 --> 00:18:53,544
...(اسمعي، إذا كان هذا حول ما قالته (سكاي

323
00:18:53,611 --> 00:18:54,845
.كلا -
.لأنه الأمر لا يهم -

324
00:18:54,913 --> 00:18:57,714
.(أنا لا أهتم بما حدث في (البحرين -
.بلا، أنت تهتم -

325
00:18:57,782 --> 00:18:59,616
أو لم تكن لتذكر ذلك

326
00:19:01,252 --> 00:19:04,655
.(تلك الفتاة لم تُقتل في تبادل لإطلاق النّار، (فيل

327
00:19:04,722 --> 00:19:06,623
.حسنًا

328
00:19:06,691 --> 00:19:11,491
،لقد كانت إمّا هي أو جميع من حولنا
.وأنا قمتُ بإتخاذ القرار

329
00:19:12,030 --> 00:19:13,363
.(لقد أخبرت فقط (أندرو

330
00:19:13,431 --> 00:19:16,800
".في ذلك الوقت، كانت علاقتنا صافية"

331
00:19:16,868 --> 00:19:19,303
،كنتُ متزوجة منه
.و كنتُ أعمل معك

332
00:19:19,370 --> 00:19:21,550
...(مليندا) -
لما بدأتَ النقش -

333
00:19:21,575 --> 00:19:23,907
،على ذلك الحائط
...طلبتَ منّي أن أراقبك

334
00:19:23,975 --> 00:19:27,411
.وأن أقتلك إذا خرجت عن السّيطرة

335
00:19:27,478 --> 00:19:30,514
،لم أكن أبداَ لأطلق عليك النّار
.لكن كان عليّ أن أوقفك

336
00:19:30,581 --> 00:19:35,868
.لم أفقد أبدا السّيطرة -
.سكاي)، دليل حيّ على أنّك فعلت) -

337
00:19:42,326 --> 00:19:44,694
هل انتهيتم من فهرسة (لينكولن) ؟

338
00:19:44,762 --> 00:19:48,498
،أجل، لكن
...في الواقع أنا ذهبت لأجلب

339
00:19:48,566 --> 00:19:51,168
حسنًا، أنا... أنا اعتقدت
.أنك ربّما تريدين هذا

340
00:19:51,235 --> 00:19:52,736
أخذته من الطائرة
قبل أن تنفجر

341
00:19:52,803 --> 00:19:57,240
...ظننت أنه قد يكون شيئا
.حسنًا، على كل حال، تفضّلي

342
00:19:58,743 --> 00:20:02,612
.شكرًا لك -
.أجل، هي تهتز -

343
00:20:02,680 --> 00:20:05,446
.لكن أنتِ لا تفعلين شيئا

344
00:20:05,916 --> 00:20:09,252
و لذلكَ هو مسلي -
حان الوقتُ للذهاب -

345
00:20:19,496 --> 00:20:22,699
كيف جرى الأمر ؟ -
الفهرسة ؟ -

346
00:20:22,767 --> 00:20:25,035
لقد سألوا الكثير من الأسئلة

347
00:20:25,102 --> 00:20:26,703
لكنني متأكد أن لديكم دمي
يا أصدقاء

348
00:20:26,771 --> 00:20:28,538
منذُ كنتُ في الخارج ، أليس كذلك ؟

349
00:20:28,606 --> 00:20:31,174
إنه النظام -
هيدرا) قالوا نفس الشيئ) -

350
00:20:32,643 --> 00:20:34,711
أعلم أنكَ مررتَ بالكثير
لكن يمكنكَ الوثوق بنا

351
00:20:34,779 --> 00:20:35,979
سترى

352
00:20:37,147 --> 00:20:40,416
إذن ، كيف يعمل ؟
... هل ستضرب كعْبَيكَ معًا

353
00:20:40,484 --> 00:20:42,452
و تهمس " ليس هناكَ مكان مثل المنزل " ؟

354
00:20:42,520 --> 00:20:45,121
نوعًا ما ، في الواقع
جوردن) فسّره)

355
00:20:45,189 --> 00:20:46,489
<i>يمكنه أن يشعر بنا</i>

356
00:20:46,557 --> 00:20:49,759
إنه الشيئ الذي يسمى تشابك
... الكم ، و

357
00:20:49,827 --> 00:20:51,761
حسنًا ، هو .. هو سيجدنا

358
00:20:51,829 --> 00:20:54,998
طالما كنا بعيدين عنكم يا رفاق

359
00:20:56,500 --> 00:20:59,736
حسنًا ، سأراكي غدًا

360
00:20:59,803 --> 00:21:02,672
حسنًا -
حسنًا -

361
00:21:15,853 --> 00:21:17,787
"! (غوردن)"

362
00:21:17,855 --> 00:21:21,257
! (غوردن)
الحمد لله

363
00:21:21,325 --> 00:21:22,592
لديّ رؤيا أخرى

364
00:21:22,659 --> 00:21:26,796
شيلد) سيأتون) -
هنا ؟ ماذا تعنين ؟ -

365
00:21:26,864 --> 00:21:31,834
رأيتُ الطائرات تطلق النار علينا
الحياة الآخرة على صورة لهب

366
00:21:31,902 --> 00:21:36,038
(يجب أن نحذر (جايينغ -
لا ، بسبب ذلك سيبدأ -

367
00:21:36,106 --> 00:21:37,873
لا يمكن أن تكون هي الشخص
الذي يتحدث معهم

368
00:21:37,941 --> 00:21:42,778
(جايينغ) لا يمكن أن تلتقي بـِ (شيلد) -
إذا لم يكن (جايينغ) إذن من ؟ -

369
00:21:44,448 --> 00:21:47,850
حسنًا ، ربما يجب أن تكون أنا

370
00:21:52,966 --> 00:21:57,736
كيف يجري الأمر ؟ -
نحن نُعَبِئ الصناديق الآن -

371
00:21:57,804 --> 00:22:00,238
هل كل شيئ على ما يرام ؟
هل يجب أن نقلق ؟

372
00:22:00,306 --> 00:22:02,374
بالطبع لا ، هذا مجرد إجراء وقائي

373
00:22:02,375 --> 00:22:03,375
حسنًا

374
00:22:09,683 --> 00:22:12,151
هل أنتِ بخير ؟ -
نعم -

375
00:22:12,618 --> 00:22:16,421
ماذا حدث ؟ -
الكثير ، لكنني بخير -

376
00:22:16,489 --> 00:22:18,190
طبيب من (شيلد) عالجه

377
00:22:18,257 --> 00:22:22,661
(شيلد) ؟ -
يجب أن نتحدث -

378
00:22:22,929 --> 00:22:26,798
إذهب إلى غرفة الإستشفاء
شخصٌ منا سيلقي نظرة عليك

379
00:22:26,866 --> 00:22:29,267
تعالِ ، أخبريني بكل شيئ

380
00:22:36,609 --> 00:22:39,377
و كنتِ قد بدأتِ تحبين المكان هنا

381
00:22:39,445 --> 00:22:42,614
ليس علينا أن نغادر
شيلد) لا يريدون ذلك أيضًا)

382
00:22:42,682 --> 00:22:45,784
لا شيئ سيتغير -
في بعض الأحيان أنسى كم أنتِ صغيرة -

383
00:22:45,852 --> 00:22:49,287
أرجوكِ ، إجلسي معه

384
00:22:49,355 --> 00:22:52,958
...كولسون)... رجلٌ جيد... إنه)

385
00:22:53,025 --> 00:22:54,242
إنه الشخص الوحيد الذي

386
00:22:54,243 --> 00:22:57,128
حاول أن يعتني بي قط
... إنه

387
00:22:57,196 --> 00:22:59,631
حتى الآن ، إنه أقرب ما يكون لعائلتي

388
00:23:05,443 --> 00:23:07,872
أرجوكِ أمي

389
00:23:10,117 --> 00:23:12,243
العميل (ويفر) ، ستكون معي في
QJ36

390
00:23:12,311 --> 00:23:16,147
سنهبط على مسافة جيدة من مبانيهم
الرئيسية .. هنا

391
00:23:16,215 --> 00:23:18,249
الآن ، سأذهب أولًا
وحيدًا ، غير مسلحًا

392
00:23:18,317 --> 00:23:20,919
لا يجب أن تكون الشخص الذي سيدخل

393
00:23:22,254 --> 00:23:26,524
العناية بالوضع ؟ -
أنتَ قريبٌ جدًا من هذا -

394
00:23:26,559 --> 00:23:28,760
سكاي) مثل إبنتك)

395
00:23:28,828 --> 00:23:30,929
و والدتها هي قائدة هؤلاء الأشخاص

396
00:23:30,996 --> 00:23:32,881
أنا أعمل على تلكَ الرابطة
... الشخصية ليمر

397
00:23:32,882 --> 00:23:34,766
الجميع خلال ذلك بأمان -
لا يجب عليكَ ذلك -

398
00:23:34,834 --> 00:23:37,569
هذا أعظم خطر واجهته (شيلد) في حياتها

399
00:23:37,636 --> 00:23:39,671
أوافق ، سباق كامل
مع أشخاص ذو قوى

400
00:23:39,738 --> 00:23:42,173
و لقد أثبتَ مرارًا و تكرارًا

401
00:23:42,241 --> 00:23:44,342
أنكَ لستَ موضوعيًا عندما يتعلق
(الأمر بِـ (سكاي

402
00:23:44,410 --> 00:23:47,345
هذا رأيكَ ، و ليست حقائق -
تريدين أن نتكلم بالحقائق ؟ -

403
00:23:47,413 --> 00:23:48,713
(تم إنشاء (ألترون

404
00:23:48,781 --> 00:23:51,716
لأن الناس كانوا
(قريبين للغاية من (توني ستارك

405
00:23:51,784 --> 00:23:54,352
كانوا معميين بسحره
كانوا يثقون به

406
00:23:54,420 --> 00:23:57,021
أبدًا لم يفكروا أن ينظروا
إلى ما كان يعمل عليه

407
00:23:57,089 --> 00:24:02,694
و المنتقمون .. سمحوا لرجلٍ واحد
أن يفعل ما يريد

408
00:24:02,761 --> 00:24:04,829
<i>و كاد العالم أن يُدَمر بسبب ذلك</i>

409
00:24:04,897 --> 00:24:08,233
(نحن (شيلد
نحن أفضل من ذلك

410
00:24:08,234 --> 00:24:10,068
أو على الأقل .. يجب علينا ذلك

411
00:24:11,704 --> 00:24:16,669
(ماي) ؟
أنتِ هادئة بشكلٍ مروع

412
00:24:18,911 --> 00:24:20,611
غونزاليز) يجب أن يذهب)

413
00:24:25,250 --> 00:24:28,686
حسنًا إذن
أسألكَ أن تبقى و تعطيني النصائح

414
00:24:28,754 --> 00:24:30,755
سأكون أحمقًا إذا لم آخذ بها

415
00:24:30,822 --> 00:24:32,590
كمدير ، سأقود المهمة من هنا

416
00:24:32,658 --> 00:24:35,159
(غونزاليز) و (ويفر)
.QJ36 ستكونان على الطائرة

417
00:24:39,464 --> 00:24:42,233
متأكدة أنكِ لا تحتاجين أي مساعدة
مع الفهرسة ؟

418
00:24:42,301 --> 00:24:43,901
هل حقًا تريد المساعدة ؟

419
00:24:51,109 --> 00:24:53,044
لقد كدتِ أن تموتي في المرة الأخيرة

420
00:24:53,111 --> 00:24:57,715
في المرة الأخيرة
(كانت (هايدرا) و (وارد

421
00:24:57,783 --> 00:24:59,850
و حتى ذلك عملتُ عليه جيدًا

422
00:25:01,286 --> 00:25:03,521
أتعلمين، لا يجب أن تشعري
(بالسوء إتجاه (وارد

423
00:25:05,190 --> 00:25:06,757
...أردتُ أن

424
00:25:09,261 --> 00:25:13,831
أقتله أيضًا
لكن... لم أستطع

425
00:25:16,768 --> 00:25:18,335
مما يعني أننا أفضل منه

426
00:25:21,072 --> 00:25:26,010
(حاولتُ أن أقتله يا (فيتز
و ألوم نفسي أنني فشلت

427
00:25:26,077 --> 00:25:28,412
و الشيئ الآخر الرهيب
أنه فعل ذلكَ معي

428
00:25:32,651 --> 00:25:35,219
بوبي) .. (كولسون) يريد منا)
أن نكتشف القادم

429
00:25:35,287 --> 00:25:39,526
أغلقتُ الإحداثيات بالفعل -
حسنًا -

430
00:25:44,896 --> 00:25:46,497
(ماك)

431
00:25:46,564 --> 00:25:49,733
ألم يكن من المفترض أن تكون
في الأسفل مع (غونزاليز) و (ويفر) ؟

432
00:25:49,801 --> 00:25:51,969
أنا لم أناقش أي كلمة معكَ ابدًا يا سيدي

433
00:25:52,036 --> 00:25:55,806
و لن أفعل الآن
أنا مُغادر

434
00:25:55,874 --> 00:25:57,808
حقيقة أن بروتوكول (ثيتا) تبين أنّه
...حاملة طائرات جوية

435
00:25:57,876 --> 00:25:59,443
لا يغير شيئًا بالنسبة لي

436
00:25:59,511 --> 00:26:03,981
فيوري) أعادكَ من الموت)
و إستخدم دم الغرباء ليفعل ذلك

437
00:26:04,048 --> 00:26:06,116
"و لا يمكن أن تُلام على ما حدث لك"

438
00:26:06,184 --> 00:26:07,951
لكن لا يمكن الوثوق بكَ ايضًا

439
00:26:08,019 --> 00:26:09,786
أنا مُسيطِر تمامًا على أفعالي

440
00:26:09,854 --> 00:26:12,189
لدي إنطلاقتي الخفيفة
مع شيئٌ ما غريب

441
00:26:12,257 --> 00:26:14,257
و أنا أعرف جيدًا أفضل من أن أعبث مع شيئٍ
لا أفهمه

442
00:26:14,325 --> 00:26:15,993
و لكن يبدو و كأنكَ لم تتعلم الدرس

443
00:26:16,060 --> 00:26:18,762
سأعيد تعيينكَ على الناقلة
(تحت إشراف (غونزاليز

444
00:26:18,830 --> 00:26:20,664
لا

445
00:26:20,732 --> 00:26:22,933
"بقدر ما أحبكَ و أحترمكَ يا سيدي"

446
00:26:23,001 --> 00:26:25,202
(إذا كنتَ مدير (شيلد
لن أكون جزءًا منها

447
00:26:29,207 --> 00:26:33,477
سأعود للناقلة... و لكن

448
00:26:33,544 --> 00:26:35,245
سيكون ذلكَ لأجمع أشيائي

449
00:26:40,751 --> 00:26:45,088
لقد كنتَ مع (شيلد) لحوالي
ثلاثة عشر عامًا ، صحيح ؟

450
00:26:46,557 --> 00:26:49,226
أنا آسف أنني خسرتك

451
00:27:04,709 --> 00:27:07,157
حسنًا ، لننقل تلك الطائرات
إلى الهواء

452
00:27:24,829 --> 00:27:27,697
(شيلد)
لا ، لا ، لا ، لا

453
00:27:27,765 --> 00:27:29,832
لا يمكنهم المجئ إلى هنا
يجب ألا تسمحي بذلك

454
00:27:29,900 --> 00:27:32,569
ليس لدي خيار

455
00:27:35,139 --> 00:27:38,241
أنا آسف... يبدو ذلك قديم للغاية

456
00:27:38,309 --> 00:27:41,911
هل كان .. هل كان قديمًا ؟ -
كال) أنتَ قابلتَ هؤلاء الناس) -

457
00:27:41,979 --> 00:27:45,014
أخبرني بصراحة... هل يمكننا الوثوق بهم ؟

458
00:27:48,752 --> 00:27:55,191
أنا أعرف فقط القليل منهم
و لم أستمتع مع أيٍ منهم

459
00:27:55,259 --> 00:27:59,362
... فيل كولسون) أقل من أفضله ، لكن)

460
00:27:59,430 --> 00:28:01,230
(لكنه إهتم بإبنتنا (دايسي

461
00:28:01,298 --> 00:28:04,367
لقد كانت تخبرني عن شيئٍ ما يسمى الفهرس

462
00:28:04,435 --> 00:28:06,369
الفهرس ؟
هل يريدون ... ؟

463
00:28:06,437 --> 00:28:10,807
لا ، لا ، لا
سيوصمونكم .. جميعكم

464
00:28:10,874 --> 00:28:14,277
لديكِ قوى هنا .. العديد منها

465
00:28:14,344 --> 00:28:17,780
لأفعل ماذا ؟
أهاجمهم علانيةً ؟

466
00:28:17,848 --> 00:28:21,017
أفجر طائراتهم في السماء ؟ -
حسنًا ، كبداية -

467
00:28:21,084 --> 00:28:24,153
إبنتنا لا تريد ذلك

468
00:28:24,221 --> 00:28:26,489
... و شعبي لن يقبل أبدًا

469
00:28:26,490 --> 00:28:30,326
أن يتبعوني كالعميان إلى حرب -
أنا سأفعل -

470
00:28:34,064 --> 00:28:38,634
العديد من الناس يضعفون
... مع مرور السن ، لكن أنت

471
00:28:38,702 --> 00:28:41,070
جريئ مثل أول يوم قابلتكَ فيه

472
00:28:45,008 --> 00:28:47,443
يبدوا أنني أبدوا لكِ كرجل عجوز الآن

473
00:28:47,511 --> 00:28:53,516
لا ، هذا هو نفس الوجه الذي
سقطتُ في حبه

474
00:28:56,019 --> 00:28:59,155
أنا من تغيرت

475
00:28:59,222 --> 00:29:02,992
لا يمكننا أن نخسر إبنتنا لهؤلاء
الناس مرة أخرى

476
00:29:03,059 --> 00:29:05,828
إنهم مرعبون منا ، من قوانا

477
00:29:05,896 --> 00:29:10,232
ماذا يمكنني أن أفعل لأقنعهم
أننا لا نريد أي ضرر لهم ؟

478
00:29:11,902 --> 00:29:13,669
خذيني لهم

479
00:29:13,737 --> 00:29:17,773
يعتقدون أنني قاتل
و هو صحيح تمامًا

480
00:29:17,841 --> 00:29:19,208
دعيهم يأخذوني

481
00:29:19,276 --> 00:29:21,877
شيلد) يحبون ذلك)
عندما يمسكون بشخصٍ ما

482
00:29:21,945 --> 00:29:23,846
الجميع يحيون بعضهم

483
00:29:23,914 --> 00:29:28,160
... كال) لا أستطيع) -
دعيني أحمي عائلتي -

484
00:29:28,266 --> 00:29:30,639
الطريقة التي لم أستطع أن أفعلها
سابقًا

485
00:29:33,023 --> 00:29:35,495
أرجوكِ

486
00:29:41,965 --> 00:29:44,433
إستقال (ماك) اليوم

487
00:29:47,804 --> 00:29:50,005
هل سبق أن تساءلتِ ، ماذا ستكونين
بدون (شيلد) ؟

488
00:29:50,073 --> 00:29:54,076
في الواقع ، أُفكر في ذلكَ كثيرًا
في الآونة الأخيرة

489
00:29:54,144 --> 00:29:55,310
أنتِ ؟

490
00:29:55,378 --> 00:29:58,881
سألني (هانتر) مرة أن أغادر
أن أكون معه

491
00:30:00,316 --> 00:30:03,385
لقد كانت المرة الوحيدة
التي أغرتني بالذهاب بعيدًا

492
00:30:05,388 --> 00:30:08,690
(هل فعلًا ستسمح للكابتن (أهاب
... أن يرقص الفالس هنا

493
00:30:08,758 --> 00:30:10,192
و يحصل على دردشة دافئة
مع والدة (سكاي) ؟

494
00:30:10,260 --> 00:30:13,529
سأفعل ، على الرغم من أنها
طريقة غريبة جدًا لوضعه

495
00:30:13,596 --> 00:30:16,532
ماذا إذا كان المجلس مخطأً ؟
... أنا أعني، (غونزاليز) أبدًا لم

496
00:30:16,599 --> 00:30:19,535
(لم يعد المجلس ضدنا نحن يا (فيتز
ليس بعد الآن

497
00:30:19,602 --> 00:30:22,371
و كانوا على حق
لم أعطي دائمًا القرار الصحيح

498
00:30:22,438 --> 00:30:24,072
(خصوصًا عندما يتعلق الأمر بِـ (سكاي

499
00:30:24,140 --> 00:30:25,741
... إذا لم أضع إيماني الكامل بهم

500
00:30:25,808 --> 00:30:28,110
إذن ستنقسم (شيلد) إلى أجزاء
مرة أخرى

501
00:30:28,178 --> 00:30:31,346
أكره أن أحطم ذلك لك
... لكن (شيلد) ستسقط أيضًا إلى أجزاء

502
00:30:31,414 --> 00:30:34,349
إذا أمطرنا إثنتي عشرة شابًا
بالإرهاب .. علينا جميعًا

503
00:30:34,417 --> 00:30:35,751
نعم

504
00:30:35,819 --> 00:30:40,022
أعتقد أننا قد قضينا الكثير من الوقت معًا

505
00:30:43,759 --> 00:30:45,327
(غوردن)

506
00:30:47,630 --> 00:30:50,032
ماذا هناك ؟ ما الخطأ ؟

507
00:30:50,099 --> 00:30:52,734
هل أنتِ قادرة على تحديد
مكان بوليصة التأمين الخاصة بنا ؟

508
00:30:52,802 --> 00:30:54,403
ستحتاج إلى بعض الحفر

509
00:30:54,470 --> 00:30:58,206
و ساقدر الكثير من الملاحظات مستقبلًا

510
00:31:01,678 --> 00:31:05,547
باقي عشر دقائق -
(تلقيتُ ذلك ، عميلة (ماي -

511
00:31:09,852 --> 00:31:13,288
مهلًا ، (ماي) الطيار الآلي يهبط بنا

512
00:31:13,356 --> 00:31:14,556
هل أنتِ واثقة بشأن هذه الإحداثيات ؟

513
00:31:16,059 --> 00:31:20,162
من المضحك كم أنتِ محطمة
(بشأن خيانة (هانتر

514
00:31:20,229 --> 00:31:22,497
... لأنه يبدو أنكِ لستِ غير مهتمة

515
00:31:22,565 --> 00:31:24,900
بشأن ما فعلته بي -
(كارا) -

516
00:31:32,875 --> 00:31:35,444
جلستِ هناك فقط
تتظاهرين بأنكِ مرتاحة معي

517
00:31:35,511 --> 00:31:39,281
لكنكِ كنت تحاولين أن ترين إذا كنتُ تذكرت

518
00:31:39,348 --> 00:31:40,715
حسنًا ، لقد تذكرت

519
00:32:34,908 --> 00:32:38,677
سيدي ، هناك الكثير من المجاهيل
أكثر مما توقعنا

520
00:32:38,745 --> 00:32:42,014
إذا قامت (سكاي) بعملها
و وافقت قائدتهم على مقابلتنا

521
00:32:42,081 --> 00:32:43,348
سأهتم أنا بالباقي

522
00:32:43,416 --> 00:32:45,517
إجلسوا
سنهبط بعد خمس قائق

523
00:33:00,767 --> 00:33:04,870
كنتُ أعرف دائمًا أن حياتي
... ستبنى على شيئٍ ما

524
00:33:04,937 --> 00:33:08,039
أن لدي هدف

525
00:33:08,107 --> 00:33:11,109
من الجميل أخيرًا أن أعرفه

526
00:33:11,177 --> 00:33:13,445
إلى أين أخذتَ (جايينغ)؟

527
00:33:13,513 --> 00:33:15,947
أنا أكره لها أن تكون في مكانٍ
غير مريح

528
00:33:18,417 --> 00:33:21,453
البعض سيسمي تحولكِ لعنة

529
00:33:21,521 --> 00:33:25,357
(لكن في (أفترلايف
نحب أن نقول أنها هبة

530
00:33:25,424 --> 00:33:26,958
... لماذا ؟ لأننا لا نريد

531
00:33:27,026 --> 00:33:30,228
أن تكون الطريقة التي ينظر بها
الناس إلينا أن تحدد من نحن

532
00:33:30,296 --> 00:33:33,899
لكنكِ إستخدمتِ قواكِ
لتتلاعبي بكل من هم حولكِ

533
00:33:33,966 --> 00:33:36,234
و إستفدتِ تمامًا من حسن نواياي

534
00:33:36,302 --> 00:33:39,137
لا ، يجب أن تستمعي إليّ -
لا تفعلي -

535
00:33:39,205 --> 00:33:41,039
نفس الشيئ معكِ في كل مرة

536
00:33:41,107 --> 00:33:43,842
! لا ، لستُ كذلك
! أنا أحاول أن أحمينا

537
00:33:43,909 --> 00:33:48,913
ليس هناكَ روحٌ واحدة تعرفكِ
(و تثق بكِ يا (راينا

538
00:33:48,981 --> 00:33:53,184
(أبقيها هنا إلى أن تذهب (شيلد

539
00:33:53,252 --> 00:33:56,254
ثم سنقرر مصيرها -
يجب عليكِ أن تصدقيني -

540
00:33:56,322 --> 00:34:01,519
! سيحدث شيئٌ ما رهيب ، إلا إذا فعلتِ ما قلته

541
00:34:02,481 --> 00:34:04,562
ستندمين على ذلك

542
00:34:32,157 --> 00:34:35,093
أين (كولسون) ؟ -
في مركز القيادة -

543
00:34:35,160 --> 00:34:39,263
و أنا أُمَثِل (شيلد) بنفس نواياه

544
00:34:39,331 --> 00:34:42,033
و أود أن أسأل لماذا هو هنا
أيضًا

545
00:34:42,101 --> 00:34:45,036
أنتَ أعدتَ (لينكولين) و (سكاي) إلينا

546
00:34:45,104 --> 00:34:47,572
و نود أن نعيد لكَ شخصًا تهتم به

547
00:34:47,639 --> 00:34:49,407
لقد قتل عملاء لك ، أليس كذلك ؟

548
00:34:49,475 --> 00:34:52,577
لا
(لا ، ليسوا عملاء (شيلد

549
00:34:52,644 --> 00:34:57,815
لا أعتقد
لا ، فقط مجموعة من الناس .. قد قدموه

550
00:34:57,883 --> 00:35:00,551
نحن نفتخر بفعلنا للشيئ الصحيح

551
00:35:00,619 --> 00:35:03,421
و بقدر ما سيؤلمني هذا

552
00:35:03,422 --> 00:35:06,224
أنا أُدرِك الهدف الأكبر

553
00:35:06,291 --> 00:35:09,760
سأستدعي شخصٌ من عملائي ليأخذوه -
سكاي) يمكنها ذلك) -

554
00:35:09,828 --> 00:35:12,597
هل يمكنكِ أخذ والدكِ إلى
العملاء في الخارج ؟

555
00:35:12,664 --> 00:35:16,067
... أنا واثقة أن السيد -
(غونزاليز روبرت) -

556
00:35:16,134 --> 00:35:19,003
أنا و (روبرت) لدينا الكثير لنناقشه

557
00:35:32,551 --> 00:35:37,154
أتعلمين ، لقد كنتُ متحمسًا دائمًا لمقابلتكِ

558
00:35:37,222 --> 00:35:38,990
حتى عندما كنتِ صغيرة جدًا

559
00:35:39,057 --> 00:35:42,493
في حضن والدتكِ
لدي الكثير من هذه الأفكار في رأسي

560
00:35:42,561 --> 00:35:45,996
مثل إلى أي نوع من النساء ستتحولين
... و

561
00:35:46,064 --> 00:35:49,200
و أنتِ رائعة حقًا

562
00:35:51,403 --> 00:35:55,783
أنا ممتن للغاية
أنه أتتني فرصة معرفتكِ

563
00:35:58,677 --> 00:36:01,746
و أنا فخورة بمعرفتكَ أيضًا

564
00:36:03,515 --> 00:36:07,017
سكاي) أخبرتني بما فعلته بكِ)
هايدرا) ، إنه عار)

565
00:36:07,085 --> 00:36:08,953
إذا علمتني الحياة الطويلة شيئًا

566
00:36:09,020 --> 00:36:10,955
... هو أنكَ لن تكون مستعدًا أبدًا

567
00:36:11,022 --> 00:36:13,190
لما يمكن أن يفعله الناس حقًا

568
00:36:13,258 --> 00:36:17,628
هايدرا) أخذت مني أيضًا)
لدينا نفس الندوب

569
00:36:17,696 --> 00:36:20,364
لكن من المهم أن تعلمي
أننا لسنا هم

570
00:36:22,033 --> 00:36:24,602
لدي شيئٌ لكِ

571
00:36:31,810 --> 00:36:34,712
هيا ، إفتحيها

572
00:36:42,287 --> 00:36:45,556
ماذا حدث لِـ (كولسون) ؟
هل فعلوا شيئًا به ؟

573
00:36:45,623 --> 00:36:48,158
شعرنا جميعًا أنه من الأفضل
أن يكون شخصًا أكثر موضوعية

574
00:36:48,226 --> 00:36:49,426
هو الذي يقابل والدتكِ

575
00:36:49,494 --> 00:36:52,496
غونزاليز) أرسل أشخاصًا ليقتلوني)
منذ عدة أسابيع

576
00:36:52,564 --> 00:36:54,732
إنه رجلٌ جيد أكثر مما تتوقعين

577
00:36:54,799 --> 00:36:58,902
ماذا عنكِ ؟ لماذا لم تكوني أنتِ بالداخل ؟

578
00:37:00,805 --> 00:37:04,241
أخبرتكِ ، نحتاجُ شخصًا أكثر موضوعية

579
00:37:04,309 --> 00:37:09,179
أعلم أن (وايتهول) عرضكِ لعذاب"
"ليس له مثيل

580
00:37:09,247 --> 00:37:11,815
لقد أخذوا منكِ كل شيئ

581
00:37:13,585 --> 00:37:16,887
رجلٌ جيد (فيل كولسون) أطلق رصاصة عليه

582
00:37:16,955 --> 00:37:19,523
أين... ؟ -
شيلد) أعادته) -

583
00:37:19,524 --> 00:37:21,525
من مكتب (وايتهول) بعد موته

584
00:37:21,593 --> 00:37:23,794
أعلم أنكِ إنفصلتِ عن إبنتكِ

585
00:37:23,861 --> 00:37:27,397
إعتقدتُ أن ذلك ينتمي إليها

586
00:37:27,465 --> 00:37:31,568
هدية صينية تقليدية لإبعاد الأرواح الشريرة"
"أليس كذلك ؟

587
00:37:31,636 --> 00:37:34,371
لم تتح ليّ فرصة أبدًا لأعطيها لها

588
00:37:34,439 --> 00:37:40,277
ظللتُ آمل أنه إذا كانت على قيد الحياة
سيبتعد الشيطان عنها دائمًا

589
00:37:40,345 --> 00:37:42,879
ليس مثلما فعل معي

590
00:37:42,947 --> 00:37:45,882
آمَلُ أن تكون والدتكِ كل ما تريدينه

591
00:37:54,058 --> 00:37:57,994
شيلد) لديهم تاريخ طويل)
و ربما عنيف

592
00:37:58,062 --> 00:38:01,131
"...مع الأشخاص المحسنين، لكن الحقيقة هي"

593
00:38:01,199 --> 00:38:05,235
في بعض الأحيان، الأشخاص الخيرون
يحصلون على القوى، وأحيانا الأشخاص السيئون

594
00:38:05,303 --> 00:38:09,906
نحن هناك لنحمي العامة إذا كانت هناك ضرورة

595
00:38:09,974 --> 00:38:12,576
و كيف تريدني أن أساعدكَ في فِعْل ذلك ؟

596
00:38:12,643 --> 00:38:16,146
أود أن أقابل شعبكِ ، أن أتعلم قوتهم

597
00:38:16,214 --> 00:38:20,617
سنحتفظ بتسجيل ، و إذا حاولت أية
... جهة إلحاق الضرر

598
00:38:20,685 --> 00:38:25,388
سنكون هناك لنوقفه
لذلك (شيلد) موجودة

599
00:38:29,160 --> 00:38:33,930
لدي هدية في المقابل .. جزء من تاريخ شعبنا

600
00:38:33,998 --> 00:38:36,032
"أمرٌ قد يثير إهتمامك"

601
00:38:36,100 --> 00:38:39,936
ربما قد يستحق الفهرسة

602
00:38:40,004 --> 00:38:41,838
"هذا ما تحب أن تدعوه ، أليس كذلك ؟"

603
00:38:41,906 --> 00:38:45,008
لقد عشتُ حياة طويلة ، و رأيتُ
عدد لا يحصى من الناس

604
00:38:45,076 --> 00:38:48,445
و لمحتُ إختلافاتهم

605
00:38:48,512 --> 00:38:52,949
من المذهل عدد الأجيال
التي تقع في نفس الخطأ

606
00:38:53,017 --> 00:38:58,488
ما الذي يجعل الناس يشعرون أن لديهم
الحق ليفعلوا ذلك ؟

607
00:38:58,556 --> 00:39:01,791
الخوف ، هذا هو ما عليه الأمر

608
00:39:01,859 --> 00:39:05,395
هدف (شيلد) هو أن تحمي الجميع

609
00:39:05,763 --> 00:39:08,398
(لقد سلموا (كال

610
00:39:10,334 --> 00:39:12,402
.سنتعامل معه عندما تعودون إلى مقر القيادة

611
00:39:14,138 --> 00:39:17,407
وجدنا هذه القوارير عليه يا سيدتي -
ما هذه الأشياء ؟ -

612
00:39:17,475 --> 00:39:20,109
إضربيني

613
00:39:22,413 --> 00:39:26,382
الخوف يقودونا لفعل أشياء في العادة"
"لن نفعلها أبدًا

614
00:39:26,450 --> 00:39:30,753
"(لذلك بدأتُ التجارب على كريستالات (تريجان"

615
00:39:30,821 --> 00:39:33,590
لدينا فقط خمسة أحجار مقدسة في حوزتنا

616
00:39:33,657 --> 00:39:38,595
أعلم أنه إذا تم تدميرهم
سنخسر قابليتنا للتحول

617
00:39:38,662 --> 00:39:40,697
عِرْق كامل سيختفي إلى الأبد

618
00:39:40,764 --> 00:39:43,366
لذلكَ ، قررنا أن نصنع ما يخصنا

619
00:39:43,434 --> 00:39:48,338
" كما قال البعض " الإكتشاف يتطلب القيام بالتجارب

620
00:39:48,405 --> 00:39:52,875
في نهاية المطاف ، أذبنا الأحجار المقدسة
في الأرض و أنتجنا كريستالات جديدة منها

621
00:39:52,943 --> 00:39:58,047
للأسف ، لم نستطع أبدًا أن نفصلَ
المعدن المقدس من الأرض

622
00:39:58,115 --> 00:40:02,385
إنهم الآن مختلطون بهم بشدة
أرأيت ؟

623
00:40:02,453 --> 00:40:05,221
هذه ليست مشكلة لـ (اللابشر) بالطبع

624
00:40:05,289 --> 00:40:07,623
الأحجار المقدسة غير مؤذية لنا

625
00:40:07,691 --> 00:40:10,660
لكن بالنسبة للبشر .. حسنًا

626
00:40:14,698 --> 00:40:18,568
دعنا نأمل أن تكون واحدً منا

627
00:40:21,171 --> 00:40:23,272
"! لا ! توقفي"

628
00:40:27,477 --> 00:40:30,813
كيف تجرؤ على مقارنة ندوبي بندوبك ؟

629
00:40:30,881 --> 00:40:34,150
أنتَ لستَ مثلي ، لستَ مثلنا

630
00:40:34,217 --> 00:40:36,319
وايتهول) قطعني إلى قطع)

631
00:40:36,386 --> 00:40:39,922
و مزق أعضائي و وضعها في جِرار

632
00:40:39,990 --> 00:40:41,757
لن أسمح أبدًا أن يحدثَ
ذلكَ لإبنتي

633
00:40:41,825 --> 00:40:44,226
! لأي شخص من شعبي

634
00:40:44,294 --> 00:40:48,464
ستجعلين الجميع يقتلون
أنتِ مجنونة

635
00:41:03,814 --> 00:41:06,015
أمي ؟ -"
"ماذا يحدث في الداخل ؟ -

636
00:41:09,920 --> 00:41:10,986
"! أمي"

637
00:41:11,054 --> 00:41:14,757
! أمي -
لقد حاول أن يقتلني -

638
00:41:14,824 --> 00:41:16,926
شيلد) حاولت أن تقتلني)

639
00:41:19,635 --> 00:41:21,797
إنها الحرب

640
00:41:21,865 --> 00:41:23,165
"! أمي"

641
00:41:23,758 --> 00:41:26,358
<i>عميلة (مورس) ، ما هو موقعك؟</i>

642
00:41:26,393 --> 00:41:27,967
"... (عميلة (مورس"

643
00:41:28,002 --> 00:41:29,026
! (عميلة (مورس

644
00:41:35,767 --> 00:41:39,503
فعلتِ جيدًا يا عزيزتي
خدعتِ كل واحدٍ منهم

645
00:41:39,571 --> 00:41:41,906
كان من الصعب أن أكون بعيدة عنك

646
00:41:43,508 --> 00:41:49,714
كان أفضل عندما كنا معًا -
لماذا لا يمكننا قتلها الآن ؟ -

647
00:41:49,781 --> 00:41:51,482
إغلاق حول أكثر من ذلك بكثير من ذلك

648
00:41:51,550 --> 00:41:57,822
إنه عبارة عن الحفر و القيام بالعمل

649
00:41:57,889 --> 00:41:59,223
سأريكِ ما أعنيه

650
00:42:01,460 --> 00:42:05,863
و من ثم سنقتلها -
إنها تستيقظ -

651
00:42:06,515 --> 00:42:08,399
لا نريد ذلك

652
00:42:14,138 --> 00:42:16,993
<font face="Andalus" size="24" color="#c0c0c0>ترجمة : حسن بسيوني و محمد أمين
</font><font face="Monotype Corsiva" size="20" color=#FF8000>HassanBasiony & MhmdAMiNE</font></font></font></font></font></font></font></font></font>

