1
00:00:01,291 --> 00:00:05,291
(( عائلة سيمبسون ))
الموسم 26 الحلقة 21 وقبل الأخيرة
# متنمّر #

2
00:00:05,292 --> 00:00:11,592
ترجمة وتعديل
zamoha

3
00:00:19,376 --> 00:00:20,542
(سيمور)

4
00:00:20,577 --> 00:00:24,713
(أنا هنا لأخبرك أني عائد لـ(اسكتلندا
سوف لن تراني أبدا مجدد

5
00:00:24,748 --> 00:00:29,384
لكن عليّ أن أختار بديلي
(سيد (جوني ماثيس

6
00:00:29,419 --> 00:00:32,187
# من الممكن #

7
00:00:32,222 --> 00:00:35,423
# أني سأعطي هذا السياج نفس الطول #

8
00:00:35,459 --> 00:00:39,127
# وسأقتل المراميط أيضا #

9
00:00:41,665 --> 00:00:43,932
جميل جدا

10
00:00:47,838 --> 00:00:50,438
أنت متأخر عن المدرسة

11
00:00:50,474 --> 00:00:54,776
وغداء الجمعة سيكون
...أصابع سمك، بازلاء

12
00:00:54,811 --> 00:00:56,545
سأنهي إعلانات الصباح

13
00:00:57,915 --> 00:01:00,282
وهلام الليمون -
مثير للشفقة -

14
00:01:00,317 --> 00:01:02,384
وأيضا سيكون بليلة الجمعة
رقص المدرسة

15
00:01:02,419 --> 00:01:05,287
وهو متعة بالنسبة للأطفال الشعبيين

16
00:01:05,322 --> 00:01:09,424
وفرصة لبقيتكم للنظر في
أنفسكم وتسألوا عما ينقصكم

17
00:01:09,459 --> 00:01:13,128
سيمور). دعني أرى)
إن تبرزت اليوم

18
00:01:15,532 --> 00:01:18,900
زميل رقصتي الأولى من المدرسة

19
00:01:18,936 --> 00:01:21,736
لمَ عليّ الذهاب إلى حفلة سخيفة؟

20
00:01:21,772 --> 00:01:25,207
تكون واقفا فحسب مع أصدقائك
وتشعر كما لو كنت فاشلا

21
00:01:26,877 --> 00:01:29,311
بعض من أبطالك هم راقصون

22
00:01:29,346 --> 00:01:34,649
"كروستي) كان مع برنامج "الرقص مع النجوم)
حتى قررت لجنة من الخبراء أنّه ليس نجما

23
00:01:34,685 --> 00:01:37,252
أنجدني يا أبي

24
00:01:37,287 --> 00:01:42,691
بني، حتى آخر حياتك سوف
تذهب إلى كلّ أنواع الأحداث الفظيعة

25
00:01:42,726 --> 00:01:48,296
فقط لقضاء وقت مع فتيات
رقص، متاجر، حفل زفافك

26
00:01:48,332 --> 00:01:49,965
ألا تحبّ تلك الأشياء؟

27
00:01:50,000 --> 00:01:53,969
لا، لا، لا يا عزيزتي
أحبّ كلّ شيء تجبرينني على فعله

28
00:01:54,004 --> 00:01:58,773
وأحيانا إذا فعلت كلّ ذلك
ستنال ليلة مميزة جدا

29
00:01:58,809 --> 00:02:02,110
وما الذي جلبه ذلك لك؟ -
لحسن الحظ ليس أنت -

30
00:02:02,145 --> 00:02:04,946
# لن نصنع (بارت) آخر الليلة #

31
00:02:04,982 --> 00:02:07,616
إذا فعلتها كما ينبغي #
# لن يكون مزيد من (بارت) الليلة

32
00:02:07,651 --> 00:02:08,883
# (لا مزيد من (بارت #

33
00:02:08,919 --> 00:02:12,220
# الليلة #

34
00:02:12,256 --> 00:02:13,321
# (لا مزيد من (بارت #

35
00:02:15,059 --> 00:02:17,993
وأنهينا. أنا فخور بكم يا أطفال...

36
00:02:18,029 --> 00:02:20,529
شكرا على طلاء
سياجي يا (فلاندرز) الغبي

37
00:02:20,565 --> 00:02:22,464
(هومر سيمبسون)
لقد طلبنا ذلك الحاجز

38
00:02:22,500 --> 00:02:25,601
كنا ندهنه منذ شروق الشمس -
نصف السياج هو ملكي -

39
00:02:25,636 --> 00:02:28,837
طيب. لندع الربّ يقرٍّر

40
00:02:32,577 --> 00:02:35,945
والآن أقول لك يوما طيبا -
(طاب يومك يا (هومر -

41
00:02:35,980 --> 00:02:37,379
أنا قلت يوما طيبا

42
00:02:38,783 --> 00:02:42,451
إذا لم يكن أمير الظلام العبوس
فما الخطأ يا أطفال؟

43
00:02:42,486 --> 00:02:45,120
العم (هومر) ليس لطيفا معك

44
00:02:45,156 --> 00:02:47,990
(اسمك ليس (غبي). إنّه (نيد

45
00:02:48,025 --> 00:02:50,893
(على مهلك يا (رودي
أحدهم يثق بنفسه أكثر من اللازم

46
00:02:50,928 --> 00:02:52,761
آسف يا سيد أبي

47
00:02:54,165 --> 00:02:59,835
...حان الوقت للقفز على
قطار المدرسة

48
00:02:59,870 --> 00:03:02,171
قطار المدرسة؟

49
00:03:16,053 --> 00:03:20,155
أنا في طريقي للموت يا أطفال
وكذلك أنتم في يوم ما

50
00:03:40,945 --> 00:03:43,012
(شكرا جزيلا يا (بارت

51
00:03:43,047 --> 00:03:47,750
آلة عصير البرتقال تلك كانت مصدر
الدخل الوحيد لخطيب والدتي

52
00:03:50,254 --> 00:03:53,122
ما هذه الراحة! هذا الرقص
قد تحول إلى حلبة قتال

53
00:03:53,157 --> 00:03:54,890
هل ترغب في الرقص معي؟

54
00:03:54,925 --> 00:03:57,793
من أين أتيت؟ -
من الصفّ الخامس -

55
00:03:57,828 --> 00:04:00,229
(كن حذرا يا (بارت"
"...إن أخذت بيدها الآن

56
00:04:00,264 --> 00:04:03,065
"فبلوغك قد بدأ"

57
00:04:05,636 --> 00:04:10,939
من أنت؟ -
أنا شيطان البلوغ -

58
00:04:12,476 --> 00:04:17,913
لآلاف من أعمار البشر
مررت بتغيرات لا أفهمها

59
00:04:19,450 --> 00:04:22,651
يمكنك الانضمام لي إذا
أمسكت يدها فحسب

60
00:04:22,687 --> 00:04:24,653
أنا بالتأكيد سأحب
...مساعدة شيطان، لكن

61
00:04:24,689 --> 00:04:30,759
،افعلها. ادخل عالم مزيلات العرق
شعر شائك وتتساءل كيف تبدو النهود

62
00:04:30,795 --> 00:04:34,296
هل تعلم أنت ذلك؟ -
أكيد، أكيد. بالطبع أعلم -

63
00:04:36,200 --> 00:04:37,366
ولمَ لا؟

64
00:05:10,334 --> 00:05:14,369
سأجعله يبدو جيدا كما لو كان جديدا
عليّ فحسب أن أجلب مطرقاتي

65
00:05:16,373 --> 00:05:18,173
(بارت سيمبسون)

66
00:05:18,209 --> 00:05:22,778
هذه من أجلك -
سألقاك في الخارج -

67
00:05:25,049 --> 00:05:28,016
مهلا، انظروا
أحدهم أنجز شيئا

68
00:05:28,052 --> 00:05:29,785
العدو الطبيعي للمتنمرين

69
00:05:29,820 --> 00:05:31,987
(رقص جيد يا (بارت -
توقفوا عن فعل ذلك -

70
00:05:32,022 --> 00:05:34,189
أنت راقصة إيقاع حقيقية

71
00:05:36,260 --> 00:05:38,327
إنها مزحة على مستويين

72
00:05:38,362 --> 00:05:41,045
أجل. تماما مثل أروقة (سبرنغفيلد) القديمة

73
00:05:41,732 --> 00:05:44,533
افعل ما أنت فاعل بي
فقط لا تلمس الكأس

74
00:05:45,569 --> 00:05:47,269
أجل، صحيح

75
00:05:51,909 --> 00:05:54,176
مرحبا. هذه من أجلك

76
00:05:54,211 --> 00:05:56,145
دعني أعطيك درس حياة

77
00:05:56,180 --> 00:05:59,782
هذا ليس خطأك
لكنّه النهاية لكلينا إلى الأبد

78
00:06:04,421 --> 00:06:05,888
(مهلا... مهلا يا (كاسيدي

79
00:06:10,861 --> 00:06:14,663
عزيزي، ماذا حدث؟ -
كسر المتنمرون كأسي -

80
00:06:15,699 --> 00:06:19,468
لا تشغل بالك. حين تكبر
سوف يكون لك مستقبل زاهر

81
00:06:19,503 --> 00:06:20,736
مهلا، أنت لست الفتاة

82
00:06:20,771 --> 00:06:24,072
سوف يكون لك مستقبل زاهر -
شكرا لك -

83
00:06:24,108 --> 00:06:27,176
التنمّر أمر خاطئ
وأنا سأعمل على تغيير ذلك

84
00:06:27,211 --> 00:06:32,581
إذا استطعت جعلهم يفتحون قضية أخرى
في (كروغر)، فبوسعي فعل شيء حيال هذا الأمر

85
00:06:32,616 --> 00:06:35,484
(مارج)، لا نملك نقود (كروغر)

86
00:06:35,519 --> 00:06:40,455
ننهي اعتذاراتنا التي طال
انتظارها للساحرات وأسرهنّ

87
00:06:40,491 --> 00:06:44,359
القضية الأخيرة التي سيتم مناقشتها
(هي اقتراح من (مارج سيمبسون

88
00:06:44,395 --> 00:06:49,264
أيتها السيدات والسادة، أنا على وشك
أن أريكم أقذر كلمة في العالم

89
00:06:49,300 --> 00:06:52,134
لا أستطيع الانتظار لأرى هذه الكلمة

90
00:06:54,805 --> 00:06:56,205
كما تعلمين، ظننتك ستقولين

91
00:07:03,981 --> 00:07:06,949
والآن يا (ميدج)، شكرا على
...قدومك وما إلى ذلك، لكن

92
00:07:06,984 --> 00:07:13,722
منذ التعدي على الحدود، احتجنا المتنمرين
لسرقة الأراض من الهنود، وضرب الجَراد

93
00:07:13,757 --> 00:07:15,624
لكن ليس بعد الآن

94
00:07:15,659 --> 00:07:20,662
دعونا نلقي التنمر على الأرض ونجعله
يبكي ونكشفه ونضحك في وجهه

95
00:07:20,698 --> 00:07:22,331
أجل، أجل -
بالتأكيد -

96
00:07:22,366 --> 00:07:26,969
لنمرر مشروع القانون هذا
بدون أيّ نقاش مهما كان

97
00:07:27,004 --> 00:07:29,905
إذن ارفعوا أيديكم
من يؤيد؟

98
00:07:29,940 --> 00:07:34,810
319 ،318 ،317 ،316
مقابل واحد

99
00:07:34,845 --> 00:07:38,080
من لم يصوت لصالح المشروع؟ -
أنا -

100
00:07:38,115 --> 00:07:42,017
من الأفضل أن تصوت بنعم
أو سأجعلك تمثالا نصفيا يا قزم

101
00:07:43,354 --> 00:07:46,588
تم تمرير قانون ضد التنمر بدون اعتراض

102
00:07:53,716 --> 00:07:56,484
<b>يا (سيمبسون). تعال وخذ نصيبك
من ضرب الكريسميس خاصتك</b>

103
00:07:57,620 --> 00:08:01,889
بموجب القوة غير النظامية المتاحة لنا
من قبل قانون التنمر الممرر على عجل

104
00:08:01,924 --> 00:08:04,358
أنتم رهن الاعتقال
خذوهم بعيدا يا شباب

105
00:08:06,863 --> 00:08:08,829
أجل، انزع تلك القبعة

106
00:08:08,865 --> 00:08:13,501
يا أطفال، أتوقع أنكما ستحظيان بتزلج آمن
من هنا فصاعدا. ما عدا على تلك الزلاجات

107
00:08:13,536 --> 00:08:15,069
سأحتاجهما كدليل

108
00:08:15,104 --> 00:08:16,771
هل تلك حلوى قصبية يا (ميلهاوس)؟

109
00:08:16,806 --> 00:08:18,773
لأن تلك أيضا دليل

110
00:08:22,445 --> 00:08:25,713
أجل يا (كانت)، القانون
منحنا سلطة واسعة هنا

111
00:08:25,748 --> 00:08:29,183
نحن لا نسعى فقط
خلف المتنمرين العاديين

112
00:08:29,218 --> 00:08:32,286
لا، لا. نحن أيضا
نعتقل متنمرين بالغين

113
00:08:32,321 --> 00:08:34,455
الأشخاص الذين يرتدون ملابس أنيقة

114
00:08:34,490 --> 00:08:38,726
ودعني أخبرك، اعتقال أناس
...لا يظنون أنفسهم مجرمين

115
00:08:38,761 --> 00:08:40,428
يكون سهلا جدا

116
00:08:43,599 --> 00:08:47,535
كلّ ما تفعلونه أيها الكتاب عديمو
الجدوى هو التحديق في هواتفكم

117
00:08:47,570 --> 00:08:50,171
لمَ لا ترسلون لي بعض النكت اللعينة؟

118
00:08:53,076 --> 00:08:55,976
نجم تلفزيوني ينتقد كتابه

119
00:08:56,012 --> 00:09:00,247
أيّ عالم هذا الذي نعيش فيه؟
متنمر آخر من أجل مجموعتكم يا رفاق

120
00:09:00,283 --> 00:09:03,317
أحتاج بعض النكت عن السجن. بسرعة

121
00:09:03,352 --> 00:09:05,653
ما رأيك بـ
أورنج إيز ذو نيو بلاك"؟"

122
00:09:05,688 --> 00:09:07,955
جميلة

123
00:09:07,990 --> 00:09:13,461
أجل، سيارة قطعت علي الطريق للتوّ
JDBتحمل ترقيم653

124
00:09:13,496 --> 00:09:15,262
إنه متنمر

125
00:09:18,334 --> 00:09:22,169
والرجل الذي ملأ كأسي بالمياه
الغازية معظمها ثلج. إنه متنمّر

126
00:09:22,205 --> 00:09:24,004
معظمها ثلج
رحماك ربي

127
00:09:24,040 --> 00:09:27,007
لن أعتاد أبدا على
أهوال هذه الوظيفة

128
00:09:27,043 --> 00:09:30,644
عفوا، هذا جنون
كلفني الثلج أكثر من الصودا

129
00:09:30,680 --> 00:09:32,113
هل تدركان هذا؟

130
00:09:33,816 --> 00:09:35,649
ما الذي فعلته أمي؟

131
00:09:35,685 --> 00:09:38,919
الشرطة تعتقل في الأساس أي شخص تشاء

132
00:09:38,955 --> 00:09:42,022
ليزا)، عليك الثقة في حكومتك)

133
00:09:42,058 --> 00:09:44,558
ذلك هو ما أفعل

134
00:09:47,730 --> 00:09:49,930
أبي)، يمكننا إعداد شكولاته ساخنة)

135
00:09:49,966 --> 00:09:53,968
...(أخشى يا (أطفال) أن السيد (سيمبسون
استعار خلاطنا وأكوابنا

136
00:09:54,003 --> 00:09:56,036
لم لا تطلب منه أن يعيد الأشياء؟

137
00:09:56,072 --> 00:09:57,872
هل تتعرض للمضايقة؟

138
00:09:57,907 --> 00:10:00,541
لا يا أطفال، أنا فحسب أُميل
خدي الآخر، مثل المسيح

139
00:10:00,576 --> 00:10:02,576
هل تظنان أنه كان يتعرض للمضايقة؟

140
00:10:15,725 --> 00:10:20,795
يا رب: أرجوك أرنا أن
العم (هومر) ليس وضيعا

141
00:10:25,334 --> 00:10:27,334
أراك في الجحيم أيها السرير القديم

142
00:10:32,074 --> 00:10:33,908
بحقك يا رئيس
لمَ حجزتني هنا؟

143
00:10:33,943 --> 00:10:35,042
أنت متنمر في مكان عملك

144
00:10:35,077 --> 00:10:38,512
رئيس، لقد وضعت اسمي
على غدائي لأنك دوما تأكله

145
00:10:38,548 --> 00:10:40,247
متنمر، متنمر، متنمر

146
00:10:41,851 --> 00:10:43,851
رئيس مفوضية شرطة (سبرينغفيلد) يتحدث

147
00:10:43,886 --> 00:10:46,821
مرحبا؟ نود التبليغ عن متنمر

148
00:10:49,225 --> 00:10:52,326
يا للهول! لابدّ أن يوقف هذا المتنمر

149
00:10:52,361 --> 00:10:54,061
أجل

150
00:10:56,566 --> 00:10:58,966
أتساءل من يكون هذا على الباب

151
00:11:00,403 --> 00:11:05,873
هومر سيمبسون)، أنا هنا لتحميلك)
(عدة تهم عن مضايقة جارك (نيد فلاندرز

152
00:11:05,908 --> 00:11:10,544
ماذا...؟! لم أتوقع أبدا أن قانونا
كنت أضطهده يمكن أن يطبق عليّ

153
00:11:10,580 --> 00:11:12,479
حسنا، حان وقت مشي الخزي

154
00:11:12,515 --> 00:11:15,783
مشي؟ لكني ملأت
للتو بساط التزلج ماء

155
00:11:17,220 --> 00:11:19,720
ليس لديّ أي تعليق هذه المرة

156
00:11:19,755 --> 00:11:24,725
أحكم عليك بـ90 يوما من العلاج في
"مركزنا الجديد ضدّ التنمّر "بيف ستيفلر

157
00:11:24,760 --> 00:11:27,528
هل هو مدرسة؟ -
يشبه أكثر السجن -

158
00:11:27,563 --> 00:11:29,196
حمدا لله

159
00:11:29,232 --> 00:11:30,764
مرحبا يا أصدقاء

160
00:11:30,800 --> 00:11:32,867
مرحبا، مرحبا
لا حاجة للأسماء

161
00:11:32,902 --> 00:11:36,270
حسنا، هناك احتياجات للأسماء
أو سيكون هناك ملايير من البشر

162
00:11:36,305 --> 00:11:39,607
يجوبون الأنحاء دون أن يعرفوا بعضهم
لكن قصدت هنا

163
00:11:39,642 --> 00:11:43,077
أعلم ما تمرون به لأني
نفسي أتعافى من التنمر

164
00:11:43,112 --> 00:11:45,579
كنت متنمرا لسنوات وسنوات

165
00:11:45,615 --> 00:11:49,884
حاولت أن أجد الحل بطريقة لا أقترحها
أرديت رجلا

166
00:11:49,919 --> 00:11:54,054
لكن ذلك لا يعالج الأمر
الأمر نفع بالنسبة له. لقد مات

167
00:11:54,090 --> 00:11:56,891
لكن بعدها قمت بتكوين

168
00:11:56,926 --> 00:12:00,261
ذهبت للجيش، وعوقبت

169
00:12:00,296 --> 00:12:02,930
وأخبروني أني تجاوزت الأمر

170
00:12:02,965 --> 00:12:05,699
لا أشعر بذلك، لكن قيل
لي أني تجاوزت الأمر

171
00:12:05,735 --> 00:12:09,069
ولدي شيء معلق على
الجدار يقول أني تجاوزت الأمر

172
00:12:09,105 --> 00:12:12,840
حان الوقت نحو الخطوة
الأولى للتعاطف يا يرقات

173
00:12:12,875 --> 00:12:15,476
أيمكنني القيام بأعمال
الفناء مثل الأطفال؟

174
00:12:15,511 --> 00:12:18,646
عملك هو في الداخل -
تقصد مثل الكنس؟ -

175
00:12:18,681 --> 00:12:20,915
هل ظننت حقا أني قصدت الكنس؟

176
00:12:20,950 --> 00:12:26,120
حين قلت "داخلي" دماغك ذهبت
إلى مكان داخل منزلك مثل كنس؟

177
00:12:26,155 --> 00:12:28,155
هل ذلك هو ما ظننت؟

178
00:12:28,190 --> 00:12:31,659
هل تعلم أن ذلك هو السبب
في أن شركة "دايزون" غنية؟

179
00:12:31,694 --> 00:12:36,764
هناك خطب ما فيك حين تظن كنس
أنا أتحدث عما بداخل رأسك

180
00:12:36,799 --> 00:12:38,198
في رأسك

181
00:12:38,234 --> 00:12:40,501
الأمر ممل جدا هناك

182
00:12:40,536 --> 00:12:43,871
حقا؟ وأنا ظننت أنه
(قد يكون مثل (اللوفر

183
00:12:43,906 --> 00:12:46,707
والآن، لا مزيد من الكلام
أعلم كيف يسير هذا الأمر

184
00:12:46,742 --> 00:12:48,876
تبحث عن أقسى واحد
وتكسر ذلك الشخص

185
00:12:48,911 --> 00:12:50,678
وينصاع بقيتكم جميعا

186
00:12:50,713 --> 00:12:55,015
أنت لن تكسرني أبدا -
صحيح، أنت محقة على الأرجح -

187
00:12:55,051 --> 00:12:59,119
تماما مثلما لم تسمعي أمك تقول
"أنا أحبك"

188
00:13:00,823 --> 00:13:04,458
لا توجد مناديل تكفي في
العالم من أجل ما أشعر به

189
00:13:05,928 --> 00:13:07,628
حسبك، حسبك

190
00:13:07,663 --> 00:13:10,831
المناديل الستّ الأولى مجانية
أما البقية ستدفعين ثمنها

191
00:13:10,866 --> 00:13:14,068
استعملي المنديلين الأولين
لا يبدوان مبللين كثيرا

192
00:13:14,103 --> 00:13:19,073
كل متنمر منسوج بخيوط
متعددة الألوان معروفة بالإذلال

193
00:13:19,108 --> 00:13:21,575
غاري)، من قام بإذلالك؟)

194
00:13:21,610 --> 00:13:24,979
حسنا... كان والدي طبيبا نفسيا

195
00:13:25,014 --> 00:13:28,816
"كان مؤمنا جدا بنظرية "ب.ف. سكينر

196
00:13:28,851 --> 00:13:32,653
"كنت مضطرا لعبور متاهة "هامستر
لأحصل على فطور صباحي

197
00:13:32,688 --> 00:13:36,223
ما هو الطريق إلى حبك يا أبي؟
ما هو الطريق لحبك؟

198
00:13:37,693 --> 00:13:42,196
جعلني أعبر متاهة

199
00:13:42,231 --> 00:13:45,065
انفراج

200
00:13:45,101 --> 00:13:48,569
(اجلس فحسب يا (غاري
وتناول رقائق البطاطا المجانية

201
00:13:48,604 --> 00:13:51,839
أنت، سنعطيك فحسب جرعة أكبر
أنا آسف، ليس هناك أمل آخر

202
00:13:51,874 --> 00:13:53,207
أعطني نقودك

203
00:13:53,242 --> 00:13:56,610
جميل. أنت تثبت للتو وجهة نظري

204
00:13:56,645 --> 00:14:00,347
ماذا عنك يا (هومر)؟
لمَ تكره هذا... (الفلاندرز)؟

205
00:14:00,383 --> 00:14:06,587
حسنا، هو يظن نفسه مثالي جدا بمرآبه المنظم
وموقد شوائه الذي لا توجد أبدا أوساخ عليه

206
00:14:06,622 --> 00:14:10,591
ذلك جميل جدا. واصل الاستكشاف
بدأت بالفعل في كرهه قليلا

207
00:14:10,626 --> 00:14:13,394
أبناؤه يحبونه ويفركون ظهره

208
00:14:13,429 --> 00:14:16,563
ولديه ما يكفي من شعر
إضافي من أجل شارب

209
00:14:16,599 --> 00:14:21,101
كل ما لدي هو هاتين الشعرتين
أنا أصلع كليا

210
00:14:21,137 --> 00:14:25,272
أعمق. عليك أن تكون عميقا -
أنا أصلع كليا -

211
00:14:25,307 --> 00:14:30,077
أعمق، وإذا ظننت أني أقصد
تحت الأرض فسأقوم بلكمك

212
00:14:30,112 --> 00:14:34,214
لماذا تكره (فلاندرز)؟ -
(الجميع يكره (فلاندرز -

213
00:14:34,250 --> 00:14:35,783
لا، فقط أنت

214
00:14:35,818 --> 00:14:36,818
ذلك صحيح -
رجل عظيم -

215
00:14:36,819 --> 00:14:37,951
ليس مغفلا

216
00:14:37,987 --> 00:14:42,322
هومر)، عليك أن تجد الإجابة عن هذا)
لقد ظل يضايقك طوال حياتك كلها

217
00:14:42,358 --> 00:14:46,293
زد أنها الـ11:00 إلا خمس، لديّ عشرة
أشخاص آخرين علي رؤيتهم قبل الظهيرة

218
00:14:46,328 --> 00:14:48,729
أيمكنك فحسب أن تخبرني الإجابة؟

219
00:14:48,764 --> 00:14:53,067
إن أخبرتك الإجابة فلن
تستطيع اكتشافها بنفسك

220
00:14:53,102 --> 00:14:55,903
هل شاهدت ذلك الفيلم (إنديانا جونز)؟

221
00:14:55,938 --> 00:15:01,141
هل أخبره أي أحد عن مكان ذلك الشيء؟ -
....هل يعلم هذا الرجل هنا؟     - حسنا -

222
00:15:01,177 --> 00:15:03,911
فقط أنت تعرف -
حسنا -

223
00:15:03,946 --> 00:15:07,314
...أنا أكره (فلاندر) لأنّه

224
00:15:08,951 --> 00:15:11,919
لأنه أفضل مني في كلّ شيء...

225
00:15:11,954 --> 00:15:16,857
أظنّ أن لدينا انفراجا -
كنت سأقول ذلك أيضا -

226
00:15:23,855 --> 00:15:25,988
كنت شخصا أحمقا

227
00:15:26,024 --> 00:15:29,792
لم آبه أبدا بمن أجرح مشاعره
طالما أن ذلك يضحكني

228
00:15:29,827 --> 00:15:32,695
كنت أقطع إبهاما بينما
كان سيكفي أصبع خنصر

229
00:15:32,730 --> 00:15:36,132
لكننا تعلما درسنا
...لذا نعد بهذا

230
00:15:36,167 --> 00:15:37,533
أعد

231
00:15:37,568 --> 00:15:38,634
أعد

232
00:15:38,669 --> 00:15:39,869
أعد

233
00:15:39,904 --> 00:15:41,637
نعد جميعا

234
00:15:41,672 --> 00:15:44,373
أن أكون إنسانا أفضل

235
00:15:44,409 --> 00:15:46,008
أكون انسانا أفضل

236
00:15:46,044 --> 00:15:47,910
مرة ثانية يا رفاق

237
00:15:47,945 --> 00:15:50,413
أن أكون انسانا أفضل

238
00:15:50,448 --> 00:15:51,881
أكون أفضل

239
00:15:51,916 --> 00:15:53,482
أمن الضروري أن يكون في هذا؟

240
00:15:53,518 --> 00:15:55,851
حسنا، إنه غريب ولكن حقيقة
كانت تلك أفضل صورة

241
00:15:55,887 --> 00:15:58,988
سؤال: لأي غرض سوف
يستعمل هذا الفيديو؟

242
00:15:59,023 --> 00:16:01,690
في المدارس، في أقسام الشرطة

243
00:16:01,726 --> 00:16:06,328
سي.آن،آن". هم يقومون بأشياء كثيرة"
الآن ليس لها أي علاقة مع الأخبار

244
00:16:06,364 --> 00:16:09,031
هذا عظيم. لا شيء
تحبه (أمريكا) أفضل

245
00:16:09,067 --> 00:16:11,901
من شخص يفشل في
حياته، ينعزل قليلا لفترة

246
00:16:11,936 --> 00:16:14,770
ثم يعود ويخبر الجميع
كيف يعيشون حياتهم

247
00:16:14,806 --> 00:16:17,106
نسيت أن أشمل الندم

248
00:16:17,141 --> 00:16:21,210
لا بأس. حين يحدث ذلك
سيكون أسوأ ألف مرة

249
00:16:21,245 --> 00:16:24,880
ما الذي حدث لي؟
أخبرتني أمي أنها تحبني

250
00:16:24,916 --> 00:16:29,285
ربما لم أستطع سماعها
لأن يدي كانت فوق فمها

251
00:16:29,320 --> 00:16:32,221
أرجو أن تتركاني لمفردي

252
00:16:32,256 --> 00:16:36,492
والآن من أجل رمي الكرة الأولى
(المتنمر التائب (هومر سيمبسون

253
00:16:38,729 --> 00:16:42,965
والكرة تضرب الحكم
لكنه ليس الحكم إطلاقا

254
00:16:43,000 --> 00:16:48,904
إنّه جندي عائد من خدمته في العراق
ويحتدم صوت الجماهير

255
00:16:48,940 --> 00:16:50,439
أنت بطل

256
00:16:50,475 --> 00:16:54,076
...لا، أنت هو البطل -
لا، لا، أنت مخطئ. أنت البطل -

257
00:16:54,112 --> 00:16:55,311
...أنا... لا، أنا فحسب -
لا لست كذلك -

258
00:16:55,346 --> 00:16:57,113
أنا أعاني من اضطراب ما بعد الصدمة

259
00:16:57,148 --> 00:17:01,617
لا، إن رأيت بطلا، فأنت تنظر
إلى مرآة يا رجل، لأنك أنت البطل

260
00:17:01,652 --> 00:17:04,120
لماذا يكون السيد (سيمبسون) بطلا؟

261
00:17:05,156 --> 00:17:09,525
حسنا، أفترض لأنه كان
شخصا سيئا والآن أصبح طيبا

262
00:17:11,262 --> 00:17:18,501
جيني)، عربة مبنى (كوستينغتون) تحمل 10،001 زهرة)
وبدأ العمل بها من اليوم الموالي لموكب العام الماضي

263
00:17:18,536 --> 00:17:21,804
أنت تقول ذلك كل سنة
لكن الأمر غير حقيقي

264
00:17:23,107 --> 00:17:25,307
حسنا، أنتِ من يقول ذلك

265
00:17:25,343 --> 00:17:28,911
أبي، ربما يوما ما سوف تكون
(بطلا مثل السيد (سيمبسون

266
00:17:28,946 --> 00:17:31,981
هو بطل، لا بأس
شطيرة بطل بالهراء

267
00:17:32,016 --> 00:17:34,350
كدت أقول ذلك أمام الأطفال

268
00:17:34,385 --> 00:17:36,986
لقد حات الوقت
(لأكشف حقيقة ذلك (الهومر

269
00:17:37,021 --> 00:17:39,555
مسرور لأنّي لم أقل ذلك أيضا

270
00:17:40,691 --> 00:17:43,425
مهلا

271
00:17:43,461 --> 00:17:45,194
ما الذي تريدني أن أفعله بهذه؟

272
00:17:45,229 --> 00:17:46,662
ما رأيك أن تكتب
أنا آسف يا (نيد)"؟"

273
00:17:46,697 --> 00:17:48,697
ما الذي تفعله هنا؟

274
00:17:48,733 --> 00:17:51,941
هومر)، الأسف ليست)
فحسب أكثر لعبة إثارة اُبتكرت

275
00:17:51,969 --> 00:17:54,036
إنها كلمة أحتاج أن أسمعها منك

276
00:17:54,071 --> 00:17:57,706
حسنا. آسف. هل نحن على وفاق؟ -
لا، لسنا على وفاق -

277
00:17:57,742 --> 00:18:03,712
أتظن حقا أن كلمة "آسف" بثلاث أحرف ستعوض عن
سنوات من "(فلاندرز) الغبي، الغبي، الغبي، الغبي"؟

278
00:18:03,748 --> 00:18:08,284
بدأت أشعر أنك لا تريد توقيعا -
هذا هو ما أريده -

279
00:18:08,319 --> 00:18:11,187
أريدك أن تفهم شعوري

280
00:18:11,222 --> 00:18:16,692
هومر سيمبسون)، لقد جعلتني)
أقل من رجل في أعين أبنائي

281
00:18:16,727 --> 00:18:18,694
والآن هل تشعر بالندم؟

282
00:18:19,730 --> 00:18:21,944
!يا إلهي
أنا وحش

283
00:18:22,701 --> 00:18:27,503
انتظر، لا يمكنك الذهاب
أحتاج غفرانك

284
00:18:27,538 --> 00:18:30,839
لا يمكنك إلقاء اللوم
على أحد للأبد يا أبي

285
00:18:30,875 --> 00:18:33,342
من الأفضل أن تنظر
للمرآة لمدة طويلة

286
00:18:33,377 --> 00:18:34,743
أعلم

287
00:18:38,616 --> 00:18:41,217
زقاق

288
00:18:41,252 --> 00:18:46,055
زحفت إلى هنا طوال الطريق
من بيتي لأطلب مغفرتك

289
00:18:46,090 --> 00:18:49,058
حسنا يا سيدي، أنا أقدر ذلك
لكني لن أخضع بتلك السهولة

290
00:18:49,093 --> 00:18:51,923
سوف أنتظر هنا على
ركبتي حتى تغيّر رأيك

291
00:18:51,958 --> 00:18:53,162
حسنا، حسنا

292
00:18:53,197 --> 00:18:55,497
على ركبتي -
لقد سمعتك -

293
00:18:55,533 --> 00:18:57,533
الوضع ليس مريحا جدا -
ولا يفترض أن يكون -

294
00:19:17,989 --> 00:19:22,925
أظنه عانى بما يكفي يا أبي -
ويبدو أنه يغور في الأرض -

295
00:19:24,395 --> 00:19:27,065
نحن نخسره

296
00:19:27,131 --> 00:19:29,198
"وحينما تدعو"

297
00:19:29,233 --> 00:19:31,967
إن كنت تحمل امتعاضا"
"تجاه أي أحد، اغفر له

298
00:19:32,003 --> 00:19:34,870
"وسيغفر لك ربك في السماء ذنوبك"

299
00:19:34,905 --> 00:19:36,939
ذلك مقتبس من الكتاب ذي الشريط

300
00:19:36,974 --> 00:19:41,210
(أجل، بالفعل يا (هومر
وأنا أسامحك أيها الآثم القديم

301
00:19:41,245 --> 00:19:45,748
والآن يا (نيد). لمَ لا تشاركنا غداء المغفرة؟

302
00:19:45,783 --> 00:19:47,650
أيمكنني تحضير شراب
الميموزا" الشهير خاصتي؟"

303
00:19:47,685 --> 00:19:50,753
قليل من الماء الفوار وكأس
مملوء بالماء العادي؟

304
00:19:50,788 --> 00:19:53,756
(الغـ... المذهل (فلاندر

305
00:20:04,022 --> 00:20:06,990
(مرحبا يا آنسة (دريزل

306
00:20:07,025 --> 00:20:08,925
كم قرصا أخذت؟

307
00:20:08,961 --> 00:20:11,928
(تناولت صفيحة كاملة من (هالاو كيتي

308
00:20:11,964 --> 00:20:16,333
سوف يسبب ذلك أقسى
تأثيرات ضارة على دماغك

309
00:20:16,368 --> 00:20:19,269
المخ، المخيخ، النخاع

310
00:20:19,304 --> 00:20:24,674
لكن لمَ أخبرك عن ذلك بينما
بوسعنا زيارة ما بداخل رأسك؟

311
00:20:24,710 --> 00:20:27,878
أيها الباص
قم بعملك

312
00:20:31,750 --> 00:20:34,217
اخرجوا، اخرجوا

313
00:20:41,760 --> 00:20:42,993
يا رئيس المحلفين؟

314
00:20:43,028 --> 00:20:44,895
يا رئيس المحلفين، أرجوك استيقظ

315
00:20:44,930 --> 00:20:46,963
من قتل من ثانية؟

316
00:20:46,999 --> 00:20:53,499
ترجمة وتعديل
zamoha

