1
00:00:10,595 --> 00:00:13,328
"لقد كنتُ أفكر"

2
00:00:13,362 --> 00:00:17,295
"لربما آن الأوان، لكي أمضي قدما في حياتي"

3
00:00:18,428 --> 00:00:20,662
"أين ستذهب؟"

4
00:00:20,695 --> 00:00:22,762
"ماذا عساكَ تفعل؟"

5
00:00:22,795 --> 00:00:25,795
"أفضل ما يمكنني فعلهُ من أجلكِ، هو الرحيل"

6
00:00:28,062 --> 00:00:32,096
"المصائبُ تحدثُ لأولائكَ المقربينَ منك"

7
00:00:41,695 --> 00:00:43,629
"القوانينُ مختلفة هنا"

8
00:00:43,662 --> 00:00:45,395
"كلا، نفس القوانين"

9
00:00:45,428 --> 00:00:48,629
"(نفس القوانين الجاري بها العمل، منذ أن قام (قابيل"

10
00:00:48,662 --> 00:00:51,161
"(بقتل (هابيل"

11
00:00:52,161 --> 00:00:54,528
"الأشخاص أمثالنا"

12
00:00:54,562 --> 00:00:56,929
"لسنا بحاجة للقضبان"

13
00:00:56,962 --> 00:00:59,629
"فنحنُ نبني زنزانتنا الخاصة"

14
00:01:04,228 --> 00:01:07,328
"كل مرة أعتقدُ بأني أرى المستقبل جليّاً أمامي"

15
00:01:07,362 --> 00:01:10,295
"يحدثُ شيء ما، يرجعني خطوات للوراء"

16
00:01:10,328 --> 00:01:13,662
."لا أدرى مالمصيبة القادمة بعد، و لكنها قادمة لا محالة"

17
00:02:29,463 --> 00:02:31,663
| بــانشــي" : الموسم2 ؛ الحلقة 06" |
" (بعنــوان : (الجيوش الفرديّة "

18
00:02:38,864 --> 00:02:40,964
" تــرجمـــة : طـــارق عمـــر "

19
00:02:46,695 --> 00:02:48,528
من تركَ هذه السيارة هنا، بحق الجحيم؟

20
00:02:48,562 --> 00:02:51,029
.ليستَ من هذه الأنحاء، هذا بالتأكيد

21
00:03:04,096 --> 00:03:06,261
مغرور متعالي، يعتقدُ بما أن لديهِ سيارة فارهة

22
00:03:06,295 --> 00:03:08,128
.فيستيطعُ أن يسدَ بها الطريق

23
00:03:08,161 --> 00:03:10,962
.و كأنهُ يحاول إخبار العالم بأنه ثري

24
00:03:14,362 --> 00:03:17,328
.يالها من سيارة رائعة

25
00:03:21,462 --> 00:03:24,462
.يجبُ علي التبول -
.لا تتأخر -

26
00:03:24,495 --> 00:03:26,595
.فنحنُ نتبعُ ميعاد محدداً

27
00:03:33,228 --> 00:03:36,328
.لابد أنها كلفتهُ ثروة هائلة

28
00:03:38,161 --> 00:03:40,428
.مالأمر؟ لن تقوم بعضكَ

29
00:03:55,062 --> 00:03:57,228
.إعتذراتي أيها السادة

30
00:03:57,261 --> 00:03:59,261
.سأزيحها من طريقكم

31
00:03:59,295 --> 00:04:01,362
"اللعنة، إنه العميل "007

32
00:04:01,395 --> 00:04:03,328
.(كلا، بل هو (آوستن باور

33
00:04:03,362 --> 00:04:05,195
حسناً، أيها العميل الشاذ، لما لا تأخذُ
،سيارتكَ

34
00:04:05,228 --> 00:04:07,228
و تعود أدراجكَ، لبلادكَ اللعينة؟

35
00:04:11,261 --> 00:04:14,228
أتعلم، لا ينبغي لكَ التدخينُ

36
00:04:14,261 --> 00:04:16,729
.في محطة بنزين

37
00:04:16,762 --> 00:04:20,362
.السلامة أولاً، و المرحُ لاحقاً

38
00:04:20,395 --> 00:04:22,495
من تعتقدُ نفسكَ يا هذا؟

39
00:05:14,096 --> 00:05:16,762
!اللعنـة

40
00:05:26,328 --> 00:05:28,929
آليكس لونغشادو) مالذي أتى بكَ إلى هنا؟)

41
00:05:32,062 --> 00:05:35,595
أين كان، ما تريدُ قوله
.فيمكنكَ قوله أمامها

42
00:05:35,629 --> 00:05:38,362
."جورج هانتر) يريدُ عزلي من منصب "الزعيم)

43
00:05:38,395 --> 00:05:40,395
و بعد؟

44
00:05:40,428 --> 00:05:42,029
.و يجبُ عليهم عمل إنتخاباتِ لإخراجي

45
00:05:42,062 --> 00:05:45,195
.يبدوا لي، و كأنكَ تعاني من مشكلة عويصة

46
00:05:45,228 --> 00:05:48,161
إذا ما أضحى (هانتر) زعيماً، فيمكنكَ
.توديعُ ذلك الملهى

47
00:05:48,195 --> 00:05:49,662
.فلن يسمحَ لكَ (هانتر) بالإقتراب منه

48
00:05:49,695 --> 00:05:52,495
 حسناً، و لكنكَ أنتَ كذلك
.لم تكن تريدني أن أقترب منه

49
00:05:52,528 --> 00:05:56,228
أنا صغيرُ السن، كما تحبذ دائماً
.تذكيري بذلك

50
00:05:56,261 --> 00:05:58,362
.من الممكن أن أغير رأيي

51
00:06:00,829 --> 00:06:03,062
.أحضر لي القائمة -
القائمة؟ أي قائمة؟ -

52
00:06:03,096 --> 00:06:07,161
قائمة بأسماء أعضاء المجلس"
."الذينَ سيصوتونَ ضدّكَ

53
00:06:07,195 --> 00:06:10,261
.سيجتمعونَ في الأسبوعِ القادم -
.ذلكَ وقت كافي -

54
00:06:10,295 --> 00:06:13,261
 ".حسناً، شكراً لكَ -"
 ".كلا، لا تشكرني -"

55
00:06:13,295 --> 00:06:16,228
.فعلى أي حال، نحنُ شركاء

56
00:06:29,029 --> 00:06:31,261
.شركاء -
.أجل -

57
00:06:46,029 --> 00:06:48,328
.أنت

58
00:06:48,362 --> 00:06:50,495
.إليكَ هويتكَ الجديدة

59
00:06:51,895 --> 00:06:55,128
جواز السفر، بطاقة الإئتمان، بطاقة الهوية
.و ما إلى ذلك

60
00:06:57,562 --> 00:06:59,762
.شكراً يا صديقي، شكراً، شكراً -
.لابأس، لابأس -

61
00:07:02,962 --> 00:07:04,996
فقط حافظ عليهم، إتفقنا؟

62
00:07:05,029 --> 00:07:06,729
.هذا رائع

63
00:07:06,762 --> 00:07:08,662
.لا تعبث بهم -
.شكراً يا رجل -

64
00:07:08,695 --> 00:07:10,762
.(لا تشكرني، أشكر (جوب

65
00:07:20,096 --> 00:07:23,029
معذرة يا أصدقاء، نحنُ
.لا نفتحُ حتى المساء

66
00:07:31,428 --> 00:07:35,929
أيها السادة، سأتناول أي كان
.(ما يتناوله صديقي (جيسون

67
00:07:35,962 --> 00:07:38,562
.(مرحباً، يا (جيسون

68
00:07:38,595 --> 00:07:42,795
.لقد أخبرتكم، بأننا مغلقون

69
00:07:50,462 --> 00:07:51,895
أين هي النقودُ، يا (جيسون)؟

70
00:07:51,929 --> 00:07:53,695
.لا أدري مالذي تتحدثُ عنه

71
00:07:53,729 --> 00:07:56,562
أنتَ تعلم من أكون، أليس كذلك؟ -
.أجل -

72
00:07:56,595 --> 00:07:59,096
إذن أنتَ تعلم بأني أعني كلامي حرفيّاً
عندما أخبركَ

73
00:07:59,128 --> 00:08:01,462
،بأنَ هذه أخر مرة سأسألكَ بها

74
00:08:03,096 --> 00:08:04,562
أينَ هي النقودُ اللعينة؟

75
00:08:04,595 --> 00:08:06,228
(يا (شوغر

76
00:08:06,261 --> 00:08:09,328
أوليسَ لديكَ نوع ما من القوانين الخاصة
بالحانة، متعلقة بالأسلحة؟

77
00:08:09,362 --> 00:08:12,562
.أجل، ممنوعُ إدخال الأسلحة -
.أجل -

78
00:08:12,595 --> 00:08:16,862
أسمعتَ ذلك يا (كلوفر)؟
.ممنوعٌ إدخالُ الأسلحة

79
00:08:16,895 --> 00:08:19,195
،حسناً إذن

80
00:08:19,228 --> 00:08:21,295
.أعتقدُ بأننا في خضم مشكلة

81
00:08:34,295 --> 00:08:36,228
.(يا (هوود

82
00:08:44,895 --> 00:08:47,328
هل أنتَ بخير؟ -
.أجل -

83
00:08:54,695 --> 00:08:56,929
أي نقود، كان يقصدها؟

84
00:08:58,929 --> 00:09:02,161
لماذا الملهى مهمٌ بالنسبة لكَ؟

85
00:09:02,195 --> 00:09:04,495
أعني، لديكَ كل تلكَ
.المشاريعِ الأخرى

86
00:09:04,528 --> 00:09:06,128
على ما يبدو لي، فهو
.يسببُ المشاكل لا أكثر

87
00:09:06,161 --> 00:09:08,495
لا يتملكني شكٌ حول
.كيّنونتي

88
00:09:08,528 --> 00:09:10,096
،تلكَ المشاريعٌ الأخرى

89
00:09:10,128 --> 00:09:12,595
إما سوف تتسببُ في مقتلي
.أو أموتُ معها

90
00:09:12,629 --> 00:09:14,629
في كلتا الحالتيّن
.فلن أتركَ شيء من بعدي

91
00:09:14,662 --> 00:09:17,029
...و بما أنهُ ليس لدي أطفال

92
00:09:20,362 --> 00:09:24,595
لذا فإن الملهى
،بما أنهُ محميّ من طرق هيئات القانون

93
00:09:24,629 --> 00:09:27,562
سيوفرُ لي المناخ المناسبَ
.للأعمال المشروعة

94
00:09:27,595 --> 00:09:30,629
كما تعلمين، شيء سيبقى
.خالداً بعد مماتي

95
00:09:33,795 --> 00:09:35,662
هل فهمتي الأمر الأن؟

96
00:09:37,328 --> 00:09:38,895
.أجل

97
00:09:38,929 --> 00:09:40,328
.أكمل

98
00:09:40,362 --> 00:09:42,161
المأمور (هوود) و أنا كنا
،نتناول القهوة

99
00:09:42,195 --> 00:09:44,862
حين دخل شخص ما
.مطارداً الأخر عبر الباب

100
00:09:44,895 --> 00:09:46,795
هل سبق ورأيت أحدهما من قبل؟

101
00:09:46,829 --> 00:09:49,829
.مطلقاً، لقد كان يتجاذلان

102
00:09:49,862 --> 00:09:51,829
.أيتها النائبة

103
00:09:51,862 --> 00:09:54,261
هل أنتَ بخير؟ -
.أجل -

104
00:09:54,295 --> 00:09:57,929
أحدهما كان يتحدث
.بلهجة بريطانية ثقيلة

105
00:09:57,962 --> 00:09:59,729
من أطلق النار، أولاً؟

106
00:09:59,762 --> 00:10:02,161
أتدري، لابد لكَ أن
.تبدأ بالإعتناء أكثر بنفسك

107
00:10:02,195 --> 00:10:05,495
.لا أزال سليماً معافى

108
00:10:05,528 --> 00:10:09,029
و لكن اليوم في بدايته، و الذي
.أطلق النار لا يزال طليقاً

109
00:10:10,629 --> 00:10:13,362
.أنصتي، أنا بخير

110
00:10:13,395 --> 00:10:15,695
إتفقنا؟

111
00:10:15,729 --> 00:10:18,261
لقد أطلقنا إنذاراً للتربص بسيارته
إنها "جاغوار" حمراء، صحّ؟

112
00:10:18,295 --> 00:10:20,695
.أجل، أجل، يسهل ترصدها

113
00:10:20,729 --> 00:10:23,096
.اللعنة

114
00:10:26,929 --> 00:10:29,228
هل أنا فقط من يعتقدُ
،أن كل حثالة مجتمع

115
00:10:29,261 --> 00:10:32,295
يتوفر على سلاح ناريّ، يأتي ل"بانشي"، لكي
يطلق عليكَ النار؟

116
00:10:32,328 --> 00:10:34,096
.كلا، إنه أنتَ فقط

117
00:10:34,161 --> 00:10:35,762
هل أنتَ بخير؟

118
00:10:35,795 --> 00:10:37,996
.أجل، شكراً لسؤالكَ

119
00:10:38,029 --> 00:10:40,062
هل ألقيتَ نظرة فاحصة له، أيها المأمور؟ -
.رأيتهُ بما فيه الكفاية -

120
00:10:40,096 --> 00:10:42,295
أجل، لأنه صادف و تواجدتَ هنا عندما بدأ إطلاق النار، صحّ؟

121
00:10:42,328 --> 00:10:46,161
.أجل، لأني أعيشُ هنا -
.أجل، أعتقد أن ذلك الجزأ صادق -

122
00:10:48,161 --> 00:10:49,695
ماذا؟

123
00:10:49,729 --> 00:10:52,195
لربما هذا ليس بالوقت المناسب
.لإزعاج المأمور

124
00:10:52,228 --> 00:10:54,729
 .أعني، لقد تعرض للتوّ لإطلاق النار -
.(بربّكَ، يا (إيميت -

125
00:10:54,762 --> 00:10:57,729
أولا تتسائلُ، لماذا تستمرُ هذه
الحوادثُ بالوقوع معه؟

126
00:10:57,762 --> 00:10:59,929
بالطبع أفعل، و لكن أنتَ
.تعلمُ بأنه لا يزال الرئيس

127
00:10:59,962 --> 00:11:01,629
إذن أنتَ لا تتسائل عن أي قرار يتخذه، أليس كذلك؟

128
00:11:01,662 --> 00:11:03,328
.لربما ذلك هو الفرق فيما بيننا

129
00:11:03,362 --> 00:11:05,128
كلا الفرق بيننا، هو أنكَ
لم تقتنع بعدُ

130
00:11:05,195 --> 00:11:08,096
.بحقيقة أنه لا يزال في مركز إتخاذ القرار

131
00:11:13,228 --> 00:11:16,829
ما أريدُ معرفته، هو من سيدفع ثمن هذه الأضرار؟

132
00:11:16,862 --> 00:11:18,895
من هو ذلك الرجل الإنجليزي؟ -
.(يدعى (كوينتن -

133
00:11:18,929 --> 00:11:20,629
.(كوينتن) إنه رجل العمليات، الخاص ب(برانتلي)

134
00:11:20,662 --> 00:11:22,929
برانتلي)؟ ذلك هو الرجل الذي)
سرقت الأموال منه، أليس كذلك؟

135
00:11:22,962 --> 00:11:24,495
.أجل، أجل

136
00:11:24,528 --> 00:11:26,261
لقد رأيتُ (كويتن) مرة واحدة فقط من قبل، إتفقنا؟

137
00:11:26,295 --> 00:11:27,862
.و لكنهُ أسطورة حقيقيّة

138
00:11:27,895 --> 00:11:29,462
...في إحدى المرات أرسلو 4 رجالٍ في أثره

139
00:11:29,495 --> 00:11:32,261
ياللروعة! قصة مذهلة؛ مالذي أخذته؟

140
00:11:32,295 --> 00:11:34,895
.لقد كانت نقود صفقة مخدرات، أو شيء من ذلك القبيل

141
00:11:34,962 --> 00:11:36,362
لا أعلم، ف(برانتلي) متورط
.في العديد من الأشياء، يا رجل

142
00:11:36,395 --> 00:11:37,795
أنظر، لقد كان من المفترض
أن ألتقط النقود

143
00:11:37,829 --> 00:11:39,428
من أحدهم في "يوجين"، و أعودَ
.بها مجدداً

144
00:11:39,462 --> 00:11:42,495
.و لكن بدلاً من ذلك، قمت بالهروب بها -
.أجل، لأني أضطررتُ لذلك -

145
00:11:42,528 --> 00:11:44,462
أسمع، لقد شاهدت أشياء لم يكن
.من المفترض علي رؤيتها

146
00:11:44,495 --> 00:11:46,729
.برانتلي)... (برانتلي) مرتابٌ لعين)

147
00:11:46,762 --> 00:11:49,295
كنتُ أعلم أنه قد أرسلني
لمهمة لم يكنُ مقدراً لي

148
00:11:49,328 --> 00:11:51,695
...أن أرجعَ حيّاً منها -
.إخرس، إخرس -

149
00:11:54,595 --> 00:11:56,029
ما مقدار ما أخذته؟

150
00:11:56,062 --> 00:11:58,261
62ألفاً

151
00:11:58,295 --> 00:11:59,562
.اللعنة -
.أجل، أعلم -

152
00:11:59,629 --> 00:12:01,929
.أنا مرعوبٌ يا رجل -
.إخرس -

153
00:12:07,996 --> 00:12:09,495
أين هي النقود الأن؟

154
00:12:13,328 --> 00:12:15,929
إرتأيتُ أنه لو إبتعدتُ
،بما فيه الكفاية

155
00:12:15,962 --> 00:12:19,161
.فلربما سوف ينسوا أمرها

156
00:12:19,195 --> 00:12:21,295
ينسوا أمرها؟

157
00:12:22,662 --> 00:12:24,562
.لن ينسوا أمرها أبداً

158
00:12:24,595 --> 00:12:27,428
.هؤلاء الرجالُ لديه قوانين

159
00:12:32,395 --> 00:12:35,595
.لا يوجدُ هنا سوى 49 ألفاً، تنقصكَ 13 ألف

160
00:12:35,629 --> 00:12:37,895
أين هي؟ -
.لقد أنفقت البعض -

161
00:12:37,929 --> 00:12:39,562
لقد كنتُ أستخدمها للعيش
."منذُ أن غادرتُ "أورغي

162
00:12:39,595 --> 00:12:41,695
.لابدُ و أنكَ حضيتَ بعيشة رغيدة

163
00:12:43,695 --> 00:12:45,495
.لعنة الله عليك

164
00:12:45,528 --> 00:12:48,295
.يجبُ علي الرحيلُ من هنا،يا رجل -
و الذهابُ إلى أين؟ -

165
00:12:48,328 --> 00:12:50,895
.و لكنهُ لا يزال يتربص بي -
الذهابُ إلى أين؟ -

166
00:12:50,929 --> 00:12:52,562
أين عساكَ تذهب؟

167
00:12:52,595 --> 00:12:54,829
.سيتبعكَ عبر ولاياتِ البلاد

168
00:12:54,862 --> 00:12:57,629
و سيجدكَ، مالذي ستفعلهُ حينها؟

169
00:12:57,662 --> 00:13:00,295
.لقد قضيّ أمري

170
00:13:19,829 --> 00:13:22,395
.لا يوجد مهربٌ من هذا

171
00:13:22,428 --> 00:13:23,729
.لا بأس، مهلاً، مهلاً

172
00:13:23,762 --> 00:13:25,996
.أنصت إلي، أنظر

173
00:13:26,029 --> 00:13:28,662
.جيسون) أنصت إلي)

174
00:13:28,695 --> 00:13:31,096
سأتدبر حلاً ما، إتفقنا؟

175
00:13:31,128 --> 00:13:34,395
.إهدأ فحسب

176
00:13:34,428 --> 00:13:37,662
.أثناء ذلك، لا تبرح هذه الغرفة

177
00:13:39,462 --> 00:13:42,862
.أنطقها -
.سأبقى بداخل الغرفة -

178
00:13:42,895 --> 00:13:45,128
.أحسنت

179
00:13:45,161 --> 00:13:47,895
.لربما تقوم بتنظيفها قليلاً

180
00:14:38,128 --> 00:14:39,695
.إبقى عيناكِ أمامكِ

181
00:14:39,729 --> 00:14:41,096
.إنتبهي لموقعكِ

182
00:14:41,128 --> 00:14:43,029
،إنها عبارة عن مسخ

183
00:14:43,062 --> 00:14:45,328
.و أمها مجنونة بالكامل

184
00:14:52,862 --> 00:14:54,328
.مرحباً، يا عزيزتي

185
00:14:56,862 --> 00:14:59,161
.لا يمكنكِ التواجد هنا، أنتِ تعلمينَ ذلك

186
00:14:59,195 --> 00:15:01,195
.لم أستطع منعَ نفسي، أردتُ رؤيتكِ

187
00:15:01,228 --> 00:15:03,662
!حسبكِ يا أمي

188
00:15:03,729 --> 00:15:05,862
.ديفا) إنتهي لسرعتكِ)

189
00:15:05,895 --> 00:15:07,729
.لا يمكنكِ الإستمرارُ بفعل هذا

190
00:15:07,762 --> 00:15:10,829
التسلل لداخل المنزل، و ترككِ
.لي ألعابً صغيرة

191
00:15:10,862 --> 00:15:12,161
.إنه فعل مخيف

192
00:15:12,195 --> 00:15:14,395
.ديفا) أنقصي سرعتكِ حالاً)

193
00:15:15,729 --> 00:15:17,428
.أنا أسفٌ لأني كذبتُ عليكِ

194
00:15:17,462 --> 00:15:19,795
.لقد كنتُ أريد أن أحميكِ فحسب

195
00:15:19,829 --> 00:15:21,662
!ديفا)، الفرامل)

196
00:15:21,695 --> 00:15:23,762
.لم تكن لدي أمُ، لكي تبقيني أمنة

197
00:15:23,795 --> 00:15:26,428
!أرجوكِ أبطيء سرعتكِ، أرجوكِ

198
00:15:26,462 --> 00:15:28,629
!إضعطي على الفرامل

199
00:15:28,662 --> 00:15:31,195
!توقفي الأن

200
00:15:31,228 --> 00:15:32,595
.عزيزتي، إنها أنا

201
00:15:32,629 --> 00:15:34,962
!ديفا) أرجوكِ إبطيء، أتوسلُ إليك)

202
00:15:34,996 --> 00:15:36,328
.لا أعلم من تكونين

203
00:15:56,562 --> 00:15:58,762
.(مرحباً يا (شوغر

204
00:15:58,795 --> 00:16:00,528
كيف حالك يا (بروك)؟

205
00:16:00,562 --> 00:16:03,228
.بخير حال، أنتَ تعلم

206
00:16:03,261 --> 00:16:06,629
(أحاول فقط معرفة مكان (هوود

207
00:16:06,662 --> 00:16:08,328
إعتقدتُ أن لديكم أجهزة إتصال
.لاسلكيّة من أجل ذلك

208
00:16:08,362 --> 00:16:10,695
حسناً، أنتَ تعلم بأن (هوود) لا يبقى
.جهازه معه أبداً

209
00:16:10,729 --> 00:16:13,395
...و لقد صادف مروري من هنا، لذا

210
00:16:17,261 --> 00:16:19,528
ياله من أمر جللّ ما حدث البارحة، كيف حالتك؟

211
00:16:19,562 --> 00:16:21,495
.لم أتلقى طلقة نار مميتة

212
00:16:21,528 --> 00:16:24,362
أجل، حسناً، يجبُ علي
.العودة

213
00:16:24,395 --> 00:16:25,862
.لذا، من الجيد رؤيتكَ

214
00:16:25,895 --> 00:16:27,795
.أجل، سأخبرُ (هوود) بأنكَ كنت تبحثُ عنه

215
00:16:27,829 --> 00:16:29,662
.حسناً، شكراً لكَ

216
00:16:37,528 --> 00:16:40,428
هل أنتِ بخير؟ -
...أنا بخير، لقد كنا نصرخ -

217
00:16:43,528 --> 00:16:46,261
مالذي حدث بحق الجحيم يا (ديفا)؟ -
.لاشيء، لقد كانت حادثة -

218
00:16:46,295 --> 00:16:47,996
.ذلك محض هراء، كان بالإمكان أن تؤذي أحدهم

219
00:16:48,029 --> 00:16:49,695
 كنت لتقتلين أحدهم، مالذي كنتِ تفكرينَ به؟

220
00:16:49,729 --> 00:16:52,295
.لقد كانتا يتحدثان بوضاعة عن أمي

221
00:16:52,328 --> 00:16:55,629
.لقد فقدت عقلها، و بدأت بزيادة السرعة بشدة

222
00:16:55,662 --> 00:16:57,962
.لقد كادت تقتلنا -
.أنا أسفة -

223
00:16:57,996 --> 00:17:00,595
.أنتِ أسفة؟ كان من الممكنِ أن تقتلي تلكَ الفتاتيّن -
.يا أنت، تحدث معي أنا -

224
00:17:00,629 --> 00:17:02,962
.هذه المسخُ إبنتكَ، عرضت حياة طفلتي للخطر

225
00:17:04,895 --> 00:17:07,029
،إنطق كلمة أخرى بخصوص إبنتي

226
00:17:07,062 --> 00:17:08,629
!و سأقوم بإطعامكَ رئتكَ اللعينة

227
00:17:08,662 --> 00:17:11,161
أفهمتني، أيها الحثالة اللعين؟

228
00:17:25,729 --> 00:17:28,362
!أمي -
(ماكس) -

229
00:17:31,495 --> 00:17:33,795
.أقبل إلي

230
00:17:37,395 --> 00:17:39,328
.لم أكن أعلمُ بأنكِ ستأتين

231
00:17:39,362 --> 00:17:41,029
أحقاً؟ ألم يخبركَ والدكَ؟

232
00:17:41,062 --> 00:17:43,996
أعني، لقد أخبرني بأنكِ ستأتين
.و لكنه لم يقل لي متى

233
00:17:44,029 --> 00:17:45,829
.أنا هنا الأن

234
00:17:45,862 --> 00:17:47,562
.تعال إلى هنا

235
00:17:47,629 --> 00:17:50,729
كيف حالكِ؟ -
.أنا مسرورة للغاية، لرؤيتكَ -

236
00:17:50,762 --> 00:17:53,528
.ديفا) ليست بالمنزل) -
أوتعلم يا صديقي؟ -

237
00:17:53,562 --> 00:17:55,829
.هذه المرة، لقد أتيتُ لرؤيتكَ أنتَ فحسب

238
00:17:55,862 --> 00:17:57,829
.إذهب و أرني تلكَ الحركة مجدداً

239
00:17:57,862 --> 00:17:59,528
.حسناً

240
00:18:04,629 --> 00:18:07,029
 وجدت هذه داخل شقته؟ -
.أجل -

241
00:18:07,062 --> 00:18:09,395
لما عسى المأمور، يكون لديه
صورة لعائلتكَ؟

242
00:18:09,428 --> 00:18:11,895
.لا فكرة لدي

243
00:18:17,996 --> 00:18:20,996
و ماذا عن أولائكَ الأشخاص الذينَ
أطلقوا عليه النار البارحة؟

244
00:18:21,029 --> 00:18:23,962
حسناً، لم نحصل على هويتهم بعد

245
00:18:23,996 --> 00:18:27,195
و أحدهما لاذ بالفرار، لذا ليس
.لدينا الكثير للإعتماد عليه

246
00:18:33,062 --> 00:18:34,895
جوردن) هل أنتَ بخير؟)

247
00:18:37,228 --> 00:18:39,729
.أجل بالطبع يا (بروك) أنا بخير

248
00:18:40,829 --> 00:18:43,161
.في أفضل حالة ممكنة

249
00:18:43,195 --> 00:18:44,695
.أنظر

250
00:18:44,729 --> 00:18:47,062
أنتَ من طلب مني فعل هذا، أتذكر؟

251
00:18:47,096 --> 00:18:49,695
...إني أسف

252
00:18:52,629 --> 00:18:55,629
.لستُ في أفضل حالاتي هذه الأيام

253
00:18:59,261 --> 00:19:00,762
أنصت

254
00:19:00,795 --> 00:19:03,962
دعني أقلق بشأن (هوود)، إتفقنا؟

255
00:19:05,629 --> 00:19:07,595
،أشعر بأن الأمور بدأت تتضح قليلاً

256
00:19:07,629 --> 00:19:09,929
.يجب علينا فقط التحلي بالصبر، ريثما تتضحُ أكثر

257
00:19:09,962 --> 00:19:13,462
إتفقنا؟ -
.أجل، إتفقنا، شكراً لك -

258
00:19:37,328 --> 00:19:39,829
.بقعةٌ جميلة

259
00:19:41,462 --> 00:19:43,562
.(المأمور (هوود

260
00:19:45,762 --> 00:19:48,895
.شخصياً، توقفتُ عن الشربِ منذ سنوات خلت

261
00:19:50,362 --> 00:19:52,295
،لم أكن سكيراً جيداً

262
00:19:52,328 --> 00:19:55,096
.بل كنتُ سكيراً ممتازاً، على حسب قول البعض

263
00:19:56,328 --> 00:19:58,062
،في كلتا الحالتيّن

264
00:19:58,096 --> 00:20:00,495
.بتُ الأن أسقي الطيور خمراً

265
00:20:00,562 --> 00:20:05,295
.لسبب ما، هذا الفعلُ يسعدني

266
00:20:07,762 --> 00:20:10,161
.أنتَ لا تحاول الإختباء، كما توقعتُ أنكَ ستفعل

267
00:20:11,895 --> 00:20:15,795
.و أنتَ لا تقاتل مثل مأمور منطقة نائية

268
00:20:15,829 --> 00:20:18,096
،أنتَ يا صديقي، تتوفرُ على ذلك النوعِ من المهاراتِ

269
00:20:18,128 --> 00:20:20,562
.لا يمكنُ تلقينها، و لكن يتم إتقانها فحسب

270
00:20:20,595 --> 00:20:23,762
جميعنا، كنا أشخاص أخرين فيما مضى، أليسَ كذلك؟

271
00:20:23,795 --> 00:20:26,528
.أعتقدُ ذلك

272
00:20:28,595 --> 00:20:31,328
،الرجالُ مثلنا

273
00:20:31,362 --> 00:20:34,729
.لدينا كل الحق، في تقدير يومِ كهذا

274
00:20:38,462 --> 00:20:39,929
الرجالُ مثلنا"؟"

275
00:20:41,895 --> 00:20:44,662
.المبارزون

276
00:20:44,695 --> 00:20:48,029
.القتلة

277
00:20:48,062 --> 00:20:49,562
.الجيوش الفرديّة

278
00:20:52,362 --> 00:20:53,862
،أنا لا أعلمُ شيء عنكَ

279
00:20:53,895 --> 00:20:55,595
.و لكني أعلمُ كل ما أنا بحاجة لمعرفتهِ

280
00:20:55,629 --> 00:20:57,328
،بالطريقة التي نعيشُ بها حياتنا

281
00:20:57,362 --> 00:21:00,328
ندركُ بأن كل يوم، يمكنُ أن يكونَ
.أخر يوم في حياتنا

282
00:21:00,362 --> 00:21:01,996
.عاجلاً أم أجلاً، سيأتي ذلك اليوم

283
00:21:02,029 --> 00:21:03,895
.عاجلاً، على ما يبدوا

284
00:21:03,929 --> 00:21:06,862
لربما، و لكن دعنا الأن نتحدثُ"
".بشأنِ النقود

285
00:21:08,462 --> 00:21:10,629
عندما أرى بأنهُ يجبُ علي المكوث
بمنطقة ما، لمدة طويلة

286
00:21:10,662 --> 00:21:14,862
.أقوم بمراقبة قوات حفظ الأمنِ المحلية

287
00:21:14,895 --> 00:21:17,462
.إنه تدريبُ طورتهُ على مرِ السنواتِ الماضية

288
00:21:17,495 --> 00:21:19,962
.أشبه ما يكون بإجراء إحترازيّ

289
00:21:19,996 --> 00:21:24,029
عندما إكتشفتُ بأن إسمَ المأمور
.(هو (هوود

290
00:21:26,495 --> 00:21:29,362
.ذلك عسر من مهمتي

291
00:21:30,261 --> 00:21:32,695
كيف ذلكَ؟

292
00:21:32,729 --> 00:21:35,562
لو كان الوضع مختلفاً، كنا

293
00:21:35,595 --> 00:21:39,228
.لنقوم بالوصول إلى إتفاق من نوع ما

294
00:21:39,261 --> 00:21:42,295
.و لكن يستحيلُ على أبٍ أن يضحي بإبنه

295
00:21:42,328 --> 00:21:44,428
.لن تغادر المدينة بصحبته

296
00:21:44,462 --> 00:21:46,862
حقاً؟

297
00:21:46,895 --> 00:21:49,161
لدي أوامر صارمة، لجلب الفتى

298
00:21:49,195 --> 00:21:50,929
(و النقود مباشرة، ل(برانتلي

299
00:21:50,962 --> 00:21:54,395
فهو يحبُ التعامل مع هذه الأمور
.شخصياً و بطريقته الخاصة

300
00:21:58,261 --> 00:22:00,662
...و إذن

301
00:22:00,695 --> 00:22:03,795
،إذن، واحد منا

302
00:22:03,829 --> 00:22:06,295
.سيتوجبُ عليه قتل الأخر

303
00:22:09,929 --> 00:22:11,829
"،و هو أمر مؤسف حقاً"

304
00:22:11,862 --> 00:22:15,295
.بما أنهُ لا أحد منا، تسبب في هذه الفوضى

305
00:22:16,328 --> 00:22:18,062
...أتعلم، حسب خبرتي

306
00:22:19,962 --> 00:22:21,829
.فهنالك عادة إتفاقية يمكن إبرامُها

307
00:22:22,895 --> 00:22:25,161
،لدي خبرة مشابهة لذلك

308
00:22:25,195 --> 00:22:26,595
...و لكن في حالتنا هذه، لا يمكننا التوصل ل

309
00:22:26,629 --> 00:22:29,161
خمسون ألفاً، بجانب الستين ألفاً
.التي يدينها الفتى

310
00:22:31,895 --> 00:22:33,362
إذن، أنتَ تعرضُ علي رشوة؟

311
00:22:33,395 --> 00:22:35,962
.إنها ليست برشوة بل هي نقود

312
00:22:37,096 --> 00:22:39,428
.كنتُ لأعطيكَ المزيد، لو كان لدي

313
00:22:39,462 --> 00:22:43,195
خمسونَ ألفاً و تعود أدراجكَ
.و تخبرهم بأنه قد مات

314
00:22:45,795 --> 00:22:47,562
...و أنا و أنت

315
00:22:50,362 --> 00:22:53,228
كلانا سيتسنى له العيش، لكي يتمتع
.بيوم أخر مشمس

316
00:22:56,495 --> 00:22:58,528
ماهذا؟ -
هذه 13 ألف دولار -

317
00:22:58,562 --> 00:23:01,762
لكي نضيفها ل49 ألفاً، مما ينتجُ
.عنها 62 ألفاً التي تدينُ بها

318
00:23:01,795 --> 00:23:04,096
مهلاً، هل تعطيني نقودكَ الخاصة؟

319
00:23:04,128 --> 00:23:06,929
.كلا، بل سأعطيها ل(كوينتن)، بالإضافة لهذا المبلغ

320
00:23:06,962 --> 00:23:09,729
مالذي تفعله؟ -
.لقد أبرمنا إتفاقاً -

321
00:23:12,261 --> 00:23:14,762
.أعني، لا أستطيعُ السماحَ لك بفعل هذا

322
00:23:14,795 --> 00:23:17,762
.أحقاً؟ بربّك، توقف عن الإدعاء

323
00:23:17,795 --> 00:23:20,328
"أينَ سنحضرُ له المال؟"

324
00:23:20,362 --> 00:23:23,128
"ليس نحن، بل أنا فقط"

325
00:23:23,161 --> 00:23:25,862
و مالذي سأفعلهُ أنا؟ -
."ستركب قطاراً، و تسافر إلى "كندا -

326
00:23:25,895 --> 00:23:27,996
.و تعيشُ حياتكَ

327
00:23:34,395 --> 00:23:36,762
.112ألفاً، كلها هناك

328
00:23:41,562 --> 00:23:44,862
ألا تريدُ عدّها؟ -
.أريدُ الإطمئان فحسب، بأنكَ ستفي بوعدكَ -

329
00:23:46,462 --> 00:23:49,228
.سأفعل

330
00:23:49,261 --> 00:23:51,395
.تعازي الحارة، إذن

331
00:23:51,428 --> 00:23:53,062
بشأن ماذا؟

332
00:23:53,096 --> 00:23:55,428
.لقد توفي إبنكَ للتوّ

333
00:23:58,996 --> 00:24:01,662
.أجل -
.حسناً، دعنى نأمل أنه يبقى كذلك -

334
00:24:01,695 --> 00:24:04,795
.من أجل مصلحتنا جميعاً

335
00:24:04,829 --> 00:24:06,029
لماذا تساعدني؟

336
00:24:09,795 --> 00:24:12,729
،لستَ أول من يخطئ

337
00:24:18,595 --> 00:24:20,662
.الأمور السيئة تحدث

338
00:25:11,729 --> 00:25:13,962
.(سيد (براكتر

339
00:25:13,996 --> 00:25:16,595
.(جوليت)

340
00:25:16,629 --> 00:25:18,629
.(أخبرتكِ عدة مراتٍ سابقاً، ناديني ب(كاي

341
00:25:20,562 --> 00:25:22,395
هل أنتِ هنا، بشأنِ نقودكِ؟

342
00:25:22,428 --> 00:25:25,128
.إذا لم تمانع -
.بالطبع كلا -

343
00:25:25,161 --> 00:25:27,428
.أنا أسفة -
.كلا، كلا، كلا -

344
00:25:27,462 --> 00:25:30,495
إياكِ و الإعتذار من أجل
.طلبِ ما تدينينَ بهِ للأخرون

345
00:25:30,528 --> 00:25:35,228
الأمر و ما فيه، أنه أحياناً
...أتأخرُ في دفع إيجار الشقة، لذا

346
00:25:35,261 --> 00:25:37,261
.لا بأس، كل شيء على ما يرام

347
00:25:37,295 --> 00:25:39,996
أجرة الموظفين في المكتب المجاور
لما لا ترافقيني إلى هناك؟

348
00:25:43,629 --> 00:25:45,595
،في الواقع

349
00:25:45,662 --> 00:25:48,161
يجب علي جلب طفلي من منزل
...جليسته قريباً، لذا

350
00:25:48,195 --> 00:25:52,062
.لربما يجدر بي الذهابُ فحسب

351
00:25:52,096 --> 00:25:54,562
.أمكثي لبعض الوقت

352
00:26:43,062 --> 00:26:45,096
!اللعنـة

353
00:26:45,128 --> 00:26:47,128
..(مرحباً، يا (جيسون

354
00:26:47,161 --> 00:26:49,096
.إرتدي ملابسكَ الداخليّة

355
00:26:51,096 --> 00:26:53,328
إذن، كل شيء تمَ، بسلاسة؟

356
00:26:53,362 --> 00:26:55,062
.أعتقد ذلك

357
00:26:55,096 --> 00:26:57,862
.و الأن، أضحيت مفلساً -
.مؤقتاً فحسب -

358
00:26:59,462 --> 00:27:02,195
.ذلك مبلغُ ضخم، لإعطائه لشخص غريب

359
00:27:02,228 --> 00:27:05,862
لماذا ساعدت الفتى؟ ليس
.كأنكَ تدينُ له بشيء ما

360
00:27:05,929 --> 00:27:07,495
.كلا

361
00:27:07,528 --> 00:27:10,228
.و لكن، لربما أنا مدينُ لوالده

362
00:27:17,128 --> 00:27:18,895
.لدي جرذانٌ في القبو

363
00:27:18,929 --> 00:27:22,261
قمتِ برش الغاز منذ أسابيع مضتْ
.و إعتقدتُ وقتها بأنهم رحلوا

364
00:27:22,295 --> 00:27:24,929
و لكن إتضح بأنه أرادو فقط أن أعتقد
.بأنهم قد رحلوا

365
00:27:24,962 --> 00:27:28,996
.لذا الأن، قمت بجلب الأسلحة المميتة

366
00:27:31,962 --> 00:27:34,328
.و سأقوم بإصطيادهم بواسطة هذه المصائد

367
00:28:11,362 --> 00:28:14,195
"!مرحباً"

368
00:28:18,829 --> 00:28:21,362
إعتقدتُ أنه كان بيننا
إتفاق؟

369
00:28:23,096 --> 00:28:25,629
لو كنتَ تعتقد ذلك حقاً، لما تبعتني، أليس كذلك؟

370
00:28:25,662 --> 00:28:28,862
تلك حقيقة، أعتقدُ أن كلانا كاذبان؟

371
00:28:28,895 --> 00:28:31,829
.أعتقدُ ذلك

372
00:28:31,862 --> 00:28:33,929
هل الفتى في الصندوق؟

373
00:28:33,962 --> 00:28:37,062
.أجل

374
00:28:37,096 --> 00:28:40,096
هل أنتَ بخير أيها الفتى؟

375
00:28:43,428 --> 00:28:46,729
أوتعلم؟

376
00:28:46,762 --> 00:28:49,328
.كنتُ لتكون قد إبتعدتَ كثيراً حتى الأن

377
00:28:51,195 --> 00:28:53,528
.لم أستطع فعلها

378
00:28:53,562 --> 00:28:56,261
.كبرياء المهنة، يعبثُ بي

379
00:28:56,295 --> 00:28:58,695
.عادل بما فيه الكفاية

380
00:29:01,295 --> 00:29:02,929
إذن مالذي سنفعلهُ الأن؟

381
00:29:17,128 --> 00:29:19,996
.أنتَ لستَ بمأمور منطقة نائية

382
00:29:20,029 --> 00:29:21,729
.كلا

383
00:30:10,495 --> 00:30:13,062
.مرحباً! أهلاً

384
00:30:13,096 --> 00:30:14,695
.هلمّ بنا

385
00:30:24,962 --> 00:30:27,428
.أبي

386
00:30:30,962 --> 00:30:33,029
!أبي

387
00:30:34,428 --> 00:30:35,996
.أبي أنتَ ثمل

388
00:30:36,029 --> 00:30:38,161
.كلا، لقد شربت بعض الكؤوس فحسب

389
00:30:38,195 --> 00:30:39,462
.هيا بنا

390
00:30:43,729 --> 00:30:45,362
.كدنا نصل، خطوتين فحسب

391
00:30:45,395 --> 00:30:47,528
.أستطيع المشي

392
00:30:47,562 --> 00:30:49,795
.خطوتين فحسب

393
00:30:54,395 --> 00:30:57,428
!عُد لسريركَ يا (ماكس)، حالاً

394
00:30:59,662 --> 00:31:01,495
هل أنتَ بخير يا أبي؟

395
00:31:03,996 --> 00:31:06,195
أنا بخير يا (ماكس) فقط عد لسريركَ، إتفقنا؟

396
00:31:06,228 --> 00:31:08,362
.لا بأس -
.أبي، بخير -

397
00:31:11,261 --> 00:31:12,862
.لا بأس

398
00:31:14,662 --> 00:31:16,395
.أبي

399
00:31:20,562 --> 00:31:22,762
.أنا أسف

400
00:31:32,395 --> 00:31:35,228
.لقد إنتزعتُ هذه الساعة من والدكَ، قبل أن أدفنه

401
00:31:39,062 --> 00:31:41,495
.لا أعلمُ لماذا إحتفظتُ بها

402
00:31:41,528 --> 00:31:45,228
.لم أشعر بالإرتياح لرميها فحسب

403
00:31:46,962 --> 00:31:49,195
.إرتأيتُ أنه يجدرُ بك الحصولُ عليها

404
00:31:52,462 --> 00:31:54,929
.هنالكَ قطارٌ سيغادر غداً في العاشرة

405
00:31:54,962 --> 00:31:57,328
.سآتي في تمام التاسعة و النصف، لإصطحابكَ

406
00:31:57,362 --> 00:32:00,261
.ستركب في القطار و تتجهُ ناحية الشمال

407
00:32:00,295 --> 00:32:01,495
."مباشرة بإتجاه "كندا

408
00:32:01,528 --> 00:32:02,962
.لا يمكنكَ حتى لشخص مثلكَ، أن يفسدَ هذا

409
00:32:02,996 --> 00:32:05,996
.أجل، لقد فهمت

410
00:32:07,829 --> 00:32:09,395
ماذا عنكَ؟

411
00:32:09,428 --> 00:32:11,695
،من يدري؟ لربما يوماً ما

412
00:32:11,729 --> 00:32:13,962
.سأرتادُ إحدى تلك القطاراتِ بنفسي

413
00:32:13,996 --> 00:32:15,862
و لكن، ليس بعد؟

414
00:32:17,395 --> 00:32:19,395
.كلا، ليس بعد -
...أنصت -

415
00:32:23,228 --> 00:32:24,962
.شكراً لكَ

416
00:32:29,695 --> 00:32:31,862
،فقط تذكر

417
00:32:31,895 --> 00:32:34,795
.تتاحُ لكَ فرصة أخرى مرة واحدة فحسبْ

418
00:32:35,895 --> 00:32:37,795
.أعلم ذلك

419
00:32:45,562 --> 00:32:47,695
.إليكِ خبزكِ المحمص

420
00:32:47,762 --> 00:32:50,495
هل أنتِ متأكدةٌ أنه لا يمكنني
أن أجلبَ لكِ أي شيء أخر؟

421
00:32:50,528 --> 00:32:52,428
.كلا، شكراً لكِ

422
00:32:55,261 --> 00:32:57,195
لم أركِ هنا من قبل، هل أنتِ جديدة؟

423
00:32:57,228 --> 00:32:59,128
."لقد إنتقلتُ للتوّ من "نيويورك

424
00:33:01,062 --> 00:33:02,595
.معظم الناس ينتقلونَ في الإتجاه المعاكس

425
00:33:02,629 --> 00:33:04,261
هل لديكِ عائلة في "ميشغان"؟

426
00:33:04,295 --> 00:33:06,662
.كنتُ بحاجة للتغيِير فحسبْ

427
00:33:09,228 --> 00:33:11,395
مالذي يمكنني جلبهُ لكَ يا سيدي "البحريّة"؟

428
00:33:11,428 --> 00:33:14,161
.(أدعى (جوردن هوبويل

429
00:33:14,195 --> 00:33:16,261
.(كاري)

430
00:33:16,295 --> 00:33:17,895
.أعلمُ ذلك

431
00:33:33,462 --> 00:33:35,929
.لا تقولي شيئاً

432
00:33:35,962 --> 00:33:38,029
مالذي يمكنني جلبهُ لكِ؟

433
00:33:38,096 --> 00:33:40,261
.سأخذ فطيرة العليّق الأسود، وبعض الشراب المحلى

434
00:33:40,295 --> 00:33:42,261
.لكِ ذلكَ، يا عزيزتي

435
00:33:46,428 --> 00:33:49,595
متى إكتشفتِ لأول مرة بأن والدكِ مجرم؟

436
00:34:11,762 --> 00:34:13,962
.لقد سمعتُ بأنكَ في طريقكَ للرحيلِ من هنا

437
00:34:13,996 --> 00:34:15,996
.لن أرحلَ قبل أن أودعكَ

438
00:34:16,029 --> 00:34:18,929
إذن هل أعدتَ الأشياء لمكانها؟

439
00:34:18,962 --> 00:34:21,128
.أجل، بالكاد إنتهيتْ

440
00:34:21,161 --> 00:34:23,695
.سيكون من الجيد، أن تبقى على حالها

441
00:34:25,395 --> 00:34:27,362
.لقد أتيت لكي أشكركَ فحسبْ

442
00:34:27,395 --> 00:34:30,862
.حسناً إذن، في صحة طريق السفر

443
00:34:46,528 --> 00:34:48,595
.أنصتْ

444
00:34:49,729 --> 00:34:52,528
.لا أحد بحاجة لمعرفة مخططاتكَ

445
00:34:52,562 --> 00:34:53,762
.إنها أخرُ ليلة لي بالمدينة

446
00:34:53,795 --> 00:34:55,195
.أنا فقط أحاول أن أجعلها ليلة لا تنسى

447
00:34:56,829 --> 00:34:59,428
.أنتَ لا ترغبُ بالتورطِ معها

448
00:34:59,462 --> 00:35:03,328
كما ترى، تلكَ الفتاةُ خطيرة أكثر
.مما تعلم

449
00:35:03,362 --> 00:35:05,528
بالنسبة لي فهي النوع الحميدُ من المخاطر، إتفقنا؟

450
00:35:25,428 --> 00:35:26,929
ماذا هناك؟

451
00:35:26,962 --> 00:35:29,428
.لاشيء

452
00:35:30,762 --> 00:35:32,829
.هذا لطيف

453
00:35:35,595 --> 00:35:37,629
.أجل

454
00:35:52,595 --> 00:35:54,996
مالذي تفكرُ بخصوصه؟

455
00:35:59,795 --> 00:36:01,962
.لا أعلم

456
00:36:04,528 --> 00:36:06,829
.كنتُ أفكر بشيء ما

457
00:36:06,862 --> 00:36:09,729
،أحدهم قال لي كلاماً مهماً سابقاً

458
00:36:12,462 --> 00:36:17,029
.أعني، أنتِ تعتادينَ على طريقة محددة في الحياة

459
00:36:17,062 --> 00:36:19,195
...و

460
00:36:32,929 --> 00:36:35,662
أتعتقدينَ بأننا على ماهيتنا؟

461
00:36:35,695 --> 00:36:38,195
أم أنه يمكننا أن نتغير؟

462
00:36:40,929 --> 00:36:43,261
ماذا، أتعني الأشخاص مثلكَ؟

463
00:36:44,161 --> 00:36:46,062
.حسناً، مثلي، و مثلكِ

464
00:36:46,096 --> 00:36:48,261
.الناس بصفة عامة

465
00:36:52,762 --> 00:36:56,362
.لا أدري إذا ما كان بمقدرة أحدهم أن يتغير، حقاً

466
00:36:56,395 --> 00:36:59,362
و لكن يمكننا أن نتطور، أليسَ كذلك؟

467
00:37:01,895 --> 00:37:03,695
أعني، ذلك ما نحاول فعله، أوليس كذلك؟

468
00:37:03,729 --> 00:37:07,395
.فقط أن نضحى نسخاً أفضل من أنفسنا

469
00:37:25,195 --> 00:37:27,428
إذن، أنتِ تعتقدينَ بأننا نتطور؟

470
00:37:29,195 --> 00:37:31,462
.بل أنا أعتمدُ على ذلك

471
00:39:34,595 --> 00:39:36,996
،أنتِ إما معي

472
00:39:37,029 --> 00:39:38,662
.أو ضدي

473
00:39:42,395 --> 00:39:44,029
هل فهمتني ؟

474
00:40:13,996 --> 00:40:15,595
هل أنتِ بخير؟

475
00:40:18,462 --> 00:40:20,528
.أنا بخير

476
00:42:37,662 --> 00:42:39,128
يوم طويل؟

477
00:42:39,161 --> 00:42:41,428
.لا فكرة لديكْ

478
00:42:41,462 --> 00:42:44,295
أتعلم، والدتي تعودت القول

479
00:42:44,328 --> 00:42:46,895
.حتى القطار يتوجبُ عليه التوقفُ أحياناً

480
00:42:48,462 --> 00:42:52,228
.سأصنعُ لكَ أخر مشروب "كوكتيل" لدي

481
00:42:53,762 --> 00:42:55,929
لما لا تجعلهُ مزدوجاً؟

482
00:42:55,962 --> 00:42:58,195
.كلا، سأصنعه كما يحلو لي

483
00:42:58,228 --> 00:43:01,662
.تفضل

484
00:43:04,395 --> 00:43:06,929
.رائع -
أين كأسي؟ -

485
00:43:06,962 --> 00:43:08,795
.(أهلاً، يا (جوب

486
00:43:09,895 --> 00:43:12,161
كيف حال "نيويورك"؟

487
00:43:14,395 --> 00:43:17,662
أرى أنكَ تعرضتَ للمشاكل مجدداً، بينما كنتُ غائباً؟

488
00:43:17,695 --> 00:43:20,228
.لقد أصبحت عادته

489
00:43:20,261 --> 00:43:22,962
.كل رجلِ بحاجة لهواية

490
00:43:22,996 --> 00:43:24,495
هل أنى حتى بحاجة للمعرفة؟

491
00:43:24,528 --> 00:43:27,729
لربما كلا؛ كيف سار الأمر؟

492
00:43:28,795 --> 00:43:30,662
."كيف سار الأمر؟"

493
00:43:34,662 --> 00:43:37,295
لم تستطع بيعهم؟

494
00:43:37,328 --> 00:43:39,528
.لقد كانت هنالكَ معضلة

495
00:43:46,495 --> 00:43:48,862
كان يتوجب علي معرفة كل المعلومات المتوفرة

496
00:43:48,895 --> 00:43:51,395
.بخصوص هذه الماساتِ، قبل أن تقوم بسرقتها

497
00:43:52,462 --> 00:43:55,096
.من أين مصدرها

498
00:44:00,362 --> 00:44:03,195
.رابيت) خدعكَ)

499
00:44:03,228 --> 00:44:05,096
.خدعكَ بشدّة

500
00:44:06,695 --> 00:44:08,595
،لقد سجنتَ لمدة 15 سنة

501
00:44:08,629 --> 00:44:11,328
.لأجلِ سرقة حفنة من الزجاج

502
00:44:19,528 --> 00:44:23,228
~ تـــرجـمــة : طـــارق عمــــر ~

