1
00:00:07,863 --> 00:00:11,398
تمسكوا جيدا. خذوا راحتكم

2
00:00:11,434 --> 00:00:13,400
الأريكة هي أريكة

3
00:00:13,436 --> 00:00:16,203
أجل

4
00:00:21,710 --> 00:00:24,078
أجل، إليك، أترى؟

5
00:00:31,386 --> 00:00:35,386
(( عائلة سيمبسون ))
الموسم 26 الحلقة 06
"بعنوان: "سيمبسوراما

6
00:00:35,387 --> 00:00:38,087
ترجمة وتعديل
zamoha

7
00:00:38,094 --> 00:00:39,460
أيها الطلاب

8
00:00:39,495 --> 00:00:44,431
كلّ فرد منكم تلقى شرف
المساهمة في كبسولة الزمن

9
00:00:44,467 --> 00:00:48,502
حيث تبقى أسراركم ساكنة حتى القرن 31

10
00:00:51,640 --> 00:00:55,375
بحلول الوقت الذي تنهي فيه كلامك
سنكون قد فتحنا هذه الكبسولة اللعينة

11
00:00:55,411 --> 00:00:57,711
حسنٌ، وقت الكبسولة
نيلسون) أعطنِ شيئا)

12
00:00:57,746 --> 00:00:59,646
جلبتُ صورة لوالدي

13
00:00:59,682 --> 00:01:03,450
لا يزال طليقًا... في قلبي

14
00:01:03,486 --> 00:01:08,021
جلبتُ قدم الأرنب خاصتي الجالبة للحظّ
يمكنني أن أحصل على حظّ جيد بدونها

15
00:01:09,692 --> 00:01:12,493
أتمنّى لو كان بإمكاننا وضع
هذه اللحظة في كبسولة الزّمن

16
00:01:12,528 --> 00:01:14,328
اُعتبره تمَّ

17
00:01:17,199 --> 00:01:19,166
ماذا عنك يا (بارت)؟

18
00:01:19,201 --> 00:01:21,668
دعني أحزر، لقد نسيت جلب شيء معك

19
00:01:21,704 --> 00:01:25,472
إني مستاء لأنّك ظننتني قد نسيت

20
00:01:25,508 --> 00:01:26,508
لنرى

21
00:01:27,977 --> 00:01:31,445
أصغوا يا أطفال، هذا هو الإرث
الوحيد الذي ستتركونه للأبد

22
00:01:31,480 --> 00:01:33,147
الأفضل أن أجعل هذا يستحقّ

23
00:01:34,984 --> 00:01:36,850
شطيرتي

24
00:01:38,487 --> 00:01:44,625
وهكذابعد ألف سنة من الآن، هذه الكبسولة
(سُتفتح عن طريق العمدة الجديد (كويمبي

25
00:01:51,233 --> 00:01:54,001
هذه النفايات قد تكون لأيّ أحد

26
00:02:03,078 --> 00:02:05,045
ها نحن أولاء

27
00:02:05,080 --> 00:02:11,685
والآن، للمساعدة في إنقاذ عودة الجاز
ليزا سيمبسون) ستعزف على ساكسفونها)

28
00:02:15,858 --> 00:02:17,991
حتى السماء تكره الجاز

29
00:02:19,228 --> 00:02:23,397
عاصمة رعدية غامضة
تعيث فسادا في الأستوديو خاصتنا

30
00:02:23,432 --> 00:02:28,569
لكني لست أحد أولئك الأغبياء عديمي العقل
الذين يقرؤون في غفلة المُلقّن الالكتروني

31
00:02:28,604 --> 00:02:32,973
C :الخطأ 401 \ إعادة تشغيل القرص

32
00:02:33,008 --> 00:02:35,676
إغلاق النظام

33
00:02:39,949 --> 00:02:40,801
ما كان ذلك؟

34
00:02:40,802 --> 00:02:44,218
على الأرجح قطعة خردة أخرى فحسب من
المحطة الفضائية الأمريكية سقطت من المدار

35
00:02:44,253 --> 00:02:47,354
أتذكرين متى كانت هذه الدولة
غير مملة؟ لأني لا أذكر

36
00:02:57,600 --> 00:03:00,234
هومر) أعتقد أن هناك أحد في الطابق السفلي)

37
00:03:00,269 --> 00:03:05,138
اهدئي يا (مارج)، على الأرجح يكون
(هومر) عاد متأخرا للبيت من حانة (مو)

38
00:03:10,479 --> 00:03:15,382
تلك العيون في الصورة تتبعني -
تلك مرآة -

39
00:03:15,417 --> 00:03:18,752
أليست كلّ القطع الفنية
العظيمة نوع من المرآة؟

40
00:03:22,091 --> 00:03:24,057
من الأفضل إرسال كلب للأسفل

41
00:03:24,093 --> 00:03:26,727
هيا، هذه فرصتك لتحمينا يا فتى

42
00:03:26,762 --> 00:03:27,961
...هيا

43
00:03:29,565 --> 00:03:31,331
كلبٌ غبي

44
00:03:40,242 --> 00:03:43,577
علينا أن ننصب فخا يا طُعم
(أقصد (بارت

45
00:03:50,919 --> 00:03:52,653
تم ضبط كلّ شيء

46
00:03:52,688 --> 00:03:56,757
حين يبدأ بالقضم فيك
سأضربه بهذه المكنسة

47
00:04:03,999 --> 00:04:06,099
لا تشرب جعتي المحبوبة

48
00:04:06,135 --> 00:04:08,835
اُغرب عني

49
00:04:08,871 --> 00:04:10,937
إنسان آلي سريع الردّ

50
00:04:10,973 --> 00:04:13,006
يا (هومر)، هل ستقبله أم تقتله؟

51
00:04:14,943 --> 00:04:16,476
حسنٌ، طفل الحبل

52
00:04:24,853 --> 00:04:26,453
حسنُ، ماذا تكون؟

53
00:04:26,488 --> 00:04:28,455
لابدّ أنه مشروع حكومي سري

54
00:04:28,490 --> 00:04:30,657
على مهلك، هل أبدو لك كعميل؟

55
00:04:30,693 --> 00:04:34,294
اسمي هو (بيندر) وأنا جئت من

56
00:04:34,330 --> 00:04:36,196
المستقبل

57
00:04:36,231 --> 00:04:39,199
أثبت ذلك. ماذا يحدث
لـ(هومر سيمبسون) في المستقبل؟

58
00:04:39,234 --> 00:04:43,704
لا أعلم. أتموت؟ -
!يا.. إلهي -

59
00:04:43,739 --> 00:04:48,742
إنه يقول الحقيقة
عليّ أن آخذك إلى قوادنا المدنيين

60
00:04:52,214 --> 00:04:54,781
يا رأس الهيباتشي
كيف ستدفع من أجل ذلك؟

61
00:04:54,817 --> 00:05:01,188
دعني فحسب أحوّل لك بعض
الإئتمان الالكتروني مباشرة إلى نقود

62
00:05:02,491 --> 00:05:05,792
وجولة أخرى لأصدقائي

63
00:05:09,031 --> 00:05:13,834
هذا الروبوت السكير ليس سيئا كثيرا
إنّه ينفق كثيرا زد أنه أصلح صندوق الموسيقى

64
00:05:13,869 --> 00:05:16,169
أعتقد أن هناك شيئا بينهما

65
00:05:16,205 --> 00:05:18,405
"...يا عزيزي ما الذي فعلته بي"

66
00:05:19,908 --> 00:05:22,175
أكره حين يحلّ السكون

67
00:05:22,211 --> 00:05:26,380
أصغ، أعلمك أنك إنسان آلي
...وغير قادر على الاحساس

68
00:05:27,615 --> 00:05:30,484
ذلك صحيح
إني فارغ من الداخل

69
00:05:32,254 --> 00:05:35,088
اُنظر، أريد أن أطلب منك فحسب
هل بوسعنا أن نكون أصدقاء؟

70
00:05:35,124 --> 00:05:38,191
أنت الرجل الوحيد الذي
أعرفه يملك شعرًا أقل مني

71
00:05:38,227 --> 00:05:40,494
...أكيد. ذلك سبب مجيئي إلى زمانك

72
00:05:40,529 --> 00:05:42,195
لأجل كل ما تظنه

73
00:05:42,231 --> 00:05:44,431
لأجل كل ما نظنه

74
00:05:58,080 --> 00:05:59,513
ضربة

75
00:05:59,548 --> 00:06:01,581
ضربة واحدة منظمة

76
00:06:02,618 --> 00:06:04,284
أجل

77
00:06:04,319 --> 00:06:07,120
كيف نسمي حبّ عذري
بين رجل وروبوت؟

78
00:06:07,156 --> 00:06:08,688
روبو-منسي

79
00:06:08,724 --> 00:06:12,959
مستقبلك يا رفاق لديه
أسماء لكلّ شيء يا صاح

80
00:06:15,264 --> 00:06:17,297
أتعلم، يبدوان متشابهان قليلا

81
00:06:17,332 --> 00:06:23,570
(أجل، وكأن الرجل الذي صمم (بيندر
أخذ تخطيط لوالدنا وعلّق هوائي على رأسه

82
00:06:23,605 --> 00:06:27,441
كسول قليلا، إن طلبت رأيي

83
00:06:27,476 --> 00:06:31,478
بغضّ النظر، أنا لا أرى سببا لتصديق
أنّ ذلك (البيندر) من المستقبل

84
00:06:31,513 --> 00:06:34,815
تكنولوجيا الروبوتات اليوم متقدمة جدا

85
00:06:34,850 --> 00:06:36,483
حقا؟

86
00:06:36,518 --> 00:06:39,786
هل يمكن لروبوتاتك المعاصرة فعل هذا؟

87
00:06:44,159 --> 00:06:47,494
إنه ليس عيد ميلادي
رغم ذلك، عيد ميلاد (ماغي) قريب

88
00:06:47,529 --> 00:06:50,697
"لا يمكنني كتابة "ماغي
حروف الغين تبدو وكأنها 6

89
00:06:52,267 --> 00:06:55,335
هذا هو الانسان الآلي
الذي يدعي أنه من المستقبل

90
00:06:55,370 --> 00:06:59,072
هل يمكن لروبوتات اليوم الحاضر فعل هذا؟

91
00:07:03,946 --> 00:07:07,113
لا، لا، لا يمكنها
...ولست متأكدًا لمَ قد ترغب بذلك

92
00:07:07,149 --> 00:07:11,651
والآن، لمَ أنت هنا؟
ما هي مهمتك إن صح القول؟

93
00:07:11,687 --> 00:07:13,453
أنا لا أتذكر

94
00:07:13,489 --> 00:07:16,790
بحقك، هذا الرجل لا يطلب إذن
إنه يدخل هكذا فحسب

95
00:07:18,827 --> 00:07:24,364
بروتوكول مهمة (بيندر) سليم قطعًا
إنه يتطلب فحسب إجراءات حساسة

96
00:07:24,399 --> 00:07:26,933
"تُعرف بـ"فصل وإعادة تركيب

97
00:07:29,538 --> 00:07:31,471
لأنّ ذلك يُصلح كلّ شيء

98
00:07:31,507 --> 00:07:37,377
أنا أتذكر سبب وجودي هنا
(لقتل (هومر سيمبسون

99
00:07:37,412 --> 00:07:42,849
"أذناي تسترقان السّمع" -
ليس بعد، لكنهما ستحترقان -

100
00:07:43,886 --> 00:07:45,585
!قفاز ملاكمة

101
00:07:48,739 --> 00:07:51,301
لكننا لعبنا البولينغ مع بعض

102
00:07:53,034 --> 00:07:54,612
لا يُمكنني فعل ذلك

103
00:07:54,712 --> 00:07:57,479
(ما الذي أوقفك يا (بيندر
القوانين الثلاثة لـ(عظيموف)" حول للروبوتات؟"

104
00:07:57,514 --> 00:08:01,149
أتعتقدين أن الروبوت يكترث بما يفكّر فيه
بعض كتاب الخيال العلمي المبتذلون؟

105
00:08:01,150 --> 00:08:03,585
لقد قتلت (إسحاق عظيموف) في طريقي إلى هنا

106
00:08:03,621 --> 00:08:05,821
حسنٌ، (إسحاق) ما

107
00:08:05,856 --> 00:08:08,423
ماذا...؟ مؤخرتي على وشك إنتاج شيء

108
00:08:08,459 --> 00:08:14,196
لست مضطرًا لتعلن عنه
فقط افعلها بهدوء وألق باللوم على الكلب

109
00:08:14,231 --> 00:08:15,497
(بيندر)

110
00:08:15,532 --> 00:08:18,600
لقد استعدنا الاتصال للتوّ
هل قتلت (هومر سيمبسون)؟

111
00:08:18,636 --> 00:08:20,769
بالفعل
قتلته شر قتلة

112
00:08:20,804 --> 00:08:21,686
إن كان (هومر) ميتا

113
00:08:21,739 --> 00:08:26,575
فلمَ لا تزال المخلوقات الني خلفها هنا
وتتضاعف خارج القواعد؟

114
00:08:29,480 --> 00:08:30,379
ماذا....؟

115
00:08:30,414 --> 00:08:32,514
(لقد كذبت عليّ يا (بيندر

116
00:08:32,549 --> 00:08:34,583
هومر سيمبسون) لا يزال حيا)

117
00:08:34,618 --> 00:08:36,752
(هيا يا (بيندر
اطعن، اطعن

118
00:08:36,787 --> 00:08:39,921
مهلا، توقفوا
لمَ يجب أن تقتلوا والدي؟

119
00:08:39,957 --> 00:08:43,792
خصوصا حين تقوم
شيسبيرغر" بالعمل نيابة عنك"

120
00:08:43,827 --> 00:08:47,362
هومر سيمبسون) يجب أن يُقتل فورا)

121
00:08:47,398 --> 00:08:50,932
المخلوقات التي تدمّر
نيويورك) الجديدة لها حمضه النووي)

122
00:08:53,470 --> 00:08:56,605
المخلوقات تسرق لوازمنا المكتبية

123
00:08:56,640 --> 00:08:58,407
ذلك لا يُغتفر

124
00:09:01,245 --> 00:09:02,778
(مرحبا يا (روبوت

125
00:09:02,813 --> 00:09:05,947
يبدو أن الجميع يحصل
على دور لقول شيء

126
00:09:05,983 --> 00:09:07,949
وهذا يختم دوري

127
00:09:07,985 --> 00:09:10,886
لقد أرسلنا (بيندر) إلى
(الماضي لقتل (هومر

128
00:09:10,921 --> 00:09:13,255
قبل أن تستطيع الوحوش التطوّر منه

129
00:09:13,290 --> 00:09:16,825
من الجليّ، أنّ هذه المهمة
عاطفية كثيرا بالنسبة لروبوت

130
00:09:16,860 --> 00:09:18,827
ليلا)، هل يمكنك تولي الأمر؟)

131
00:09:18,862 --> 00:09:22,030
في(نيويورك) الجديدة الدقيقة دقيقة

132
00:09:31,275 --> 00:09:32,774
تماما في مركز اللغة

133
00:09:36,180 --> 00:09:38,080
أيها البروفيسور، أنت باحث علمي

134
00:09:38,115 --> 00:09:42,017
ربما لو شكلنا فريقا معا
بوسعنا أن نخرج بشيء

135
00:09:42,052 --> 00:09:46,688
حسنٌ، لكن تذكّر
أنت بالنسبة لي غبيّ جدا

136
00:09:46,724 --> 00:09:49,524
والفتاة المزعجة قد تكون مفيدة

137
00:09:49,560 --> 00:09:52,994
(في غضون هذا، (ليلا) خذي (هومر
واكتشفي هذه الفترة الزمنية

138
00:09:53,030 --> 00:09:57,299
اكتشفي لمَ يرغب الناس
"حتّى بشراء ألعاب "فريميوم

139
00:09:57,334 --> 00:09:58,533
سأشرح

140
00:09:58,569 --> 00:10:01,203
إنها مجانية في البداية، صحيح؟

141
00:10:01,238 --> 00:10:05,607
بعدها تزور ألعاب صديقك وترى
هذا القصر الأسطوري من الحلوى

142
00:10:05,642 --> 00:10:08,877
أمعن النظر إلى تلك المسوخ

143
00:10:08,912 --> 00:10:12,681
"وتفكّر "99 سنت؟! أكيد سأرغب بواحد

144
00:10:16,920 --> 00:10:20,856
ولهذا أنا أدين لـ"كلاش كاندي" بـ20 ألف دولار

145
00:10:20,891 --> 00:10:22,357
ها نحن أولاء

146
00:10:22,392 --> 00:10:26,128
(مارج)، أريدك أن تقابلي (ليلا) و(فراي)

147
00:10:26,163 --> 00:10:28,897
لا تُشيري إلى عينها
لا تُشيري إلى عينها

148
00:10:28,932 --> 00:10:31,052
لا تُشيري إلى شعرها
لا تُشيري إلى شعرها

149
00:10:31,068 --> 00:10:33,568
أنا"... سعيدة جدا للقائك"

150
00:10:33,604 --> 00:10:35,203
(مسرورة لتواجدي شعر (هنا

151
00:10:36,507 --> 00:10:38,673
!يا ويلي

152
00:10:41,178 --> 00:10:44,212
(أيها البروفيسور (فرانسوورث
أنا أتوق لمعرفة كيفية وصولكم هنا

153
00:10:44,248 --> 00:10:46,648
هل كانت آلة الزمن؟ -
أيتها الفتاة الصغيرة -

154
00:10:46,683 --> 00:10:49,317
آلات الزمن مستحيلة علميا

155
00:10:49,353 --> 00:10:53,355
انتقلنا عن طريق تكنولوجية التفرّد
(في ممرّ الكم المقترن بـ(بيندر

156
00:10:53,390 --> 00:10:55,924
تحت مثبت ياقة معطفه

157
00:10:55,959 --> 00:10:57,926
أجل، لكن كيف وصل (بيندر) إلى هنا؟

158
00:10:57,961 --> 00:11:00,028
عبر آلة الزمن -
...لكنك قلت للتوّ أن -

159
00:11:00,063 --> 00:11:01,530
العينة جاهزة

160
00:11:03,367 --> 00:11:04,699
اقتل كل البشر

161
00:11:04,735 --> 00:11:07,169
اقتل كل البشر

162
00:11:08,872 --> 00:11:10,172
(ابدأ بـ(فلاندرز

163
00:11:11,441 --> 00:11:12,741
(ابدأ بـ(فلاندرز

164
00:11:12,776 --> 00:11:16,545
اسمعوني جميعًا، هناك أخبار سارة -
ذلك يعني أنها سيئة -

165
00:11:16,580 --> 00:11:19,848
الحمض النووي البشري في المخلوقات
يحتوي على نصف حمض (هومر) فقط

166
00:11:19,883 --> 00:11:21,716
...النصف الباقي جاء من

167
00:11:21,752 --> 00:11:23,552
شخص آخر

168
00:11:23,587 --> 00:11:27,556
إذن يمكننا قتلك ذلك الشخص في المقابل
ربما يكون شريرا ويستحق ذلك

169
00:11:27,591 --> 00:11:34,296
أو له تلك الأصوات المزعجة التي تسبب الغضب
للجميع، بالإضافة إلى افتعال فوضى زائدة دون سبب

170
00:11:34,331 --> 00:11:35,797
"مايفين"

171
00:11:35,833 --> 00:11:37,899
"بلونغي"

172
00:11:37,935 --> 00:11:39,935
...والشخص الآخر هو

173
00:11:43,440 --> 00:11:46,808
من ذاك؟ -
إنها أنا -

174
00:11:46,844 --> 00:11:49,211
مهلا لحظة
لسنا مضطرين لقتلك

175
00:11:49,246 --> 00:11:50,912
حسنٌ، ذلك أفضل

176
00:11:50,948 --> 00:11:53,281
علينا فحسب أن نقتل كلّ أطفالك

177
00:11:53,317 --> 00:11:55,283
أو واحد منهم فحسب

178
00:11:55,319 --> 00:11:58,920
إذا استطعت اكتشاف
أيهم أنجب الأرنب القاتل

179
00:12:01,859 --> 00:12:05,260
نحن نقطع هذه الصورة المجسمة
لنثريكم بهذه النشرة الهامة

180
00:12:05,295 --> 00:12:09,598
مخلوقات (نيويورك) المرعبة المدمرة بدأت التحوّل

181
00:12:20,344 --> 00:12:22,310
سحقا لكم
"آي كارمبا"

182
00:12:22,346 --> 00:12:23,845
"آي كارمبا"

183
00:12:25,983 --> 00:12:27,949
!ولمَ الغرابة
(إنّه (بارت

184
00:12:29,620 --> 00:12:31,786
أنا أفعل نفس المقالب
بعد ألف سنة من الآن

185
00:12:31,822 --> 00:12:33,188
"آي كارمبا"

186
00:12:33,223 --> 00:12:36,258
لكن كيف لصبي فحسب أن يدمر المستقبل؟

187
00:12:36,293 --> 00:12:37,626
حسنٌ

188
00:12:47,905 --> 00:12:52,507
ليكن هذا درسًا
لا ترموا أيّ هراء داخل كبسولة الزمن

189
00:12:52,542 --> 00:12:56,177
هذا هو، كلّ ما علينا فعله
هو استخراج كبسولة الزمن

190
00:12:56,213 --> 00:12:57,712
ودفن (بارت) في الحفرة

191
00:12:57,748 --> 00:13:03,285
ظننت أن الناس في المستقبل سيكونون
"أكثر سِلما ومحبة. كما في "إيبوك سنتر

192
00:13:03,320 --> 00:13:06,354
في زماننا، "إيبوك سنتر" هي مزرعة للضعفاء

193
00:13:06,390 --> 00:13:11,493
لكن ليس بمقدار جبن مخيمات
(العبيد في (أستوديوهات يونيفارسال

194
00:13:15,032 --> 00:13:16,164
لقد وصلنا

195
00:13:20,871 --> 00:13:22,404
رفيق البولينغ خاصتي

196
00:13:22,439 --> 00:13:23,838
أنتم

197
00:13:23,874 --> 00:13:28,009
لا يمكنكم حفر ذلك حتى ألف عام
بالإضافة إلى أنّي كتبت اسمي هناك

198
00:13:28,045 --> 00:13:30,045
أترون؟

199
00:13:31,348 --> 00:13:32,814
النجدة

200
00:13:32,849 --> 00:13:35,684
النجدة
(لقد أخذوا (سكرافي

201
00:13:35,719 --> 00:13:37,752
كلا. هم أخذوا فحسب شاربي

202
00:13:37,788 --> 00:13:40,288
لكن حياة بلا شارب لا تستحق العيش

203
00:13:41,858 --> 00:13:43,325
لا

204
00:13:43,360 --> 00:13:45,393
ذلك هو مولد طاقة البوابة

205
00:13:45,429 --> 00:13:47,262
...لو دمروه فسنكون

206
00:13:49,700 --> 00:13:52,067
عالقين مجددا في المستقبل...

207
00:13:57,874 --> 00:14:00,942
حسنٌ، عدّ الرؤوس
...واحد، إثنان، ثلاثة

208
00:14:00,978 --> 00:14:02,711
أين هي (ماغي)؟

209
00:14:02,712 --> 00:14:04,712
{\an8}بفترة ما في الماضي
(أو إن كنت من معجبي "سيمبسون". في الحاضر)

210
00:14:04,881 --> 00:14:08,783
حسنٌ يا كيس اللحم
يبدو أني بقيت أنا وأنتِ فقط

211
00:14:08,819 --> 00:14:10,852
عالقين في المستقبل الفظيع

212
00:14:10,887 --> 00:14:14,956
حيث أعلم نتيجة كل سباق خيول

213
00:14:14,992 --> 00:14:16,992
إلى المضمار

214
00:14:19,963 --> 00:14:21,963
أريد تلك العربة -
لا يمكنك الحصول عليها -

215
00:14:26,810 --> 00:14:29,044
...لمَ أيها
...لمَ أيها

216
00:14:29,079 --> 00:14:30,612
...لمَ أيها

217
00:14:30,648 --> 00:14:32,280
...لمَ أيها
...لمَ أيها

218
00:14:32,316 --> 00:14:34,049
أبي هذا أنا

219
00:14:34,084 --> 00:14:35,584
أثبت ذلك
متى تاريخ ميلادك؟

220
00:14:35,619 --> 00:14:36,985
الثالث وعشرون فبراير

221
00:14:37,021 --> 00:14:39,388
ليس هناك 23 يوما في شهر فبراير

222
00:14:39,423 --> 00:14:40,789
...أيها

223
00:14:40,824 --> 00:14:42,424
بلى، فيه

224
00:14:42,459 --> 00:14:45,494
أيمكنك فحسب إخراجنا
من هذا المستقبل القذر؟

225
00:14:45,529 --> 00:14:49,464
في الواقع، من بين كلّ المُستقبَلات
الممكنة هذا هو أسوؤها

226
00:14:49,500 --> 00:14:51,933
بالفعل، لأنّ طفلتي ليست فيه

227
00:14:51,969 --> 00:14:53,468
!يا للأمّ الحبيبة

228
00:14:53,504 --> 00:14:55,570
لمَ حظرنا ذلك؟

229
00:14:55,606 --> 00:14:59,107
يا سيدة، صديقنا الآلي
بيندر) هو بوابتك للوطن)

230
00:14:59,143 --> 00:15:02,277
لكن لا يمكننا أن نستخدمه
حتى يتم إصلاح المولد

231
00:15:02,312 --> 00:15:05,981
هومر) يعمل في محطة نووية)
بوسعه مساعدتنا للعودة إلى الوطن

232
00:15:06,016 --> 00:15:08,083
هل أنت بارع في عملك؟

233
00:15:08,118 --> 00:15:12,487
تمّ اختياري عامل الشهر ككذبة الفاتح أفريل

234
00:15:12,523 --> 00:15:14,322
...لمَ أيها
...لمَ أيها

235
00:15:14,358 --> 00:15:15,824
عظيم

236
00:15:15,859 --> 00:15:22,631
يمكنك و(فراي) العبث سويا  بينما بقيتنا
يستسلمون ويتضرعون إلى آلهتنا المختلفة

237
00:15:22,666 --> 00:15:25,934
بالنسبة لي، أنا ملحد

238
00:15:25,969 --> 00:15:28,437
أب لا أحد، اللا موجود بأي مكان

239
00:15:28,472 --> 00:15:31,173
أعلم أنك لا تسمعني
تجاهل كليا هذه الصلاة

240
00:15:31,208 --> 00:15:35,010
لا شيء كان ولا شيء سيكون أبدا

241
00:15:35,045 --> 00:15:37,879
المسيح لم يكن سوى عبدا

242
00:15:37,915 --> 00:15:39,681
آمين

243
00:15:39,717 --> 00:15:43,318
حسنٌ، سأبقى هنا للانحطاط

244
00:15:43,353 --> 00:15:47,022
ليس هناك أيّ إغواء
عن إغواء نهاية العالم

245
00:15:47,057 --> 00:15:49,658
شفاهي، شفاهك
نهاية العالم

246
00:15:49,693 --> 00:15:53,073
لا أصدق أنكم تستلمون
جميعا من دون قتال

247
00:15:53,108 --> 00:15:57,532
ليزا)، نحن مجرد عمال تسليم)
الطرود. ولسنا عمالا بارعين جدا

248
00:15:57,568 --> 00:16:02,890
الطريقة الوحيدة لتولي أمر المخلوقات هو أن نفعل
ما نفعله في كل سنة نخسر فيها نهائي البطولة

249
00:16:02,925 --> 00:16:04,435
نرسلهم إلى الفضاء

250
00:16:04,441 --> 00:16:06,508
لكن علينا أن نمسكهم أولا

251
00:16:06,543 --> 00:16:07,976
دعوني أتولى ذلك

252
00:16:08,011 --> 00:16:11,413
إذا هناك شيء واحد أبرع فيه
(فهو التلاعب بـ(بارت

253
00:16:11,448 --> 00:16:13,982
أنتِ مجنونة
لديّ إرادة من حديد

254
00:16:20,190 --> 00:16:22,190
حسنٌ هيا بنا

255
00:16:25,896 --> 00:16:28,263
أبي، لدينا جعة في زمننا

256
00:16:28,298 --> 00:16:32,033
لم أحتس شرابا منذ ألف عام

257
00:16:33,771 --> 00:16:37,405
(هناك حصان يدعى (جائزة بيندر

258
00:16:37,441 --> 00:16:39,407
لكن ذاكرتي تقول أنه مات خلال السباق

259
00:16:39,443 --> 00:16:41,409
لا يمكن أن يكون ذلك صحيح

260
00:16:41,445 --> 00:16:43,912
(وبعيدا، جدا جدا في المؤخرة (جائزة بيندر

261
00:16:43,947 --> 00:16:45,447
اللعنة

262
00:16:47,618 --> 00:16:51,019
يا رئيس، يبدو وكأنّ
انسان آلي يقتل الخيول هناك

263
00:16:51,054 --> 00:16:55,290
(قانون 608... يا (لو
ألا يمكنك فحسب أن تدعني أستمتع بيوم إجازتي؟

264
00:16:55,325 --> 00:16:59,261
إذن لم ارتديت زيّ العمل؟ -
لأنها الثياب الوحيدة التي تناسبني -

265
00:16:59,296 --> 00:17:00,695
هل أنت سعيد؟ سعيد؟

266
00:17:00,731 --> 00:17:03,031
انتباه أيها العفاريت

267
00:17:03,066 --> 00:17:09,104
ماديسون كيوب غاردن) مملوءة بقطع الشكولا)
والناس على استعداد للاستيلاء عليه

268
00:17:11,108 --> 00:17:13,375
!إنها تتطور يا للعجب

269
00:17:13,410 --> 00:17:17,379
(تلك سابقة منك يا (بارت -
هلا خرست؟ -

270
00:17:34,331 --> 00:17:37,799
هل ذكرتكم أن تربطوا أحزمتكم؟

271
00:17:48,979 --> 00:17:52,480
أنتم تدركون أنكم تحتفلون
بموت الملايين من أطفالي

272
00:18:01,325 --> 00:18:06,828
مذهل! إنه يعمل
أظنّ أنّ التعليمات كانت بالانجليزية

273
00:18:06,864 --> 00:18:07,996
...ماذا

274
00:18:10,734 --> 00:18:14,502
إليكم صورة تذكارية لكم
يا رفاق تخرجون من صدري

275
00:18:14,538 --> 00:18:18,773
سأثمّن هذه للأبد -
استشعار كذب -

276
00:18:18,809 --> 00:18:22,677
طفلتي الحلوة

277
00:18:22,713 --> 00:18:27,883
يبدو وكأنّك حفاظتك مملوءة -
سوف أغيرها -

278
00:18:31,255 --> 00:18:33,255
إليك حصتك

279
00:18:34,658 --> 00:18:37,726
سررت بمعرفتك يا كيس اللحم
استمتعي حتى موتك

280
00:18:37,761 --> 00:18:42,063
مهلا، مهلا، مهلا. أنت البوابة
كيف ستذهب إلى المستقبل؟

281
00:18:42,099 --> 00:18:44,099
بالطريقة القديمة

282
00:18:48,405 --> 00:18:53,909
طابت ليلتك يا صديقي. ستكون
لك دائما مكانة خاصة هنا معنا

283
00:19:11,762 --> 00:19:13,762
شكرا يا صاح

284
00:19:24,477 --> 00:19:26,110
انظري لتلك الفوضى

285
00:19:26,145 --> 00:19:31,616
كانت ستتفكك ليلة أمس عند المدخل
لو لم يطفئ شخص ما الغلاف الجوي ليلة أمس

286
00:19:31,651 --> 00:19:33,851
أحبّ أن يكون الجوّ باردا حين أنام

287
00:19:33,887 --> 00:19:37,121
زد إلى ذلك، هذه المخلوقات
الأرضية الفظيعة لذيذة

288
00:19:37,156 --> 00:19:40,458
آل (جونسون) سيكونون هنا في أيّ لحظة

289
00:19:40,493 --> 00:19:44,328
ماذا جرى للرجل الوسيم الذي تزوجته؟ -
لقد أكلته، أتذكرين؟ -

290
00:19:44,364 --> 00:19:45,830
ها هم قد وصلوا

291
00:19:47,867 --> 00:19:50,635
آمل أننا لا نقاطع أيّ شيء

292
00:19:51,905 --> 00:19:54,972
لا يمكنني التحمل أكثر من هذا

293
00:19:58,411 --> 00:20:00,906
لا يمكنني التحمل

294
00:20:00,907 --> 00:20:04,642
حسنٌ، ربما الأنثى من بينكما 
ينبغي أن تذهب لمواساتها

295
00:20:09,927 --> 00:20:12,694
<i>ترجمة وتعديل
zamoha</i>

296
00:20:20,185 --> 00:20:23,398
# آل (سيمبسون) في المستقبل #

297
00:20:23,398 --> 00:20:26,866
# خردات الفضاء تحلّق #

298
00:20:26,901 --> 00:20:28,968
# ما هي تلك الأنابيب؟ #

299
00:20:29,003 --> 00:20:33,172
# أتساءل كيف هي المثلجات الآن #

300
00:20:33,208 --> 00:20:34,974
# ربما هي ساخنة #

301
00:20:35,009 --> 00:20:38,644
# أو درجة حرارة جديدة اخترعوها #

302
00:20:38,680 --> 00:20:40,713
# هذا كلّ شيء، لقد أنهينا #

