1
00:00:25,197 --> 00:00:28,797
(( عائلة سيمبسون ))
الموسم 26 الحلقة 17
# (بانتظار (دوفمان #

2
00:00:28,798 --> 00:00:31,800
ترجمة وتعديل
zamoha

3
00:00:38,309 --> 00:00:42,154
لم أركب دراجة مذ كان
لانس أرمسترونغ) رجلا طيبا)

4
00:00:42,188 --> 00:00:45,230
برك يا (ليزا)، أنتِ تركبين أكثر
دراجة خاصّة بالفتيات في العالم

5
00:00:46,777 --> 00:00:48,649
ينبغي أن أصحح معلوماتي

6
00:00:50,053 --> 00:00:54,653
أنت يا مغفّل، فقط الدراجات الهوائية -
أحتاج لتسديد فاتورة الماء خاصتي -

7
00:00:54,687 --> 00:01:00,099
ليس على وسيلة نقل آلية، لن تفعل -
ما تحتاج فعله هو أن تبتعد عن طريقنا -

8
00:01:00,133 --> 00:01:01,340
أجل، الدراجات تفوز مجددا

9
00:01:02,872 --> 00:01:04,608
القطارات تفوز ثانية

10
00:01:04,642 --> 00:01:09,451
متى يا قوم تتخلون
عن تبعيتكم للمقاود؟

11
00:01:09,485 --> 00:01:13,589
دراجة "شوينغ ديغ"، صحيح؟ -
اخرس يا (فلاندرز) الدراج -

12
00:01:15,662 --> 00:01:19,473
لا يا رئيس، لا تذهب لمحلّ الكعك
بنطالك ضيّق جدًا

13
00:01:19,507 --> 00:01:21,515
...سآكل فقط قطعة صغيرة

14
00:01:27,798 --> 00:01:33,343
أيّها الشاربون إذا ذهبتم على عربة
(تأكدوا أنها عربة (دوف بير

15
00:01:37,155 --> 00:01:41,225
دوفمان)، ماذا عن تحية)
الـ21 طلقة للجيش الأمريكي؟

16
00:01:41,259 --> 00:01:44,226
وركاي فخوران لتشريف
حربنا التي لا تنتهي

17
00:01:44,260 --> 00:01:48,267
...واحد، اثنان، ثلاثة
!يا إلهي

18
00:01:48,302 --> 00:01:50,134
(هناك خطب ما أصاب (باري

19
00:01:50,168 --> 00:01:52,809
...لا تستخدموا أبدًا
اسمي الفاني أمام الملأ

20
00:01:54,677 --> 00:01:56,247
أحمل أخبارا مزعجة جدًا

21
00:01:57,755 --> 00:02:00,556
دوفمان) في طريقه للخضوع)
لعملية استبدال مفصل الورك

22
00:02:00,598 --> 00:02:05,336
الآن سيكون (باري) على ما يرام
(لكن حاليا لن يكون هناك (دوفمان

23
00:02:06,475 --> 00:02:09,480
(لقد جاؤوا من أجل (جو كامال
ولم أقل شيئا

24
00:02:09,514 --> 00:02:13,692
(وجاؤوا من أجل (فريتو بانديتو
ولم أقل شيئا أيضا

25
00:02:13,726 --> 00:02:16,527
إذن ماذا ستقول الآن؟ -
حول ماذا؟ -

26
00:02:23,745 --> 00:02:29,050
دوفمان)، الرجل قد تقاعد)
لكن (دوفمان) الفكرة مستمرّة

27
00:02:29,083 --> 00:02:32,492
السلطات غير متأكدة ما إذا كانت
القارورات الفارغة هي إشادة جميلة

28
00:02:32,527 --> 00:02:34,526
أو مجرّد سُكارى كسولين
جدًا عن إيجاد سلّة قمامة

29
00:02:34,560 --> 00:02:38,368
(في مطلق الأحوال، (دوف كوربورايشن
أعلنت عن منافسة متلفزة مفتوحة

30
00:02:38,402 --> 00:02:41,675
لاكتشاف من سوف يكون (دوفمان) القادم

31
00:02:41,709 --> 00:02:44,308
في الأخبار الأخرى، هبط
(الصينيون على كوكب (المريخ

32
00:02:44,350 --> 00:02:45,716
وأيضًا، لا وجود للفيلة

33
00:02:45,750 --> 00:02:48,583
...والآن، من أجل أخبار منعشة باردة

34
00:02:50,257 --> 00:02:53,760
مارج)، ماذا سيكون رأيك)
إذا حاولت أن أكون (دوفمان)؟

35
00:02:53,793 --> 00:02:55,761
(أعلم لمَ تودّ أن تكون (دوفمان

36
00:02:55,795 --> 00:02:59,867
حتى يمكنك شرب بيرة
مجانية وتكون ثملًا طوال اليوم

37
00:02:59,901 --> 00:03:02,870
"أكيد، أعترف أن أكون "ثملًا
مرة واحدة خلال فترة

38
00:03:02,912 --> 00:03:05,880
قد أكون "سكرانا" من وقت لآخر

39
00:03:05,914 --> 00:03:09,281
قد أتعرّض لـ...، كيف تقولين
ذلك، لنزيف أسفل الملتحمة

40
00:03:14,432 --> 00:03:16,231
لكنَّ هذا ليس بشأن كلّ ذلك

41
00:03:16,266 --> 00:03:17,898
إذن من أجل ماذا؟

42
00:03:17,932 --> 00:03:21,307
:مارج)، لو متُّ اليوم فسيكون نعيي)

43
00:03:21,341 --> 00:03:25,309
هـ . (سيمبسون)، أبّ لثلاثة أطفال"
"مطلوب حاملي نعش إضافيين

44
00:03:25,343 --> 00:03:28,581
أن أكون (دوفمان) سيضيف لي سطرًا آخر

45
00:03:28,616 --> 00:03:30,750
حسنا يا عزيزي، يمكنك المحاولة

46
00:03:30,784 --> 00:03:34,759
عظيم، لكن الأمر لن يكون سهلًا
عليّ أن أبدأ التدريب الآن

47
00:03:46,510 --> 00:03:51,245
أيتها السيدات والسادة، مضيفتكم
(التي لا مناص منها (كات ديلي

48
00:03:51,279 --> 00:03:56,412
هل أنتم مستعدون لاكتشاف مَن
سوف يكون (دوفمان) أمريكا القادم؟

49
00:03:56,454 --> 00:03:59,020
نعم يا (كات)، نعم
مليون مرة، نعم

50
00:03:59,054 --> 00:04:01,653
دوفمان) أمريكا القادم سوف يُختار)

51
00:04:01,687 --> 00:04:05,454
من قبل أبرز خبراء الكوكب
في ميدان افتتاح الحفلات

52
00:04:05,488 --> 00:04:10,586
أفضل فنان الكترونيات مبيعًا
"دار زيب زورب"

53
00:04:10,620 --> 00:04:13,793
فتاة (دوف) السابقة
(وسيناتورة حالية من (أكلاهوما

54
00:04:13,828 --> 00:04:15,793
(المحترمة (ميسي ليبو

55
00:04:15,827 --> 00:04:18,759
أبدو رشيدة العقل، لكنّي لستُ كذلك

56
00:04:18,793 --> 00:04:23,364
(ومتهد بناء ملياردير من (مومباي
(راجنيش سوبرستار)

57
00:04:23,398 --> 00:04:25,796
خدمة القارورة يا لاعبي السلّة

58
00:04:28,364 --> 00:04:30,969
(والآن دعونا نرحّب برئيس صناعات (دوف

59
00:04:31,003 --> 00:04:33,334
السيّد: هـ . ك (دوف) السابع

60
00:04:36,000 --> 00:04:36,966
(شكرًا لكِ يا (كات

61
00:04:37,000 --> 00:04:41,009
أريد القول فحسب، إن استطعنا العثور
لأنفسنا (دوفمان) من هذه المجموعة

62
00:04:41,043 --> 00:04:43,446
حينها لربما يمكننا
التخلّي عن هذا المفهوم

63
00:04:43,487 --> 00:04:44,655
ذكيّ

64
00:04:44,689 --> 00:04:47,392
والآن، لنكتشف الـ(دوفمان) خاصتنا

65
00:04:48,249 --> 00:04:49,870
<b>{\an5}الجولة الأولى: صبّ رأس الزبد</b>

66
00:04:57,216 --> 00:04:58,381
<b>{\an5}"الجولة الثانية: قول "أو ياه</b>

67
00:04:58,388 --> 00:05:03,372
"كلمتاي المفضلتان إلى جانب "(سكريست) مات
أيمكنني الحصول على "أو، ياه"؟

68
00:05:34,794 --> 00:05:39,103
هل اشتقتم إلي؟ -
(مثلما تشتاق (المكسيك) لـ(كاليفورنيا -

69
00:05:39,137 --> 00:05:42,935
نقص المرشحون إلى اثنان
وقبل أن نكشف عن نتائجنا

70
00:05:42,969 --> 00:05:47,111
(دوفمان) السابق، (باري هوفمان)
موجود هنا ليتمنى لكما حظّا طيبا

71
00:05:48,976 --> 00:05:51,941
(قيل لي أنّه سيكون هناك (مورفين

72
00:05:55,379 --> 00:05:59,347
هومر)، هل من أفكار)
عمّا يعنيه (دوف) لك؟

73
00:05:59,381 --> 00:06:03,956
بدون (دوف)، ما كنت لأرزق بثلاثة
أطفال رائعين في هذا العالم

74
00:06:03,990 --> 00:06:05,956
ذلك صحيح يا رجل
نحن أطفال الجعة

75
00:06:09,257 --> 00:06:10,852
القضاة يتشاورون

76
00:06:12,892 --> 00:06:15,456
لقد وصلنا لقرارنا

77
00:06:15,490 --> 00:06:17,486
كارما" في البيت يا شباب"

78
00:06:21,157 --> 00:06:23,553
هومر)، كانت كلماتك جميلة)

79
00:06:23,587 --> 00:06:30,194
ذلك بالضبط السبب لأن تكون أفضل
(رجل نهائي قادم في مسابقة (دوفمان

80
00:06:32,835 --> 00:06:36,800
...الفائز الحقيقي هو بطل (أمريكا) الجديد

81
00:06:36,834 --> 00:06:38,800
المتنافس رقم 12

82
00:06:51,282 --> 00:06:52,682
ما الخطب يا (دير زيب زورب)؟

83
00:06:55,461 --> 00:06:58,660
بيرة (أوغدن فيل) القديمة؟
كان يحتسي مشروبات منافس آخر

84
00:06:58,694 --> 00:06:59,694
اعكسوا اتجاه القصاصات

85
00:07:01,134 --> 00:07:02,930
وتفقدوا أوشام الرجل البدين

86
00:07:02,964 --> 00:07:06,328
:وشم واحد يقول
"مارج الجنون"

87
00:07:06,369 --> 00:07:09,998
هذه البرامج الواقعية
لا تترك لك أيّ خصوصية

88
00:07:10,032 --> 00:07:12,834
حسنا، أعتقد أنّ ذلك
(يجعل هذا الرجل (دوفمان

89
00:07:12,868 --> 00:07:16,505
!هل أستطيع الحصول على قصاصات؟ -
قصاصة أوراق واحدة -

90
00:07:59,866 --> 00:08:02,398
ذلك كيف سنكشف للعالم
طريقة حصولك على الوظيفة

91
00:08:02,432 --> 00:08:05,835
تبدو مبالغة في الإنتاج بشكل فظيع -
ردّد القسم فحسب -

92
00:08:08,436 --> 00:08:12,000
يخيّم الليل، والآن تبدأ
(نوبة حراسة (دوف

93
00:08:12,035 --> 00:08:16,733
لن تنتهي أبدا إلا بموتي أو إذا
لم يتجدد الـ13 أسبوع تجربة خاصتي

94
00:08:16,775 --> 00:08:20,473
لن آخذ أيّ زوجة، أو أملك
أراضٍ أو أن أنجب أيّ أطفال

95
00:08:20,507 --> 00:08:23,135
ما عدا الزوجة والبيت والأطفال
الذين أنا عالق معهم بالفعل

96
00:08:23,169 --> 00:08:26,570
لن أحمل أيّ أغلفة قوارير جعة أخرى

97
00:08:26,604 --> 00:08:30,164
أنا علبة الستّ قوارير
"في "درج أبي السرّي

98
00:08:30,198 --> 00:08:32,600
"سأكون "المهرجان" في مهرجان "أكتوبر
(أوكتوبرفيست)

99
00:08:32,634 --> 00:08:35,227
وأبيع بثمان دولارات في المنتزهات

100
00:08:35,261 --> 00:08:39,064
حتى لو لم أملك شيئا لأقدمه
سوى الزبد خاصتي، رأسي والجعة

101
00:08:39,098 --> 00:08:44,868
وقسيمات ترويجية من أجل
هذه الليلة وكلّ الليالي القادمة

102
00:08:52,313 --> 00:08:55,275
"حين تبدو الحياة مستحيلة، فذلك غير صحيح"

103
00:08:55,309 --> 00:08:59,681
# جعة دوف)، لا تشعر بأيّ ألم) #

104
00:09:03,351 --> 00:09:03,682
# مصنوعة من مطر كندي #

105
00:09:03,716 --> 00:09:07,780
# طعمها يشبه شامبانيا النيكل #

106
00:09:07,814 --> 00:09:11,984
# سوف تدغدغ عقلك #

107
00:09:12,018 --> 00:09:15,988
# جعة (دوف)، لن تشعر بأيّ ألم #

108
00:09:16,022 --> 00:09:19,630
# مصنوعة من مطر كندي "

109
00:09:19,664 --> 00:09:25,670
(وها هي لوحة لسلفي (إيكابود
(دوف)، قاطعا نهر (دوف وار)

110
00:09:25,703 --> 00:09:27,500
تبّا، هذا كلّه هراء

111
00:09:27,534 --> 00:09:30,139
دوفمان) كان رمز عنصرية جدي)
أعاد استخدامه لأغراض أخرى

112
00:09:30,173 --> 00:09:32,768
لأنّه لم يستطع استعادة
(حقوق (وودي نقار الخشب

113
00:09:32,802 --> 00:09:35,367
سيد (دوف)، أيمكنني أن أسألك
عمّا يوجد في هذه الخزنة؟

114
00:09:35,409 --> 00:09:40,802
سيدتي الصغيرة، داخل تلك الخزنة توجد التركيبة
...لـ(دوف) نفسها، معروفة فقط لثلاثة أشخاص

115
00:09:40,836 --> 00:09:44,437
(أنا، (كوندوليزا رايس)، وصهري (تيري

116
00:09:44,471 --> 00:09:47,431
...والشيفرة غير معروفة لأيّ بشري

117
00:09:47,465 --> 00:09:51,032
ماذا...؟ -
"شليتز زائد ماء" -

118
00:09:51,066 --> 00:09:53,660
لمَ لا تذهبوا يا أطفال لللعب
في هوّة أغلفة القوارير؟

119
00:09:53,694 --> 00:09:55,657
لا تقطعوا أنفسكم

120
00:09:55,699 --> 00:09:57,927
سيد (دوف)، أريد قول شيء

121
00:09:57,961 --> 00:10:02,963
أنا فخورة بزوجي، لكنّي لست واثقة
إن كان هذا شيئا حريّ بـ(هومي) أن يفعله

122
00:10:02,997 --> 00:10:04,827
ماذا تقصدين فحسب؟

123
00:10:04,869 --> 00:10:09,465
حسنًا، ألا تجعله بطلًا خارقا
حتى تبدو الجعة جميلة للأطفال؟

124
00:10:12,138 --> 00:10:15,639
مارج)، دعيني أخبرك)
شيئا صغيرًا عن الجعة

125
00:10:15,673 --> 00:10:20,940
أتعلمين لمَ توقف الرجل عن التجوال
يصطاد "الماستودون"، وأصبح متحضرًا؟

126
00:10:20,974 --> 00:10:22,139
لا

127
00:10:22,173 --> 00:10:26,513
حتّى يزرع حشائش الدينار ويصنع الجعة
ذلك صحيح

128
00:10:26,547 --> 00:10:29,144
الجعة خاصتنا ساعدت الناس
على الاحتفال في زيجاتهم

129
00:10:29,178 --> 00:10:32,540
الاستمتاع بمباراة جيدة
تخفيف الألم من خسارة حبيب

130
00:10:32,582 --> 00:10:35,543
ذلك هو التقليد الذي سوف يرثه زوجك

131
00:10:35,577 --> 00:10:40,615
يا للهول! جعلتني الآن أرغب في شربها -
(تهانينا، تفضلي حقيبة يد بتصميم (دوف -

132
00:10:40,649 --> 00:10:44,018
والآن يا (هومر)، هناك شيء
واحد نحتاج فعله على انفراد

133
00:10:44,052 --> 00:10:45,052
حسنًا، ماذا...؟

134
00:10:46,063 --> 00:10:47,463
مهلا، تلك ليست مؤخرتي

135
00:10:47,497 --> 00:10:52,142
لقد حقنا شريحة بداخلك والتي
تكشف عن أيّ وجود للكحول في دمك

136
00:10:52,176 --> 00:10:54,480
(كما ترى يا (دوفان
لا يمكنك الشرب

137
00:10:54,514 --> 00:10:59,984
ماذا؟ ذلك مضحك
ظننتك قلت للتوّ أنّ (دوفمان) لا يمكنه الشرب

138
00:11:01,419 --> 00:11:04,752
لكن ذلك سيبدو أمرا جنونيا -
كلّهم سيقاومون الأمر في البداية -

139
00:11:06,794 --> 00:11:09,893
(سوف لن تقول لـ(باتمان
أنّه لا يستطيع أكل الخفافيش

140
00:11:09,927 --> 00:11:12,092
(حين تكون (دوفمان
(فأنت في العمل يا (هومر

141
00:11:12,126 --> 00:11:15,195
لن تذهب إلى المحطة
النووية ثملا، أليس كذلك؟

142
00:11:17,227 --> 00:11:19,032
...حسنًا

143
00:11:19,066 --> 00:11:21,863
لن يكون لزوجي أيّ مشاكل
مع الامتناع عن الشرب

144
00:11:21,897 --> 00:11:23,493
...أجل

145
00:11:23,535 --> 00:11:27,320
السبب الوحيد لرغبته أن يصبح
دوفمان) هو ليكون محترما ومحبوبا)

146
00:11:29,188 --> 00:11:32,981
وأيّ طريقة أفضل لفعل ذلك
عدا أن تكون متزنا بالكامل؟

147
00:11:33,282 --> 00:11:38,386
حين يلبس زوجي تلك البدلة فهو
لا يرتدي فحسب قميصا بلا أكمام

148
00:11:38,419 --> 00:11:44,027
مكتوب عليه "دوف" وعباءة لسبب ما
بل يضع على عاتقه أيضا المسؤولية

149
00:11:44,061 --> 00:11:47,428
وجزمات لا أظنّ أنها
سوف تصمد في المطر

150
00:11:47,462 --> 00:11:52,900
لكنّ المغزى؛ ليس بشأن أن تكون ثملا
بل أن تكون رجلا آخر

151
00:11:52,934 --> 00:11:54,900
(أنت محقة يا (مارج

152
00:11:54,941 --> 00:11:59,539
سأفعل شيئا لم يسبق قط أن فعله أحد
أن أكون شخصا رزينا مضحكًا

153
00:11:59,573 --> 00:12:01,976
!يا له من موقف قاسٍ ومنعش

154
00:12:04,274 --> 00:12:07,144
هذا الشيء طيّب فعلًا

155
00:12:11,116 --> 00:12:13,122
مارج) الزبدية)

156
00:12:16,325 --> 00:12:18,891
ذلك من فعل الشريحة
لا مزيد من الشرب

157
00:12:18,925 --> 00:12:21,161
كنت ألعق زوجتي

158
00:12:21,664 --> 00:12:25,678
هل تصدقون أنّهم وضعوا شريحة في
ذراعي وأني لا أستطيع شرب الجعة؟

159
00:12:25,672 --> 00:12:27,870
يا للهول! ذلك أمر قاسٍ

160
00:12:27,904 --> 00:12:31,269
ربما بوسع (مو) انتزاعها بمفتاح قناني -
أجل -

161
00:12:31,303 --> 00:12:33,108
(كنت لأحبّ ذلك يا (هومر
صدقني كنت لأفعل

162
00:12:33,142 --> 00:12:37,939
لكن بعدها قد تسلب (دوفمان) منّي إشارة
النيون، وهي الشيء الوحيد المنير في الحانة

163
00:12:37,981 --> 00:12:39,746
!مخيف

164
00:12:43,177 --> 00:12:45,815
توقفوا عن رمي تلك الأشياء على بعضكم

165
00:12:45,849 --> 00:12:49,287
على رسلك يا عزيزتي
لا أحد قُتل بسبب قاذف أقمصة

166
00:12:57,499 --> 00:13:01,462
لا. إنه لغو الساعة الخامسة

167
00:13:04,492 --> 00:13:06,929
(أنجدنا يا (دوفمان

168
00:13:08,963 --> 00:13:10,929
(اشربوا (دوف

169
00:13:12,864 --> 00:13:17,928
هل أنت ترغب أن تكون في فريق واحد مع (باتمان)؟
أنا أفكّر في التخلّص من "كيد سوربوس" موجود هنا

170
00:13:17,962 --> 00:13:21,799
أنا بطل. يمكنني
رؤية سجل وفياتي الآن

171
00:13:21,800 --> 00:13:25,426
سجل وفيات
هـ (سيمبسون)، أب لثلاث أطفال
مطلوب حاملي نعش إضافيين
كان (دوفمان) لوقت وجيز

172
00:13:25,472 --> 00:13:32,082
واتكينز) يرمي من أجل البطولة)
إنّها تقترب من الحفرة

173
00:13:32,116 --> 00:13:35,681
حان الوقت لنمضي من
الحُفَر إلى المشروبات

174
00:13:46,797 --> 00:13:50,806
حسنا، إذا كنتم تحبّون يا رفاق
الإعلانات التجارية فستعشقون هذا

175
00:13:50,840 --> 00:13:53,271
مهلا، لم نقل أبدا أننا نحبّ الإعلانات

176
00:13:53,305 --> 00:13:54,975
# اشرب، اشرب #

177
00:13:55,009 --> 00:13:56,847
# ابدأ نخبا #

178
00:13:56,881 --> 00:13:59,542
# لعلّ الشبان لا يكونون وحيدين #

179
00:13:59,584 --> 00:14:01,644
# اشرب، اشرب، اشرب #

180
00:14:01,678 --> 00:14:04,548
# دع كلّ عاشق حقيقي يُحيّ حبيبة قلبه #

181
00:14:04,582 --> 00:14:08,320
# ...اشرب، اشرب، اشرب، حتّى #

182
00:14:09,995 --> 00:14:13,563
هـ . ك"، (دوفمان) الجديد يضاعف المبيعات"

183
00:14:13,597 --> 00:14:17,402
تبيّن، أنّ الرجال يحبّون رجالا
يبدون أسوء منهم يبيعونهم جعّة

184
00:14:17,437 --> 00:14:21,074
لمَ كلّفنا هذا 142 سنة لنكتشف هذا؟

185
00:14:21,108 --> 00:14:23,737
لأنّ إطاراتنا غير أكفاء يا سيدي؟

186
00:14:23,771 --> 00:14:25,672
حسنًا إذن، لمَ لديّ الكثير منهم؟

187
00:14:25,706 --> 00:14:29,911
تظهر الدراسات أنّه حين يُتخذ قرار عن
طريق مجموعة، الجميع يشعر بثقة أكبر

188
00:14:29,945 --> 00:14:32,341
حتى بالرغم من أن القرار
يمكن أن يكون غبيا للغاية

189
00:14:32,383 --> 00:14:33,549
هل هذا صحيح؟

190
00:14:35,014 --> 00:14:36,180
لا أجالدك في ذلك

191
00:14:36,216 --> 00:14:37,216
ما رأيكم يا رفاق؟

192
00:14:39,226 --> 00:14:44,652
هل سمعت "لا" من القطاع "سي-72"؟ -
"!لا، كانت تلك "عجبا -

193
00:14:46,093 --> 00:14:47,721
أعطوه زيادة في الأجر

194
00:14:50,223 --> 00:14:52,187
(أهلا بك معنا يا (دوفمان

195
00:14:52,222 --> 00:14:57,190
،أحذّرك الآن-- في النهاية
قد أطلب توقيعًا من أجل ابني

196
00:14:57,224 --> 00:15:00,019
ها هي ذي-- جميعها مجهّزة للتوقيع
بأسماء مستعارة

197
00:15:00,053 --> 00:15:03,990
صاح، رياضي، نمر، أحمر -
"أعطني "أحمر -

198
00:15:04,024 --> 00:15:07,389
سأبدأ مناداته بذلك الاسم الآن
وبعدها أعطيه هذا في عيد ميلاده

199
00:15:07,422 --> 00:15:09,388
والآن، إلى أين نمضي يا سيدي؟

200
00:15:09,422 --> 00:15:12,660
هذه ليلة رومانسية
ما رأيك إلى كلّ مكان؟

201
00:15:12,694 --> 00:15:14,061
حسنا

202
00:15:14,095 --> 00:15:16,701
أيها الملاح، إلى طريقنا لكلّ مكان

203
00:15:16,735 --> 00:15:19,468
أين يوجد ذلك؟ -
قلت إلى كلّ مكان -

204
00:15:20,805 --> 00:15:23,202
(والآن يا (هومر
انظر عبر منظار الجعة

205
00:15:23,236 --> 00:15:27,742
وتأمّل العالم المدهش
(الذي أنشأته أنت و(دوف

206
00:15:43,291 --> 00:15:47,885
يا قبطان، لم يتراء قطّ لي أنّ من
الممكن أن يكون للجعة جانبا أسودا كهذا

207
00:15:47,927 --> 00:15:50,619
لابدّ أنك تتحدّث عن الجعة القاتمة الجديدة

208
00:15:50,661 --> 00:15:53,258
اهبط بنا. عليّ التفكير

209
00:15:53,292 --> 00:15:55,889
لأكون صادقا معك، قلت بأنّك
ترغب في الذهاب لكلّ مكان

210
00:15:55,931 --> 00:15:58,528
لذا نفذ منا الوقود قبل ساعة

211
00:15:58,562 --> 00:16:03,094
لكنّي لم أرد أن أخيّب ظنّك
لذا سوف أأرجح لك حبلًا لتنزل

212
00:16:05,567 --> 00:16:08,403
...مهلا، تعال هنا. تبا

213
00:16:10,504 --> 00:16:12,974
هذا ليس جيدا

214
00:16:14,257 --> 00:16:18,760
<b>مارج)، هل قلقت قطّ أنّك)
اقترفت خطأ فظيعًا في حياتك؟</b>

215
00:16:20,793 --> 00:16:22,525
أحتاج سياقا مناسبا

216
00:16:22,559 --> 00:16:28,529
عدم شرب الجعة أعطاني وضوحا
فكريا لأدرك أن شرب الجعة أمر سيّء

217
00:16:28,563 --> 00:16:30,599
عليّ أن أتراجع عمّا فعلت

218
00:16:30,633 --> 00:16:32,732
أنتِ، كيف حالك؟

219
00:16:37,595 --> 00:16:41,199
هل هذه أكثر حفلة
فظيعة حضرتموها قطّ؟

220
00:16:43,063 --> 00:16:44,668
حسنا، احزروا الآتي

221
00:16:44,702 --> 00:16:48,527
لم يقدّم لكم أيّ شيء ما عدا
مشروبات (دوف) خالية من الكحول

222
00:16:50,101 --> 00:16:52,865
إذن لمَ أنا أستفرغ الآن؟

223
00:16:52,899 --> 00:16:57,195
بصفتي (دوفمان)، كانت لي القدرة على
تبديل شاحنة الجعة القادمة لهذا السباق

224
00:17:04,401 --> 00:17:08,001
لذا كما ترون، لستم بحاجة
للجعة لقضاء وقت ممتع

225
00:17:08,035 --> 00:17:14,838
انضموا إلى (دوفمان) لتقولوا: "عشتُ
"(ما يكفي من تلك الحياة المدمّرة بـ(دوف

226
00:17:14,880 --> 00:17:16,846
لمَ فعلت هذا؟

227
00:17:16,880 --> 00:17:21,309
لأنّ (دوفمان) بطل
ومع طعم رائع تأتي مسؤولية أكبر

228
00:17:21,351 --> 00:17:24,082
حسنًا يا "بطل"، ها هم قادمون معجبوك

229
00:17:27,282 --> 00:17:29,321
الوداع يا فشلة

230
00:17:34,861 --> 00:17:36,828
!ماذا...؟

231
00:17:36,862 --> 00:17:38,429
وداعًا يا فشلة

232
00:17:41,271 --> 00:17:42,237
!ماذا...؟

233
00:17:42,271 --> 00:17:45,838
إنها حلقة. إذن الجواب
هو-- الذهاب بالاتجاه المعاكس

234
00:17:45,872 --> 00:17:47,438
وداعًا يا فشلة

235
00:17:48,776 --> 00:17:49,846
!ماذا...؟

236
00:17:49,880 --> 00:17:56,688
لست واثقا كم مرة بوسعنا مشاهدة والدنا يُطارد
من قبل حشد غاضب قبل أن يؤثر علينا نفسيا

237
00:17:56,722 --> 00:18:00,963
بصفتي معالج نفسي عائلي، بوسعي أن أؤكد لك
أنّك تملكين كلّ مهارات التكيّف التي تحتاجينها

238
00:18:00,997 --> 00:18:03,199
لماذا تتحدّث (ليزا) إلى كرسي فارغ؟

239
00:18:03,233 --> 00:18:05,200
(أراك الثلاثاء القادم يا د.(شولمان

240
00:18:05,234 --> 00:18:07,968
(جيّد، أنت في (ماوي

241
00:18:09,075 --> 00:18:10,548
مهلا، قنينتي

242
00:18:17,192 --> 00:18:18,821
أعيدوا له زيّه الرسمي

243
00:18:22,392 --> 00:18:27,600
والآن، أصغ إليّ يا (هومر)، أنت في ملعب
محاصر بالناس والذين يرغبون في قتلك

244
00:18:27,634 --> 00:18:29,736
إنّهم لا يملكون الجرأة

245
00:18:31,197 --> 00:18:35,997
والآن هناك طريقة واحدة لتخرج من جحيمك
أن تثبت بأنّك لا تزال تحبّ الجعة

246
00:18:36,031 --> 00:18:39,532
اشرب هذه بلباقة -
!ل...لكن الشريحة -

247
00:18:39,566 --> 00:18:43,100
لم تكن هناك أبدا شريحة
كان ذلك كلّه قوّة الإيحاء

248
00:18:43,142 --> 00:18:49,566
لقد خدعتني! وأنا وثقت بك بعد
تسللك وحقني دون موافقتي

249
00:18:49,608 --> 00:18:51,574
اشرب فحسب الجعة أيّها الجميل

250
00:18:51,608 --> 00:18:54,878
أيّ ما تفعله سوف تكون بطلي

251
00:18:56,312 --> 00:19:02,118
والآن أنت تبالغ
عزيزي، آن الآوان للمغادرة

252
00:19:02,152 --> 00:19:05,589
هيّا، هيا. أعطني الجعة التي بداخلك

253
00:19:09,056 --> 00:19:12,032
هذا المكان يبدو حزينا حتّى من ذي قبل

254
00:19:12,066 --> 00:19:15,067
صحيح، حسنا، قمت بتعتيم
المكان نوعًا ما بينما كنتَ غائبا

255
00:19:16,268 --> 00:19:18,402
لا شيء هنا لتراه يا شعاع الشمس

256
00:19:19,837 --> 00:19:24,440
(أنت، كنت (دوفمان
أيمكنني أن ألتقط معك صورة؟

257
00:19:25,472 --> 00:19:28,807
نجحتُ أخيرًا
"أنا "كنتُ مرّة

258
00:19:28,849 --> 00:19:32,849
أجل، أعتقد أنّك محقّ
لنجعل الأمر رسميا

259
00:19:32,850 --> 00:19:36,048
<font color="#FF8000">جدار "لم يكن أبدًا -
"جدار "كان مرة -

260
00:19:44,375 --> 00:19:48,381
<b>سيدي، هل تسمح أن أقترح عليك فنجان قهوة-بندق
فرنسية مع الحليب وأسطوانة لـ(إيجي آزاليا)؟</b>

261
00:19:48,415 --> 00:19:53,785
لست هنا لطلب قهوة ثلاث دولارات
أنا هنا لأطلب منك أن تكون (دوفمان) ثانية

262
00:19:53,820 --> 00:19:57,247
وأن تستخدم الحمّام -
لا أعلمّ عما تتحدث يا سيدي -

263
00:19:57,289 --> 00:20:00,083
طيّب، أيمكنك أن تخبرني
أين أكواب السفر خاصتك؟

264
00:20:00,117 --> 00:20:04,122
أجل، هي هناك -
بحقّك يا (باري)، أعلم أنّك هو -

265
00:20:04,156 --> 00:20:08,352
المعذرة يا (هـ . ك)، لقد بادلت نظارة الجعة
من أجل نظارة الأنف الخاصّة بطحن القهوة

266
00:20:08,386 --> 00:20:13,789
هل تقول لي أنّك لا تفتقد الأيام الخوالي؟
الفتيات على جانبيك، الطائرة الخاصّة؟

267
00:20:13,823 --> 00:20:16,356
هناك حديث عن مسلسل كرتوني

268
00:20:16,390 --> 00:20:19,965
دوفمان) سوف يحبّ وظيفة)
حيث يمكنه العمل بأقلّ طاقة

269
00:20:19,999 --> 00:20:22,268
(لقد دعوت نفسك للتوّ (دوفمان

270
00:20:22,302 --> 00:20:27,063
دوفمان) لا ينزع أبدا لباسه الضيّق)
هيّا بنا يا فتيات

271
00:20:27,097 --> 00:20:29,205
لكننا المسيرون هنا

272
00:20:29,205 --> 00:20:32,415
لقد تعلّموا السجل أفضل منّي

273
00:20:32,415 --> 00:20:34,381
ترجمة وتعديل
zamoha

274
00:20:37,634 --> 00:20:43,283
أرى ذلك كنوع من الانتصار بالقيام
بعملك من ذلك المكان الطاهر

275
00:20:43,317 --> 00:20:47,846
لفعل أشياء ببساطة
والتي تستمتع بها شخصيا

