﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:02,933
<font color="#F5960D" size="25">ســابــقــا عــلــى الــمــســلــســل</font>

2
00:00:06,273 --> 00:00:07,418
<font color="#EAC208">...جانيت -
ماذا ؟ -</font>

3
00:00:07,419 --> 00:00:10,139
<font color="#EAC208">أنا لا أقوم بأي شيء</font>

4
00:00:13,431 --> 00:00:15,110
<font color="#EAC208">أنا زميل لك في مجمع البحوث النفسية</font>

5
00:00:15,115 --> 00:00:18,035
<font color="#EAC208">إذن أنت هنا لإيقافي ؟ -
أنا لا أبحث عن تكوين صداقة، موريس -</font>

6
00:00:18,194 --> 00:00:20,674
<font color="#EAC208">لا تتركني لوحدي معه -
لن أفعل -</font>

7
00:00:20,834 --> 00:00:23,474
<font color="#EAC208">كيف أمكنك عدم ذكر أنّ
ابنتك كان اسمها جانيت ؟</font>

8
00:00:23,635 --> 00:00:25,595
<font color="#EAC208">! جانيت</font>

9
00:00:36,066 --> 00:00:38,820
<font color="#F5960D" size="25">مبني على أحداث واقعية</font>

10
00:00:40,915 --> 00:00:43,755
ريتشارد يودّ شريحة لحم طازجة لو أمكن

11
00:00:43,915 --> 00:00:46,675
لقد بالغت في طهيه من أجله -
أعلم -

12
00:00:46,835 --> 00:00:49,835
و هل تعلم كيف أعرف ؟
لأنّ الأمر عينه يحدث كل أحد

13
00:00:59,275 --> 00:01:00,275
! النجدة

14
00:01:01,795 --> 00:01:02,715
! النجدة

15
00:01:04,035 --> 00:01:06,675
،لا تُصدر ضجّة
الأمر غير مهمّ

16
00:01:08,635 --> 00:01:10,355
كيف ؟

17
00:01:10,475 --> 00:01:12,395
أنا ميّتة، موريس

18
00:01:12,515 --> 00:01:15,075
أنت تعلم ذلك، لا تُثر الضّجة

19
00:01:15,235 --> 00:01:16,715
! موريس

20
00:01:18,195 --> 00:01:23,795
! إنّه الهاتف
! الأمر يحدث مجدّدا

21
00:01:23,915 --> 00:01:25,035
مرحبا ؟

22
00:01:26,715 --> 00:01:27,915
( غاي )

23
00:01:30,435 --> 00:01:32,035
ماذا ؟

24
00:01:32,644 --> 00:02:17,480
<font color="#F30908">♪ منزل إنفيلد المسكون  ♪</font>
<font color="#E78D0C">الحلقة الثانية</font>
<font color="#09A4DB">يونس نسيم</font> : ترجمة

25
00:02:21,795 --> 00:02:24,395
هاته هي، اللحظة التي
عندها غادر موريس

26
00:02:36,515 --> 00:02:39,355
لا تقم بذلك، إنه الجزء المراد مشاهدته -
أنا لم أقم بأي شيء -

27
00:02:39,435 --> 00:02:41,835
أين هو المشهد ؟ -
يبدو أن الشريط تمّ تخريبه -

28
00:02:41,995 --> 00:02:44,635
حسنا، ألا يمكنك إصلاحه ؟ -
يمكنني المحاولة -

29
00:02:49,070 --> 00:02:51,644
تبدو مرعبة، اليس كذلك بيلي ؟ -
و كذلك وجهك -

30
00:02:51,755 --> 00:02:52,466
صحيح

31
00:02:52,875 --> 00:02:55,795
هل ستتحسّن ؟ -
سوف تُشفى -

32
00:02:55,955 --> 00:02:59,075
جدّتك اعتادت حدوث نفس الأمر
لعنيها كلما كانت تعطس

33
00:02:59,235 --> 00:03:02,475
هذا الكيان حقيقي، كحقيقة
وجودي و وجودك و هو قويّ

34
00:03:02,635 --> 00:03:04,675
لقد رفعني من قدمي و قذفني عبر الغرفة

35
00:03:04,835 --> 00:03:06,595
نحتاج لنقل جانيت لمكان آمن

36
00:03:06,755 --> 00:03:08,595
أعتقد أنه يجب علينا إبقاءها هنا

37
00:03:08,755 --> 00:03:10,155
نحتاج لإكتشاف مالذي يحدث

38
00:03:10,275 --> 00:03:13,275
طلبت منّي أن أترك جانيت تحت
رعايتك، فكادت أن تموت

39
00:03:13,435 --> 00:03:15,475
أنا لست مستعد لأناقش هذا معك

40
00:03:29,195 --> 00:03:32,155
من المُفترض أن تتخلّص من الشبح و ليس منّي -
سأفعل -

41
00:03:32,315 --> 00:03:35,955
و أعدك أنّ هذا فقط لجعلك
في مأمن لغاية تخلّصنا منه

42
00:03:36,115 --> 00:03:39,875
سعداء لتقديم المساعدة، أعتقد أننّا
لا ندعك تحصلين على نوم كافي

43
00:03:40,035 --> 00:03:42,150
أقول دائما أننّا لم نحضى
ببركة الإنجاب

44
00:03:42,155 --> 00:03:45,115
لكنّنا حضينا بأولاد العائلة

45
00:03:45,275 --> 00:03:47,795
سعداء لإستضافتها أو اخوتها
في أي وقت، صحيح ( سيلف ) ؟

46
00:03:47,915 --> 00:03:48,995
أجل

47
00:03:56,995 --> 00:03:59,355
أحب هاته -
رائعة، أليست كذلك -

48
00:04:07,395 --> 00:04:09,795
أمر غريب، يمكنني رؤية المعلومات

49
00:04:09,915 --> 00:04:11,995
لكن لا يمكنني الحصول عليها

50
00:04:12,155 --> 00:04:13,715
...في الواقع

51
00:04:14,915 --> 00:04:17,155
...كنت أنصت للصوت

52
00:04:19,035 --> 00:04:21,635
و بعدها سمعت هذا

53
00:04:29,675 --> 00:04:30,635
سمعت ماذا ؟

54
00:04:30,795 --> 00:04:33,035
ألا يمكنك سماعه ؟
إنه واضح مثل وضوح النهار

55
00:04:46,795 --> 00:04:49,875
! إنه إسمي
! الصوت يقول إسمي

56
00:04:51,195 --> 00:04:54,035
إسمع يا صاحب، واجهنا بعض
الأحداث الغريبة بهذا المنزل

57
00:04:54,195 --> 00:04:56,915
و من المحتمل أننا  أصبحنا نتجاهلها -
...مالذي يعنيه إن -

58
00:04:57,075 --> 00:04:59,435
ربما أنه يلزمك الإقلال من تذخين الحشيش

59
00:04:59,555 --> 00:05:01,836
لست متأكدا أنّ تدخينك
يتناغم مع ما يحدث

60
00:05:17,595 --> 00:05:21,955
هل يمكنني إلصاق صورة على الحائط ؟

61
00:05:25,515 --> 00:05:27,195
حسنا، أجل هذا هو

62
00:05:27,315 --> 00:05:29,875
...غوستاف بوكماير كان

63
00:05:30,035 --> 00:05:33,555
قادرا على ربط نفسه بالشبح
من خلال طقوس بالدم

64
00:05:33,715 --> 00:05:36,790
كلاّ، هذا هراء. ولا حتّى الكنيسة
الكاثوليكية صادقت عليه

65
00:05:36,955 --> 00:05:38,715
حسنا، على الأقلّ تستحق المحاولة

66
00:06:02,875 --> 00:06:05,475
<i>أحبّك</i>

67
00:07:11,235 --> 00:07:12,195
هيّا

68
00:07:15,075 --> 00:07:17,435
! هيّا

69
00:07:44,035 --> 00:07:47,115
إنه الشبح، لقد قَدِم معي

70
00:07:47,275 --> 00:07:49,475
ألا تريدين البقاء هنا ؟

71
00:07:50,955 --> 00:07:53,595
...تعلم أنهم غير واضحين فلماذا

72
00:07:53,755 --> 00:07:56,835
...الباب مفتوح ؟ شيء آخر كُسر

73
00:07:56,995 --> 00:07:59,275
إنها في الحادية عشر من العمر -
...المشكل هو -

74
00:08:52,915 --> 00:08:53,995
هل يمكنني مساعدتك ؟

75
00:08:55,595 --> 00:08:57,555
كانت تتصرّف هكذا عندما هجرهم والدها

76
00:09:00,955 --> 00:09:02,395
أنتِ

77
00:09:05,355 --> 00:09:06,955
لا تُخبري سيلفي

78
00:09:11,915 --> 00:09:13,275
شكرا، موريس

79
00:09:26,715 --> 00:09:28,915
لا يمكنك أن تقي المنزل كله من الشبح

80
00:09:29,035 --> 00:09:30,595
سأعمل ما بوسعي

81
00:09:30,755 --> 00:09:33,715
أشرك كل المجمع، بمن فيهم
البروفيسور بيلوف

82
00:09:33,835 --> 00:09:35,155
حض سعيد إن استطعت

83
00:09:35,275 --> 00:09:36,155
لِمَ لا ؟

84
00:09:36,315 --> 00:09:37,995
موريس، يبدو أنك تعتقد

85
00:09:38,155 --> 00:09:41,835
أنّ المجمع مكوّن من أشخاص
مثلي و مثلك

86
00:09:41,995 --> 00:09:46,035
أعني مؤمنين مهتمّين، لكن حينذاك أين هم ؟

87
00:09:46,195 --> 00:09:48,595
المجمع موجود لتفنيد هاته الظواهر

88
00:09:48,755 --> 00:09:50,955
حسنا، لا يمكنهم رفض
هاته، لدينا أدلّة

89
00:09:51,075 --> 00:09:52,755
أيّ دليل ؟ فقط إشاعة

90
00:09:52,915 --> 00:09:55,315
لدينا سُمعتي و بعض الصور غير المُقنعة

91
00:09:55,435 --> 00:09:58,155
و تسجيل تالف، كلاّ

92
00:09:58,275 --> 00:10:01,590
لن نشركهم، الخطوة التالية
باعتقادي هو وسيط روحي

93
00:10:04,555 --> 00:10:07,355
نصّابون

94
00:10:07,475 --> 00:10:08,435
بأمارة من ؟

95
00:10:08,595 --> 00:10:10,475
مالذي فعلتيه بها ؟ -
ماذا ؟ -

96
00:10:10,595 --> 00:10:11,755
قطعتي العشر بنسات

97
00:10:11,915 --> 00:10:14,595
اعذرني موريس، لكن بحسب خبرتي الكبيرة

98
00:10:14,755 --> 00:10:17,555
فإنّ الوسطاء كانوا ذو نفع كبير

99
00:10:17,715 --> 00:10:20,195
لم ألمسها، احتمال أن يكون
الفاعل هو الشبح

100
00:10:20,355 --> 00:10:23,275
هل يمكنهم المساعدة ؟ -
أجل فهم معروفون بالاتصال بالأرواح -

101
00:10:23,395 --> 00:10:25,275
إنهم حفنة من النصّابين الاستغلاليين

102
00:10:25,435 --> 00:10:27,595
للضعفاء و أصحاب القلوب المُنفطرة

103
00:10:27,755 --> 00:10:29,915
هناك أناس هنا، موصى بهم بشدّة

104
00:10:30,035 --> 00:10:31,315
من زملاء في البرازيل

105
00:10:31,435 --> 00:10:32,915
هل يمكنهم التحدث مع الشبح ؟

106
00:10:33,035 --> 00:10:35,595
أجل، ذاك هو المغزى

107
00:10:35,715 --> 00:10:37,155
إنهم مزيّفين

108
00:10:37,275 --> 00:10:38,355
مُعظمهم

109
00:10:38,515 --> 00:10:41,315
إن كانو مزيفين فما الضرر من تجربتهم ؟

110
00:10:45,915 --> 00:10:51,195
الآن محتمل جدّا أنّ بعض الكيانات

111
00:10:51,315 --> 00:10:52,795
سوف تتجسّد بي

112
00:10:52,915 --> 00:10:55,035
و ربّما كان الكيان مشاكسا

113
00:10:55,155 --> 00:10:56,475
لكن لا تقلقوا

114
00:10:56,595 --> 00:10:59,155
آلن، يعرف كيف يتعامل مع الأمر

115
00:11:06,435 --> 00:11:08,155
يا ربّي

116
00:11:08,275 --> 00:11:11,075
ندعوك لمباركة هذا المنزل

117
00:11:11,235 --> 00:11:15,235
لتنوير و طرد أي من الكيانات
المسببة للمشاكل

118
00:11:16,675 --> 00:11:18,195
ليس عليكم الهلع

119
00:11:18,315 --> 00:11:19,435
لا أحد سيصاب بأدى

120
00:11:19,555 --> 00:11:21,315
من الجيّد على سبيل التغيير

121
00:11:21,435 --> 00:11:23,275
!الآن

122
00:11:23,395 --> 00:11:25,235
هل يمكنك رؤيتي ؟

123
00:11:27,035 --> 00:11:28,355
! انصرف

124
00:11:32,155 --> 00:11:35,235
حان الوقت لتُوقف أفعالك

125
00:11:37,916 --> 00:11:39,393
أنت عبد لله

126
00:11:40,094 --> 00:11:42,254
انظر للمرآة

127
00:11:42,374 --> 00:11:44,694
و شاهد ما يمكنك أن تُصبح عليه

128
00:11:47,628 --> 00:11:49,028
هذا مؤلم

129
00:11:49,148 --> 00:11:50,588
هذا حقّا مؤلم

130
00:11:54,687 --> 00:11:56,167
إنّه سرّ

131
00:11:56,236 --> 00:11:59,876
اقعدي بالزاوية أيتها اللعينة الصغيرة

132
00:11:59,996 --> 00:12:01,996
تلمّسيه

133
00:12:02,116 --> 00:12:03,516
! تلمّسيه

134
00:12:03,636 --> 00:12:04,956
! كلاّ

135
00:12:05,076 --> 00:12:06,996
! كلاّ

136
00:12:08,381 --> 00:12:09,901
كلاّ، كلاّ

137
00:12:12,541 --> 00:12:14,941
لا أريد ذلك

138
00:12:15,061 --> 00:12:16,661
! أرجوك، أرجوك

139
00:12:28,460 --> 00:12:30,120
! ليندي، ليندي

140
00:12:30,174 --> 00:12:31,014
! أغرب

141
00:12:31,097 --> 00:12:32,964
توقّف! هذا عمل فضيع

142
00:12:32,965 --> 00:12:36,360
ها أنت، يا عجوز
<font color="#02741F">( هذا شبح جانيت تتحدث مع أبيها )</font>

143
00:12:36,631 --> 00:12:38,271
من أنت ؟

144
00:12:38,391 --> 00:12:40,151
ماذا تريد ؟

145
00:12:40,271 --> 00:12:42,240
من تكونين ؟
<font color="#02741F">( شبح العجوز يسأل شبح جانيت )</font>

146
00:12:42,242 --> 00:12:43,602
لماذا جئت لهنا ؟

147
00:12:43,762 --> 00:12:45,922
! أعد لي قطعتي من العشر بنسات

148
00:12:46,082 --> 00:12:47,682
مالذي فعلته بنقوذي ؟

149
00:12:47,802 --> 00:12:51,200
تعالي هنا و سأعطيك نقوذك

150
00:13:02,597 --> 00:13:04,357
هل استحوذ عليك اكثر من كيان ؟

151
00:13:04,407 --> 00:13:08,007
هل تعرّفتي على من تكون تلك الكيانات ؟

152
00:13:08,127 --> 00:13:10,287
لدي شيء واحد واضح

153
00:13:10,447 --> 00:13:12,607
هذا الكيان لا يجدر بكم التواصل معه

154
00:13:12,767 --> 00:13:15,247
و هل تلك الكلمات التي خرجت من فمها

155
00:13:15,407 --> 00:13:18,247
كانت ذو معنى بالنسبة لك،  تلك الهتافات ؟

156
00:13:18,367 --> 00:13:19,807
هذا منزل الموتى

157
00:13:21,487 --> 00:13:23,087
بالنسبة لك

158
00:13:25,327 --> 00:13:26,567
صحيح

159
00:13:29,407 --> 00:13:30,647
أنت لست بصحّة جيّدة

160
00:13:30,767 --> 00:13:32,167
مهدّد بالذبحة الصدرية

161
00:13:32,287 --> 00:13:33,727
حسنا جانيت، شكرا لك

162
00:13:35,287 --> 00:13:36,767
قلبك مُنفطر

163
00:13:39,447 --> 00:13:41,127
أنت حزين على ابنتك

164
00:13:45,247 --> 00:13:46,527
جانيت

165
00:13:48,487 --> 00:13:50,287
أنا لست إبنته

166
00:13:54,527 --> 00:13:57,087
جانيت كان إسم ابنتي

167
00:13:57,207 --> 00:13:58,887
كان ؟

168
00:13:59,007 --> 00:14:01,007
سيّد، غروس

169
00:14:02,647 --> 00:14:05,047
أنت تريد التّواصل معها

170
00:14:05,167 --> 00:14:07,727
لكن هذا ليس المكان المناسب

171
00:14:09,847 --> 00:14:12,007
شعرت أنّ شبحها إستمدّ قوتّه عندما تحدّثنا

172
00:14:13,247 --> 00:14:14,887
أنا آسفة

173
00:14:15,007 --> 00:14:16,527
كان قدومي خطأ

174
00:14:16,647 --> 00:14:18,007
فعلا

175
00:14:47,447 --> 00:14:48,847
في هذا المنزل ؟

176
00:14:48,967 --> 00:14:50,847
وجودها أقوى هنا

177
00:14:51,007 --> 00:14:54,200
لقد كانت تخدعك
هل أخبرك دليلك الروحي بذلك ؟

178
00:14:54,207 --> 00:14:56,767
مالذي تتحدث عنه، موريس؟ -
ليندي و آلن كران -

179
00:14:56,927 --> 00:14:59,367
أرجوك، لا تخبريني أنك لم تلتقي بهم ؟

180
00:14:59,487 --> 00:15:00,967
ماذا، هل هم وسطاء روحيون ؟

181
00:15:01,127 --> 00:15:04,567
حسنا، لا شكّ أن صديقك هنا
أعلمهم بمدى بؤسنا

182
00:15:04,687 --> 00:15:07,207
موهبتي حقيقية، سيّد غروس

183
00:15:07,327 --> 00:15:08,847
هذا ظاهر عليك

184
00:15:09,000 --> 00:15:13,444
مالذي جعلتكم توقفون العمل
...عليه هاته المرة ؟ أرني، أرني

185
00:15:18,087 --> 00:15:22,800
،إبتعت لها هذا الخاتم في ذكرى ميلادها 18
غادر المنزل، أرجوك

186
00:15:23,327 --> 00:15:24,567
غادر

187
00:15:36,007 --> 00:15:38,047
ماذا حدث ؟

188
00:15:40,127 --> 00:15:42,447
لقد بدوت كالمغفّل
هذا ماحدث

189
00:15:46,487 --> 00:15:48,367
مرحبا، آسف لإزعاجكم

190
00:15:48,527 --> 00:15:50,847
أنا ( غاي بلايفير ) أعمل مع موريس

191
00:15:50,967 --> 00:15:52,847
! سيد بلايفير

192
00:15:53,007 --> 00:15:56,287
أشعر كأنني أعرفك مسبقا، فقد
قرأت نصف كتابك

193
00:15:56,407 --> 00:15:58,087
أنا بيتي، مسرورة بمعرفتك

194
00:15:58,207 --> 00:16:02,880
و أنا كذلك، موريس صديق قديم، جلبت نظاراتك
لإعتقادي أنه لا يمكنك الاستغناء عنهم

195
00:16:03,047 --> 00:16:04,687
كنت أُفكّر بخصوص ذلك الطَّرْق

196
00:16:04,847 --> 00:16:07,367
و كلما تفكّرت فيه كلما استنتجت

197
00:16:07,487 --> 00:16:10,287
أنه ليس ضوضاء أو أدى مُتعمَّد

198
00:16:10,447 --> 00:16:13,727
و إنما محاولة من الشبح للتواصل معنا

199
00:16:13,887 --> 00:16:17,647
.شكرا لك
أعتقد أنه يتوجب علينا سؤاله

200
00:16:17,767 --> 00:16:21,080
إن طَرَق مرة يعني ( نعم ) و مرتين يعني
( كلاّ ) و ننتظر النتيجة

201
00:16:21,207 --> 00:16:24,600
ليندي كران أخبرتنا أنه لا يجب
علينا محاولة التواصل معه

202
00:16:24,727 --> 00:16:26,647
لا أودّ تجربة أي شيء

203
00:16:26,807 --> 00:16:29,087
يضع جانيت في خطر -
ليندي كانت مشوّشة -

204
00:16:29,247 --> 00:16:31,007
لقد عاشت تجربة مرعبة

205
00:16:31,167 --> 00:16:33,807
لا أعتقد أنه يجب علينا
إلقاء البال لنصيحتها

206
00:16:33,967 --> 00:16:35,647
أنت من أشركتهم

207
00:16:35,807 --> 00:16:37,967
لماذا تريد الآن الوقوف ضد نصيحتهم ؟

208
00:16:38,127 --> 00:16:40,287
لا أعتقد أنّك أخدت
قضية منزل الموتى

209
00:16:40,407 --> 00:16:42,007
على محمل الجدّ، لكن

210
00:16:42,167 --> 00:16:44,247
أفهم تماما إن لم تُرد المشاركة

211
00:16:44,327 --> 00:16:45,647
غاي، يجب عليك أن تعدني

212
00:16:45,807 --> 00:16:48,567
لن تحاول التواصل في وقت غيابي

213
00:16:48,687 --> 00:16:50,167
...غاي

214
00:16:50,327 --> 00:16:51,927
شكرا لك، حلو

215
00:16:52,047 --> 00:16:55,440
جهزت الأكل لثلاثتنا -
لطف منك، لكن أعتقد أنني سأذهب -

216
00:16:55,440 --> 00:16:59,155
أرجوك، هناك الكثير ممّا أودّ سؤالك عنه

217
00:17:00,407 --> 00:17:01,767
في تلك الليلة

218
00:17:01,880 --> 00:17:03,533
في 03:00 صباحا

219
00:17:04,847 --> 00:17:05,927
رنّ الهاتف

220
00:17:07,287 --> 00:17:09,527
إبننا ريتشارد

221
00:17:09,647 --> 00:17:11,727
أخبرنا أنها في غيبوبة

222
00:17:12,967 --> 00:17:15,087
ذهبنا في عجل

223
00:17:15,207 --> 00:17:16,807
و بعدها

224
00:17:16,967 --> 00:17:19,487
أختي مريم، كانت تملك تلك الساعة

225
00:17:19,607 --> 00:17:21,447
و التي لم تعمل لسنوات

226
00:17:22,647 --> 00:17:25,127
الله وحده يعلم سبب احتفاضها بها

227
00:17:25,287 --> 00:17:29,167
...علي أيّ عادت للعمل مباشرة

228
00:17:30,767 --> 00:17:34,047
بعد حادثة جانيت

229
00:17:34,167 --> 00:17:37,487
عادت للعمل مجددا حتى الساعة

230
00:17:37,607 --> 00:17:40,007
الرابعة و 20 دقيقة

231
00:17:40,127 --> 00:17:43,327
و كان ذلك وقت وفاة جانيت

232
00:17:44,687 --> 00:17:47,887
أخبره عن يوم الجنازة

233
00:17:48,047 --> 00:17:50,287
لا يريد معرفة شيء عن ذلك -
بل أريد -

234
00:17:50,407 --> 00:17:51,527
أريد ذلك

235
00:17:57,527 --> 00:17:59,607
حسنا، كانت الجنازة يوم 7 أغسطس

236
00:18:01,647 --> 00:18:06,600
الليلة قبلها أحسسنا بشعور غريب
كأنّها كانت تحاول التواصل معنا

237
00:18:08,447 --> 00:18:10,167
بالطبع كان يوما جافا

238
00:18:12,927 --> 00:18:15,847
اعتقدت أنها سترسل إشارة
عبر وابل من المطر

239
00:18:19,687 --> 00:18:23,207
السابع من أغسطس، يوم آخر حار

240
00:18:23,367 --> 00:18:25,927
ولا غيمة في السماء، فتحت الستائر

241
00:18:27,447 --> 00:18:30,647
و بالسّقف مباشرة تحت غرفة جانيت

242
00:18:30,767 --> 00:18:33,167
كان مبللا بالماء

243
00:18:33,327 --> 00:18:36,247
كأنني سمعتها تقول
( ها أنت، يا كهل )

244
00:18:42,607 --> 00:18:46,367
مارلين، ابنتنا الاخرى اخدت
هاته الصورة في الربيع

245
00:18:46,487 --> 00:18:47,767
يا إلهي

246
00:18:47,927 --> 00:18:49,767
...موريس، يقول إنه فقط توهّج لكن

247
00:18:51,567 --> 00:18:53,087
هل نحن موقنون ؟

248
00:18:55,247 --> 00:18:56,567
كلاّ

249
00:18:56,687 --> 00:18:58,047
كلاّ، لا نعلم

250
00:18:59,247 --> 00:19:02,047
أعلم أنها هنا بالأرجاء

251
00:19:02,167 --> 00:19:03,447
بمكان ما

252
00:19:06,280 --> 00:19:08,711
لكن لا نعلم إن كانت بخير

253
00:19:23,127 --> 00:19:25,167
ليست ليلة كما تمنيتها

254
00:19:25,287 --> 00:19:26,607
بالعكس، كانت بهيجة

255
00:19:28,000 --> 00:19:30,000
لديك زوجة رائعة

256
00:19:32,247 --> 00:19:34,687
سعيد لفرصة اتفاقنا على الخطوة التالية

257
00:19:34,807 --> 00:19:35,927
...غاي

258
00:19:36,087 --> 00:19:39,480
،كلانا يريد التواصل مع الشبح
صحيح، يا كهل ؟

259
00:19:50,807 --> 00:19:53,327
هل هاته ماكنتِ تبحثين عنها ؟

260
00:19:53,447 --> 00:19:54,847
أين وجدتِها ؟

261
00:19:54,967 --> 00:19:57,767
على أرضية غرفة النوم

262
00:19:57,887 --> 00:19:58,967
شكرا

263
00:20:00,207 --> 00:20:01,607
شكرا

264
00:20:02,927 --> 00:20:05,407
باعتقادكم أنها كانت بالجانب الآخر ؟

265
00:20:10,607 --> 00:20:12,007
بمكان ما هناك ؟

266
00:20:12,167 --> 00:20:14,047
إنه فقط شبح، سيد بلايفير

267
00:20:14,207 --> 00:20:15,927
هل هناك شيء تودّ إخبارنا به ؟

268
00:20:17,047 --> 00:20:18,087
مالذي يحدث ؟

269
00:20:19,927 --> 00:20:25,360
ماذا عن استجوابك، أطرق مرة
لـ ( لا ) و مرتين لـ ( نعم ) ؟

270
00:20:25,487 --> 00:20:26,887
سأطرح عليك سؤال، مفهوم ؟

271
00:20:26,927 --> 00:20:28,720
ماذا عن عدم محاولة التواصل معه ؟

272
00:20:28,727 --> 00:20:31,407
،أعتقد تجاوزنا تلك النقطة
إنه يحاول التواصل

273
00:20:31,567 --> 00:20:34,047
فقط لم نبدل مجهود لفهم
مالذي يريد قوله

274
00:20:34,207 --> 00:20:35,767
تماما مثل مايحدث بينك و بيلي

275
00:20:35,887 --> 00:20:38,447
يكون محبطا عندما لا تكونين
معه لتفسير ما يقول

276
00:20:38,607 --> 00:20:40,927
و أعتقد أنها هذا ما يحدث مع الشبح

277
00:20:41,047 --> 00:20:42,447
ألست على حق، موريس ؟

278
00:20:49,087 --> 00:20:50,927
أليس هذا معتادا ؟

279
00:20:51,047 --> 00:20:52,447
الجوّ صار هادئا

280
00:20:59,887 --> 00:21:02,967
طرق مرة لـ ( لا ) و مرتين لـ ( نعم )

281
00:21:03,087 --> 00:21:04,447
هل تفهم ؟

282
00:21:06,087 --> 00:21:07,767
هذا الأمر لن يسوء، صحيح ؟

283
00:21:11,287 --> 00:21:13,447
جانيت، حاولي طرح الأسئلة

284
00:21:18,527 --> 00:21:19,767
مفهوم ؟

285
00:21:31,007 --> 00:21:33,007
ماهو لونك المفضّل ؟

286
00:21:33,167 --> 00:21:35,927
كلاّ، كلاّ، جانيت يجب على
الجواب أن يكون نعم أو لا

287
00:21:40,647 --> 00:21:42,727
هل الأحمر لونك المفضل ؟

288
00:21:42,847 --> 00:21:44,607
جانيت، سأخبرك بم تسألين 

289
00:21:46,247 --> 00:21:47,807
ساليه إن كان ميتا

290
00:21:47,927 --> 00:21:50,567
هل أنت ميت ؟

291
00:21:52,567 --> 00:21:56,760
لا أريد الإستمرار في هذا بعد الآن -
جانيت، جانيت -

292
00:21:56,887 --> 00:21:58,327
هذا أمر مهمّ

293
00:22:01,807 --> 00:22:03,727
هل مُت بهذا المنزل ؟

294
00:22:03,847 --> 00:22:05,367
هل مُت بهذا المنزل ؟

295
00:22:06,727 --> 00:22:07,887
أين ؟

296
00:22:10,047 --> 00:22:11,527
على ذلك الكرسي ؟

297
00:22:13,127 --> 00:22:15,927
السيّد غروس جالس على ذلك
الكرسي حيث توفي 

298
00:22:16,047 --> 00:22:17,407
لم يعد يحتاجه الآن

299
00:22:19,007 --> 00:22:21,287
سيد غروس، هل أنت بخير ؟ -
لا بأس -

300
00:22:21,407 --> 00:22:22,887
أنا بخير -
متأكد ؟ -

301
00:22:22,933 --> 00:22:23,377
شكرا

302
00:22:24,767 --> 00:22:27,087
هل أنت هنا من أجل شخص معيّن ؟

303
00:22:27,247 --> 00:22:29,127
هل أنت هنا من أجل شخص معيّن ؟

304
00:22:30,567 --> 00:22:32,367
هل أنت هنا من أجلي ؟

305
00:22:32,487 --> 00:22:33,847
هل أنت هنا من أجلي ؟

306
00:22:35,887 --> 00:22:38,207
لا أستلطفه

307
00:22:38,327 --> 00:22:40,287
ساليه إن كانت لديه رسالة لي

308
00:22:42,527 --> 00:22:45,207
هل لديك رسالة للسيد غروس ؟

309
00:22:50,767 --> 00:22:51,727
هل تتلاعب بنا ؟

310
00:22:53,607 --> 00:22:56,167
ماذا، يمكنك الطرق و تكسير الأشياء

311
00:22:56,287 --> 00:22:57,647
إذن، لِمَ لا يمكنك الكلام ؟

312
00:22:58,927 --> 00:23:00,327
!بربّك

313
00:23:00,447 --> 00:23:02,407
!تكلّم

314
00:23:07,527 --> 00:23:09,487
!الآن حصلت على انتباهي

315
00:23:09,607 --> 00:23:10,967
!جانيت، توقّفي

316
00:23:11,087 --> 00:23:13,487
سأجعلك تتمنى لو أنّك لم تولد

317
00:23:15,767 --> 00:23:17,087
مالذي يحدث ؟

318
00:23:17,207 --> 00:23:19,047
هل لديك رسالة لي ؟

319
00:23:19,167 --> 00:23:20,127
ما فحواها ؟

320
00:23:20,247 --> 00:23:21,727
اغرب عنّي

321
00:23:21,847 --> 00:23:23,167
هل توفيت بذلك الكرسي ؟

322
00:23:23,287 --> 00:23:24,767
أنا لست ميّت

323
00:23:24,887 --> 00:23:26,447
أنا موجود هنا

324
00:23:26,567 --> 00:23:27,767
ما إسمك ؟

325
00:23:27,887 --> 00:23:29,927
إسمي، جو

326
00:23:56,898 --> 00:23:58,218
...غرين

327
00:24:08,818 --> 00:24:10,658
...شارع غرين، 384

328
00:24:13,687 --> 00:24:15,807
وجدته

329
00:24:17,807 --> 00:24:19,367
!لديّ أخبار

330
00:24:19,429 --> 00:24:21,989
و أفضل من ذلك
جلبت مجلة الكوميك ( بانتي )

331
00:24:22,149 --> 00:24:24,189
إنها من المجلات التي تحبين، صحيح ؟

332
00:24:26,909 --> 00:24:28,509
بيتي

333
00:24:28,629 --> 00:24:29,989
مرحبا

334
00:24:34,269 --> 00:24:35,909
مرحبا

335
00:24:39,389 --> 00:24:42,709
،يجب عليّ توبيخك سيد غروس
كان عليك إعلامي

336
00:24:42,829 --> 00:24:44,389
كنت لأضع لباسا اكثر اناقة

337
00:24:44,549 --> 00:24:46,669
لا أريد وضعك بموقع صعب

338
00:24:46,829 --> 00:24:49,629
يكفي ما لديك من مسؤوليات مع الأولاد بالمنزل

339
00:24:49,749 --> 00:24:51,429
ناهيك عن مشكلة الشبح

340
00:24:55,389 --> 00:24:56,989
هل المجلة من أجلي ؟

341
00:24:57,109 --> 00:25:00,149
إنها من أجلكم جميعا

342
00:25:00,269 --> 00:25:01,869
تفضّلي -
شكرا لك -

343
00:25:07,109 --> 00:25:10,829
شكرا لك على الكعكة، كانت لذيذة

344
00:25:10,949 --> 00:25:12,029
أتعلمين ؟

345
00:25:12,189 --> 00:25:18,220
كنت جد متوترة لأنني خفت أن
يقوم الشبح برميها

346
00:25:18,389 --> 00:25:22,349
نحاول عدم الفصح عن 
تلك الأفكار لأن الشبح يُطبّقها

347
00:25:22,469 --> 00:25:23,669
صحيح

348
00:25:23,829 --> 00:25:27,269
مثل الصوت لم يكن حتى
أصرّ عليه السيد، غروس

349
00:25:28,949 --> 00:25:31,269
أهذا صحيح ؟

350
00:25:32,869 --> 00:25:34,629
ليس الآن، بيلي

351
00:25:37,309 --> 00:25:39,869
هل لديك ابن آخر، سيدة هودسون ؟

352
00:25:39,989 --> 00:25:41,229
جوني

353
00:25:41,349 --> 00:25:43,509
إنه بمدرسة داخلية

354
00:25:43,629 --> 00:25:45,549
...أجل، في الواقع

355
00:25:45,669 --> 00:25:47,189
...أردت حقا أربعة لنفسي، لكن

356
00:25:47,309 --> 00:25:49,149
فقدت إثنين

357
00:25:58,909 --> 00:26:01,029
هل هناك أحد ما ؟

358
00:26:01,149 --> 00:26:02,949
معك البقرة المتفاخرة

359
00:26:06,269 --> 00:26:07,829
...كانت لدي ابنة

360
00:26:09,269 --> 00:26:10,669
إسمها جانيت

361
00:26:11,949 --> 00:26:13,149
أعلم

362
00:26:16,749 --> 00:26:18,069
ما الأخبار، موريس ؟

363
00:26:18,189 --> 00:26:19,589
عجوز عاهرة كريهة

364
00:26:23,829 --> 00:26:25,829
هل يريد احدكم قطعة أخرى من الكعك ؟

365
00:26:25,989 --> 00:26:27,989
في الواقع أريد، سأحضّر الشاي

366
00:26:28,109 --> 00:26:29,309
سأضعه على الغلاّية

367
00:26:30,949 --> 00:26:33,709
شكرا لطريقة تعاملكمع جانيت و الآخرين

368
00:26:33,869 --> 00:26:36,149
،تمنّيت لو ناقشت مجيئك معي
فهُم فوق صفيح ساخن

369
00:26:36,309 --> 00:26:38,590
حاليا ولا يحتاجون مزيدا من المفاجآت

370
00:26:38,669 --> 00:26:39,989
و لا أنتِ كذلك

371
00:26:42,309 --> 00:26:43,829
هل أبدو لك بغيضة، موريس ؟

372
00:26:45,229 --> 00:26:49,869
هل أنا بغيضة لتهرب منّي
و تذهب لتلك المرأة الرديئة ؟

373
00:26:49,989 --> 00:26:51,549
و الشقيّة صاحبة الفم الكريه

374
00:26:51,709 --> 00:26:54,229
بالكاد تصدّق مالذي تخوضه

375
00:26:54,349 --> 00:26:55,869
جانيت تحدّث معي

376
00:26:56,949 --> 00:26:58,349
إبنتنا جانيت

377
00:27:01,149 --> 00:27:03,469
،ربما يكون هذا نصب
لكن على الأقل أعلم

378
00:27:03,589 --> 00:27:05,069
عندما يتمّ خداعي

379
00:27:06,629 --> 00:27:08,789
تعال للمنزل -
لا يمكنني -

380
00:27:21,189 --> 00:27:22,629
شقة 54

381
00:27:30,949 --> 00:27:33,909
توني واتسون ؟ -
من يريده ؟ -

382
00:27:34,060 --> 00:27:39,488
أحاول إيجاد توني واتسون الذي
ترعرع بـ 384 شارع غرين

383
00:27:43,469 --> 00:27:46,349
لقد توفي بذلك المنزل

384
00:27:46,469 --> 00:27:48,309
سنة 1961

385
00:27:48,429 --> 00:27:49,589
بنزيف دماغي

386
00:27:51,509 --> 00:27:55,469
لم يعلم أحد بوفاته حتى 
رأو الذباب على النافذة

387
00:27:55,589 --> 00:27:58,189
كان موته بتلك الشعبية آنذاك

388
00:27:59,909 --> 00:28:02,149
لا أعتقد أنه نفس الكرسي، يا صاحب

389
00:28:03,629 --> 00:28:05,909
مالم يقم احدهم بغسله جيّدا بالصابون

390
00:28:08,429 --> 00:28:13,229
هل تعلم بأي سبب يجعل روح
أبيك سجينة ذلك المنزل ؟

391
00:28:16,869 --> 00:28:21,269
كنت أتسائل لربما لديه رسالة لك

392
00:28:21,429 --> 00:28:25,309
أو أنّ تواجدك هناك سيساعده على الإنتقال

393
00:28:25,429 --> 00:28:26,429
شارع غرين ؟

394
00:28:27,629 --> 00:28:28,629
لم أعد لهناك مطلقا

395
00:28:29,869 --> 00:28:33,629
و لو أنه هناك الآن، فذلك
آخر سأفكّر بالذهاب إليه

396
00:28:39,709 --> 00:28:42,829
ماذا بشأن أختك

397
00:28:42,949 --> 00:28:44,109
مرّت بما هو أسوء

398
00:28:47,709 --> 00:28:50,149
هل تعتقد أنها ستكون راغبة في مساعدتنا ؟

399
00:28:51,549 --> 00:28:53,549
جيني، كانت لتفعل أي شيء لأي شخص

400
00:28:56,429 --> 00:29:00,909
تمّ دهسها من حافلة عندما
كانت في 12 من عمرها

401
00:29:03,389 --> 00:29:06,549
السائق قال أنها ألقت بنفسها
عمدا أمام الحافلة

402
00:29:06,669 --> 00:29:08,029
ما كنت لألومها

403
00:29:12,749 --> 00:29:15,869
تعيش هناك عائلة الآن، لديهم
إبنة ذو 11 ربيعا

404
00:29:15,989 --> 00:29:17,109
لن أُرافقك

405
00:29:18,629 --> 00:29:22,069
يمكنني تعويض تعبك

406
00:29:22,189 --> 00:29:23,469
كلا يا صاحب، لا يمكنك

407
00:30:04,389 --> 00:30:05,669
مرحبا ؟

408
00:30:10,749 --> 00:30:11,709
مرحبا ؟

409
00:30:17,469 --> 00:30:18,669
مرحبا ؟

410
00:30:21,429 --> 00:30:22,629
شخص ما هناك ؟

411
00:30:26,669 --> 00:30:29,149
جانيت ؟

412
00:30:31,989 --> 00:30:32,949
أجل

413
00:30:35,429 --> 00:30:36,709
طفلتي

414
00:30:38,829 --> 00:30:39,789
يا طفلتي

415
00:30:40,869 --> 00:30:42,149
يا طفلتي

416
00:30:48,709 --> 00:30:49,909
جانيت

417
00:30:50,029 --> 00:30:53,549
لا تبكي، عزيزتي

418
00:30:53,669 --> 00:30:55,469
لا تبكي أنا هنا

419
00:30:57,189 --> 00:30:58,309
أنا هنا بقربك

420
00:30:59,629 --> 00:31:00,789
جانيت

421
00:31:02,269 --> 00:31:04,469
أين أنتِ، أين أنتِ ؟

422
00:31:27,469 --> 00:31:29,589
ما قُمتِ البارحة كان أمرا قاسيا

423
00:31:33,429 --> 00:31:35,189
اتصلت بمنزلي و جعلت زوجتي

424
00:31:35,349 --> 00:31:37,549
تعتقد أنّها ابنتها جانيت

425
00:31:37,669 --> 00:31:38,989
حقّا ؟

426
00:31:39,109 --> 00:31:41,989
أين هي قطعتك النقذية ؟

427
00:31:42,109 --> 00:31:43,949
الشبح أخدها مجدّدا

428
00:31:45,749 --> 00:31:48,949
أعلم أنّك غير سعيدة لتسببي
في مسألة صدور الصوت

429
00:31:49,069 --> 00:31:50,429
تسبّبتَ

430
00:31:50,589 --> 00:31:54,349
تسبّبتُ في ذلك الصوت
لكنها خطوة كبيرة للأمام

431
00:31:54,469 --> 00:31:56,989
لدينا إسمه الآن -
حقا ؟ -

432
00:31:57,109 --> 00:31:58,989
أنا أنبّهك، جانيت

433
00:31:59,109 --> 00:32:00,989
لم لا تكونين في صفّي؟

434
00:32:01,109 --> 00:32:02,749
جميعنا في صفّك

435
00:32:14,309 --> 00:32:16,869
كانت هناك امرأة إسمها ماريا

436
00:32:17,029 --> 00:32:21,109
و كان لديها ثلاث أطفال من رجل هجرها

437
00:32:29,549 --> 00:32:32,229
لكن كان هناك رجل آخر أحبّها

438
00:32:32,389 --> 00:32:35,709
غير أنه لم يُرد الزواج بها بسبب أطفالها

439
00:32:37,709 --> 00:32:40,949
لدى في أحد الليالي اخدهم جميعا لأسفل النهر

440
00:32:41,069 --> 00:32:44,589
و قامت بإغراقهم جميعا

441
00:32:47,189 --> 00:32:49,469
الواحد تلو الآخر

442
00:32:51,469 --> 00:32:53,629
حتّى تتمكن من الزواج بالرجل الذي تحبّ

443
00:32:56,589 --> 00:33:00,189
لكنه أصرّ على عدم الزواج بها
فلم يعد بإمكانها التحمّل

444
00:33:00,309 --> 00:33:02,029
لذلك أغرقت نفسها

445
00:33:06,309 --> 00:33:09,549
لم يسمح لها بدخول النعيم دون أطفالها الثلاث

446
00:33:10,749 --> 00:33:14,949
لذلك هي الآن حبيسة
في الأرض للأبد

447
00:33:15,069 --> 00:33:16,709
تبحث عن أطفالها

448
00:33:24,389 --> 00:33:27,309
والصرخة التي تسمع بالليل تكون لها

449
00:33:43,690 --> 00:33:46,930
جو واتسون، عاش و توفي
بهذا المنزل

450
00:33:47,050 --> 00:33:50,410
...ماذا فعل غير ذلك هنا

451
00:33:50,570 --> 00:33:53,570
كان كل الوقت يتعامل كأسوء الأباء

452
00:33:55,170 --> 00:33:58,730
يجب علينا إشراك خيرة أعضاء
المجمع قبل فوات الأوان

453
00:33:58,890 --> 00:34:02,450
...موريس، هذا تقدّم مفاجئ بالقضية، لكن

454
00:34:02,570 --> 00:34:03,890
لكن لا يتضمّن دليل

455
00:34:04,050 --> 00:34:05,890
و بيلوف لن يُغيّر
رأيهم لسبب كهذا

456
00:34:06,010 --> 00:34:07,250
لسنا مدركين لما نفعله

457
00:34:25,890 --> 00:34:29,290
سأذهب -
كلاّ، سأذهب أنا -

458
00:34:30,370 --> 00:34:33,410
ماهذا....بربّك

459
00:34:33,570 --> 00:34:36,890
كلاّ، لا تقلق حول ذلك، فقط دعني

460
00:34:37,010 --> 00:34:39,490
الفصل الرابع، زيارة وسائل الإعلام

461
00:34:39,610 --> 00:34:41,770
...الفصل الثاني، ميزان الحرارة

462
00:34:41,930 --> 00:34:44,930
أنت تكتب كتاب ؟
هذا كتاب

463
00:34:45,130 --> 00:34:48,050
إنه ليس كتاب في الواقع
حتى يقوم ناشر بنشره

464
00:34:48,210 --> 00:34:51,290
لذلك أشركت الوسيطة الروحية، صحيح ؟

465
00:34:51,450 --> 00:34:53,290
لذلك تجاهلت نصيحتها

466
00:34:53,450 --> 00:34:55,730
أنت تُحضّر لقصّة من أجل كتابك

467
00:34:55,890 --> 00:34:58,610
! هذا غير صحيح

468
00:34:58,770 --> 00:35:01,690
هذا مايريده شبح جو، أن يخلق
شجار فيما بيننا

469
00:35:01,850 --> 00:35:04,490
فكرة رائعة دوّن شجارنا في الكتاب -
وماذا لو ألّفته ؟ -

470
00:35:04,610 --> 00:35:05,850
فتلك مهنتي -
صه -

471
00:35:06,050 --> 00:35:09,050
القضية التي اخبرتك عنها
عن الطفل برولينو

472
00:35:09,050 --> 00:35:11,210
كنت لأفعل أي شيء لأتبادل الأماكن معه

473
00:35:11,330 --> 00:35:14,210
بربّك لم يكن عمره سوى 13 ربيعا

474
00:35:14,330 --> 00:35:20,610
إن أردت للناس قراءته، فذلك فقط حتى
يعلموا بحقيقة وجوده، و يساعدوننا في محاربته

475
00:35:20,610 --> 00:35:23,650
نحتاج لإشراك الناس الآن

476
00:35:23,770 --> 00:35:25,810
نحن في طريقنا للفشل، غاي

477
00:35:25,930 --> 00:35:27,930
نحتاج مساعدة المَجمع

478
00:35:33,210 --> 00:35:36,770
لو أنّك رئيس المجمع

479
00:35:36,930 --> 00:35:39,850
فهل ذلك يعني أنّك أهمّ منهما ؟

480
00:35:39,970 --> 00:35:42,010
ليس كذلك مطلقا

481
00:35:53,610 --> 00:35:57,090
لديها عادة الفضول -
لا تعتذري -

482
00:35:57,250 --> 00:35:59,370
هذا ما اعتاد عليه البروفيسور و الدكتورة

483
00:35:59,490 --> 00:36:02,490
،يقومون بما يُسمّى تأثير المراقبة
الأشباح تكون خجولة

484
00:36:02,650 --> 00:36:05,410
كأنّ الأشباح تجعل ضحاياهم لا يُصدّقهم أحد

485
00:36:05,570 --> 00:36:08,090
لم تقل هذا أبا عندما كنت ناكرا لهذا

486
00:36:22,810 --> 00:36:25,170
،بربّك جو

487
00:36:25,370 --> 00:36:29,610
البروفيسور بيلوف و الدكتورة غريغوري
سيعتقدون أنك خائف منهم

488
00:36:33,970 --> 00:36:37,250
أعتقد أنّنا نعلم من المرعوب

489
00:36:37,370 --> 00:36:39,010
أشمّ رائحة امرأة

490
00:36:39,170 --> 00:36:43,130
لم أشمّها عندما كانت عاهرة غروس هنا

491
00:36:43,290 --> 00:36:46,130
لكنني أرى شفاهها تتحرّك -
لكنّها لا تتحكم بهم -

492
00:36:46,290 --> 00:36:48,050
قرأتِ تقرير أخصائي الحنجرة

493
00:36:48,210 --> 00:36:52,410
لا أحد يمكنه إصدار ذلك الصوت
لدقائق دون أديّة صوته الطبيعي

494
00:36:52,530 --> 00:36:54,330
ناهيك عن أنها في 11 من عمرها

495
00:36:54,450 --> 00:36:55,850
الشبح يستمرّ في ذلك لساعات

496
00:36:57,290 --> 00:37:01,130
جو، من كان رئيس الوزراء سنة 1960 ؟

497
00:37:01,290 --> 00:37:04,370
من كان ماذا ؟ -
كان يسأل، جو -

498
00:37:04,490 --> 00:37:06,250
إنها فقط فضولية

499
00:37:06,370 --> 00:37:08,570
من كان رئيس الوزراء سنة 1960 ؟

500
00:37:08,690 --> 00:37:10,170
أحد الأغبياء

501
00:37:11,450 --> 00:37:13,650
هل تحبّ كرة القدم ؟ -
أجل -

502
00:37:13,770 --> 00:37:16,450
من فاز بنهائي كأس إنجلترا، سنة 1953 ؟

503
00:37:16,610 --> 00:37:20,290
شخص بارد و رفيع و رائحته مقرفة، من هو ؟

504
00:37:20,450 --> 00:37:22,770
الجميع يتذكّر النهائي

505
00:37:22,890 --> 00:37:24,050
إنّها حبيبتك

506
00:37:26,090 --> 00:37:29,690
كلاّ، أرجوك لحظة، فقط تمهّل

507
00:37:29,810 --> 00:37:31,330
جانيت، تحمّليني لبرهة

508
00:37:35,690 --> 00:37:38,890
اشربي لكن لا تبلعيه، فقط اتركيه بفمك

509
00:37:45,690 --> 00:37:46,770
لا يمكنها التنفّس

510
00:37:52,050 --> 00:37:54,330
بربّك. هيّا جو، هيّا

511
00:37:56,570 --> 00:38:01,450
فاز فريق بلاكبول اللعين بـ 4 لـ 3

512
00:38:01,610 --> 00:38:05,022
،أضعت قطعتي النقذية
****لو جدتها أدخلها بـ

513
00:38:16,050 --> 00:38:19,130
يجب علينا وضع كاميرات
حرارية بكل المنزل

514
00:38:19,290 --> 00:38:20,810
مالذي نعلمه عن جو واتسون ؟

515
00:38:20,930 --> 00:38:23,050
إنه موريس، من قام بالتقصّي عليه

516
00:38:26,130 --> 00:38:28,050
أين هي جانيت ؟

517
00:38:28,170 --> 00:38:29,650
جانيت ؟

518
00:38:29,770 --> 00:38:31,250
جانيت ؟ -
 جانيت -

519
00:38:32,930 --> 00:38:34,890
جانيت ؟ -
جانيت، توقّفي عن هذا -

520
00:38:37,290 --> 00:38:39,010
جانيت، أين أنتِ ؟

521
00:38:54,210 --> 00:38:56,930
أيها البائس

522
00:38:57,050 --> 00:38:58,610
!أيها البائس اللعين

523
00:39:07,130 --> 00:39:09,490
ما مشكلتك يا عجوز ؟

524
00:39:09,610 --> 00:39:11,930
توقّف

525
00:39:12,050 --> 00:39:15,610
!أرجوكم، ليوقفه أحدكم

526
00:39:15,730 --> 00:39:17,170
!توقّف

527
00:39:33,530 --> 00:39:35,130
إرتدي خوذة

528
00:39:53,330 --> 00:39:55,650
تلقّينا للتو إتصالا من
والدها، إنها لديه

529
00:39:58,850 --> 00:40:00,622
إنها بخير

530
00:40:01,210 --> 00:40:05,450
سأذهب لإسترجاعها -
أرجوك لو أمكن، دعني أتكلّف -

531
00:40:27,930 --> 00:40:31,930
...موريس غروس، أنا صديق -
ماذا دهاك أيها العجوز المنحرف ؟ -

532
00:40:32,090 --> 00:40:35,850
،شخص عجوز مثلك بغرفة فتاة
يلزمني سجنك

533
00:40:35,970 --> 00:40:37,650
أبي -
عودي للداخل -

534
00:40:37,770 --> 00:40:39,490
أريد سماع ما جاء لقوله

535
00:40:53,530 --> 00:40:56,570
لديك كامل الحق لتغضبي منّي

536
00:40:56,730 --> 00:40:59,930
كنت فقط يائسا لجعل
الخبراء يصدقون الأمر

537
00:41:00,050 --> 00:41:02,090
تخطيت الحدود و أنا جد متأسّف

538
00:41:05,250 --> 00:41:07,450
...حتى الآن جعلت الأمور تزداد سوءا

539
00:41:09,690 --> 00:41:13,450
أنا آسف، لا أعلم مالذي أفعله، متأسف

540
00:41:13,610 --> 00:41:15,970
،قلت أنّك جئت للمساعدة
لكن الأمر غير ذلك

541
00:41:16,130 --> 00:41:18,210
أنت فقط تبحث عن ابنتك

542
00:41:18,330 --> 00:41:19,730
في الواقع هذا غير صحيح

543
00:41:19,850 --> 00:41:21,010
جو، يعلم

544
00:41:26,690 --> 00:41:29,330
أنا أبحث عنها، لسبب

545
00:41:32,770 --> 00:41:35,690
عندما كانت في مثل عمرك

546
00:41:37,290 --> 00:41:41,570
كنت أكدّ، راغبا في جعل أعمالي على أساس متين

547
00:41:41,690 --> 00:41:43,930
كان لدي ثلاث أطفال لدفع فواترهم

548
00:41:44,090 --> 00:41:46,450
بيتي من قضت معهم جلّ الأوقات الرائعة

549
00:41:46,610 --> 00:41:49,330
لم أكن دائما هناك من أجلهم

550
00:41:51,330 --> 00:41:53,850
...إنّه أبوك، لكن

551
00:41:55,450 --> 00:42:00,290
لكنني جِئت لهنا لأرعاك

552
00:42:20,650 --> 00:42:22,490
أتشعر بضيق في صدرك ؟

553
00:42:22,610 --> 00:42:25,410
ليس في الوقت الحالي

554
00:42:25,530 --> 00:42:26,650
ولا أنا

555
00:42:28,050 --> 00:42:31,930
أمر مضحك، فعندما يأتي
الصوت يختفي صوتي

556
00:42:32,090 --> 00:42:35,970
هل يمكنني اخدك للمنزل ؟
فأمّك كانت قلقة جدا عليك

557
00:42:37,370 --> 00:42:39,490
على أيّ، أبي قال أنه
لا يمكنني البقاء

558
00:42:39,650 --> 00:42:42,850
و ذلك كان قبل إخبار جو 
لـ دورين أنها عاهرة

559
00:42:49,610 --> 00:42:51,730
ها هي، الهاربة تعود

560
00:42:51,890 --> 00:42:54,570
هل ستقوم بتأديبي ؟ -
متأكد أنها لن تفعل -

561
00:42:56,530 --> 00:42:59,010
هل ستقوم بتأديبي ؟
متأكد أنها لن تفعل

562
00:42:59,170 --> 00:43:01,690
يبدو أن صديقينا حصلوا على العمل الحصري

563
00:43:01,850 --> 00:43:03,810
و السيّدة هودسون، وافقت على ذلك

564
00:43:03,970 --> 00:43:06,050
سأتحدّث معها -
كلاّ، حاولت بشتّى الطرق -

565
00:43:06,210 --> 00:43:09,690
تقول أنه بيت الموت بالنسبة لك
ولا تريد حمل عبئ ذلك

566
00:43:09,850 --> 00:43:12,131
أتمنى لو أنني لم أدعو الوسيطة

567
00:43:12,290 --> 00:43:13,930
كان شيئا مهما ما حدث لي

568
00:43:14,090 --> 00:43:15,730
إنها لا تريد رؤيتك، موريس

569
00:43:15,890 --> 00:43:18,850
.إنها تركض وراء مقاربة جديدة
سأخبرك مالذي ستفعله

570
00:43:19,010 --> 00:43:21,530
ساعدني في إعادة الأمتعة للمركز

571
00:43:21,690 --> 00:43:24,010
و سأبتاع لك شرابا لذيذا

572
00:43:24,130 --> 00:43:25,130
هيّا بنا

573
00:43:31,410 --> 00:43:33,970
! كلاّ، أرجوك، دعيني أرجوك

574
00:43:49,050 --> 00:43:52,650
أخبريها أننا نودّ أن ترافقنا للمجمع
لإجراء بعض الاختبارات

575
00:43:52,650 --> 00:43:54,090
مانوع الإختبارات ؟

576
00:44:05,370 --> 00:44:08,570
اعتقدت أنه طفح كيلك من السيد
غروس، بكل الأحوال ؟

577
00:44:08,730 --> 00:44:11,570
كان السبب في صدور الصوت منك -
الصوت ليس بشيء سيء -

578
00:44:11,730 --> 00:44:15,910
على الأقل، ذلك يعني أنّ الشبح
في حاجة إلي ولا يريد القضاء عليّ

579
00:44:16,130 --> 00:44:19,250
هل ذلك صحيح ؟
لست في حاجة لأحد

580
00:44:33,170 --> 00:44:34,530
!أبعديها عنّي

581
00:44:38,644 --> 00:44:40,422
<font color="#F5960D" size="25">في الحلقة القادمة</font>

582
00:44:40,422 --> 00:44:43,810
<font color="#EAC208">يعتقدون أنها تقوم باختلاق الأمر -
يجب علينا إخبارهم -</font>

583
00:44:43,810 --> 00:44:45,890
<font color="#EAC208">كانت شيئا ممتعا أن تصطنع الأمر لفترة</font>

584
00:44:46,010 --> 00:44:48,410
<font color="#EAC208">جانيت ماكانت لتفعل ذلك -
إنها ليست ابنتك -</font>

585
00:44:48,446 --> 00:44:50,170
<font color="#EAC208">أنا لا أسامحك</font>

586
00:44:51,160 --> 00:45:16,267
<font color="#08E3E9">يـــونـــس نـــســـيـــم</font> : ترجمة و تعديل
{\3c&H6B502C&}https://fb.com/STS.Younes{\3c}

