1
00:00:00,000 --> 00:00:03,274
<b><font size=28, color=Yellow>أطلانطس</font>
<font size=12, color=green>-------------------</font>
<font size=12, color=green>:ترجمة</font>
<font size=12, color=green>د. بديع عبدالكريم الشيباني</font></b>

2
00:00:03,300 --> 00:00:07,000
<b>{\a10}
<font size=28, color=Yellow>سابقاً في أطلانطس</font></b>

3
00:00:03,500 --> 00:00:07,300
اشعر بشيء فيك، كما تشعر انت بذلك الشيء في انا

4
00:00:08,300 --> 00:00:10,300
لا يمكنك انكار هذا

5
00:00:15,900 --> 00:00:18,730
لماذا لم امت حتى الآن؟
كان يجب ان اشنق

6
00:00:18,780 --> 00:00:20,330
توقف عن القلق عن هذه الاشياء

7
00:00:20,380 --> 00:00:22,450
ماذا فعلت؟

8
00:00:22,940 --> 00:00:26,380
لقد حافظت على جانبي من الصفقة
والآن يجب أن تحافظ على جانبك

9
00:00:29,500 --> 00:00:33,374
<b><font size=28, color=Yellow>أطلانطس</font>
<font size=12, color=green>-------------------</font>
<font size=12, color=green>:ترجمة</font>
<font size=12, color=green>د. بديع عبدالكريم الشيباني</font></b>

10
00:00:59,460 --> 00:01:01,690
كنت بدأت أظن انك لن تأتي

11
00:01:01,740 --> 00:01:03,810
قلت انني سأكون هنا

12
00:01:04,220 --> 00:01:05,890
هناك شيء خطأ

13
00:01:05,940 --> 00:01:08,010
ما هو؟

14
00:01:19,620 --> 00:01:21,090
هيّا

15
00:01:28,980 --> 00:01:30,250
!توقف

16
00:01:35,740 --> 00:01:37,420
!هناك

17
00:01:38,620 --> 00:01:40,360
نحن محاصران

18
00:01:52,980 --> 00:01:55,010
علينا ان ننتظر هنا الى ان يصبح الوضع آمناً

19
00:02:05,260 --> 00:02:09,450
فيثاغورس) كان يجب ان يكون قد عاد الآن)
هذه مهمة مستحيلة

20
00:02:09,500 --> 00:02:11,370
لن اترك (ديوكليس) يتعفن في زنزانة

21
00:02:11,420 --> 00:02:15,850
لما لا نغلق على انفسنا في الزنزانة معه؟
ونوفر على (باسيفاي) العناء

22
00:02:15,900 --> 00:02:17,570
علي دين لاسدده

23
00:02:17,620 --> 00:02:19,690
انوي الوفاء به

24
00:02:23,140 --> 00:02:27,380
كيف هو ابوك؟
لقد قلت انه كان مريض

25
00:02:28,380 --> 00:02:31,100
لقد كان، انه افضل كثيراً الآن

26
00:02:35,100 --> 00:02:37,170
انها ليلة صافية

27
00:02:37,740 --> 00:02:42,130
احيانا اتعجب كيف تكون السماء مليئة بالنجوم

28
00:02:42,180 --> 00:02:46,460
في مرة امضيت ليالي طويلة محاولاً عدّها

29
00:02:47,820 --> 00:02:49,570
كم عددها؟ -
لا اعرف -

30
00:02:49,620 --> 00:02:52,330
كل نجمة تبدوا شبيهة جداً بالاخرى

31
00:02:52,380 --> 00:02:56,090
...ربّما اذا كنت قسمت السماء الى ارباع عندها

32
00:02:56,140 --> 00:02:59,540
انت فقط من قد يفكر بهذه الاشياء

33
00:03:00,540 --> 00:03:02,080
انا آسف

34
00:03:02,740 --> 00:03:04,530
لقد اشعرتك بالملل

35
00:03:04,580 --> 00:03:07,320
انا لا امل ابداً من رفقتك

36
00:03:11,620 --> 00:03:15,420
لقد مرت فترة طويلة منذ أن مر الجنود

37
00:03:23,140 --> 00:03:26,050
هل انت متأكد انه لم يتبعك احد؟ -
لقد تأكدت من هذا -

38
00:03:26,100 --> 00:03:28,650
ايكاروس) وجد طريقة لنا لندخل الى الحلبة)
...من هناك

39
00:03:28,700 --> 00:03:30,410
سنكون قادرين على الدخول الى الزنازين

40
00:03:30,460 --> 00:03:34,130
ايكاروس) قل لـ(جاسون) انه مجنون، وإننا كلنا)
سيقبض علينا ونعدم

41
00:03:34,180 --> 00:03:38,050
انظر، يمكنك أن ترى هذا في وجهه، انه يظن ان هذا جنون
جنون مطبق

42
00:03:38,100 --> 00:03:39,650
يجب ان نذهب

43
00:03:50,300 --> 00:03:52,640
رائع! المجاري

44
00:03:54,220 --> 00:03:57,160
يمكنني بالفعل الشعور بالقذارة

45
00:03:57,540 --> 00:04:00,690
اتجه شمالاً، وبعد حوالي 500 خطوة
ستجد سياج آخر

46
00:04:00,740 --> 00:04:04,020
وهو سيأخذك مباشرة الى خارج الحلبة اسفل المنصّة

47
00:04:10,220 --> 00:04:12,290
قابلني في كوخ الصيد خلال ثلاثة ايام

48
00:04:12,340 --> 00:04:15,090
احضر اي امدادات تستطيعها

49
00:04:15,140 --> 00:04:17,210
فيثاغورس)؟)

50
00:04:17,260 --> 00:04:19,170
لتكن الآلهة معك

51
00:04:19,220 --> 00:04:21,300
وانت ايضاً

52
00:04:35,660 --> 00:04:38,890
نيكوميداس) اراد لأبنه أن يتدرب ككاهن)

53
00:04:38,940 --> 00:04:40,770
لا اعرف لما قد اهتم لهذا

54
00:04:40,820 --> 00:04:45,130
نيكوميداس) رجل قوي، قد تحتاجين الى دعمه في أوقات ما)

55
00:04:45,180 --> 00:04:48,120
(حسناً، سأتحدث الى (ميلاس

56
00:04:50,580 --> 00:04:52,730
ما الأمر؟ -
مخبريني كانوا على حق -

57
00:04:52,780 --> 00:04:56,690
جاسون) يخطط لتهريب سجناء من السجن اسفل المدرج)

58
00:04:56,740 --> 00:04:59,650
انه في طريقه الى هناك بينما نتحدث

59
00:04:59,700 --> 00:05:01,730
لا يمكنك التردد

60
00:05:01,780 --> 00:05:05,180
جاسون) يجب ان يقبض عليه)
ويقتل

61
00:05:14,980 --> 00:05:16,450
اتركنا

62
00:05:21,380 --> 00:05:23,490
هل حقاً ستتركينه يموت؟

63
00:05:23,540 --> 00:05:25,580
ليس لدي خيار

64
00:05:30,220 --> 00:05:31,960
...هذه الليلة

65
00:05:32,540 --> 00:05:34,210
سينتهى الأمر

66
00:06:00,020 --> 00:06:02,340
لابد انه هو

67
00:07:02,700 --> 00:07:04,040
!(جاسون)

68
00:07:26,260 --> 00:07:28,490
جاسون)؟ ظننتك مت)

69
00:07:28,540 --> 00:07:30,210
كيف يمكن هذا؟ -
هل ستأتي؟ -

70
00:07:30,260 --> 00:07:33,050
ماذا عن الآخرين؟
لا يمكنني تركهم

71
00:07:33,100 --> 00:07:36,730
هذا انتحار، انه اكثر من انتحار
مهما كان الأمر

72
00:07:36,780 --> 00:07:39,880
اذا اردت حريتك، تعال معنا

73
00:07:57,940 --> 00:08:00,050
كنت بدأت اؤمن اني سأموت في هذا المكان

74
00:08:00,100 --> 00:08:03,420
لقد انقذت حياتي، لم اكن لانسى هذا

75
00:08:21,340 --> 00:08:22,540
!اجري

76
00:08:25,940 --> 00:08:27,540
!اجري

77
00:08:48,260 --> 00:08:50,600
لقد كانوا بانتظارنا

78
00:08:54,420 --> 00:08:56,220
...(ايكاروس)

79
00:09:00,700 --> 00:09:02,970
!اذهب الى الزقاق

80
00:09:05,420 --> 00:09:07,300
!فيثاغورس)، اذهب)

81
00:09:28,380 --> 00:09:30,170
الآن، انتظروا هنا

82
00:09:30,220 --> 00:09:32,210
سوف استكشف المقدمة

83
00:10:04,140 --> 00:10:06,010
!(جاسون)

84
00:10:27,060 --> 00:10:29,330
جاسون) اصيب وانتزع سلاحه)

85
00:10:29,380 --> 00:10:32,170
كان تحت رحمة رجالي

86
00:10:32,220 --> 00:10:35,890
والسبب الوحيد لبقائة حياً كان بسبب ابنة أختك

87
00:10:35,940 --> 00:10:37,970
لا، لا يمكن لها ان تخونني هكذا

88
00:10:38,020 --> 00:10:40,420
لقد رأيت هذا بعيني

89
00:10:43,900 --> 00:10:46,900
لا يجب ان نثق بها بعد الآن

90
00:11:26,860 --> 00:11:29,850
ليون)؟ ظننت انك مت)

91
00:11:29,900 --> 00:11:31,810
القليل منا استطاعوا الهرب

92
00:11:31,860 --> 00:11:33,890
هل انتم كل من هرب؟

93
00:11:33,940 --> 00:11:37,340
البقية تم قتلهم
لم يبقوا على احد

94
00:11:37,500 --> 00:11:39,010
انا آسف بحق

95
00:11:39,060 --> 00:11:40,610
الملامة ليست عليك

96
00:11:40,660 --> 00:11:43,450
لقد اعطيتهم فرصة افضل من ما كانت متاحة لهم

97
00:11:43,500 --> 00:11:46,040
يجب ان نصل الى مخيمنا

98
00:11:54,340 --> 00:11:57,210
تفكر بشأن (ايكاروس)، اليس كذلك؟

99
00:11:59,620 --> 00:12:02,560
ستراه قريباً، هيّا

100
00:12:14,620 --> 00:12:15,970
ابي؟

101
00:12:16,020 --> 00:12:17,220
مرحباً

102
00:12:18,180 --> 00:12:20,060
ابني

103
00:12:21,340 --> 00:12:23,610
اشرب هذا

104
00:12:26,860 --> 00:12:29,930
اذا كانوا سيقتلوني، لما يسمحون لك باعطائي الدواء؟

105
00:12:29,980 --> 00:12:32,450
لا تفكر بشأن هذا الآن

106
00:12:33,580 --> 00:12:39,620
كل يوم افكر اني سأعدم، ثم تأتي انت بدلاً عنهم؟

107
00:12:40,620 --> 00:12:43,810
اشرب بعض الماء -
لماذا؟ لماذا ما ازال حياً؟ -

108
00:12:43,860 --> 00:12:46,530
فقط كن شاكراً انك كذلك

109
00:12:49,860 --> 00:12:52,980
يمكنني دائماً ان اعرف عندما تخفي شيء ما عني

110
00:12:55,860 --> 00:12:58,960
لم يكن لدي خيار -
ماذا فعلت؟ -

111
00:12:59,700 --> 00:13:02,490
من الافضل ان لا تعرف -
اخبرني -

112
00:13:02,540 --> 00:13:04,540
انا ابوك

113
00:13:06,140 --> 00:13:07,330
لقد ارادوا معلومات

114
00:13:07,380 --> 00:13:09,540
عن ماذا؟

115
00:13:11,580 --> 00:13:13,170
(جاسون)، و(فيثاغورس) -
لا، لا -

116
00:13:13,220 --> 00:13:14,730
لا، لا، لا، لا، لا -
كان علي هذا -

117
00:13:14,780 --> 00:13:16,450
كانت الطريقة الوحيدة لايقافهم من اعدامك

118
00:13:16,500 --> 00:13:17,890
انت فتى غبي

119
00:13:17,940 --> 00:13:20,810
ولكن (جاسون) و(فيثاغورس) لم يتأذوا
لقد هربوا

120
00:13:20,860 --> 00:13:23,000
هذا لا يغير شيء

121
00:13:23,700 --> 00:13:24,810
ماذا ستفعل؟

122
00:13:24,860 --> 00:13:26,890
هل ستستمر بخيانتهم حتى يقبض عليهم ويقتلوا؟

123
00:13:26,940 --> 00:13:28,250
لم استطع تركك تموت

124
00:13:28,300 --> 00:13:32,930
افضل ان اموت على ان يكون لي ابن خائن

125
00:13:32,980 --> 00:13:35,610
!اخرج، اخرج

126
00:13:35,660 --> 00:13:38,500
...ارجوك... أبي

127
00:13:39,540 --> 00:13:42,140
لم اشعر بالعار هكذا في حياتي

128
00:13:59,300 --> 00:14:02,820
منذ متى وانت هنا؟ -
منذ مدة -

129
00:14:05,300 --> 00:14:08,210
عندما كنت صغيرة، كنت غالباً اجلس
بجانبك وانت نائمة

130
00:14:08,260 --> 00:14:12,780
كانت لديك كوابيس مزعجة
كنت تنادين علي

131
00:14:14,780 --> 00:14:17,730
كنت امسك بك حتى تعودين الى نومك

132
00:14:17,780 --> 00:14:19,980
كنت فتاة مزعجة

133
00:14:22,700 --> 00:14:25,170
هل كنت تحلمين بـ(جاسون)؟

134
00:14:25,700 --> 00:14:28,690
لا اتذكر -
لقد قلت اسمه -

135
00:14:28,740 --> 00:14:32,640
من الطبيعي ان تكوني منجذبة اليه

136
00:14:33,340 --> 00:14:36,530
انه غالباً اشعر بما يشعر به

137
00:14:36,580 --> 00:14:39,890
انه جزء مني وانا جزء منه

138
00:14:39,940 --> 00:14:42,980
هل هذا سبب انقاذك له؟

139
00:14:45,300 --> 00:14:49,000
هل ستنكرين هذا؟ -
لم استطع تركه يموت -

140
00:14:51,100 --> 00:14:54,900
الرابطة بينكما اكبر من ما تصورت

141
00:14:55,460 --> 00:14:58,970
كان علي ان افعل اكثر لحمايتك من مشاعرك

142
00:14:59,020 --> 00:15:02,540
لا احتاج لحماية من مشاعري
لم اشعر هكذا من قبل تجاه اي احد

143
00:15:04,140 --> 00:15:05,880
هل تحبينه؟

144
00:15:07,420 --> 00:15:09,420
يا صغيرتي المسكينة

145
00:15:09,780 --> 00:15:13,500
مهما كانت المشاعر التي تكنيها له
يجب ان تطرديها من رأسك

146
00:15:14,500 --> 00:15:18,400
لا اعرف اذا كنت استطيع انه دائماً في فكري

147
00:15:18,580 --> 00:15:20,770
ظننت انه يمكنك ان تقلبيه

148
00:15:20,820 --> 00:15:23,690
ولكن هو من قلبك

149
00:15:23,820 --> 00:15:26,920
وانا لن اسمح لهذا ان يحدث

150
00:15:27,620 --> 00:15:31,500
اذا حاولت ورأيت (جاسون) مجدداً
فلن تتركي لي خيار

151
00:15:36,100 --> 00:15:38,610
فسأقطع حنجرتك واراقب دمائك بين اقدامي

152
00:15:38,660 --> 00:15:42,250
لقد اعتنيت بك عندما تركك الاخرون
كل ما انت عليه

153
00:15:42,300 --> 00:15:44,170
كل ما لديك

154
00:15:44,220 --> 00:15:46,180
بسببي

155
00:16:00,700 --> 00:16:03,930
اكثر من اي شخص آخر انا اتفهم مشاعرك

156
00:16:03,980 --> 00:16:07,860
ولكنك قريباً ستعرفي كم ان هذه المشاعر مضللة

157
00:16:47,780 --> 00:16:50,060
(جاسون)

158
00:16:57,020 --> 00:16:58,760
جلالتك

159
00:16:59,660 --> 00:17:02,600
لست انا من يجب ان تنحني لها

160
00:17:02,780 --> 00:17:05,780
جاسون) هو الوريث الشرعي للعرش)

161
00:17:06,580 --> 00:17:07,890
كيف يكون هذا؟

162
00:17:07,940 --> 00:17:09,730
انه ابن الملك (ايسون)؟

163
00:17:09,780 --> 00:17:12,330
لفترة طويلة (اطلانطس) حكمت

164
00:17:12,380 --> 00:17:14,450
عبر هؤلاء الذين لم يكن لهم الحق للمطالبة بالعرش

165
00:17:14,500 --> 00:17:17,660
لقد حكمت بالاستبداد والخوف

166
00:17:19,410 --> 00:17:20,410
وهذا يجب ان يتغير

167
00:17:20,460 --> 00:17:23,940
طوال هذا الوقت... قاتلنا سوية، تشاركنا زنزانة واحدة

168
00:17:25,420 --> 00:17:26,770
ولم تقل شيئاً

169
00:17:26,820 --> 00:17:29,410
الملك يجب ان يكتسب الولاء
لا ان يطالب به

170
00:17:29,460 --> 00:17:31,970
اذا فانت اكثر من مجرد اكتسبت ولائي

171
00:17:32,020 --> 00:17:34,740
انه يتحدث عنّا جميعاً

172
00:17:52,700 --> 00:17:54,540
...اذا

173
00:17:55,540 --> 00:18:00,060
نحن نشارك مخيمنا مع مجموعة من القتلة واللصوص

174
00:18:01,020 --> 00:18:03,890
يمكنهم ان يصطادوا سأكلفهم بهذا

175
00:18:05,420 --> 00:18:08,090
يجب ان آخذ دوري في المراقبة

176
00:18:19,740 --> 00:18:22,340
يبدوا ان لديك جيش جديد

177
00:18:22,820 --> 00:18:24,570
انه بصعوبة يمكن ان يكون جيش

178
00:18:24,620 --> 00:18:26,530
المزيد سينظمون

179
00:18:26,580 --> 00:18:28,650
انت تلهمهم بالولاء

180
00:18:32,180 --> 00:18:36,370
...كان هناك وقت عندما طلبتك للزواج

181
00:18:36,420 --> 00:18:38,220
وانا قلت نعم

182
00:18:40,500 --> 00:18:42,700
وسأقول نعم مجدداً

183
00:18:46,740 --> 00:18:49,820
ادركت ان المستقبل غير مضمون

184
00:18:51,220 --> 00:18:53,420
وان كل يوم غالي

185
00:18:54,060 --> 00:18:56,400
لا يمكنني الانتظار اكثر

186
00:18:57,860 --> 00:18:59,580
...تزوجني

187
00:19:00,580 --> 00:19:04,980
هنا في الغابة، ودعنا لا نفترق مجدداً

188
00:22:32,860 --> 00:22:35,210
الراجل الذي كان يراقب (ميديا) وجد ميتاً

189
00:22:35,260 --> 00:22:37,290
يجب ان نفترض انها قد غادرت المدينة

190
00:22:37,340 --> 00:22:40,250
ولم يرها احد؟ -
انها ليلة انقلاب الشمس -

191
00:22:40,300 --> 00:22:43,400
الشوارع مليئة بالمتعبدين

192
00:22:44,900 --> 00:22:46,410
فتاة غبية

193
00:22:46,460 --> 00:22:48,600
ما هي أوامرك؟

194
00:22:48,940 --> 00:22:51,880
يبدوا ان (ميديا) اتخذت قرارها

195
00:22:55,540 --> 00:22:58,010
طاردوها واقتلوها

196
00:23:06,140 --> 00:23:10,490
في البداية ابنها والآن ابنة اختها، يبدوا ان الملكة
اصبحت بدون حلفاء

197
00:23:10,540 --> 00:23:13,250
ما زال هناك البقية منا الذي ما زالوا مخلصين

198
00:23:13,300 --> 00:23:16,040
انا اعتبر نفسي على رأسهم

199
00:23:16,740 --> 00:23:20,860
،ولكن هذه الايام ايام اضطرابات
من يدري ماذا يحمل الغد؟

200
00:23:22,740 --> 00:23:26,450
ما هو اكيد ان الرجال امثالنا هم من يشكلونه

201
00:23:26,500 --> 00:23:29,890
ليس لدي وقت لافكارك المحبطة

202
00:23:29,940 --> 00:23:32,940
بالطبع، عليك ان تفعل ما عليك فعله

203
00:24:17,460 --> 00:24:18,690
ماذا تفعلين هنا؟

204
00:24:18,740 --> 00:24:21,840
اردت رؤيتك مرة اخرى قبل ان ارحل

205
00:24:22,300 --> 00:24:25,210
(انا سأعود الى (كولكيس -
لماذا؟ ماذا حصل؟ -

206
00:24:25,260 --> 00:24:27,770
باسيفاي) حمتني منذ ان كنت طفلة)

207
00:24:27,820 --> 00:24:31,810
ادركت الان، لانها ربتني فسأصبح مثلها

208
00:24:31,860 --> 00:24:34,980
ولكني لا استطيع، ولن افعل

209
00:24:36,020 --> 00:24:41,300
(لا احد منا سينعم بالسلام قبل هزيمة (باسيفاي

210
00:24:44,540 --> 00:24:45,970
يمكنني مساعدتك

211
00:24:46,020 --> 00:24:47,290
كيف؟

212
00:24:47,340 --> 00:24:49,890
انه الانقلاب الشمسي الشتوي

213
00:24:49,940 --> 00:24:53,010
(باسيفاي) يجب ان تسافر الليلة الى معبد (كوثونيا) في (نيمي)

214
00:24:53,060 --> 00:24:55,370
لا بد انها ستكون محمية بشكل جيد

215
00:24:55,420 --> 00:24:57,810
في اثناء الرحلة نعم

216
00:24:57,860 --> 00:25:02,450
(ولكن المعبد مقر قوة (هيكات
حرس الالهة غير متسامحون

217
00:25:02,500 --> 00:25:06,780
لا احد فاني يمكنه الدخول، فقط هؤلاء الممسوسون بواسطة الآلهة

218
00:25:09,260 --> 00:25:11,300
ستكون وحدها

219
00:25:12,260 --> 00:25:13,770
هذا سيساعدك

220
00:25:13,820 --> 00:25:15,850
ما هذا؟ -
رحيق زهرة الآلام -

221
00:25:15,900 --> 00:25:18,900
(انه يمتص ويقلل من قوة (باسيفاي

222
00:25:20,020 --> 00:25:22,890
لن يمكنك هزيمتها بدونه

223
00:25:23,180 --> 00:25:24,720
شكراً لك

224
00:25:26,140 --> 00:25:28,490
يبدوا انك دائما عون لي

225
00:25:28,540 --> 00:25:30,410
يجب ان اذهب

226
00:25:30,460 --> 00:25:33,330
لدي رحلة طويلة لاقطعها

227
00:25:35,220 --> 00:25:37,650
ما الأمر؟

228
00:25:37,700 --> 00:25:41,500
هناك جزء مني لا يريدك أن تذهبي

229
00:25:44,860 --> 00:25:47,570
لا، لا يمكنني

230
00:25:47,620 --> 00:25:49,490
اعرف ان لديك مشاعر تجاهي، اشعر بهذا

231
00:25:53,860 --> 00:25:56,130
(أنا تزوجت (اريادني

232
00:26:00,140 --> 00:26:01,940
انا آسف

233
00:26:04,820 --> 00:26:06,960
اذا سيكون هذا وداعنا

234
00:26:24,780 --> 00:26:27,580
هل هناك شيء يزعجك؟

235
00:26:31,740 --> 00:26:35,440
عندما استيقضت هذا الصباح لم تكن بجانبي

236
00:26:36,540 --> 00:26:38,480
(كنت مع (ميديا

237
00:26:40,250 --> 00:26:41,250
هل كانت هنا؟

238
00:26:41,300 --> 00:26:43,890
يجب ان نغادر الآن اذا كانت تلك الساحرة هنا

239
00:26:43,940 --> 00:26:45,740
باسيفاي) وجنودها لن يكونوا بعيدين)

240
00:26:45,780 --> 00:26:47,730
لا، (ميديا) لم تخوننا

241
00:26:47,780 --> 00:26:49,420
حقاً؟ في آخر مرة وثقت فيها

242
00:26:49,460 --> 00:26:50,850
الملكة انتهى الامر بها

243
00:26:50,900 --> 00:26:53,490
بسكين في جانبها -
انظر، انها ليست كما تظن -

244
00:26:53,540 --> 00:26:54,570
كيف يمكن ان تقول هذا

245
00:26:54,620 --> 00:26:56,650
بعد كل ما فعلته؟ -
(لآن (ميديا) رأت (باسيفاي -

246
00:26:56,700 --> 00:26:59,970
على حقيقتها، ولا تريد ان تكون معها مجدداً

247
00:27:00,020 --> 00:27:01,650
!كل ما تنطق به كذب

248
00:27:01,700 --> 00:27:05,370
لما لا تستطيع رؤية هذا، لا افهم -
الليلة سيكون الانقلاب الشمسي -

249
00:27:05,420 --> 00:27:07,570
(باسيفاي) ستسافر الى المعبد في (نيمي)

250
00:27:07,620 --> 00:27:09,850
وعندما تفعل فستدخل لوحدها

251
00:27:09,900 --> 00:27:12,450
ربّما تكون فرصتنا للهجوم

252
00:27:12,500 --> 00:27:14,450
افترض ان (ميديا) من اخبرتك بهذا؟

253
00:27:14,500 --> 00:27:16,290
نعم

254
00:27:16,340 --> 00:27:19,730
حتى الاعمى، واغبى اغبياء العمي

255
00:27:19,780 --> 00:27:21,770
!يمكنه قول ان هذه خدعة

256
00:27:21,820 --> 00:27:22,970
حسناً، انا اثق بها

257
00:27:23,020 --> 00:27:26,210
لما قد تثق بشخص كاد ان يقتلني؟

258
00:27:26,260 --> 00:27:28,860
انتم لا تعرفوها مثلما افعل

259
00:27:29,460 --> 00:27:31,370
المعبد مكان مخيف

260
00:27:31,420 --> 00:27:33,970
فقط هؤلاء الممسوسون بواسطة الآلهة يمكنهم دخوله

261
00:27:34,020 --> 00:27:35,770
لن يمكننا مرافقتك في الداخل

262
00:27:35,820 --> 00:27:38,570
حسناً، هذه قد تكون فرصتنا الوحيدة

263
00:27:38,620 --> 00:27:42,380
يجب ان اواجهها، حتى لوحدي

264
00:27:54,300 --> 00:27:56,300
الرجال جاهزون

265
00:27:56,860 --> 00:27:58,460
ما الأمر؟

266
00:28:00,340 --> 00:28:03,210
(سيكون من الأئمن لك البقاء في (اطلانطس

267
00:28:03,260 --> 00:28:05,210
يجب علي ان اقدام ولائي

268
00:28:05,260 --> 00:28:07,450
هل تريد مني ان اهين الآلهة؟ -
لم يكن هذا مقصدي -

269
00:28:07,500 --> 00:28:12,660
اذا كان جنرالي يشعر بانه غير قادر على حمايتي
فربما علي ان اجد جنرال آخر

270
00:28:24,580 --> 00:28:27,130
اذاً، هل ستخبرني ما الأمر؟

271
00:28:27,180 --> 00:28:30,370
أم سنمضي الرحلة كلها في صمت؟

272
00:28:30,420 --> 00:28:31,810
لا يوجد شيء

273
00:28:31,860 --> 00:28:35,900
(حقاً؟ أنت بالكاد نطقت كلمتين منذ أن عدنا من (أطلانطس

274
00:28:48,300 --> 00:28:50,500
انّه (ايكاروس)، اليس كذلك؟

275
00:28:53,220 --> 00:28:55,500
اتذكر هذا جيداً

276
00:28:56,740 --> 00:29:00,330
المرة الاولى التي شعرت بها بهذه الطريقة تجاه شخص ما

277
00:29:00,380 --> 00:29:03,120
انت لا تعرف شيئاً عن مشاعري

278
00:29:11,140 --> 00:29:14,140
لقد جلبت جيش صغير

279
00:29:33,020 --> 00:29:36,380
هذا اقصى مدى نستطيع الذهاب اليه
هل لدية زهرة الألام؟

280
00:29:37,380 --> 00:29:40,880
اتمنى لو لم يكن عليك الذهاب هناك بمفردك

281
00:29:41,180 --> 00:29:43,920
فقط كونوا جاهزين عندما اعود

282
00:30:25,380 --> 00:30:27,580
يجب أن أكمل لوحدي

283
00:30:33,780 --> 00:30:36,010
شكلوا سياج حول المعبد

284
00:30:36,060 --> 00:30:38,730
لا تسمحوا لاحد بالدخول

285
00:30:38,780 --> 00:30:40,180
اي احد

286
00:31:30,140 --> 00:31:31,740
انا اشفق عليك

287
00:31:32,660 --> 00:31:35,780
كل شخص احببتيه قام بهجرك

288
00:31:37,020 --> 00:31:38,760
زوجك

289
00:31:39,220 --> 00:31:40,690
ابنك

290
00:31:41,420 --> 00:31:43,020
ابنة اختك

291
00:31:43,580 --> 00:31:45,920
هل تحدثت مع (ميديا)؟

292
00:31:46,980 --> 00:31:49,050
لقد رأت الظلام في قلبك

293
00:31:49,100 --> 00:31:52,570
انها مضللة، الطفلة لا تدرك ما يدور بعقلها

294
00:31:52,620 --> 00:31:53,760
لا

295
00:31:54,820 --> 00:31:57,770
انت لا تعرفينها بالشكل الذي تظنيه

296
00:31:57,820 --> 00:32:02,540
ميديا) اخبرتني اني سأجدك هنا... وحيدة)

297
00:32:03,900 --> 00:32:06,300
انت ابن ابوك

298
00:32:06,820 --> 00:32:08,560
هذا اتقبله

299
00:32:09,700 --> 00:32:13,400
هذا ما سيجعل الامر اسهل علي بكثير

300
00:32:26,420 --> 00:32:29,420
يبدوا ان قوتك تخذلك

301
00:32:34,620 --> 00:32:36,490
لا يمكنك قتلي

302
00:32:36,540 --> 00:32:38,280
انت محقة

303
00:32:39,420 --> 00:32:40,890
لا استطيع

304
00:32:41,820 --> 00:32:44,290
ولكن هناك الكثيرين يستطيعون

305
00:32:56,060 --> 00:32:58,450
حيّة أم ميتة؟ -
حيّة -

306
00:32:58,500 --> 00:33:00,240
فقط اسأل

307
00:33:13,420 --> 00:33:15,500
!اعثروا عليهم

308
00:33:33,260 --> 00:33:36,340
لم اعتقد ابداً انه سيأتي اليوم التي تكون فيه تحت رحمتي

309
00:33:37,540 --> 00:33:39,450
مئات الرجال يبحثون في الغابة

310
00:33:39,500 --> 00:33:42,210
(لم يجدوا اي اثر لـ(باسيفاي

311
00:33:42,260 --> 00:33:46,170
يجب ان نفترض انها قد تكون ميتة الآن

312
00:33:46,220 --> 00:33:47,890
هل تريدني ان اوقف البحث؟

313
00:33:47,940 --> 00:33:52,740
لو كنت مكانك لما كنت بهذا الحماس لايجاد الملكة على قيد الحياة

314
00:33:57,900 --> 00:33:59,930
يجب ان اعدمك كخائن

315
00:33:59,980 --> 00:34:02,490
حقاً؟

316
00:34:02,540 --> 00:34:04,850
اذا عادت (باسيفاي) الى العرش

317
00:34:04,900 --> 00:34:07,210
من تعتقد ستلومه على اختطافها؟

318
00:34:07,260 --> 00:34:10,450
لقد كنت مسئول عن حمايتها

319
00:34:10,500 --> 00:34:13,370
ستعلق رأسك على وتد

320
00:34:16,620 --> 00:34:20,370
ربّما علينا ان ننظر الى المستقبل

321
00:34:20,420 --> 00:34:22,890
انا جندي

322
00:34:22,940 --> 00:34:25,740
ساترك هذه الاشياء لك

323
00:34:36,580 --> 00:34:39,410
افترض انك قادنة لتشمتي؟ -
ليس تماماً -

324
00:34:40,620 --> 00:34:43,090
!اشربي

325
00:34:45,180 --> 00:34:46,770
!اشربي

326
00:34:46,820 --> 00:34:49,130
!ابتلعيه، ابتلعيه

327
00:34:54,380 --> 00:34:57,210
اريادني) هل تحبينه؟)

328
00:34:57,260 --> 00:34:59,600
جاسون)... هل تحبينه؟)

329
00:35:00,380 --> 00:35:02,970
اكثر من ما يمكنك استيعابه

330
00:35:03,020 --> 00:35:06,220
ياللعار انه لم يكن مخلصاً لك

331
00:35:09,940 --> 00:35:11,010
ماذا تقصدين؟

332
00:35:11,060 --> 00:35:14,690
الم يتحدث اليك عن مشاعره تجاه (ميديا)؟
ابنة أختي؟

333
00:35:14,740 --> 00:35:15,890
ليس لديه اي مشاعر تجاهها

334
00:35:15,940 --> 00:35:19,940
اعتقد انك تعرفين ان هذا ليس صحيح
لقد اصبحوا مقربين

335
00:35:22,020 --> 00:35:23,980
احباء

336
00:35:27,100 --> 00:35:29,170
لا اصدقك

337
00:35:29,660 --> 00:35:31,130
جاسون) لن يفعل هذا)

338
00:35:31,180 --> 00:35:34,380
ولما قد تخونني (ميديا) من اجله

339
00:35:35,380 --> 00:35:37,450
ان لم يكن بسبب الحب؟

340
00:35:37,700 --> 00:35:40,980
لن يمكنك ان تدركي الرابطة بينهم

341
00:35:42,540 --> 00:35:44,610
(انا اشفق عليك يا (اريادني

342
00:35:46,940 --> 00:35:49,480
احتفظي بشفقتك لنفسك

343
00:36:04,900 --> 00:36:06,770
اريد ان اطلب منك طلب

344
00:36:06,820 --> 00:36:09,020
ليس عليك ان تطلب

345
00:36:09,740 --> 00:36:12,770
فقط اعرف انك تقوم بالشيء الصحيح

346
00:36:18,500 --> 00:36:20,440
اعطني لحظة

347
00:36:55,740 --> 00:36:57,370
انها النهاية

348
00:36:57,420 --> 00:36:59,220
انت فتى غبي

349
00:37:00,260 --> 00:37:02,210
هذا لن ينتهي ابداً

350
00:37:02,260 --> 00:37:06,580
اعرف، ان لن تتوقفي ابداً عن سعيك وراء العرش

351
00:37:11,380 --> 00:37:14,380
اخيراً فهمتني

352
00:37:14,940 --> 00:37:17,880
لهذا اتيت لاقول وداعا

353
00:37:19,660 --> 00:37:23,610
لا، لا، (جاسون) أنا أمك

354
00:37:23,660 --> 00:37:25,930
لا يوجد شيء يعيرني اكثر من هذا

355
00:37:25,980 --> 00:37:28,770
لا انت ولدي، دمائي تجري في عروقك

356
00:37:28,820 --> 00:37:31,210
هذا كل ما نشترك فيه

357
00:37:31,260 --> 00:37:33,250
لا، لا يوجد مكان لك في هذا العالم

358
00:37:33,300 --> 00:37:35,690
لا، الآلهة لن تسمح بهذا ابداً
هذا حرام

359
00:37:35,740 --> 00:37:38,080
انت لا تخدمين الآلهة

360
00:37:38,980 --> 00:37:41,330
انت فقط تخدمين نفسك -
...(جاسون) -

361
00:37:41,380 --> 00:37:43,610
...ارجوك... ارجوك

362
00:37:43,660 --> 00:37:45,400
لا تفعل هذا

363
00:37:48,700 --> 00:37:51,490
هناك جزء مني سيظل دائماً يحبك

364
00:37:51,540 --> 00:37:54,060
انا لا انكر هذا

365
00:37:55,100 --> 00:37:57,440
ولكن كل ما تعرفينه هو الكره

366
00:37:57,740 --> 00:37:59,290
ربّما بموتك قد تنعمين بالسلام

367
00:37:59,340 --> 00:38:02,890
جاسون) اذا فعلت هذا لن تسامح نفسك ابداً)

368
00:38:02,940 --> 00:38:06,020
ستندم عليه لبقية حياتك

369
00:38:07,420 --> 00:38:08,820
اعرف

370
00:38:13,540 --> 00:38:16,640
اتمنى ان تجدي السلام مع آلهتك

371
00:38:22,180 --> 00:38:23,570
...جاسون)، لا، أرجوك)

372
00:38:23,620 --> 00:38:25,410
!(جاسون)!، (جاسون)

373
00:38:25,460 --> 00:38:28,210
!لا تفعل هذا، أرجوك

374
00:38:28,260 --> 00:38:30,260
!أنا أمك

375
00:39:16,260 --> 00:39:18,000
على ركبتيك

376
00:39:24,940 --> 00:39:26,290
جاسون) لن يسامحك ابداً)

377
00:39:26,340 --> 00:39:28,970
هذه فرصة اريد ان اغتنمها

378
00:39:29,020 --> 00:39:32,090
ساجعل هذا سريعاً، وهو اكثر من ما تستحقين

379
00:39:32,140 --> 00:39:34,730
ارجوك دعني انعم بالسلام مع آلهتي، أرجوك

380
00:39:39,500 --> 00:39:41,410
(اقتلها بينما هي تصلي وخاطر باغضاب (بوسايدون

381
00:39:41,460 --> 00:39:43,370
يجب ان ندعها تكمل

382
00:39:46,380 --> 00:39:48,290
انها تسأل آلهتها من اجل الخلاص

383
00:39:49,380 --> 00:39:52,250
ستتعفن في (تاتاروس) مع بقية من هم من نوعها

384
00:41:17,420 --> 00:41:19,060
تم الأمر

385
00:41:26,300 --> 00:41:30,290
عندما يعرف الامر، اعتقد ان الشعب سيراني ملكهم الشرعي

386
00:41:30,340 --> 00:41:33,330
ليس لديك دعم الجيش أو المجلس

387
00:41:33,380 --> 00:41:36,010
من غيرهم لن تأخذ العرش -
انه محق -

388
00:41:36,060 --> 00:41:39,000
سيليكس) وحلفاءه سيقاومونا)

389
00:41:40,140 --> 00:41:42,490
لا شك ان (سيليكس) سيحاول اخذ العرش لنفسه

390
00:41:42,540 --> 00:41:44,730
اذا يجب ان نقتله

391
00:41:44,780 --> 00:41:47,570
(كيف؟ لديه جيش يحميه في (اطلانطس

392
00:41:47,620 --> 00:41:49,610
ونحن لدينا 20 رجل

393
00:41:49,660 --> 00:41:51,020
(يجب ان نستدرجه الى خارج (اطلانطس

394
00:41:51,060 --> 00:41:54,570
نرسل له رسالة نقول له اننا نريد ان نتحاور من اجل السلام

395
00:41:54,620 --> 00:41:58,690
سيليكس) لن يقع في هذا ابداً)
سيعرف ان هذا فخ

396
00:41:58,740 --> 00:42:01,410
لا شك ان (سيليكس) سيشك بهذا

397
00:42:02,380 --> 00:42:03,450
يجب ان نخدعه

398
00:42:03,500 --> 00:42:05,130
كيف تقترح ان نفعل هذا؟

399
00:42:05,180 --> 00:42:08,180
سيليكس) سيحاول ان يعرف اذا كان عرضنا حقيقي)

400
00:42:10,060 --> 00:42:11,250
والطريقة الوحيدة ليفعل هذا

401
00:42:11,300 --> 00:42:14,930
ستكون عبر الشخص الذي خاننا في الاسابيع الاخيرة

402
00:42:14,980 --> 00:42:17,850
ما الذي تتحدث عنه؟

403
00:42:20,100 --> 00:42:21,500
(ايكاروس)

404
00:42:24,180 --> 00:42:25,450
انه الخائن

405
00:42:25,500 --> 00:42:28,090
لا، لن يفعل هذا

406
00:42:28,140 --> 00:42:31,080
بقدر ما احزنني الا انها الحقيقة

407
00:42:32,460 --> 00:42:35,500
ربّما الآن بامكاننا استخدام هذه الخيانة لصالحنا

408
00:43:25,900 --> 00:43:28,180
لقد أخفتني

409
00:43:29,740 --> 00:43:31,340
ما الأمر؟

410
00:43:32,100 --> 00:43:34,240
من الجيد رؤيتك

411
00:43:40,020 --> 00:43:41,370
كيف (جاسون) والملكة؟

412
00:43:41,420 --> 00:43:45,740
انهم بخير، باعتبار انهما يعيشان كمطاردين في الغابة

413
00:43:47,780 --> 00:43:51,450
احيانا اشعر ان (اريادني) تحب بساطة هذه الحياة

414
00:43:51,500 --> 00:43:54,250
(لا يمكنني ان اقول المثل عني او عن (هرقل

415
00:43:54,300 --> 00:43:56,370
لقد اشتقنا لاسرتنا

416
00:43:57,060 --> 00:43:59,130
واصدقائنا

417
00:44:02,340 --> 00:44:05,010
المدينة مليئة بالشائعات

418
00:44:05,060 --> 00:44:07,610
اصبح من الصعب ان تعرف ماذا تصدق

419
00:44:07,660 --> 00:44:09,930
ماهي تلك الشائعات؟

420
00:44:10,220 --> 00:44:12,890
البعض يقولون ان (باسيفاي) ماتت

421
00:44:15,820 --> 00:44:18,010
اذاً هذا صحيح؟

422
00:44:18,060 --> 00:44:19,450
نعم

423
00:44:19,500 --> 00:44:21,650
لم اتوقع ابداً انني سأشهد هذا اليوم

424
00:44:21,700 --> 00:44:23,610
ماذا سيحصل الآن؟

425
00:44:23,660 --> 00:44:25,450
هذا لم يحسم بعد

426
00:44:25,500 --> 00:44:28,860
سمعت كلام عن ان (جاسون) والملكة يريدون
ان يتحاوروا من اجل السلام؟

427
00:44:31,140 --> 00:44:35,690
يبدوا اننا سنعود للمدينة باسرع من
ما تجرأ احدنا على التمني

428
00:44:35,740 --> 00:44:38,290
هل حقاً سيتصالحون مع (سيليكس) والمجلس

429
00:44:38,340 --> 00:44:41,290
بعد كل ما حدث ؟ -
لقد اريق ما يكفي من الدماء -

430
00:44:41,340 --> 00:44:44,640
جاسون) سيفعل اي شيء لانهاء هذا)

431
00:44:46,060 --> 00:44:48,200
العرض حقيقي

432
00:44:50,660 --> 00:44:52,570
هذه اخبار مفرحة

433
00:44:52,620 --> 00:44:55,460
ربما النهاية قريبة

434
00:44:57,780 --> 00:45:00,450
انا فعلاً اعتقد انها كذلك

435
00:45:01,660 --> 00:45:05,100
يجب ان اغادر، على ان اعود قبل بدء حظر التجوال

436
00:45:06,940 --> 00:45:09,940
سأمشي بعض الطريق معك

437
00:45:18,740 --> 00:45:22,050
دعنا نأمل انه قريباً سيكون بامكانك العودة معي

438
00:45:22,100 --> 00:45:24,040
هذه بارادة الالهة

439
00:45:31,980 --> 00:45:34,920
اهتم بنفسك يا صديقي -
وانت ايضاً -

440
00:45:58,180 --> 00:46:00,260
تم القاء الطعم

441
00:46:01,900 --> 00:46:04,240
دعنا نأمل انهم سيأكلوه

442
00:46:06,620 --> 00:46:09,060
اذاً، هذا حقيقي؟

443
00:46:10,100 --> 00:46:11,530
باسيفاي) ماتت؟)

444
00:46:11,580 --> 00:46:15,280
هذا ما قاله -
هل انت متأكد؟ -

445
00:46:16,260 --> 00:46:18,450
وماذا عن رغبة (جاسون) بالسلام؟

446
00:46:18,500 --> 00:46:21,650
اذا التقينا به، قد نكون نقود انفسنا الى كمين؟

447
00:46:21,700 --> 00:46:24,410
لا، العرض حقيقي

448
00:46:24,460 --> 00:46:26,290
انه مستعد للتفاوض

449
00:46:26,340 --> 00:46:29,010
انه يريد ان تتوقف اراقة الدماء

450
00:46:31,180 --> 00:46:32,930
ارجوك

451
00:46:32,980 --> 00:46:35,290
لقد فعلت كل ما طلبته مني

452
00:46:35,340 --> 00:46:37,340
اتوسل اليك

453
00:46:38,300 --> 00:46:40,580
اطلق سراح ابي

454
00:46:41,940 --> 00:46:43,890
سيكون هذا

455
00:46:43,940 --> 00:46:45,680
انتظر بالخارج

456
00:46:48,300 --> 00:46:52,090
هل هذا حكيم؟ قد نستفيد منه اكثر

457
00:46:52,140 --> 00:46:54,500
لقد اعطيته كلمتي

458
00:46:55,940 --> 00:46:58,330
ماذا ستفعل؟

459
00:46:58,380 --> 00:47:01,410
الرجال مثلنا يقضون حياتهم في خدمة الملوك والملكات

460
00:47:01,460 --> 00:47:05,130
ربّما حان الوقت لنخدم مصلحتنا

461
00:47:05,180 --> 00:47:07,530
تقصد أنك ستأخذ العرش؟

462
00:47:07,580 --> 00:47:09,290
ليس لديك اي حق فيه

463
00:47:09,340 --> 00:47:13,290
من يؤيده الجيش له كل الحق

464
00:47:13,340 --> 00:47:16,650
هل تعتقد ان (جاسون) و(اريادني) فقط سيتنحون جانباً؟

465
00:47:16,700 --> 00:47:19,690
بالطبع لا، ولهذا يجب ان نقتلهم

466
00:47:19,740 --> 00:47:23,380
اي فرصة ستكون اكبر من اثناء لقائنا لمناقشة السلام؟

467
00:47:28,900 --> 00:47:31,210
لقد تم اطلاق سراحك

468
00:47:31,260 --> 00:47:33,330
سآخذك الى البيت

469
00:47:33,780 --> 00:47:35,530
بأي ثمن؟

470
00:47:35,580 --> 00:47:38,250
كل ما فعلته كان من اجلك

471
00:47:41,860 --> 00:47:44,050
لا، انا لم اطلب منك ان تفعله

472
00:47:44,100 --> 00:47:47,130
لا تطلب مغفرتي
فلا يمكنني منحها

473
00:47:47,180 --> 00:47:50,050
ارجوك ابي -
ليس لدي شيء آخر لاقوله لك -

474
00:47:50,100 --> 00:47:52,530
اكرهني اذا اردت

475
00:47:52,580 --> 00:47:55,320
سآخذك الى البيت على اية حال

476
00:48:02,100 --> 00:48:04,930
هل وجد رجالك اي شيء يثير الشكوك؟

477
00:48:04,980 --> 00:48:06,970
كل شيء يبدوا كما ينبغي

478
00:48:07,020 --> 00:48:10,220
اذا يبدوا ان مخبرك كان محقاً

479
00:48:10,700 --> 00:48:13,440
كل شيء سينتهي قريباً

480
00:48:50,260 --> 00:48:52,600
لقد تلقيت رسالتك

481
00:48:52,980 --> 00:48:55,450
فهمت انك تريد حوار من اجل السلام؟

482
00:48:55,500 --> 00:48:57,290
انا متأكد ان هذا ما نرغب به جميعاً

483
00:48:57,340 --> 00:48:59,540
بالتأكيد نعم

484
00:49:00,780 --> 00:49:03,880
ولكني اخشى انك لن تعيش لتراه

485
00:49:10,460 --> 00:49:12,020
!الآن

486
00:49:17,060 --> 00:49:18,850
!الآن

487
00:49:18,900 --> 00:49:20,210
!الآن

488
00:49:20,260 --> 00:49:23,860
الرجال الذين ارسلتهم لقتلنا كلهم أموات

489
00:49:27,500 --> 00:49:30,170
!اقتلهم

490
00:49:30,220 --> 00:49:32,220
!اخفضوا سيوفكم

491
00:49:33,620 --> 00:49:35,420
!تراجعوا

492
00:49:40,140 --> 00:49:42,730
(يبدوا ان سلطتك جردت منك يا (سيليكس

493
00:49:42,780 --> 00:49:45,300
...جلالتك

494
00:49:47,620 --> 00:49:53,370
يجب ان تفهمي ان كل ما قمت به كان من اجل المدينة وشعبها

495
00:49:53,420 --> 00:49:55,730
الشخص الوحيد الذي تهتم به هو نفسك

496
00:49:55,780 --> 00:49:58,720
ستحتاجيني مع الوقت

497
00:50:01,620 --> 00:50:05,210
انا... انا قد اكون مفيداً لك

498
00:50:05,260 --> 00:50:06,660
ارجوك

499
00:50:08,980 --> 00:50:11,130
اتوسل اليك

500
00:50:11,180 --> 00:50:13,850
هذا سيكون آخر شيء تفعله

501
00:50:24,980 --> 00:50:27,690
...ارجوك

502
00:50:27,740 --> 00:50:29,900
!لا

503
00:50:40,980 --> 00:50:44,490
لقد رأيت الكثير من الرجال يموتون
سيلان الدم يجب ان يتوقف

504
00:50:44,540 --> 00:50:46,170
نحن متفقان

505
00:50:46,220 --> 00:50:50,690
اطلانطس) يجب ان تحكم بالتوافق)
وليس بالاضطهاد

506
00:50:50,740 --> 00:50:53,080
اذا لديك دعمي

507
00:50:54,060 --> 00:50:55,650
الجيش لن يعارضنا؟

508
00:50:55,700 --> 00:50:57,970
ليس وانا قائده

509
00:51:02,860 --> 00:51:07,370
كل ما اطلبه ان لا يكون هناك انتقامات من رجالي

510
00:51:07,420 --> 00:51:10,570
لن اتركهم يعاقبون على اتباعهم للاوامر

511
00:51:10,620 --> 00:51:12,930
من سيقسمون بالولاء لن يتعرضوا لشيء

512
00:51:12,980 --> 00:51:16,900
ومن لن يفعل بامكانه مغادرة المدينة وعدم العودة اليها نهائياً

513
00:51:18,140 --> 00:51:20,080
لديك كلمتي

514
00:51:20,900 --> 00:51:23,570
(يجب ان تعود الى (اطلانطس

515
00:51:23,940 --> 00:51:25,970
سأخبر الكاهن الاعظم لاعداد الاجراءات

516
00:51:26,020 --> 00:51:30,410
في حال حصولك على مباركة الآلهة
لن يجرؤ احد على معارضتك

517
00:51:30,460 --> 00:51:32,290
وكيف لي ان اثق بك؟

518
00:51:32,340 --> 00:51:34,410
لديك كلمتي

519
00:51:35,020 --> 00:51:37,090
كما لدي كلمتك

520
00:51:38,620 --> 00:51:41,740
يبدوا ان علينا ان نثق ببعضنا اذا اردنا لهذا ان ينتهي

521
00:51:48,180 --> 00:51:50,650
(سنعود الى (أطلانطس

522
00:51:52,820 --> 00:51:54,160
(جاسون)

523
00:52:16,780 --> 00:52:19,250
(الا تثقين به، (جوران

524
00:52:21,820 --> 00:52:24,530
هل حقاً سنصدق انه سيجعلنا نعود الى (اطلانطس)؟

525
00:52:24,580 --> 00:52:25,810
جاسون) يثق به)

526
00:52:25,860 --> 00:52:29,930
جاسون) يعتقد ان الجميع شرفاء مثله)

527
00:52:29,980 --> 00:52:33,330
ربّما لا احد شريف بشكل كامل -
اعتقد انه لا خيار لدينا -

528
00:52:33,380 --> 00:52:36,120
يجب ان نجعل ايماننا فيه

529
00:52:59,700 --> 00:53:02,130
كنت بدأت اشك انني لن اعود ابداً

530
00:53:02,180 --> 00:53:05,860
يجب ان تعدي نفسك انها ليست نفس المدينة التي غادرتيها

531
00:53:08,140 --> 00:53:10,260
اعرف

532
00:53:45,820 --> 00:53:48,700
ما فعلته لا يغتفر

533
00:53:50,220 --> 00:53:52,160
انا حقاً آسف

534
00:53:53,060 --> 00:53:56,460
يجب ان يكون هناك تسامح اذا كنا نريد السلام

535
00:53:57,460 --> 00:54:01,160
يجب علينا كلنا ان نضع الماضي ورائنا

536
00:54:07,540 --> 00:54:10,410
ساخدمك باي طريقة استطيعها

537
00:54:12,660 --> 00:54:17,340
كل رجل اقسم على الولاء، هذا جيشك الآن

538
00:54:28,740 --> 00:54:31,090
في المرة القادمة التي سنتقابل بها ستكون الملك

539
00:54:31,140 --> 00:54:33,810
شكراً على كل ما قدمته

540
00:54:34,860 --> 00:54:37,460
لن انسى لك هذا

541
00:54:40,340 --> 00:54:42,850
الاعدادات بدأت

542
00:54:42,900 --> 00:54:46,540
عند فجر الغد، ستحصلون على مباركة الآلهة

543
00:54:47,540 --> 00:54:51,130
ستحكمون (اطلانطس) كملك وملكة

544
00:54:51,180 --> 00:54:53,300
(شكراً لك (ميلاس

545
00:55:17,500 --> 00:55:19,300
اريادني)؟)

546
00:55:29,740 --> 00:55:31,770
ما الأمر؟

547
00:55:31,820 --> 00:55:36,170
رغم وجودي هنا مجدداً لم اعد اشعر ان هذا مكاني

548
00:55:36,220 --> 00:55:40,930
بعد كل ما حصل سيبدوا كل شيء غريب

549
00:55:40,980 --> 00:55:45,410
ولكننا استعدنا المدينة من غير اراقة قطرة دم

550
00:55:45,460 --> 00:55:49,060
اعرف... انه... انه اكثر من ما تمنينا

551
00:55:53,140 --> 00:55:56,340
هناك شيء يزعجك؟

552
00:55:56,740 --> 00:55:58,780
اخبريني

553
00:56:02,340 --> 00:56:04,380
(انها (باسيفاي

554
00:56:06,220 --> 00:56:08,690
لقد قالت شيء لي

555
00:56:08,740 --> 00:56:10,860
ماذا؟

556
00:56:14,940 --> 00:56:18,970
ليس هناك ما تريده اكثر من

557
00:56:19,020 --> 00:56:21,130
رؤية الشكوك في رأسك

558
00:56:21,180 --> 00:56:25,100
لا يمكنك تصديق اي شيء قالته

559
00:56:32,420 --> 00:56:34,460
انت محق

560
00:56:36,260 --> 00:56:38,930
لا شيء سيفسد هذا اليوم

561
00:57:14,940 --> 00:57:19,010
حسناً، لمرة هذا كان اسهل من ما توقعت حدوثه

562
00:57:19,060 --> 00:57:21,010
يجب ان نحتفل

563
00:57:21,060 --> 00:57:24,970
لدينا اسرة وطعام وشراب فاخر

564
00:57:26,540 --> 00:57:28,690
الكثير والكثير من الشراب الفاخر

565
00:57:28,740 --> 00:57:31,850
دفن رأسك في ابريق الشراب هو اجابتك لكل شيء

566
00:57:31,900 --> 00:57:34,290
هذا لا يحل اي شيء

567
00:57:34,340 --> 00:57:35,340
اي شيء

568
00:57:35,380 --> 00:57:37,210
ما الأمر معك؟

569
00:57:37,260 --> 00:57:40,140
فيثاغورس)؟ الى اين ستذهب؟)

570
00:57:41,900 --> 00:57:44,440
هناك شيء يجب ان افعله

571
00:58:00,300 --> 00:58:03,130
فيثاغورس)؟ ماذا تفعل هنا؟)

572
00:58:03,180 --> 00:58:05,780
لقد عدنا الى المدينة

573
00:58:06,220 --> 00:58:09,340
ماذا تقصد؟ -
سيليكس) مات) -

574
00:58:10,820 --> 00:58:14,850
(والجيش تعهد بولاءه لـ(جاسون) و(اريادني

575
00:58:14,900 --> 00:58:18,580
وعند فجر الغد سيباركون عبر الآلهة

576
00:58:19,540 --> 00:58:20,890
وسيحصلون على العرش

577
00:58:20,940 --> 00:58:22,610
اذا انتهى الأمر؟

578
00:58:22,660 --> 00:58:25,010
يبدوا كذلك

579
00:58:25,060 --> 00:58:29,420
هذه... هذه اخبار افضل من ما تمنيت

580
00:58:30,500 --> 00:58:33,500
بالتأكيد هذا سبب للاحتفال؟

581
00:58:34,100 --> 00:58:36,440
لا يمكنني ان افرح بهذا

582
00:58:37,020 --> 00:58:38,490
لما لا؟

583
00:58:43,620 --> 00:58:46,220
ماذا حصل لوالدك؟

584
00:58:48,540 --> 00:58:50,740
ماذا حصل له؟

585
00:58:54,260 --> 00:58:58,140
(لقد قبض عليه لمساعدته لك في استعادة صندوق (باندورا

586
00:58:59,140 --> 00:59:01,810
لقد ضربوه وعذبوه

587
00:59:02,820 --> 00:59:05,020
كان قريب من الموت

588
00:59:09,380 --> 00:59:11,920
لهذا قمت بخيانتنا

589
00:59:12,820 --> 00:59:14,300
اتعرف؟

590
00:59:17,460 --> 00:59:19,130
كيف؟

591
00:59:19,180 --> 00:59:20,930
متى؟

592
00:59:20,980 --> 00:59:23,920
عندما حوصرنا في الحلبة

593
00:59:24,340 --> 00:59:27,290
لقد كنت الشخص الوحيد الذي يمكنه فضح خطتنا

594
00:59:27,340 --> 00:59:29,090
اكنت تعرف عندما التقينا في كوخ الصيادين؟

595
00:59:33,020 --> 00:59:37,410
(لقد افترضنا ان ما سأقوله لك سيجد طريقة الى (سيليكس

596
00:59:37,460 --> 00:59:39,810
لقد استخدمناك لنصنع مصيدة له -
(فيثاغورس) -

597
00:59:39,860 --> 00:59:42,810
لقد خنتني -
ابي كان سيموت -

598
00:59:42,860 --> 00:59:46,730
لقد قالوا اني اذا ساعدتهم فسيطلقون سراحه

599
00:59:46,780 --> 00:59:49,100
لم ارد ان افعل هذا

600
00:59:50,300 --> 00:59:52,690
ولكن لم يمكنني فقط مشاهدة ابي يموت

601
00:59:52,740 --> 00:59:55,530
امكنك ان ترى غيره يموتون في مكانه؟

602
00:59:55,580 --> 01:00:00,290
جاسون)، (هرقل)، (اريادني) خيانتك كادت ان تكلفهم حياتهم)

603
01:00:00,340 --> 01:00:02,010
انا آسف

604
01:00:02,060 --> 01:00:04,540
كنت قد تراني ميتاً؟

605
01:00:06,300 --> 01:00:08,500
هل انا لا اعني شيء بالنسبة لك

606
01:00:09,020 --> 01:00:10,410
بل تعني

607
01:00:10,460 --> 01:00:13,020
كل شيء بالنسبة لي

608
01:00:15,140 --> 01:00:17,210
لا يمكنك قول هذا

609
01:00:18,260 --> 01:00:20,130
لم يكن لدي خيار

610
01:00:22,340 --> 01:00:24,820
هناك دائماً خيار

611
01:00:34,820 --> 01:00:36,780
انا اتفهم

612
01:00:38,020 --> 01:00:40,760
السبب الذي دفعك الى هذا

613
01:00:43,700 --> 01:00:46,440
ولكني لن اسامحك ابداً

614
01:00:49,220 --> 01:00:50,490
ارجوك

615
01:00:50,540 --> 01:00:52,530
(فيثاغورس)

616
01:00:52,580 --> 01:00:55,120
...ارجوك، أنا... أنا آسف

617
01:01:02,820 --> 01:01:06,120
لم يمكنني تحمل فكرة فقدك

618
01:01:06,580 --> 01:01:08,420
كان على ان افعل ذلك

619
01:01:10,620 --> 01:01:14,500
ولكني سأكره نفسي للابد -
انت فتى مسكين -

620
01:01:16,140 --> 01:01:18,250
فيثاغورس) لن يسامحني ابداً)

621
01:01:18,300 --> 01:01:21,300
اخشى ان هذا حقيقي

622
01:01:41,700 --> 01:01:45,250
آسفة لم اقصد افزاعك

623
01:01:45,300 --> 01:01:47,810
لا تنهض

624
01:01:47,860 --> 01:01:50,740
كنت فقط استمتع بهواء الليل

625
01:01:53,500 --> 01:01:55,580
وبعض الشراب

626
01:02:01,300 --> 01:02:03,130
هل كل شيء على ما يرام؟
اين (جاسون)؟

627
01:02:03,180 --> 01:02:05,290
انّه نائم

628
01:02:05,340 --> 01:02:08,380
هذا الفتى مصدر دائم للقلق عندي

629
01:02:09,980 --> 01:02:11,370
انت صديق رائع له

630
01:02:12,780 --> 01:02:15,610
لا اعرف بشأن هذا

631
01:02:15,660 --> 01:02:17,860
انا افعل افضل ما استطيع

632
01:02:18,500 --> 01:02:22,810
(احيانا اتمنى لو كان لي اصدقاء مثلك ومثل (فيثاغورس

633
01:02:22,860 --> 01:02:25,200
استطيع التحدث اليهم احياناً

634
01:02:27,740 --> 01:02:32,410
اعرف انه ليس من حقي ان اسأل، ولكن
هل كل شيء على ما يرام؟

635
01:02:32,460 --> 01:02:34,500
لا يمكنني النوم

636
01:02:35,500 --> 01:02:39,380
لديك يوم كبير في الغد، هذا قد يجعلك عصبية

637
01:02:41,220 --> 01:02:43,610
انها ليست الاعصاب

638
01:02:43,660 --> 01:02:45,540
ما الأمر؟

639
01:02:46,700 --> 01:02:48,050
(جاسون)

640
01:02:48,100 --> 01:02:51,330
الطريقة التي كان عليها عندما اظلم قلبه

641
01:02:51,380 --> 01:02:54,770
اخشى ان ذكراها ستطاردنا الى الابد

642
01:02:54,820 --> 01:02:58,770
ذلك كان وقت صعب، ولكن (جاسون) وضع هذا وراءه الآن

643
01:02:58,820 --> 01:03:02,260
هل فعل؟ -
لما تقولين هذا؟ -

644
01:03:04,220 --> 01:03:06,770
لان (باسيفاي) قالت انه و(ميديا) اصبحا حبيبين

645
01:03:06,820 --> 01:03:08,780
لا

646
01:03:09,810 --> 01:03:10,810
انه... هذا غير ممكن

647
01:03:10,860 --> 01:03:12,690
لقد قالت لي انه لم يكن مخلص لي

648
01:03:12,740 --> 01:03:15,490
تلك الساحرة ستفعل اي شيء لتفريقكم

649
01:03:15,540 --> 01:03:17,130
كذب، هذا كله كذب

650
01:03:17,180 --> 01:03:19,850
اعرف انه ليس علي ان اصدقها

651
01:03:20,380 --> 01:03:24,290
ولكن عندما تحدث (جاسون) عن (ميديا) عرفت انه يخفي شيئاً

652
01:03:24,340 --> 01:03:26,480
رأيت هذا في وجهه

653
01:03:27,900 --> 01:03:29,890
ان لديهم رباط لم افهمه ابداً

654
01:03:29,940 --> 01:03:33,450
ولكن انت من تزوجها
انت من يحبها

655
01:03:33,500 --> 01:03:37,100
اذا كان هذا صحيحاً، لست متأكدة ان بامكاني مسامحته

656
01:03:37,460 --> 01:03:41,540
غداً ستحصلين على مباركة الآلهة، فجر جديد

657
01:03:42,500 --> 01:03:45,900
يجب ان تزيلي هذه الافكار من رأسك

658
01:03:46,300 --> 01:03:48,620
لست متأكدة انني استطيع

659
01:03:50,220 --> 01:03:53,740
شيء ما تغير فيه، ولن يعود ابداً

660
01:04:17,660 --> 01:04:19,580
معي

661
01:04:34,500 --> 01:04:37,330
جوران) كم هو لطيف منك ان تنظم الي)

662
01:04:37,380 --> 01:04:39,260
كيف يمكن هذا؟

663
01:04:40,220 --> 01:04:42,330
لقد صدقت انك مت -
كنت كذلك -

664
01:04:42,380 --> 01:04:44,460
لوقت قصير

665
01:04:47,700 --> 01:04:49,290
ولكنّي الآن عدت

666
01:04:49,340 --> 01:04:50,650
العرش لم يعد لك

667
01:04:50,700 --> 01:04:53,090
وهل تعتقد ان هذا قرارك؟

668
01:04:53,140 --> 01:04:54,680
!اقبضوا عليها

669
01:04:55,660 --> 01:04:58,330
!اعطيتكم أمراً، اقبضوا عليها

670
01:05:03,500 --> 01:05:06,530
يبدوا ان امامكم خيار

671
01:05:06,580 --> 01:05:08,500
الولاء

672
01:05:10,380 --> 01:05:12,780
كم هو شيء متقلب

673
01:05:19,620 --> 01:05:21,730
لا يمكنني التحمل اكثر

674
01:05:21,780 --> 01:05:25,650
كم من الرجال ستريهم يموتون لتحققي احلامك بالسلطة؟

675
01:05:25,700 --> 01:05:28,570
العدد الذي يتطلبه الامر

676
01:05:28,620 --> 01:05:31,930
الذين سيقسمون بالولاء لي سيظلون احياء

677
01:05:31,980 --> 01:05:34,570
لديكم كلمتي

678
01:05:34,620 --> 01:05:39,530
(لن اركع امامك ابداً يا (باسيفاي

679
01:05:45,780 --> 01:05:47,690
يبدوا انك مخطيء

680
01:05:57,500 --> 01:06:00,170
ومن سيتحداني منكم

681
01:06:01,060 --> 01:06:03,570
سيموت مع جنرالكم

682
01:06:12,140 --> 01:06:13,880
جلالتك

683
01:06:29,860 --> 01:06:34,090
(حرس القصر وافقوا على الوقوف مع (باسيفاي

684
01:06:34,140 --> 01:06:37,740
سنضرب قبل ان تمنح الآلهة مباركتها

685
01:06:49,580 --> 01:06:51,650
تبدين جميلة

686
01:06:52,460 --> 01:06:54,090
جاهزة؟

687
01:06:54,140 --> 01:06:56,060
نعم

688
01:07:51,060 --> 01:07:53,810
هل انتم مستعدون لاستقبال مباركة الآلهة؟

689
01:07:53,860 --> 01:07:55,300
نحن كذلك

690
01:08:59,420 --> 01:09:01,360
هنا -
!(جاسون) -

691
01:09:04,620 --> 01:09:07,210
سيدنسون المعبد؟
لن اسمح بهذا

692
01:09:07,260 --> 01:09:10,260
ميلاس) ، لا) -
اخفضوا سيوفكم -

693
01:09:28,780 --> 01:09:30,130
انت

694
01:09:30,180 --> 01:09:33,420
هل تتجرئي على الاعتداء على الاماكن المقدسة؟

695
01:09:37,900 --> 01:09:39,300
!لا

696
01:09:45,460 --> 01:09:46,700
اهربي

697
01:09:53,820 --> 01:09:55,890
تعالي معنا

698
01:09:59,540 --> 01:10:01,340
!(جاسون)

699
01:10:24,940 --> 01:10:28,900
لن نهرب من المدينة في ضوؤ النهار
نحن بحاجة الى مكان تختبيء فيه

700
01:10:30,620 --> 01:10:33,260
!تحركوا، تحركوا

701
01:10:48,420 --> 01:10:50,960
لا اعتقد ان احد رءانا

702
01:10:52,460 --> 01:10:55,410
انت تنزف؟ -
انه لا شيء -

703
01:10:58,460 --> 01:11:02,580
ارسل كل جندي لدينا، مزق المدينة تمزيق
!اريد ان يتم ايجادهم

704
01:11:06,860 --> 01:11:10,170
لقد قتلتها اقسم لك، (باسيفاي) كانت ميتة

705
01:11:11,740 --> 01:11:13,370
سننتظر هنا حتى يحل الليل

706
01:11:13,420 --> 01:11:16,540
وبعدها؟ -
سنحاول الهرب من المدينة -

707
01:11:28,900 --> 01:11:30,940
هل انت مصابة؟

708
01:11:32,180 --> 01:11:34,170
ميلاس) كان دائماً يعتني بي)

709
01:11:34,220 --> 01:11:36,180
انا آسف

710
01:11:41,940 --> 01:11:46,180
اعرف انه خانكم، كان يحاول حمايتي

711
01:11:47,500 --> 01:11:49,370
لقد كان رجلاً جيد

712
01:11:49,420 --> 01:11:51,820
اعرف

713
01:12:05,860 --> 01:12:08,800
!ابحث في كل بيت وفي كل مخزن

714
01:12:12,780 --> 01:12:15,010
!أبي!، أبي

715
01:12:15,060 --> 01:12:17,420
ماذا؟ ماذا حصل؟

716
01:12:20,180 --> 01:12:21,530
باسيفاي) استعادت المدينة)

717
01:12:21,580 --> 01:12:23,530
هل ستتوقف هذه المرأة ابداً؟

718
01:12:23,580 --> 01:12:26,850
(هناك اشاعات ان (جاسون) والملكة (اريادني
هربوا الى وسط المدينة

719
01:12:26,900 --> 01:12:28,570
الجنود في كل مكان، بمزقزن المكان تمزيقاً

720
01:12:28,620 --> 01:12:30,250
وفيثاغورس)؟) -
لا اعرف -

721
01:12:30,300 --> 01:12:33,410
افترض انه معهم، يجب ان اساعده

722
01:12:33,460 --> 01:12:36,650
لا، لا، لا، ستموت قبل انت تستطيع
الوصول الى اي مكان قريب منهم

723
01:12:36,700 --> 01:12:39,730
بعد كل ما فعلته، يجب ان افعل شيئاً

724
01:12:39,780 --> 01:12:43,010
لا تحاول ايقافي -
ايقافك؟ -

725
01:12:43,060 --> 01:12:45,090
انت فتى غبي

726
01:12:45,140 --> 01:12:47,340
انا سأساعدك

727
01:12:53,540 --> 01:12:54,610
هل وجدتموهم؟

728
01:12:54,660 --> 01:12:58,060
ليس بعد ولمن المدينة مغلقة،
لا يوجد مهرب

729
01:12:59,180 --> 01:13:03,610
اعلن انه اي احد سيؤيهم سيتم تعليقه في الطرقات

730
01:13:03,660 --> 01:13:07,660
دعنا نرى مدى سرعة انقلابهم على ملكهم الجديد

731
01:13:30,940 --> 01:13:32,810
هل انت متأكد ان هذا سيعمل؟

732
01:13:32,860 --> 01:13:37,090
في الحياة الشيء الوحيد المؤكد هو الموت

733
01:13:37,140 --> 01:13:38,850
هل يفترض بهذا ان يجعلني اشعر افضل؟

734
01:13:38,900 --> 01:13:43,780
يمكنني ان اخبرك انني واثق جداً من النجاح
اذا كان هذا سيساعد

735
01:14:15,140 --> 01:14:18,340
لا اعتقد اننا سنستطيع الهرب من هذا

736
01:14:19,900 --> 01:14:21,770
على الاقل نحن مع بعضنا

737
01:14:25,620 --> 01:14:29,520
اذا كانت هذه النهاية هناك شيء اريد ان اعرفه

738
01:14:33,260 --> 01:14:34,600
(ميديا)

739
01:14:37,940 --> 01:14:40,610
ماذا حصل بينكما الاثنان؟

740
01:14:43,460 --> 01:14:45,530
في وقت اتجاهي للظلام

741
01:14:48,700 --> 01:14:51,500
كان هناك لحظة بيننا

742
01:14:52,900 --> 01:14:54,780
وهذا انتهى الآن

743
01:14:55,980 --> 01:14:58,650
(ميديا) عادت الى (كولكيس)

744
01:14:59,740 --> 01:15:02,540
انا لن اراها مرة اخرى ابداً

745
01:15:20,420 --> 01:15:21,810
هناك جنود في كل مكان

746
01:15:21,860 --> 01:15:23,810
كم عددهم؟ -
كثير جداً لنقاتلهم -

747
01:15:23,860 --> 01:15:25,610
!لا

748
01:15:25,660 --> 01:15:28,000
انهم قادمون في هذا الاتجاه

749
01:16:10,060 --> 01:16:12,650
جاهز؟ -
ليس فعلاً -

750
01:16:12,700 --> 01:16:16,770
تذكر ان الاجنحة ملصقة بالشمع

751
01:16:16,820 --> 01:16:20,210
واذا كانت الشمس شديدة الحرارة فالشمع سيذوب

752
01:16:20,260 --> 01:16:24,250
وستسقط الى الارض
وغالباً ستموت

753
01:16:24,300 --> 01:16:25,690
انه الليل، لا توجد شمس

754
01:16:25,740 --> 01:16:28,740
حسناً، ستكون بخير

755
01:16:29,340 --> 01:16:32,080
ولكن تذكر، لا ترفرف بل تزحلق على الهواء

756
01:16:33,260 --> 01:16:37,210
تزحلق وحلق مثل النسر

757
01:16:37,260 --> 01:16:38,770
نسر؟

758
01:16:41,500 --> 01:16:43,840
حسنا، انطلق، انطلق اذاً

759
01:16:45,780 --> 01:16:47,370
!لا

760
01:16:47,420 --> 01:16:49,650
!لا ترفرف!، لا ترفرف

761
01:16:58,940 --> 01:17:01,340
!ولدي

762
01:17:08,100 --> 01:17:09,770
انه يطير

763
01:17:12,700 --> 01:17:15,640
هل من افكار لامعة؟

764
01:17:16,260 --> 01:17:19,060
(حسناً، اراكم في (هيديز

765
01:17:35,460 --> 01:17:37,130
ماذا كان هذا؟

766
01:17:37,180 --> 01:17:38,900
مسحوق النار

767
01:18:06,020 --> 01:18:09,050
ماذا كان ذلك بحق الآلهة؟

768
01:18:09,100 --> 01:18:11,420
(ايكاروس)، انّه (ايكاروس)

769
01:18:12,380 --> 01:18:15,380
انه يطير؟ -
يبدوا كذلك -

770
01:18:16,420 --> 01:18:18,210
!هيّا

771
01:18:27,100 --> 01:18:29,100
لنستمر بالتحرك

772
01:18:33,820 --> 01:18:35,250
!(ايكاروس)

773
01:18:38,340 --> 01:18:40,300
!(فيثاغورس)

774
01:18:41,460 --> 01:18:42,530
!لا

775
01:18:42,580 --> 01:18:44,700
ايكاروس)؟)

776
01:18:57,540 --> 01:18:59,540
...لا

777
01:19:00,540 --> 01:19:02,620
!(ايكاروس)

778
01:19:10,700 --> 01:19:12,540
انا آسف

779
01:19:36,460 --> 01:19:40,460
اذا انتهيتما، فعلينا ان نغادر المدينة

780
01:20:34,940 --> 01:20:37,280
(كنت اصلي من اجل (ميلاس

781
01:20:38,780 --> 01:20:41,580
لقد كان هناك الكثير من اراقة الدماء

782
01:20:43,460 --> 01:20:46,260
الن نتحرر من (باسيفاي) ابداً؟

783
01:20:49,340 --> 01:20:51,610
سيكون هذا صعباً

784
01:20:52,220 --> 01:20:54,420
ولكنه ليس مستحيلاً

785
01:20:57,460 --> 01:21:00,400
...باسيفاي) ستغلب فقط)

786
01:21:00,540 --> 01:21:03,780
اذا وجدت مصدر قوتها وحطمته

787
01:21:05,100 --> 01:21:07,840
ما هو مصدر طاقتها؟

788
01:21:09,500 --> 01:21:14,380
هناك صوف ذهبي نسج منذ زمن بعيد عبر ساحرات شريرات

789
01:21:16,660 --> 01:21:19,330
لا يوجد شخص فاني رآه من قبل

790
01:21:20,860 --> 01:21:23,570
...القوة التي لديه

791
01:21:23,620 --> 01:21:25,360
لا يمكن تخيلها

792
01:21:25,900 --> 01:21:27,970
اين يمكنني ايجاده؟

793
01:21:29,900 --> 01:21:31,820
(في (كولكيس

794
01:21:33,580 --> 01:21:36,250
ستحتاج الى شجاعة كبيرة

795
01:21:36,860 --> 01:21:39,060
وتضحية ضخمة

796
01:21:40,740 --> 01:21:43,740
ومع هذا لن تنجح لوحدك

797
01:21:46,340 --> 01:21:49,540
هناك فقط شخص واحد يمكنه مساعدتك

798
01:21:49,620 --> 01:21:50,820
من؟

799
01:21:58,580 --> 01:22:01,580
انت بالفعل تعرف جواب سؤالك

800
01:22:04,180 --> 01:22:05,620
(ميديا)

801
01:22:14,660 --> 01:22:16,210
(ليس (كولكيس

802
01:22:16,260 --> 01:22:18,330
(اي مكان الا (كولكيس -
هذا حيث تكون -

803
01:22:18,380 --> 01:22:21,730
انها ارض الساحرات والسحر الاسود

804
01:22:21,780 --> 01:22:24,730
القصص التي سمعتها كالكوابيس

805
01:22:24,780 --> 01:22:27,090
اكره ان اقول هذا ولكن الرجل يجب ان يعرف انه هزم

806
01:22:27,140 --> 01:22:30,050
انت... انت فعلت كل ما تستطيعه -
ليس لدي خيار -

807
01:22:30,100 --> 01:22:33,580
(لن يكون هناك سلام قبل هزيمة (باسيفاي

808
01:22:57,380 --> 01:23:01,380
عندما جئت الى هنا، العرّافة اخبرتني
أنه قدري ان انقذ المدينة

809
01:23:02,380 --> 01:23:06,580
وبمقدار ما اريد هذا... ولكنّي لا استطيع نسيان هذا

810
01:23:07,650 --> 01:23:08,650
اعرف

811
01:23:08,700 --> 01:23:13,050
باسيفاي) ستهزم فقط اذا دمرت مصدر طاقتها)

812
01:23:13,100 --> 01:23:15,700
هذا هو السبب ان علي ان ارتحل بعيداً

813
01:23:15,860 --> 01:23:17,200
اين؟

814
01:23:21,410 --> 01:23:22,410
(كولكيس)

815
01:23:22,460 --> 01:23:24,410
انه الطريق الوحيد

816
01:23:24,460 --> 01:23:26,890
اذا ساذهب معك -
لا -

817
01:23:26,940 --> 01:23:29,930
ان هذا خطير جداً، يجب ان اذهب لوحدي

818
01:23:29,980 --> 01:23:33,180
اذا من سيحميك من نفسك؟

819
01:23:37,860 --> 01:23:41,300
اذا كانت (باسيفاي) ستهزم، فعلينا ان نقوم بهذا معاً

820
01:24:24,860 --> 01:24:27,960
لا يمكننا مغادرة الميناء اثناء الليل

821
01:24:28,740 --> 01:24:30,940
يجب ان نخيم هنا

822
01:24:57,100 --> 01:24:59,930
انه قادم، انه قادم

823
01:24:59,980 --> 01:25:02,420
انه قادم

824
01:25:21,000 --> 01:25:24,574
<b><font size=28, color=Yellow>أطلانطس</font>
<font size=12, color=green>-------------------</font>
<font size=12, color=green>:ترجمة</font>
<font size=12, color=green>د. بديع عبدالكريم الشيباني</font></b>

825
01:25:24,685 --> 01:25:53,000
<b>{\a6}
<font size=18, color=green>:ترجمة</font>
<font size=18, color=green>د. بديع عبدالكريم الشيباني</font></b>

