﻿1
00:00:00,169 --> 00:00:05,175
هذا كان أفضل " أنا آسف كالاماري "؛
قد أكلتهُا

2
00:00:05,186 --> 00:00:05,906


3
00:00:05,930 --> 00:00:07,931
إذا ستُسامحينا بالعبث بحياتُك ؟

4
00:00:07,966 --> 00:00:10,300
حسنٌ ؛ على أي حال ؛
لقد قدمتم لي معروفاً

5
00:00:10,580 --> 00:00:13,070
كولمان) غَضبَ كثيراً بشأن ( ديمتري )؛)

6
00:00:13,104 --> 00:00:17,007
و إعترفَ بأنهُ كان يخونَني مع النادلة

7
00:00:17,041 --> 00:00:19,143
و مع مصففة شعره

8
00:00:19,177 --> 00:00:21,912
و مع مشاية الكلاب

9
00:00:21,980 --> 00:00:23,480
!حتى نحنُ لا نملكُ كلباً

10
00:00:23,498 --> 00:00:24,972


11
00:00:24,973 --> 00:00:28,385
لماذا لا نشاهد أول فلمٌ
لنا أيتها الجارة

12
00:00:28,386 --> 00:00:31,542
لقد أحضرتهُ من مكتب ( جوش )؛
إنه فلم كلاسيكي

13
00:00:31,543 --> 00:00:34,311
مغامرة ( تيد و بيل ) الرآئعة

14
00:00:35,554 --> 00:00:37,489


15
00:00:40,621 --> 00:00:42,174
لم أكن أعلم بأنَ ( كيانو ) كان أسوداً

16
00:00:44,667 --> 00:00:46,173
لماذا الجميع عراة ؟

17
00:00:46,902 --> 00:00:48,998
إنهم حقاً يضعون البخار
في مقصورة الهاتف

18
00:00:50,839 --> 00:00:51,973
أعطيني جهاز التحكم

19
00:00:53,709 --> 00:00:55,009
سأرفع الصوت

20
00:00:55,044 --> 00:00:56,811


21
00:00:56,845 --> 00:00:59,647
!نحن فتيات سيئات

22
00:01:06,231 --> 00:01:07,050


23
00:01:07,138 --> 00:01:08,839
ما هذه الرائحة ؟
هل اليوم يومُ القمامة؟

24
00:01:10,307 --> 00:01:12,610
كلا ؛ لقد صنعتُ الإفطار

25
00:01:14,178 --> 00:01:16,714
هل أعددتِ الإفطار من القمامة ؟

26
00:01:17,964 --> 00:01:21,964
منذُ وفاة أمكِ ؛ أعلم بأنهُ
أمرٌ صعبٌ لكِ في عيد ميلادها

27
00:01:21,990 --> 00:01:25,794
لذا أعددتُ لكِ وليمة بيض ؛
!و لحم خنزير و فطائر زبدة اللبن

28
00:01:26,126 --> 00:01:28,595
هذا رآئع جداً منكِ

29
00:01:28,596 --> 00:01:30,298
من أين أحضرتِ تلكَ الأشياء ؟

30
00:01:31,815 --> 00:01:34,117
و أيضاً لقد دفعتُ عشرون دولار

31
00:01:34,117 --> 00:01:36,014
  " في جرة رحلة إلى " مطبخ جوليا تشايلد
لمؤسسة سميثسونيان

32
00:01:36,015 --> 00:01:37,629
...و إذا أحدٌ ما توقف عن أخذ الأرباع

33
00:01:37,630 --> 00:01:38,567
من الجرة...

34
00:01:38,568 --> 00:01:40,005
سنكون قد ربحنا تلك الرحلة

35
00:01:40,006 --> 00:01:41,474
التي حلمتُم بها أنتِ و أمكِ....

36
00:01:41,475 --> 00:01:43,965
أسمعتِ ذلك ؟

37
00:01:43,965 --> 00:01:46,067
أمي تقول بأنكِ أفضل صديقة على الإطلاق

38
00:01:46,067 --> 00:01:48,459
( شكراً لكِ سيدة ( دايموند

39
00:01:48,460 --> 00:01:50,359
ماذا قلتِ الآن ؟

40
00:01:50,360 --> 00:01:53,671
الإفطار يجب أنّ يكون وجبتُكِ الهامة لليوم

41
00:01:53,672 --> 00:01:55,370
و ليست آخر وجبة

42
00:01:56,800 --> 00:01:58,602
أعتقد بأنّها سيدة ذكية

43
00:01:59,836 --> 00:02:02,973
لماذا لا أقوم بإعداد الإفطار لكِ ؟-
فكرة جيدة-

44
00:02:02,973 --> 00:02:05,075
بيضَتين و خبزٌ محمص ؛
و لحم خنزير مقرمش

45
00:02:05,075 --> 00:02:06,710
و أسرعي ؛ لأنّ علّي الذهاب للعمل

46
00:02:06,710 --> 00:02:07,777


47
00:02:07,777 --> 00:02:09,613


48
00:02:14,359 --> 00:02:16,495


49
00:02:16,495 --> 00:02:18,326


50
00:02:18,327 --> 00:02:20,299
<font color="#008000">الحلقة السابعة من
(( يافعة و جائعة ))</font>

51
00:02:20,299 --> 00:02:22,234


52
00:02:22,234 --> 00:02:25,237


53
00:02:25,237 --> 00:02:26,061


54
00:02:26,062 --> 00:02:28,292


55
00:02:28,293 --> 00:02:30,006
<font color="#008000">ترجمة
(( Jo mohammed ))</font>

56
00:02:30,007 --> 00:02:32,242
غابي) ؛ المزيد من القهوة)

57
00:02:32,242 --> 00:02:33,557
لم أنّم منذُ يومين

58
00:02:33,558 --> 00:02:36,046
يبدو بأنَكَ لستُ محظوظاً

59
00:02:36,046 --> 00:02:38,248
هذا يعني قيام القذر بالقذارة

60
00:02:41,018 --> 00:02:43,654
معاشرة ( ألين ) همجية

61
00:02:43,654 --> 00:02:45,489
أشعر بأنّي ( إليوت ) الطبيعي

62
00:02:45,489 --> 00:02:47,057
ملكة الغابة

63
00:02:48,265 --> 00:02:52,184
الليلة الماضية ؛ قمنا بالمعاشرة
بأكثر مكان جنوني

64
00:02:53,764 --> 00:02:55,599
أرضية غرفة النوم

65
00:02:56,767 --> 00:03:00,571
بالله عليكَ ؛ لقد عاشرتُ على أرضية غرفة النوم
و أرضية الحمام و أرضية ما بينهُما

66
00:03:01,567 --> 00:03:04,022
كان الأمر كأنّي حصلتُ على
%كوبون بخصم 20

67
00:03:04,023 --> 00:03:06,459
و بعدها حصلتُ على كوبون خصم كامل

68
00:03:08,528 --> 00:03:10,197
!مرحباً

69
00:03:10,197 --> 00:03:12,766
قبل أنّ تأتي خليلتي هنا ؛
أحتاجُ مساعدتُكم

70
00:03:12,766 --> 00:03:14,090
(لقد تكرمت (شونا

71
00:03:14,091 --> 00:03:15,983
من جمعية الصحفيين
" في " شان فرانسيسكو

72
00:03:15,984 --> 00:03:17,456
و أفكرُ بإحضار هديةٌ رائعة

73
00:03:17,457 --> 00:03:19,239
و أيضاً

74
00:03:19,239 --> 00:03:20,539
الدولاب المتحرك

75
00:03:20,540 --> 00:03:21,752
أُنظر إلّي

76
00:03:21,753 --> 00:03:23,543
أنا غنية ؛ بإمكاني شراء
دولاب متحرك

77
00:03:25,145 --> 00:03:27,614
أنا أتحدث عن المكان الجنوني
الذي قد عاشرتُ بهِ

78
00:03:28,782 --> 00:03:30,116
في لعبة الدولاب المتحرك
( <font color="#008000">لعبة في الملاهي</font> )

79
00:03:30,116 --> 00:03:32,619
إلتقيتُ بها في مهرجان الألعاب

80
00:03:32,619 --> 00:03:33,653
قم بالتغلب على ذلك

81
00:03:33,653 --> 00:03:35,055
بإمكاني التغلب عليك

82
00:03:35,055 --> 00:03:37,023
في عيد ميلاد إبنتي السابع

83
00:03:37,023 --> 00:03:38,158
في لعبة نطاط القلعة

84
00:03:38,158 --> 00:03:39,659
عاشرتُ المهرج

85
00:03:39,659 --> 00:03:41,114
إتضحَ بأنّ أنوفَهم

86
00:03:41,115 --> 00:03:43,029
ليست الشئ الوحيد عندهم
التي يحبوا بأن يُبوقوا بها

87
00:03:44,189 --> 00:03:46,740
أطفالٌ ؛ و مهرجين ؛
و جنسٌ مغاير

88
00:03:46,959 --> 00:03:48,034
ليس لي علاقة بهذا الأمر

89
00:03:50,103 --> 00:03:51,805


90
00:03:51,805 --> 00:03:53,706
لديكِ طفلٌ آخر

91
00:03:53,706 --> 00:03:54,607
إضافةً لـ ( بريت )؟

92
00:03:54,607 --> 00:03:56,776
أجل ؛ ( دانيال )؛
إنّها بعمر الخامسة و العشرون

93
00:03:56,776 --> 00:03:58,812
عجباه ؛
طفلين

94
00:03:58,812 --> 00:04:00,613
هل هذا فقط ؟

95
00:04:00,613 --> 00:04:03,181
لا أتحدثُ كثيراً حول ( دانيال ) أحياناً

96
00:04:03,182 --> 00:04:05,756
للأسف، نحن لم نتحدث منذ سنوات

97
00:04:05,757 --> 00:04:07,868
ماذا ؟ الأُم و إبنتُها ليسوا قريبين ؛
ماذا حدث ؟

98
00:04:07,869 --> 00:04:09,899
غابي) ؛ إنهُ أمرٌ خصوصي)

99
00:04:09,900 --> 00:04:11,724
أجل ؛ أجل
لهذا السبب أسأل

100
00:04:12,218 --> 00:04:13,624
لا عليكَ ( جوش )؛

101
00:04:13,625 --> 00:04:15,488
كنتُ صغيرةٌ جداً عندما أنجبتُها

102
00:04:15,488 --> 00:04:18,057
و كنتُ صادقة ؛ و أعتقد بأننا كنّا متشابهتين تماماً

103
00:04:19,106 --> 00:04:22,058
و الآن ماذا أعددتِ للإفطار ؟-
أجل ؛ أتريدين البيض-

104
00:04:22,059 --> 00:04:24,102
هل أرسلتِ لها على الأقل
رسالة في عيد الميلاد المجيد ؟

105
00:04:24,659 --> 00:04:27,328
أجل ؛ لقد أرسلت ؛
لكنّي لم أحصل على أي رسالة منها

106
00:04:27,328 --> 00:04:28,930
و لا حتى رسالة بريدية ؟

107
00:04:29,566 --> 00:04:30,667
إنَهنَ رسائل مجانية

108
00:04:31,599 --> 00:04:35,013
آخر ما سمعتهُ ؛ بإنها تقوم بصنع
عصير القيقب التقليدي بولاية "فيرمونت "؛

109
00:04:35,316 --> 00:04:37,940
و الآن أُعذرني ؛
علّي الذهاب للبكاء بسيارتي

110
00:04:37,941 --> 00:04:39,265
(شونا)-
أنا فقط أمزج-

111
00:04:39,266 --> 00:04:40,510
السائق سيقوم بتوصيلي

112
00:04:40,646 --> 00:04:42,281
لذا سأبكي بسيارتهُ

113
00:04:43,544 --> 00:04:45,424
..مهلاً ؛ لقد علمتُ

114
00:04:45,425 --> 00:04:46,900
ما أفضل هدية لـ ( شونا ) قد تكون ؟...

115
00:04:46,901 --> 00:04:49,176
دكتور نفسي ؛ شكراً لكِ

116
00:04:49,228 --> 00:04:51,390
كلا ؛ قم بجمع شتاتَهم معاً

117
00:04:51,391 --> 00:04:53,047
كلا ؛ إنّها مسؤولية ( شونا ) الشخصية

118
00:04:53,048 --> 00:04:54,535
لا أريد التدخل بهذا الأمر-
أجل-

119
00:04:54,536 --> 00:04:56,341
و لهذا ستكون مفاجأة كبيرة ؛
عندما لا تعلم بأنها قادمة

120
00:04:56,342 --> 00:04:59,273
كل أم و إبنتُها يريدون بأنَ يكونوا مقربين؛
بالله عليكَ ( جوش ) ؛ ثق بي

121
00:04:59,273 --> 00:05:01,448
أثقُ بكِ ؟
كلا

122
00:05:01,449 --> 00:05:02,484
...و لكن-
!كلا-

123
00:05:02,485 --> 00:05:03,519
..هل هذا يعني-
أجل-

124
00:05:03,520 --> 00:05:05,022
لقد وافقتَ-
كلا-

125
00:05:05,023 --> 00:05:06,157
!كلا

126
00:05:06,158 --> 00:05:07,192
!كلا

127
00:05:07,193 --> 00:05:08,228
...فقط-
!كلا-

128
00:05:08,229 --> 00:05:09,230
حسنٌ

129
00:05:13,907 --> 00:05:16,009
اللعنة

130
00:05:16,009 --> 00:05:17,544
خنزيرٌ تحتُ البطانية

131
00:05:18,534 --> 00:05:20,028
لا أعلم ماذا حدث

132
00:05:20,029 --> 00:05:22,398
أتيتُ لهنا لجلب منظفات التوكس
"<font color="#008000"> منظفات تستخدم لتلميع الأحذية </font>"

133
00:05:22,399 --> 00:05:25,473
و شممتُ رائحة وسادتهُ ؛
...و آخر شئٌ أعرفهُ

134
00:05:25,474 --> 00:05:27,776
حسنٌ ؛ ليلة سعيدة

135
00:05:28,917 --> 00:05:31,535
حسنٌ ؛ هناكَ بالتأكيد أمرٌ خاطئ

136
00:05:31,536 --> 00:05:34,642
هيا ؛ أنا حتى لا أتركُكَ عادة
بأنّ تأخذ قيلولة حتى الرابعة

137
00:05:36,658 --> 00:05:40,273
قضيتُ نهاية الأسبوع في
منزل ( ألين ) و لم أستطع النوم

138
00:05:40,274 --> 00:05:42,538
لأنّي كنتُ خائفاً بأنّ
أفعل شيئاً محرجاً

139
00:05:42,582 --> 00:05:45,144
لن يكون أكثرُ إحرجاً
عن ما تفعلهُ و أنتَ مستيقظ

140
00:05:46,476 --> 00:05:47,844
مهلاً ؛ لدي فكرةٌ ما

141
00:05:47,844 --> 00:05:50,379
هل بإمكانُكِ القدوم لمنزلي
و تراقبيني و أنا أنام ؟

142
00:05:50,379 --> 00:05:52,381
أودُ ذلك ؛
و لكن سيبدأ طرد الأرواح الشريرة

143
00:05:52,381 --> 00:05:54,750
و مراقبة ذلك تبدو مخفية قليلاً

144
00:05:56,221 --> 00:05:58,172
بإمكاني بأنّ أحجزَ لكِ
( مقعد أمامي لرؤية المغني ( آشر

145
00:05:58,817 --> 00:06:01,147
أريدُ عنوانُكَ و المفاتيح
و بعض المياه المقدسة

146
00:06:08,093 --> 00:06:10,411
مرحباً ؛ ( جوش ) لقد أعددتُ لكَ
وجبة خفيفة

147
00:06:10,412 --> 00:06:11,811
الدجاج و الفطائر

148
00:06:11,830 --> 00:06:13,799
كلا شكراً لكِ ؛
لستُ جائعاً

149
00:06:13,799 --> 00:06:16,368
أكنتَ تهمسُ " أين هو  عصير القيقب" ؟

150
00:06:17,012 --> 00:06:18,380
لم أهمس بذلك

151
00:06:21,218 --> 00:06:22,252
ماذا أنتِ تقولين

152
00:06:23,524 --> 00:06:26,105
أنا فقط أقول بأنّ صاحبة
العصير في طريقها لهنا

153
00:06:26,106 --> 00:06:27,524
من فريمونت

154
00:06:28,596 --> 00:06:30,121
لم تفعلي ذلك-
لقد فعلتُ ذلك-

155
00:06:30,122 --> 00:06:32,153
لقد إتصلتُ بـ ( دانيال )؛
و إنّها تريدُ حقاً رؤية أمها

156
00:06:32,154 --> 00:06:33,915
أعلم بأنكَ أخبرتني بأن لا أفعل ذلك ؛
و لكنهُ الأمر الصحيح للقيام بهِ

157
00:06:33,916 --> 00:06:35,641
كان علّي فعل ذلك-
غابي) ؛ قومي بإلغاء ذلك)-

158
00:06:35,642 --> 00:06:37,510
متأخرٌ جداً

159
00:06:39,072 --> 00:06:41,050
شونا) ؛ هل أتيتِ لهنا من فضلكِ؟)

160
00:06:41,051 --> 00:06:43,153
كيف تجرؤين ؟
لقد عارضتُ فعل ذلك

161
00:06:43,154 --> 00:06:44,935
" لا يوجد كلمات أخرى بجانب " معارضة الأمر
"  فقط كلمة واحدة " أعارض ذلك

162
00:06:45,010 --> 00:06:46,697
ما كل هذه الضجة ؟

163
00:06:46,751 --> 00:06:48,052
شونا) ؛ أريدكِ بأنّ تعلمي)

164
00:06:48,053 --> 00:06:50,523
ليس لدي علاقة بالأمر

165
00:06:51,978 --> 00:06:53,747
مرحباً ؛ أمي

166
00:06:53,791 --> 00:06:57,041
يا إلهي ؛ ( دانيال ) ؛
ماذا تفعلين هنا ؟

167
00:06:57,128 --> 00:06:59,216
حسنٌ ؛ لقد قطعت كل الطرق

168
00:06:59,217 --> 00:07:01,219
لأنّها تريدُ رؤيتُكِ
أليس ذلك صحيحاً ( دانيال )؟

169
00:07:01,220 --> 00:07:02,429
عندما إتصلت ( غابي ) بي

170
00:07:02,430 --> 00:07:04,424
فإغتنمتُ الفرصة-
...و أتعلمين لماذا -

171
00:07:04,425 --> 00:07:06,451
لم ترسل لكِ أي رسائل ؛
أخبريها بذلك

172
00:07:06,452 --> 00:07:09,088
إنهُ فقط-
أرادت حقاً الإعتماد على نفسها-

173
00:07:09,089 --> 00:07:12,793
....و الآن أدركت بأنَ
أخبريها بذلك

174
00:07:14,335 --> 00:07:18,039
حياتي لم تكن جيدة بدونكِ

175
00:07:18,039 --> 00:07:19,694
هل تسامحيني ؟

176
00:07:19,695 --> 00:07:20,705
هل أسامحكِ ؟

177
00:07:22,037 --> 00:07:25,179
بإمكانها مسامحتُها

178
00:07:27,401 --> 00:07:30,244
أرأيت ( جوش ) ؟
أخبرتُكَ بأنّ الأمر سينجح

179
00:07:30,245 --> 00:07:32,080
و الآن ؛ إذا أردتَ إعادة ثمن تذكرتُها لي

180
00:07:32,081 --> 00:07:34,884
سيكون ذلك رائعاً-
و لكنهُ ليس بالأمر المريح-

181
00:07:34,885 --> 00:07:37,163
ليس بالأمرٌ المريح ؛
إنّها كارثة

182
00:07:37,164 --> 00:07:38,867
حقاً ؟
أترى ما أراهُ ؟

183
00:07:38,868 --> 00:07:41,617
لأنّي ما أراهُ بأنَ
الأم و إبنتُها قد جمُعَ شتاتهم

184
00:07:41,618 --> 00:07:42,919
و يحدث ذلك أمامنا

185
00:07:42,920 --> 00:07:44,832
ما العيب في ذلك ؟

186
00:07:44,833 --> 00:07:46,701
هذه فتاة لعبة الدولاب المتحرك

187
00:07:51,841 --> 00:07:53,543
هل أنتَ متأكدٌ بأنها هي ؟

188
00:07:53,543 --> 00:07:55,345
أعني ؛ كان ذلك قبل
عدة سنوات و بالظلام

189
00:07:55,345 --> 00:07:57,313
بالظلام ؟
لقد كانت مضيئةَ

190
00:07:57,313 --> 00:07:58,715
جسدها كانَ محمراً
و بعدها مزرقاً

191
00:07:58,715 --> 00:08:01,351
و بعدها مصفراً
و بعدها محمراً مرة أخرى

192
00:08:02,585 --> 00:08:06,289
ربما لا تتذكرُكَ-
بالله عليكِ ؛ ( غابي ) إنهُ أنا-

193
00:08:07,236 --> 00:08:10,272
جوش) ؛ أنا متحمسة جداً لقول ذلك)

194
00:08:10,273 --> 00:08:12,242
( قابل إبنتي ( دانيال

195
00:08:12,316 --> 00:08:14,451
( مرحباً ؛ أنا ( جوش

196
00:08:15,139 --> 00:08:16,841
مرحباً ؛ سررتُ بمقابلتُكَ

197
00:08:18,488 --> 00:08:20,656
سررتُ بمقابلتُكِ أيضاً

198
00:08:21,685 --> 00:08:25,489
إذاً دعونا نجلب الشمبانيا-
!فكرةٌ عظيمة-

199
00:08:25,490 --> 00:08:28,339
( المعذرة ( داني

200
00:08:28,340 --> 00:08:31,661
إنهُ ( أندرسون كوبر ) ؛ إنهُ متذمرٌ حقاً ؛
إذا سمحتِ لي ؛ سأعود حالاً

201
00:08:34,273 --> 00:08:37,076
عصير القيقب ؛ صحيح

202
00:08:37,077 --> 00:08:39,412
إنهُ أمرٌ عشوائي ؛
و لكنهُ يناسبُني

203
00:08:39,413 --> 00:08:42,250
ولاية فيرمونت

204
00:08:43,271 --> 00:08:46,274
الجو بارد هناك ؛
يصبح أكثر برودةٌ في الشتاء

205
00:08:46,275 --> 00:08:50,245
أجل ؛ و من البرد لممارسة الجنس
في لعبة الدولاب المتحرك

206
00:08:50,246 --> 00:08:52,394
علمتُ ذلك ؛
علمتُ بأنكِ تتذكريني

207
00:08:52,395 --> 00:08:54,306
من ينسى ذلك ؟
أقصد كنتَ محمراً

208
00:08:54,307 --> 00:08:57,116
و مزرقاً و بعدها مصفراً
و بعدها محمراً مرةٌ أخرى

209
00:08:58,363 --> 00:09:01,299
الشمانيا جاهزة للتقديم-
إنّها هي ؛ أخبرتُكِ-

210
00:09:01,299 --> 00:09:03,383
أأنتِ فتاة لعبة الدولاب المتحرك ؟

211
00:09:03,384 --> 00:09:04,852
اللعنة

212
00:09:04,853 --> 00:09:06,152
أريتِ ماذا فعلت

213
00:09:06,153 --> 00:09:08,536
أرأيتِ ماذا فعلتِ بالأمر
الذي أخبرتُكِ بأنّ لا تفعليه

214
00:09:08,537 --> 00:09:10,223
حسنٌ ؛ إذا لم تفعل ذلكّ الشئ
الذي كان لا ينبغي عليكَ فعلهُ

215
00:09:10,224 --> 00:09:12,668
لكان هذا الأمرُ الذي
قمتُ بهِ الشئ الصحيح لفعلهُ

216
00:09:13,681 --> 00:09:17,151
ماذا سنفعل ؟-
حسنٌ ؛ فليسكت الجميع ؛ إتّفقنا ؟-

217
00:09:17,151 --> 00:09:18,920
إنهُ يومٌ ثمينٌ جداً

218
00:09:20,855 --> 00:09:22,190
أنتِ تعلمين ماذا فعلتِ معهُ

219
00:09:22,190 --> 00:09:24,334
و إنهُ يعلم ماذا فعلَ معكِ ؛
و لكن الأمر الأهم

220
00:09:24,335 --> 00:09:27,729
بأنَ أمك لن تعرف أبداً ماذا
فعلتم معاً

221
00:09:28,731 --> 00:09:30,433
أتريدين بأنّ أكذب على ( شونا )؟

222
00:09:30,434 --> 00:09:32,536
هذا يضعني بموضع غير مريح

223
00:09:32,537 --> 00:09:35,186
حقاً ؟
....لن يكون ذلك أكثرُ إرتياحاً

224
00:09:35,187 --> 00:09:37,422
من موقفَكم في لعبة الدولاب المتحرك.....

225
00:09:42,730 --> 00:09:44,232


226
00:09:44,232 --> 00:09:47,168
غابي) ؛ هذا العشاء لذيذٌ حقاً)

227
00:09:47,168 --> 00:09:49,137
و هادئٌ تماماً

228
00:09:49,137 --> 00:09:50,387
...أمي ؛ هل تعلمين بأنَ

229
00:09:50,388 --> 00:09:53,491
هذا أول عشاءٌ لنا معاً
منذُ ثلاثة سنوات ؟

230
00:09:53,492 --> 00:09:56,362
نخبٌ لتعويض هذا الوقت-
!نخبكم-

231
00:09:56,363 --> 00:09:58,105
حسنٌ و الآن إستعدوا
....لأنهُ حان آوان

232
00:09:58,106 --> 00:10:00,601
تقديم الحلوى الأولى لكم معاً
منذُ ثلاثة سنوات

233
00:10:00,602 --> 00:10:02,911
أنا سعيدةٌ جداً

234
00:10:02,912 --> 00:10:04,573
لا تُتعبي نفسكِ ( شونا )؛
سأتولى الأومر

235
00:10:04,574 --> 00:10:07,343
أنا مصّرة ؛ لقد فعلتِ الكثير لي

236
00:10:07,344 --> 00:10:08,546
شكراً

237
00:10:10,140 --> 00:10:11,675
أقصد ؛ هذه معجزة

238
00:10:11,675 --> 00:10:13,286
الأمور تسير على ما يرام-
أعلم ذلك-

239
00:10:13,287 --> 00:10:15,845
ليس لديها أدنى فكرة عن ذلك-
حسنٌ ؛ حمداً لله-

240
00:10:15,845 --> 00:10:18,815
أنا معجبٌ بأمكِ-
أجل ؛ إنها مثالية-

241
00:10:18,815 --> 00:10:20,784
أحبها كثيراً

242
00:10:20,784 --> 00:10:22,808
و تعلم ماذا أيضاً ؟-
ماذا ؟-

243
00:10:22,809 --> 00:10:25,678
أحبكُ أيضاً

244
00:10:25,679 --> 00:10:27,878
أفكرُ بكَ كل ليلة

245
00:10:27,879 --> 00:10:30,109
منذُ أن تعاشرنا في
لعبة الدولاب المتحرك

246
00:10:30,110 --> 00:10:32,625
إنّ ذلك الأمر يدور
و يدور دائماً في بالي

247
00:10:32,626 --> 00:10:34,682
.....مثلُ-
لا أعلم ... كلعبة الدولاب المتحرك-

248
00:10:35,653 --> 00:10:38,584
أجل؛ كهذا الأمر

249
00:10:38,659 --> 00:10:41,034
أقصد ؛ أنتَ تفهمُني كلياً

250
00:10:41,035 --> 00:10:42,702
و الآن ها انا هنا

251
00:10:42,703 --> 00:10:46,944
أجلسُ بقربُكَ ؛
!مثلُ ..... القدر

252
00:10:48,488 --> 00:10:51,876
من مستعدٌ لتقديم الحلوى في الشرفة ؟-
أنا أمي-

253
00:10:51,877 --> 00:10:54,278
و أيضاً هل بإمكانُكِ إعداد كاكاو ساخن ؟

254
00:10:54,278 --> 00:10:57,348
أي شئٌ تريدينَهُ ؛ عزيزتي

255
00:10:57,348 --> 00:10:59,784
أعتقدتُ بأنّها لم تغادر

256
00:10:59,784 --> 00:11:02,290
ما خطبُكِ ؟
!أنتِ تتصرفين بجنون

257
00:11:02,412 --> 00:11:04,212
كلا ؛ أنا لا أتَصرف كذلك

258
00:11:04,250 --> 00:11:06,151
!أنا فقط أريد عضُ رقبتُكَ

259
00:11:06,152 --> 00:11:08,074
!سأكون في الشرفة

260
00:11:08,075 --> 00:11:11,912
!سنكون في الشرفة-
وقتٌ مثالي ؛ الحلوى جاهزة-

261
00:11:14,226 --> 00:11:17,062
غابي) ؛ لدينا مشكلة)

262
00:11:17,517 --> 00:11:20,053
دانيال) واقعة بحبي)-
ماذا ؟ لماذا تعتقد ذلك ؟-

263
00:11:20,323 --> 00:11:22,725
لقد قالت بأنّي أحبكَ
...و لم تتوقف أبداً عن حبي

264
00:11:22,726 --> 00:11:26,495
و إنّها تريد عضُ رقبتي-
أفهم ماذا يحدثُ هنا-

265
00:11:26,496 --> 00:11:28,313
أنتَ فقط منزعجٌ لأنّي قمتُ
بالتوجهُ ضد رغبتُكَ

266
00:11:28,314 --> 00:11:31,017
كل شئٌ قد نجحَ ؛
و أنتَ لا تستطيع تحمل الأمر

267
00:11:31,276 --> 00:11:33,965
غابي ؛ هل جهزت المياه الدافئة
لكأس الكاكاو لـ ( دانيال )؟

268
00:11:33,966 --> 00:11:35,435
كل شئٌ جاهز

269
00:11:36,207 --> 00:11:37,655
ها نحنُ ذا

270
00:11:37,885 --> 00:11:39,686
إذهب ؛ إذهب

271
00:11:41,884 --> 00:11:43,486


272
00:11:44,634 --> 00:11:46,169
لقد نسيتَ المارشيلو
( قطع حلوى سكرية )

273
00:11:46,169 --> 00:11:48,605
كلا ؛ كلا ؛كلا
لا تذهبي

274
00:11:50,640 --> 00:11:53,527
مرحباً

275
00:11:54,878 --> 00:11:57,247
حسنٌ ؛ علّي ذلك بأنَ يتوقف

276
00:11:57,247 --> 00:11:59,249
أنتَ محق ؛ أنتَ محق

277
00:11:59,249 --> 00:12:01,918
أتيتُ لهنا لإصلاح علاقتي بأمي

278
00:12:01,918 --> 00:12:04,287
لذا هذا لا يمكن حدوثهُ

279
00:12:04,287 --> 00:12:07,257
شكراً لكِ-
و لكن هذا قد يحدث-

280
00:12:09,071 --> 00:12:10,227
!يا إلهي

281
00:12:10,228 --> 00:12:12,203
أنا سعيدةٌ جداً

282
00:12:12,204 --> 00:12:14,696
بأنكِ أنتِ و ( دانيال ) قد عدتُم معاً

283
00:12:15,691 --> 00:12:19,461
و أنا أيضاً ؛ أنتِ تهرسينَ المارشيلو ؛
عزيزتي

284
00:12:19,542 --> 00:12:21,744
مارشيلو حقيقية

285
00:12:24,118 --> 00:12:26,499
لقد وجدتِ المارشيلو

286
00:12:26,500 --> 00:12:28,049
رآئع

287
00:12:28,050 --> 00:12:31,675
لقد علمتُ الوقت للتو ؛ علّي الذهاب
للإستوديو ؛ لأكون على الهواء الليلة

288
00:12:31,769 --> 00:12:34,290
جوش) ؛ أثقُ بكَ بأنّكَ ستقوم)
بإسعاد إبنتي بينما أكون بالخارج

289
00:12:34,291 --> 00:12:35,022
!كلا

290
00:12:35,835 --> 00:12:38,471
أقصد .... ( غابي ) ؟

291
00:12:38,472 --> 00:12:41,554
كنتُ أفكر بما أنكِ ستخرجين للعمل

292
00:12:41,555 --> 00:12:44,436
فربما يجب على ( دانيال ) بأنَ
تأتي معي و تقضي الليلة عندي

293
00:12:44,437 --> 00:12:45,979
فكرة سديدة-
أجل-

294
00:12:45,980 --> 00:12:46,836
!كلا

295
00:12:47,550 --> 00:12:51,253
أنا لا أريد  فقط بأنَ أكون ذات متاعب

296
00:12:51,254 --> 00:12:52,422
حقاً ؟

297
00:12:53,147 --> 00:12:55,349
أقصد ؛ تلكَ ليست مشكلة على الإطلاق

298
00:12:55,349 --> 00:12:57,378
إذهبوا أيتها الفتيات
و إقضوا وقتاً ممتعاً

299
00:12:57,379 --> 00:12:59,547
ربما ستقابلي بعض الشباب ؛
هيا ؛ عزيزتي

300
00:12:59,548 --> 00:13:01,043
لقد كنتِ عالقة بغابة
" ولاية " فيرمونت

301
00:13:01,044 --> 00:13:03,368
متى آخر مرة فعلتِ ذلك و تصرفتِ بجنون ؟
( <font color="#008000">تقصد آخر مرة عاشرتِ بها و كنتِ مجنونة</font> )

302
00:13:03,369 --> 00:13:06,939


303
00:13:06,940 --> 00:13:08,308
حسنٌ ؛ هيا بنا

304
00:13:13,813 --> 00:13:16,883
 حسنٌ ؛ دعنا نقوم بالأمر

305
00:13:16,883 --> 00:13:20,095
يا إلهي ؛ كيف صنعتِ هذه البجامة ؟

306
00:13:20,096 --> 00:13:21,731
هل قمتِ بحياكتُها من حديقة الحيوان بأكملها ؟

307
00:13:23,076 --> 00:13:24,944
أحبُ بجامتُكَ أيضاً

308
00:13:25,095 --> 00:13:27,598
هل أتت مع دمية باربي ؛
أم أنّها تباع بشكل منفصلٌ ؟

309
00:13:28,762 --> 00:13:31,731
أي سريرٌ ستنام عليه ؟

310
00:13:32,397 --> 00:13:34,365
هذا السرير الناعم الصغير

311
00:13:34,366 --> 00:13:37,002
يأوى لنومهِ بوقت متأخر؛
" بعد مسلسل " القانون و النظام

312
00:13:38,796 --> 00:13:41,799
ماذا تفعلين ؟
أريدُكِ بأنَ تكوني على السري

313
00:13:41,799 --> 00:13:44,501
حتى أتمكن من محاكاةُ بأنّي
نائمٌ بجانب شخص

314
00:13:44,501 --> 00:13:46,570
!أنا لا أقوم بمحاكاة أي شئ

315
00:13:46,570 --> 00:13:48,439
أتعلم ماذا ؟
إنسى كل هذا الأمر

316
00:13:48,439 --> 00:13:50,808
أحضرتُ لكِ تذاكرُكِ لـ ( آشر )؛
لدينا إتفاق

317
00:13:51,472 --> 00:13:54,441
لا بأس ؛
و لكنّي سأبني جدارٌ بالوسائد

318
00:13:54,441 --> 00:13:57,478
النوم بجانب رجل و بدون لمسهِ

319
00:13:57,478 --> 00:13:59,546
يبدو مثلُ بأنّي متزوجة من جديد

320
00:14:06,408 --> 00:14:09,027
أكانت تقبل خليل أمها ؟

321
00:14:09,028 --> 00:14:11,440
لقد شاهدتُ ذلك مرة واحدة
في المسلسلات

322
00:14:11,441 --> 00:14:13,782
و لكن هل صحوت من الغيبوبة ؟-
!صه-

323
00:14:13,932 --> 00:14:15,079
لا أريدها بأن تسمع ذلك

324
00:14:15,105 --> 00:14:16,937
لا تقلقي بشأن ذلك ؛
إنها تستحم

325
00:14:16,956 --> 00:14:18,825
أقصد ؛ المشكلة الرئيسية هنا

326
00:14:18,826 --> 00:14:20,792
  لقد حاولتُ إقناعها ؛
( إذا إقتربتِ من ( جوش

327
00:14:20,793 --> 00:14:22,909
ستقومي بتدمير علاقتُكِ بأمكِ للأبد

328
00:14:22,910 --> 00:14:23,995
و أتعلمين ماذا قالت ؟

329
00:14:23,996 --> 00:14:26,652
"جوش مذاقهُ كالحلوى القطنية"

330
00:14:28,543 --> 00:14:30,412
أقصد ؛ إنها هنا لمدة يومين

331
00:14:30,412 --> 00:14:33,014
ماذا سأفعل ؟-
كلا ؛ كلا ؛ لا تريدين الإنتظار ليومين آخرين-

332
00:14:33,014 --> 00:14:35,517
تلكَ الفتاة المخبولة ؛
عليكِ التخلص منها حالاً

333
00:14:35,642 --> 00:14:37,304
ماذا لو أحضرتُ

334
00:14:37,305 --> 00:14:39,348
صوري أنا و أمي
....و أقصد بذلك

335
00:14:39,349 --> 00:14:41,364
بأنّ أوضح لها كيف تكون
العلاقة بين الأم و إبنتُها ؟

336
00:14:41,365 --> 00:14:43,538
أشعرُ بأنَ أمي تخبرني لفعل هذا

337
00:14:43,539 --> 00:14:45,708
حقاً ؟
أُنصتي مجدداً

338
00:14:46,799 --> 00:14:48,901
لأنَ ما أسمعهُ

339
00:14:48,902 --> 00:14:50,499
قومي بتوصيل تلكَ العاهرة المجنونة للمطار

340
00:14:50,500 --> 00:14:51,949
و ضعيها على متن الطائرة
" المتجه لولاية " فيرمونت

341
00:14:52,297 --> 00:14:54,633
أعتقد بأنّي سأقوم على إحضار الصور

342
00:14:54,634 --> 00:14:56,003
لذلك فعندما تنهي إستحمامُها ؛
....و بعدها

343
00:14:56,004 --> 00:14:56,978
إنتظري ؛ إنتظري ؛ إنتظري

344
00:14:56,979 --> 00:14:58,732
يبدو بأنّها بالحمام للأبد

345
00:14:58,733 --> 00:15:00,801
لقد أنفذت المياه الساخنة
لدينا منذُ 20 دقيقة

346
00:15:02,667 --> 00:15:03,668
!يا إلهي

347
00:15:04,305 --> 00:15:05,673
!يا إلهي

348
00:15:05,674 --> 00:15:06,709


349
00:15:06,710 --> 00:15:08,111
ربما أمي كانت تتحدثُ معكِ بالفعل

350
00:15:08,112 --> 00:15:10,147
لأنّ تلكَ العاهرة المخبولة قفزت
من نافذة الحمام

351
00:15:10,148 --> 00:15:12,784


352
00:15:12,785 --> 00:15:14,587
مثلُ المسلسلات بالضبط

353
00:15:22,248 --> 00:15:25,518
كلا ؛ كلا ؛ كلا ؛ كلا

354
00:15:25,518 --> 00:15:27,787
!كلا ؛ كلا

355
00:15:29,989 --> 00:15:32,914
كلا ؛ كلا ؛ كلا ؛ كلا

356
00:15:33,007 --> 00:15:34,607
دانيال) ؛ توقفي)

357
00:15:34,608 --> 00:15:36,820
ليس لأنكِ قد عاشرتِ ( جوش )؛
في لعبة الدولاب المتحرك

358
00:15:36,821 --> 00:15:39,381
فلا يعني بأنّ بإمكانُكِ التسلل
!لتكوني معهُ الآن

359
00:15:39,382 --> 00:15:40,616


360
00:15:43,808 --> 00:15:45,142
بإمكاني تفسير ذلك

361
00:15:57,835 --> 00:16:01,048
أخبرتُكِ بأنّ لا تحضري
إبنة ( شونا ) لهنا

362
00:16:01,551 --> 00:16:02,585
و لكنّكِ أحضرتِها لهنا

363
00:16:03,674 --> 00:16:05,543
( و كان من المفترض بأنّ لا نخبر (شونا

364
00:16:05,543 --> 00:16:07,348
بأنّي عاشرتُ إبنتُها

365
00:16:07,545 --> 00:16:08,746
و لكنكِ أخبرتِها بذلك

366
00:16:09,781 --> 00:16:11,055
ربما ستكون الأمور
على ما يرام

367
00:16:11,056 --> 00:16:12,787
أقصد ؛ بعدَ صدمتُها الأولى

368
00:16:12,788 --> 00:16:15,425
أعتقد بأنّ ( شونا ) ستكون بأحسن حال

369
00:16:15,426 --> 00:16:18,362
جوش) ؛ قد قضيتُ معكَ)
أفضل أسبوعين على الإطلاق

370
00:16:18,363 --> 00:16:22,034
لم أكن أتخيل تلكَ النهاية المهينة ؛
إلى اللقاء

371
00:16:22,035 --> 00:16:23,504
شونا) ؛ إنتظري)

372
00:16:23,613 --> 00:16:26,682
أُنصتي ؛ الجميع لديهِ ماضٍ

373
00:16:26,683 --> 00:16:28,652
الأمر المهم أريدُ بأنَ أكون معكِ

374
00:16:28,676 --> 00:16:31,952
كلا ؛
..لقد عاشرتَ

375
00:16:31,953 --> 00:16:33,955
!إبنتي

376
00:16:34,007 --> 00:16:35,690
ما هو الشئ الذي يقولونهُ الأمريكيون ؟

377
00:16:35,691 --> 00:16:37,560
!أجل ؛ مقزز

378
00:16:37,632 --> 00:16:38,979


379
00:16:39,373 --> 00:16:40,908
(إنها  (دانيال

380
00:16:41,313 --> 00:16:43,625
أمي ؛ حالة طارئة لشراب القيقب ؛
كان علّي العودة لدّيار

381
00:16:43,626 --> 00:16:45,638
أنا سعيدة حول علاقتُكِ بـ (جوش)؛

382
00:16:45,639 --> 00:16:48,517
أحبُ بأنّ أرآكِ سعيدة ؛
( قبلة و عناق من ( دانيال

383
00:16:48,592 --> 00:16:51,380
( أترين ؛ لقد فضَلتُكِ عن ( جوش

384
00:16:51,381 --> 00:16:53,083
لقد فعلتِ الأمر الصحيح

385
00:16:53,662 --> 00:16:56,058
أعتقد ذلك ؛ بطريقة مضحكة فعلتِ ذلك

386
00:16:56,154 --> 00:16:57,656
إلى اللقاء ( غابي )؛

387
00:16:58,760 --> 00:16:59,928
( إلى اللقاء ( جوش

388
00:17:02,096 --> 00:17:06,701
العناق فقط مع الأناس الذين
لم يعاشروا إبنتي

389
00:17:14,665 --> 00:17:16,066
لماذا ؟

390
00:17:17,234 --> 00:17:19,236
لماذا ؟ لماذا ؟

391
00:17:19,236 --> 00:17:22,539
لماذا ؟ لماذا ؟ لماذا؟

392
00:17:22,539 --> 00:17:25,681
لماذا ؟ لماذا ؟ لماذا ؟ لماذا ؟

393
00:17:25,682 --> 00:17:28,211
لماذا ؟ أتعلمين ماذا ؟
لا تجيبي على السؤال

394
00:17:28,211 --> 00:17:29,279
!إخرجي من هنا

395
00:17:31,263 --> 00:17:32,864
!إخرجي

396
00:17:43,871 --> 00:17:45,942
( ألين )

397
00:17:45,943 --> 00:17:47,861
كنتُ أودُ بأنَ أقول
" قم و تلألأ "

398
00:17:47,862 --> 00:17:50,746
يبدو بأنَ أحدٌ لديه ذلك بالفعل

399
00:17:51,366 --> 00:17:52,935
أنا لستُ ( ألين )؛

400
00:17:53,074 --> 00:17:54,639
و هذه واحدة من بكرات شعري

401
00:17:54,640 --> 00:17:57,823
( يولاندا )

402
00:17:57,846 --> 00:17:59,182
كان من المفترض بأنّ تراقبيني

403
00:17:59,183 --> 00:18:01,150
و ليس بعثُ قذارتُكِ إلّي

404
00:18:02,704 --> 00:18:05,574
أنا آسفة ؛ لقد أغمضتُ عيني لثانية واحدة

405
00:18:05,574 --> 00:18:09,144
و آخر شئٌ أعلمهُ ؛ بأنّي إستيقظتُ
بجانب ( داني ديفيتو ) الآسيوي

406
00:18:10,124 --> 00:18:12,493
إذاً لقد نمتِ الليلة بأكملها ؟

407
00:18:12,540 --> 00:18:14,241
لم تريني أفعل شيئاً ؟

408
00:18:14,242 --> 00:18:17,913
إهدأ ؛ كلانا نامَ طوال الليل

409
00:18:17,914 --> 00:18:20,198
ما أغربُ شيء يمكن بأنَ يكون قد حدث ؟

410
00:18:23,572 --> 00:18:26,005
....إنتظري ؛ كيف حصلتِ على

411
00:18:26,006 --> 00:18:27,495
...و كيف وصل ذلك إلى

412
00:18:28,481 --> 00:18:31,468


413
00:18:33,068 --> 00:18:35,037


414
00:18:36,556 --> 00:18:37,623


415
00:18:39,926 --> 00:18:43,029
لماذا أنتَ هنا ؟
إنهُ ليس أمرٌ جيد

416
00:18:43,029 --> 00:18:44,464
غابي) ؛ إفتحي الباب)

417
00:18:48,388 --> 00:18:51,501
حسنٌ ؛ دعني أبدأ حديثي
بأنّي آسفة حقاً عن كل شئ

418
00:18:51,502 --> 00:18:53,951
و بإمكاني تعويضُكَ بإعداد طبقُكَ المفضل

419
00:18:53,952 --> 00:18:57,276
معكرونة بالكمأة و الجبن ؟-
طبقُكَ المفضل الثاني-

420
00:18:58,915 --> 00:19:01,646
صوفيا) إتصلت بي ؛ و أعلم بأنّ هذا)
الأسبوع كان عيد ميلاد أمكِ

421
00:19:02,478 --> 00:19:03,145


422
00:19:03,146 --> 00:19:05,347
و أعتقد بأنَ ذلك يفسر
سلوككِ بالأمس

423
00:19:05,347 --> 00:19:07,249
ليس مثلُ كل يوم

424
00:19:08,584 --> 00:19:11,220
أعتقد بأنّ هذا الوقت
من السنة صعبٌ بالنسبة لي

425
00:19:11,220 --> 00:19:13,622
أريدُكِ بأنّ تعلمي بأنّ أبوابي مفتوحة
دائماً إذا أردتِ الحديث

426
00:19:14,433 --> 00:19:15,968
 ليس باب غرفة نومي

427
00:19:17,000 --> 00:19:20,813
أعتقد بعدما قلتَ
لماذا ؟ لماذا؟ لماذا ؟

428
00:19:20,814 --> 00:19:23,935
جعلني أفكر حقاً ..... لماذا ؟

429
00:19:26,112 --> 00:19:29,881
أدركتُ بأنّي حاولتُ العيش كنائبة
لـ ( دانيال ) و ( شونا )؛

430
00:19:29,931 --> 00:19:33,353
إعتقدتُ إذا تمكنتُ من
جمع شتاتَهم معاً

431
00:19:33,353 --> 00:19:36,675
يا إلهي ؛ سأفعل أي شئ لأحظى
بفرصة أخرى مع أمي

432
00:19:36,676 --> 00:19:37,519
أعلم

433
00:19:38,299 --> 00:19:40,461
لهذا سأعطيكِ عطلةٌ
لبقية أيام الأسبوع

434
00:19:40,462 --> 00:19:42,231
و أرسلُكِ أنتِ و  (صوفيا ) لرحلة قصيرة

435
00:19:42,270 --> 00:19:43,905
ماذا ؟
إلى أين سنذهب ؟

436
00:19:43,925 --> 00:19:47,561
إسمحي لي ... بأنَ أعطيكي تلميحاً لذلك

437
00:19:48,059 --> 00:19:50,003
رحلة إلى " مطبخ جوليا تشايلد " ؛
بمؤسسة سميثسونيان

438
00:19:50,018 --> 00:19:52,854
أمي أرادت دائماً بأنّ تأخذني لهناك-
أعلم ذلك-

439
00:19:53,041 --> 00:19:55,043
صوفيا) قامت بجمع الحقائب مسبقاً)
و ستقوم بمقابلتُنا في المطار

440
00:19:55,043 --> 00:19:57,310
إنتظر ؛ إنتظر ؛
لقد أفسدتُ علاقتُكَ

441
00:19:57,311 --> 00:19:58,422
و ستقوم بإرسالي لرحلة مجانية

442
00:19:58,423 --> 00:19:59,704
كان يجب بأنّ لا أذكر ذلك

443
00:20:01,814 --> 00:20:04,317
دعني على الأقل بأنّ
أقدم لكَ دجاج بارميزي

444
00:20:04,317 --> 00:20:07,286
دجاج بارميزي ؟
ليس حتى من أطباقي المفضلة العشرة

445
00:20:09,480 --> 00:20:11,015
إنتظر ؛ إنتظر ؛ إنتظر

446
00:20:11,227 --> 00:20:12,862
أمر آخر

447
00:20:13,907 --> 00:20:15,709


448
00:20:15,710 --> 00:20:16,844
شكراً لكَ

449
00:20:27,700 --> 00:20:29,468
إليوت) ؛ هناكَ شئٌ علّي إخباركَ بهِ)

450
00:20:29,468 --> 00:20:30,073
ماذا ؟

451
00:20:30,074 --> 00:20:32,304
كنتُ أواجه صعوبة في النوم بجانبكَ

452
00:20:32,304 --> 00:20:34,607
أنا قلقٌ جداً إذا كنتُ
أفعل شيئاً أثناء نومي

453
00:20:34,607 --> 00:20:36,075
و لن تعتقد بأنّي مثيرٌ بعد الآن

454
00:20:36,075 --> 00:20:37,100
ماذا ؟-
أعلم ذلك-

455
00:20:37,101 --> 00:20:39,578
مع تجارتي المربحة ؛
هذا جنون ؛ و لكن ماذا لو كان ذلك؟

456
00:20:41,781 --> 00:20:43,282
أكنتَ قلقاً بشأن ذلك ؟

457
00:20:43,282 --> 00:20:45,079
كنتُ قلقاً بنفس الشئ

458
00:20:45,080 --> 00:20:47,386
بالله عليكِ ؛
أنتَ لستُ قلقٌ حتى

459
00:20:49,088 --> 00:20:51,390
لستُ قلقاً ؟
لقد كنتُ قلقاً

460
00:20:51,390 --> 00:20:53,359
و لقد دفعتُ لـ ( يولاندا ) لتراقبُني و أنا نائم

461
00:20:53,359 --> 00:20:55,728
!هذا رآئع حقاً

462
00:20:55,728 --> 00:20:57,530
هل فعلتَ شيئاً غريباً ؟-
!كلا-

463
00:20:58,531 --> 00:21:01,433
هذا أمر جنوني ؛ من يهتمُ حقاً
بما نفعلهُ أثناء النوم؟

464
00:21:01,433 --> 00:21:04,370
يمكننا بأنَ نكون على هيئتُنا ؛
نحن نحبُ بعضنا البعض

465
00:21:06,071 --> 00:21:10,476
أنحبُ بعضنا البعض ؟-
حسنٌ ... ؛ أحبكَ-

466
00:21:13,279 --> 00:21:15,214
أحبكَ أيضاً

467
00:21:17,817 --> 00:21:20,820
جيد ؛ لأنّ علّي إيقاف تنفسي
أثناء نومي

468
00:21:24,356 --> 00:21:26,158
ليلة سعيدة ؛ عزيزي

469
00:21:27,393 --> 00:21:28,460
ليلة سعيدة

470
00:21:34,433 --> 00:21:36,435
!مرحى

471
00:21:36,435 --> 00:21:39,338


472
00:21:42,374 --> 00:21:44,343
من يهتمُ لذلك ؟

473
00:21:44,343 --> 00:21:46,445
!مرحى
<font color="#008000">ترجمة
(( Jo mohammed ))</font>