﻿1
00:00:00,893 --> 00:00:03,762
<font color="#ff8000">قبل سنتين في مكان ما"
"(في جزيرة (جيكل</font>

2
00:00:05,332 --> 00:00:09,377
مساء الخير يا أبي
تبدو أنيقاً

3
00:00:16,449 --> 00:00:20,330
(الحساب، يا سيد (فيرمونت

4
00:00:21,483 --> 00:00:23,304
نحن على بعد لحظات

5
00:00:23,421 --> 00:00:25,247
أيها السادة

6
00:00:31,600 --> 00:00:33,211
ما هو الإجمالي الحالي؟

7
00:00:33,414 --> 00:00:37,066
سيد (تايلر كينغ)، سبعة وستين مليون
وثمانمائة ألف

8
00:00:37,293 --> 00:00:38,544
جميع المناقصات مدفوعة بالكامل

9
00:00:38,627 --> 00:00:42,169
(سيد (فرانسيس كينغ
سبعة وستون مليون وأربعمائة ألف

10
00:00:42,262 --> 00:00:47,057
بحساب واحد معلق
بقيمة 1.8 مليون دولار

11
00:00:50,240 --> 00:00:51,509
لم تفز حتى الآن

12
00:00:51,575 --> 00:00:54,374
بل فزت، وأنت تعرف ذلك

13
00:00:58,713 --> 00:01:01,162
تم تجاوز الموعد النهائي للتعاقد

14
00:01:01,291 --> 00:01:03,552
المجموع الأخير  ما زال كما هو

15
00:01:03,647 --> 00:01:06,947
(لقد فشل السيد (كارديني
في تحويل الأموال لحصته

16
00:01:07,013 --> 00:01:08,508
أنا متأسف

17
00:01:12,137 --> 00:01:16,918
حسناً، يا فتيان، إبدأوا الأمر

18
00:01:41,148 --> 00:01:42,786
في المرة القادمة

19
00:01:43,106 --> 00:01:44,506
<font color="#ff8000">*القائمة السوداء*</font>

20
00:01:47,748 --> 00:01:50,138
<font color="#ff8000">"(تي . إيرل كينغ السادس )"
(رقم . 94)</font>

21
00:01:50,154 --> 00:01:51,785
<font color="#ff8000">" نيويورك سيتي"</font>

22
00:01:53,094 --> 00:01:56,026
أنا متأسف
ليس لديّ شئ يناسبك

23
00:01:56,404 --> 00:01:57,637
...إذا وصلني أي شئ

24
00:01:57,710 --> 00:01:59,539
أنا فقط بحاجة للعودة، حسناً؟
لا يهمني ما يكون

25
00:01:59,610 --> 00:02:01,714
سأقبل أيّ شيء -
يُفضل ألا تفعل هذا -

26
00:02:01,786 --> 00:02:03,017
إجلس

27
00:02:04,931 --> 00:02:06,621
لديك قدر كبير من الرقي

28
00:02:06,718 --> 00:02:09,555
وأنت الحبيب
أنت المدير الشاب الجامح

29
00:02:09,688 --> 00:02:12,402
حيث ستجني الأموال الطائلة

30
00:02:12,864 --> 00:02:16,354
أيّ شيء آخر لك
يُعتبر تبذيراً آثماً

31
00:02:16,417 --> 00:02:18,232
باد)، لا يهمني ذلك)

32
00:02:18,360 --> 00:02:19,659
لا يهمني المال

33
00:02:19,728 --> 00:02:22,536
أريد العودة فقط

34
00:02:23,486 --> 00:02:27,176
باد) أرجوك، هذا أنا)
يمكنني أن أقوم بأيّ شيء

35
00:02:27,798 --> 00:02:31,168
لا تقل لي
أن تلك الفتاة أثرت بك

36
00:02:31,438 --> 00:02:33,984
إذا كنت بحاجة
لشيء بشدة

37
00:02:34,070 --> 00:02:35,977
من الممكن أن يكون لديّ شيء لك

38
00:02:36,181 --> 00:02:38,410
كيف هي لغتك الألمانية؟

39
00:02:50,583 --> 00:02:53,314
أتمنى أنكِ تفكرين
(بالشقة في (أودري

40
00:02:53,389 --> 00:02:55,730
يجب أن تتوقفي عن العيش هكذا

41
00:02:55,821 --> 00:02:59,185
تفضل، بكل تأكيد
تصرف كأنك في بيتك

42
00:02:59,534 --> 00:03:01,800
مادلين برات) تم إختطافها)

43
00:03:01,869 --> 00:03:03,991
و لماذا تهتم؟
كادت تتسبب في مقتل كلينا

44
00:03:04,348 --> 00:03:05,538
المداعبة

45
00:03:06,482 --> 00:03:11,623
(علاقتي مع (مادلين
...مختلفة قليلاً

46
00:03:11,941 --> 00:03:15,585
مربكة، ولكن آسرة
إنها إمرأة إستثنائية

47
00:03:15,669 --> 00:03:19,306
والعالم هو ممتع أكثر بكثير
بوجودها

48
00:03:19,396 --> 00:03:22,445
بالأضافة إلى أن، خاطفيها
تنطبق عليهم جميع الشروط

49
00:03:22,521 --> 00:03:25,927
المطلوبة لدخول
القائمة السوداء

50
00:03:26,236 --> 00:03:27,402
(عائلة (كينغ

51
00:03:27,476 --> 00:03:28,828
ملوك ماذا؟

52
00:03:28,902 --> 00:03:31,172
ليسوا كملوك القلاع

53
00:03:31,275 --> 00:03:35,088
إيرل كينغ) وولديه)
(تايلر) و (فرانسيس)

54
00:03:35,174 --> 00:03:37,846
ينحدرون من سلالة عريقة

55
00:03:37,942 --> 00:03:39,894
أجدادهم بنوا ثروة

56
00:03:39,980 --> 00:03:42,891
على حساب
غير المرغوبين البريطانيين

57
00:03:42,993 --> 00:03:46,389
...مجبرينهم على عقود من العبودية

58
00:03:46,477 --> 00:03:51,954
وهو تقليد تم تناقله
من جيل إلى جيل

59
00:03:52,063 --> 00:03:54,359
و الذي لا يزال مستمراً
حتى هذا اليوم

60
00:03:54,429 --> 00:03:56,451
و ما علاقته بـ(مادلين برات)؟

61
00:03:56,528 --> 00:04:00,627
كونت (مادلين) أعداء
كثر خلال سنوات حياتها

62
00:04:00,701 --> 00:04:03,994
وكثير منهم سيدفع
مبلغ طائل لقتلها

63
00:04:04,069 --> 00:04:06,335
إذا مجرد إنقاذ حياة إمرأة

64
00:04:06,472 --> 00:04:09,225
لا يكفي لضمان إهتمام المكتب الفيدرالي

65
00:04:09,330 --> 00:04:14,323
تخيلي ما يمكن أن يعنيه
(إسقاط سلالة مثل عائلة (كينغ

66
00:04:14,411 --> 00:04:15,942
كل صفقة

67
00:04:16,022 --> 00:04:19,229
سجلت بدقة
للأجيال القادمة

68
00:04:19,329 --> 00:04:20,896
في دفتر حسابات العائلة

69
00:04:20,988 --> 00:04:23,588
أحياناً، تمر سنوات بين المزادات

70
00:04:23,669 --> 00:04:25,677
لا يتم عقدها
في نفس المكان مرتين

71
00:04:25,783 --> 00:04:28,267
قوائم الضيوف تتغير باستمرار

72
00:04:28,378 --> 00:04:30,145
هذه هي فرصتك لتحلي

73
00:04:30,275 --> 00:04:34,907
ما يقارب قرن و نصف
من الإختطافات والسرقات

74
00:04:34,994 --> 00:04:38,035
(من (دافيدوف موريني
(و (ستراديفاريوس

75
00:04:38,157 --> 00:04:42,427
(إلى إختفاء، (راؤول والنبرغ

76
00:04:43,250 --> 00:04:46,652
كان هذا الهاتف لصبي
(في ميناء (لشبونة

77
00:04:46,733 --> 00:04:48,796
(حيث تم إختطاف (مادلين

78
00:04:48,881 --> 00:04:50,642
صور لعملية الإختطاف

79
00:04:50,711 --> 00:04:52,653
أعثري على الأوغاد
(الذين إختطفوا (مادلين

80
00:04:52,735 --> 00:04:56,472
وهم سوف يقومون بإيصالك حتماً
(إلى عائلة (كينغ

81
00:04:57,626 --> 00:05:00,520
إذاً، نحن نسعى خلف
شخص على القائمة السوداء لإنقاذ آخر

82
00:05:00,625 --> 00:05:01,569
أخبريني ما المنطق في هذا

83
00:05:01,641 --> 00:05:04,646
إيرل كينغ) وولديه)
...(تايلر) و (فرانسيس)

84
00:05:04,732 --> 00:05:06,320
من المعلومات المتاحة
يبدو أنهم من

85
00:05:06,409 --> 00:05:08,683
عائلة غريبي الأطوار
من المليارديريون أصحاب الحسابات

86
00:05:08,787 --> 00:05:10,169
وفقاً لـ(ريدينغتون) يقومون

87
00:05:10,194 --> 00:05:13,997
بزيادة ثروة عائلتهم
بأرباح من مزاداتهم غير الشرعية

88
00:05:14,089 --> 00:05:18,859
قبل ستة أشهر، 22 باوند من اليورانيوم المخصب
تم الإستيلاء عليها  من قبل المخابرات البريطانية

89
00:05:18,980 --> 00:05:21,633
(إختفت من غرفة أدلتهم في (ليدز

90
00:05:21,705 --> 00:05:22,756
...و اللوحة

91
00:05:22,849 --> 00:05:25,809
(مسروقة من متحف (فان جوخ
(في (أمستردام

92
00:05:25,894 --> 00:05:29,004
يدعي (ريدينغتون) أن كلا الغرضان
سيتم عرضهما

93
00:05:29,107 --> 00:05:30,499
في مزاد عائلة (كينغ) المقبل

94
00:05:30,569 --> 00:05:31,733
أعتقد أني إكتشفت شيئاً

95
00:05:31,812 --> 00:05:34,480
قمت بعزل هذه الصورة
من باقي الصور

96
00:05:34,592 --> 00:05:36,103
و قمت بالبحث عنها في
قاعدة بيانات الأوشمة المتعرفة لدينا

97
00:05:36,237 --> 00:05:37,216
وحصلت على مطابق

98
00:05:37,235 --> 00:05:39,482
(سيلفيو هاراتز)
خاطف برازيلي

99
00:05:39,573 --> 00:05:41,439
يعمل في أهم مناطق (كي آند آر)حول العالم

100
00:05:41,625 --> 00:05:43,576
إذا كان المزاد
سيعقد على الأراضي الأميركية

101
00:05:43,663 --> 00:05:45,870
هاراتز) سوف يتوجه هنا)
سنحتاج لمخبر محلي

102
00:05:45,951 --> 00:05:48,909
وزارة العدل لديها ملف نشط
متعلق بـ(هاراتز) ولكن الوصول إليه مقيد

103
00:05:48,996 --> 00:05:51,868
لا أستطيع فتحه دون إثارة الشكوك
في مكتب النائب العام

104
00:05:51,931 --> 00:05:53,490
قد أعرف شخصاً
بإمكانه المساعدة

105
00:05:53,646 --> 00:05:57,017
بقيتكم، قوموا بإيجاد
(أي معلومات ممكنة عن عائلة (كينغ

106
00:05:57,765 --> 00:05:59,165
ماذا لديك ضد (هاراتز)؟

107
00:05:59,255 --> 00:06:01,694
ما يكفي لحجزه
و لكنه لا يكفي لجعل القضية تصمد

108
00:06:01,797 --> 00:06:04,283
هذا كل ما يمكنني قوله
نحن نبني قضية

109
00:06:04,618 --> 00:06:06,176
لديّ صديق مقرب

110
00:06:06,248 --> 00:06:08,685
الرئيس التنفيذي لشركة طبية تكنولوجية

111
00:06:08,832 --> 00:06:11,046
ورط نفسه
في مخطط إحتيال

112
00:06:11,146 --> 00:06:15,812
عُقدت هيئة المحلفين الكبرى
و يبدو أنه ستكون هناك لائحة إتهام

113
00:06:15,999 --> 00:06:17,695
سوف يقومون بمصادرة ممتلكاته

114
00:06:17,773 --> 00:06:22,481
سيكون من الجيد لو أتيحت له الفرصة
لحماية بعض أمواله في صندوق إئتمان لأبنائه

115
00:06:22,549 --> 00:06:23,901
تريد مني تحذيره؟

116
00:06:23,974 --> 00:06:25,803
إنه صديق جيد
صديق عزيز

117
00:06:26,021 --> 00:06:29,029
وأنا أعتني بأصدقائي

118
00:06:32,667 --> 00:06:34,539
كيف كانت التجربة السريرية؟

119
00:06:34,637 --> 00:06:36,720
التي تمكنت من إدخالك فيها؟

120
00:06:36,802 --> 00:06:38,704
تبدو بحالة جيدة

121
00:06:42,047 --> 00:06:44,289
(العميلة (كين

122
00:06:44,932 --> 00:06:46,057
مرحباً

123
00:06:46,149 --> 00:06:48,356
(إسم المشتبه به (سيلفيو هاراتز

124
00:06:48,435 --> 00:06:50,187
إنه يستخدم  مخبأ
(إسمه (ذا بالاس

125
00:06:50,285 --> 00:06:51,092
نحن في طريقنا إليه

126
00:06:51,177 --> 00:06:52,525
(لا، أنا أعرف (ذا بالاس

127
00:06:52,628 --> 00:06:54,992
أذا إقتربتم بمقدار ميل
من ذلك المكان، سوف يعلم

128
00:06:55,081 --> 00:06:56,379
سوف أتعامل مع الأمر -
(إنسَ الأمر، (ريدينغتون -

129
00:06:56,463 --> 00:06:59,382
نحن لا نعمل لديك
ولا يمكنك إخراجنا

130
00:06:59,491 --> 00:07:01,423
سنتولى الأمر

131
00:07:40,762 --> 00:07:42,400
ما المبلغ المطلوب فيها؟

132
00:07:42,525 --> 00:07:44,005
بإمكانك أخذها

133
00:07:44,292 --> 00:07:46,781
(عذراً، (ديمبي

134
00:07:49,117 --> 00:07:51,067
(أداء رائع، يا (مادلين

135
00:07:51,126 --> 00:07:53,470
أفترض أنه إنتقام مني لمناورتي الصغيرة
في العام الماضي

136
00:07:53,561 --> 00:07:55,770
إعتبرنا متساويين

137
00:07:55,934 --> 00:07:59,217
(ريموند ريد ريدينغتون)

138
00:07:59,482 --> 00:08:01,692
القسم رقم 11

139
00:08:02,465 --> 00:08:03,637
جميل

140
00:08:11,640 --> 00:08:12,653
إحذروا ، يا شباب

141
00:08:12,743 --> 00:08:15,519
لا تريدون إحداث الضرر
بالبضاعة

142
00:08:49,556 --> 00:08:50,627
(إعترضوا (ديمبي

143
00:08:50,713 --> 00:08:53,247
وأبلغونا أنهم إستخدموا (برات) كطعم
و زوروا الإختطاف

144
00:08:53,333 --> 00:08:55,208
(من أجل إحضار (ريد
(لعهدة عائلة (كينغ

145
00:08:55,288 --> 00:08:58,531
مزادات عائلة (كينغ) كلها تقوم على بيع
المجرمين الذين لديهم معلومات مهمة

146
00:08:58,677 --> 00:09:00,433
وما هو أثمن من (ريدينغتون)؟

147
00:09:00,514 --> 00:09:02,218
أين هي مواقع المزاد المحتملة؟

148
00:09:02,337 --> 00:09:05,984
عائلة (كينغ) لديهم عقارات
حول العالم

149
00:09:06,059 --> 00:09:07,787
يجب أن تتم دعوتك لتعرف مكانه

150
00:09:07,943 --> 00:09:10,486
(دعنا لا نركز على عائلة (كينغ
دعنا نركز على ضيوفهم

151
00:09:10,564 --> 00:09:12,685
حاول مطابقة المعروضات
التي نعرف أنها معروضة للبيع

152
00:09:12,831 --> 00:09:14,895
مع الأشخاص الذين من الممكن
قد يهمهم شرائها

153
00:09:14,968 --> 00:09:18,080
سوف نجمع قائمة، نبه الهجرة و إدارة أمن النقل
على النقاط الرئيسية للدخول

154
00:09:18,206 --> 00:09:21,719
تعرفوا و قوموا بالتقرير فقط
لا تحتجزوا

155
00:09:26,320 --> 00:09:28,314
إصرارك على عدم الحديث، يا سيدي

156
00:09:28,411 --> 00:09:33,014
يجعل عملاً مملاً أسوأ بكثير

157
00:09:36,859 --> 00:09:38,728
من هنا، أيها السادة

158
00:09:39,458 --> 00:09:40,781
رجاءً

159
00:09:40,937 --> 00:09:42,855
فليساعدني أحد

160
00:09:43,030 --> 00:09:45,764
(ريمون ريدينغتون)
شخصياً

161
00:09:45,883 --> 00:09:47,552
(أعتقد أنك (تايلر

162
00:09:47,649 --> 00:09:49,921
آمل أنك لست
قصير النظر كأخيك

163
00:09:50,002 --> 00:09:52,425
يمكنني أن أكون واحد من
العملاء الأكثر قيمة

164
00:09:52,507 --> 00:09:56,905
على ما أذكر، كنت واحداً من العملاء المتوقعين الأقلة
الذين رفضوا دعوة لمزادنا العلني

165
00:09:57,030 --> 00:09:58,873
لكنها محاولة جيدة

166
00:09:58,966 --> 00:10:01,563
أنا لم أبدأ حتى الآن
في المحاولة بعد

167
00:10:01,818 --> 00:10:05,845
هناك أمر يتعلق بعائلتك
لطالما فتنني

168
00:10:05,972 --> 00:10:10,190
إحصائياً، 65% من الثروات الموروثة

169
00:10:10,277 --> 00:10:12,905
بذرها الجيل الثاني

170
00:10:13,012 --> 00:10:14,736
بنسبة 90 % من الجيل الثالث

171
00:10:14,821 --> 00:10:18,951
(كيف يتم ذلك أن عائلة (كينغ
قد تحدت بنجاح هذا الشيء؟

172
00:10:19,032 --> 00:10:21,671
يجب أن تخبرني بسركم

173
00:10:21,834 --> 00:10:23,516
الفائزون يأخذون كل شيء

174
00:10:23,601 --> 00:10:24,905
والخاسرون؟

175
00:10:24,986 --> 00:10:27,100
هذا ليس من شأنك

176
00:10:32,376 --> 00:10:34,048
فعلاً، أنا أهتم بالدقة

177
00:10:34,147 --> 00:10:38,014
ولكن في هذه المرحلة
أنت تقوم برحلة رديئة

178
00:10:39,777 --> 00:10:41,954
(اليكسي كوسكوف)

179
00:10:42,046 --> 00:10:46,333
رجل أعمال روسي من مناصري حكم القلة
مع مجموعة واسعة، من الروائع المسروقة

180
00:10:46,429 --> 00:10:47,605
يقول قسم الجرائم الفنية

181
00:10:47,714 --> 00:10:51,045
(بإنه يحاول الحصول على لوحة (فان جوخ
منذ أن إختفت في عام 2002

182
00:10:51,135 --> 00:10:53,595
كوسكوف) على قائمة حظر الطيران)
كيف يمكنه الدخول إلى البلد؟

183
00:10:53,708 --> 00:10:55,895
لا يمكنه ذلك، لكن
مبعوثتة للمكتسبات الجديدة

184
00:10:56,087 --> 00:10:57,819
(جوزفين سوليفان)

185
00:10:57,963 --> 00:10:59,878
طارت من (لوس أنجيلوس) صباح اليوم

186
00:10:59,974 --> 00:11:01,579
سجلت لتوها
(في فندق (ذا فانغارد

187
00:11:01,654 --> 00:11:03,421
أحضروها

188
00:11:04,233 --> 00:11:05,701
أفترض بأنك كنت في الأسفل

189
00:11:05,773 --> 00:11:07,012
أجل، كنت هناك

190
00:11:07,128 --> 00:11:08,567
بإمكان (ريدينغتون) قلب اللعبة

191
00:11:08,693 --> 00:11:10,420
لا يمكنك الفوز

192
00:11:10,523 --> 00:11:13,577
لا أنوي الإستسلام الآن

193
00:11:13,955 --> 00:11:15,055
حتى لو تمكنت من الفوز

194
00:11:15,184 --> 00:11:19,014
%إحتمال أن أخسر هو بنسبة 16
فقط--واحد من ستة

195
00:11:20,320 --> 00:11:23,289
نعرف أنكِ تعملين
(كممثلة عن (اليكسي كوسكوف

196
00:11:23,406 --> 00:11:25,508
لمصادقة وشراء لوحة مسروقة

197
00:11:25,618 --> 00:11:27,073
من مزاد غير قانوني

198
00:11:27,149 --> 00:11:30,056
على هذا النحو، فإنه يمكننا إتهامك
كشريكة في الجريمة على إثر ذلك

199
00:11:30,199 --> 00:11:33,684
(ليس فقط بسبب لوحة (فان جوخ
(ولكن لكل جريمة قامت بها عائلة (كينغ

200
00:11:33,808 --> 00:11:35,798
للحصول على بقية المعروضات

201
00:11:35,953 --> 00:11:39,341
ذلك يشمل الإختطاف
و الحبس الغير قانوني

202
00:11:39,496 --> 00:11:42,501
هذا هو ملف المكتب
عنكِ وعن رئيسك

203
00:11:42,926 --> 00:11:45,354
كوسكوف) محصن)

204
00:11:45,478 --> 00:11:47,133
ولكنكِ هنا

205
00:11:52,038 --> 00:11:55,816
كانت تعليماتها تقديم نفسها
(للبواب في فندق (هارليستون ريد

206
00:11:55,914 --> 00:11:57,904
(المملوك من قبل عائلة (كينغ

207
00:11:58,021 --> 00:12:00,194
الجميع هناك يعمل لديهم -
أهذا كل شيء؟ -

208
00:12:00,268 --> 00:12:02,904
وقالت أنها من المفترض أن تطلب غرفة
(مع إطلالة على (الكابيتول

209
00:12:03,018 --> 00:12:04,723
ثم ماذا؟ -
ستحصل على رقم غرفة -

210
00:12:04,818 --> 00:12:07,411
بعد ذلك، لا تعرف شيئاً
لم تحضر مزاداً قطّ

211
00:12:07,585 --> 00:12:10,283
غير الفندق
و كلمة السر، لا نعرف شيئاً

212
00:12:10,367 --> 00:12:12,764
ليس بالضرورة أن يكون
هذا صحيحاً

213
00:12:12,869 --> 00:12:16,809
إنهم يتوقعون أمريكية
(إسمها (جوزفين سوليفان

214
00:12:16,964 --> 00:12:18,819
يمكننا منحهم ذلك

215
00:12:18,848 --> 00:12:20,856
عمل بتخفي؟
انسي ذلك

216
00:12:20,964 --> 00:12:23,845
أعلم أنكِ تريدينه أن يعود
ولكن لا بد من وجود طريقة أخرى

217
00:12:23,931 --> 00:12:26,735
إذا كان بإمكانك التفكير بواحدة
أنا مصغية

218
00:12:28,405 --> 00:12:29,865
حسناً، سنقوم بذلك

219
00:12:29,898 --> 00:12:32,595
لكن لا تقوموا بشيء أكثر من الفندق
إذهبوا هناك أحصلوا على ما تستطيعون

220
00:12:32,667 --> 00:12:36,277
سأجهز فريق مساندة على أهبة الإستعداد
لمهاجمة المزاد بمجرد أن تعطيهم الموقع

221
00:12:36,467 --> 00:12:37,961
كين) تتحدث)

222
00:12:38,809 --> 00:12:40,622
هذا أنا

223
00:12:41,289 --> 00:12:43,044
لماذا تقوم بمكالمتي؟

224
00:12:43,159 --> 00:12:45,301
حصلت على مهمة جديدة
أنا راحل لمدة

225
00:12:45,386 --> 00:12:46,424
ما هو اسمها؟

226
00:12:46,514 --> 00:12:48,027
الأمر ليس كذلك

227
00:12:48,077 --> 00:12:49,130
...ليس كذلك -
أنا؟ -

228
00:12:49,238 --> 00:12:50,722
نعم، أعني، لا
...أعني، إنها

229
00:12:50,797 --> 00:12:53,315
كيف حالك؟

230
00:12:53,413 --> 00:12:54,780
ماذا تعتقد؟

231
00:12:55,077 --> 00:12:57,639
أنا واقعة في مشاكل كثيرة بسببك

232
00:12:58,353 --> 00:12:59,512
ماذا، إذاً؟
هذا كل شيء؟

233
00:12:59,549 --> 00:13:04,556
(إنتهت مهمة (برلين
والآن تذهب لحفلة أخرى

234
00:13:05,693 --> 00:13:08,949
سأرحل لمدة طويلة
...وفكرت

235
00:13:09,418 --> 00:13:11,786
...لا أعلم، أردت فقط أن أقول

236
00:13:11,819 --> 00:13:14,948
أعتقد أنك
"تبحث عن كلمة "إلى اللقاءً

237
00:13:14,980 --> 00:13:15,905
إسمع، عليّ إنهاء المكالمة

238
00:13:15,995 --> 00:13:19,840
يبدو أن عاملنا المشترك الوحيد الآن
هو التظاهر بأننا شخص آخر

239
00:13:19,938 --> 00:13:21,746
مهلاً، ستقومين بمهمة تخفي؟

240
00:13:21,780 --> 00:13:22,956
لكم من الوقت؟

241
00:13:23,065 --> 00:13:24,822
فقط لبضع ساعات

242
00:13:24,936 --> 00:13:27,531
أنصتي بحذر
وحاولي أن لا تتحدثي كثيراً

243
00:13:27,640 --> 00:13:29,893
إذا سألكِ أحدهم شيئاً
شيء ما لا تعرفينه

244
00:13:29,965 --> 00:13:32,077
وشعرتِ أنكِ ستنكشفين، أعطسي

245
00:13:32,132 --> 00:13:32,944
أعطس؟

246
00:13:33,023 --> 00:13:35,385
"نعم، إنهم سيقولون "صحة
أو "عوفيت" أو أيا كان

247
00:13:35,469 --> 00:13:38,161
وأراهن بـ 10 من أصل 10 مرات
سوف ينسون ما الذي سألوك

248
00:13:38,420 --> 00:13:41,498
لطالما ظننت
أنك تعاني من حساسية

249
00:13:42,472 --> 00:13:44,368
(إلى اللقاء، (ليز

250
00:13:55,638 --> 00:13:56,915
ستحتاج لهذه للمصعد

251
00:13:57,116 --> 00:13:58,148
تمتع بإقامتك

252
00:13:58,208 --> 00:13:59,288
شكراً لكِ

253
00:14:03,157 --> 00:14:05,518
يجب أن يلاحقها أحدهم
أو تُراقب على الأقل

254
00:14:05,627 --> 00:14:06,780
ستدخل بلا معرفة

255
00:14:06,860 --> 00:14:08,718
يمكنها تدبر الأمر

256
00:14:16,432 --> 00:14:17,914
لقد دخلت

257
00:14:25,337 --> 00:14:26,688
لدىّ حجز

258
00:14:26,806 --> 00:14:28,796
(بأسم (سوليفان
(جوزفين سوليفان)

259
00:14:28,873 --> 00:14:30,949
(طبعاً، آنسة (سوليفان

260
00:14:31,478 --> 00:14:33,051
قمنا بوضعك
في جناح بغرفة نوم واحدة

261
00:14:33,164 --> 00:14:34,991
مع إطلالة -
عذراً؟ -

262
00:14:35,143 --> 00:14:38,353
(طلبت إطلالة على (الكابيتول

263
00:14:38,688 --> 00:14:40,570
يمكنني أن أدبر ذلك

264
00:15:05,981 --> 00:15:07,164
إنها في المصعد الأول

265
00:15:07,278 --> 00:15:09,473
أكرر المصعد الأول

266
00:15:16,021 --> 00:15:19,656
الهاتف، الحقيبة، المجوهرات

267
00:15:26,241 --> 00:15:27,712
ستنزل

268
00:15:28,017 --> 00:15:29,928
أكرر ستنزل

269
00:15:31,077 --> 00:15:32,577
!حاولي رؤيتها

270
00:16:07,189 --> 00:16:09,197
(أهلاً بكِ، آنسة (سوليفان

271
00:16:14,651 --> 00:16:16,064
شكراً لك

272
00:16:35,023 --> 00:16:38,189
لم يكن رقم غرفة بالفندق
بل كان رقم موقف سيارات

273
00:16:38,932 --> 00:16:40,550
إشربي

274
00:16:41,368 --> 00:16:42,994
ما هذا؟

275
00:16:43,047 --> 00:16:44,656
إشربي

276
00:17:25,992 --> 00:17:27,332
"إنتهى الفحص الدقيق"

277
00:17:27,616 --> 00:17:30,088
"إنها تقف هناك"
"في إنتظار البدء"

278
00:17:30,731 --> 00:17:31,729
"كل شيء على أفضل حال"

279
00:17:31,835 --> 00:17:34,533
"خبراء يناقشون"
"بعض التفاصيل الصغيرة "

280
00:17:34,626 --> 00:17:38,292
"الطاقم لا يزال لديه بعض الأسئلة"

281
00:17:39,695 --> 00:17:42,011
"بدأ العد التنازلي"

282
00:17:43,634 --> 00:17:46,322
"الفعالية تحدد الإجراءات"

283
00:17:46,417 --> 00:17:47,798
"تلفنا ثقة عمياء"

284
00:17:48,213 --> 00:17:50,720
"(و لكن الرائد (توم"

285
00:17:51,453 --> 00:17:53,321
"يسرد فكاهة"

286
00:17:53,915 --> 00:17:56,191
"لا يزال يطفو"

287
00:17:56,256 --> 00:17:59,458
"في حالة إنفصال تام"

288
00:17:59,549 --> 00:18:02,180
"عن الأرض"

289
00:18:02,232 --> 00:18:11,919
المركبة الفضائية تطفو"
"في حالة من إنعدام تام للوزن

290
00:18:19,599 --> 00:18:23,235
<font color="#ff8000">"ألمانيا للألمان"</font>

291
00:18:23,370 --> 00:18:24,995
"الأرض تتلألأ بالأزرق"

292
00:18:25,086 --> 00:18:26,194
"رسالته الأخيرة هي"

293
00:18:26,296 --> 00:18:29,460
"تحية إلى زوجتي"

294
00:18:40,887 --> 00:18:43,329
(يا إلهي، يا (إيرل

295
00:18:43,844 --> 00:18:45,786
لم يكن لديك
أي مشاعر في قلبك

296
00:18:45,886 --> 00:18:46,665
ولكن يبدو الآن

297
00:18:46,763 --> 00:18:48,994
أنه لم يعد هناك شيء
تحت الخصر

298
00:18:49,091 --> 00:18:50,693
أنا على ما يرام

299
00:18:50,896 --> 00:18:53,424
الكرسي المتحرك
ما هو إلا تذكار صغير

300
00:18:53,545 --> 00:18:56,500
(لأوقاتنا معاً في (بوليفيا

301
00:18:56,599 --> 00:18:58,251
أتمنى أنك لا تكن لي الضغينة

302
00:18:58,349 --> 00:19:00,515
قليلاً فقط

303
00:19:01,534 --> 00:19:04,983
(لكن هذا عمل فقط، (ريد

304
00:19:05,118 --> 00:19:08,426
بالإضافة لذلك، لقد حذرتني

305
00:19:09,029 --> 00:19:10,883
...الخنازير تأكل

306
00:19:10,966 --> 00:19:12,892
و الخنازير السمينة تُذبح

307
00:19:15,497 --> 00:19:17,653
كل ما كان عليك فعله هو الإستماع

308
00:19:17,677 --> 00:19:19,088
ولكن كانت تلك مشكلتك دوماً

309
00:19:19,178 --> 00:19:21,087
كل تلك النقود أعاقت سمعك

310
00:19:21,169 --> 00:19:24,339
قلت لك أن تأتي معي
(تلك الليلة في (ألتيبلانو

311
00:19:24,433 --> 00:19:28,272
كنت قد إستثمرت الملايين

312
00:19:28,691 --> 00:19:32,358
لم يكن من الممكن أن أبتعد مثلك

313
00:19:32,432 --> 00:19:35,770
سوء إختيار في الكلمات نظراً
لما فعله أولئك الجنود بك

314
00:19:36,803 --> 00:19:39,744
أكره أن أراك تصبح الخنزير السمين
(مرة أخرى، (إيرل

315
00:19:39,961 --> 00:19:41,829
(لا، لا، (ريد

316
00:19:42,239 --> 00:19:46,538
لقد علمتني درساً لا يُقدر بثمن

317
00:19:46,910 --> 00:19:53,489
البرود هو
أعز صديق لرجل الأعمال

318
00:19:53,566 --> 00:19:58,515
يجب على المرء أن لا يخلط
مشاعره بعمله

319
00:19:58,573 --> 00:20:03,526
عليك الإستماع للسوق

320
00:20:03,802 --> 00:20:05,547
أتسمع ذلك؟

321
00:20:05,971 --> 00:20:11,851
إنه السوق يقول لي
بأنك مطلوب جداً

322
00:20:12,147 --> 00:20:15,991
أيّ نوع من السلع أنت؟

323
00:20:16,078 --> 00:20:20,785
ثروة من الأسرار
والمعلومات؟

324
00:20:20,866 --> 00:20:27,453
أم هل أنت بضاعة يرغبها أحد المشترين
بشدة ليصفي حسابه معك؟

325
00:20:27,734 --> 00:20:30,939
(أنت تخيف الناس، يا (ريد

326
00:20:31,025 --> 00:20:36,704
كم ستدفع
للتخلص من أعمق مخاوفك؟

327
00:20:36,782 --> 00:20:41,370
لطالما ظننت أن الخوفً
هو أثمن مشاعري

328
00:20:41,455 --> 00:20:43,251
ولكن من ناحية أخرى
أنتم عائلة (كينغ) أثبتم

329
00:20:43,363 --> 00:20:47,793
ميولاً تجاه الدولارات
أكثر من المنطق

330
00:20:48,269 --> 00:20:49,827
إبنك (تايلر)، قال لي

331
00:20:49,901 --> 00:20:51,992
"أن الفائز يأخذ كل شيء"
أعتقد أنه قال ذلك

332
00:20:52,085 --> 00:20:56,596
أشعر بالفضول، من وجهة نظر
منظم عقارات محددة

333
00:20:56,801 --> 00:20:58,982
ماذا يعني ذلك بالضبط؟

334
00:21:30,773 --> 00:21:33,412
(مساء الخير، يا آنسة (سوليفان

335
00:21:40,707 --> 00:21:47,298
خذي ما تريدينه
من تشكيلة العائلة

336
00:21:47,389 --> 00:21:49,432
كل ما تحتاجين إليه

337
00:21:49,528 --> 00:21:53,346
نريدك أن تشعري بأنكِ جميلة

338
00:21:53,854 --> 00:21:55,958
يا له من لطف

339
00:22:29,594 --> 00:22:31,245
السيدات والسادة الكرام

340
00:22:36,787 --> 00:22:40,105
(أهلاً بكم في (ذا فيكاراج

341
00:22:41,519 --> 00:22:47,868
أود أن أشكركم
للسفر لأميال مضجرة طويلة

342
00:22:48,007 --> 00:22:52,736
للإنضمام إلينا
بهذه الأمسية المميزة

343
00:22:52,888 --> 00:22:55,186
وكما جرت عليه العادة

344
00:22:55,191 --> 00:23:00,720
سيكون لديكم 30 دقيقة
لقضائها بين المعروضات

345
00:23:00,831 --> 00:23:05,509
تذوق لإثارة شهيتكم

346
00:23:05,601 --> 00:23:09,333
وحلحلة أربطة محافظكم

347
00:23:20,821 --> 00:23:23,701
ويبدأ الوقت

348
00:23:39,552 --> 00:23:43,250
(مرحباً، يا (فنسنت

349
00:23:43,770 --> 00:23:45,640
أترين شيء يعجبك؟

350
00:23:47,070 --> 00:23:49,621
(الصغير (فينسنت بيريتي
(يا آنسة (سوليفان

351
00:23:49,732 --> 00:23:51,322
(من عائلة (بيريتي

352
00:23:51,452 --> 00:23:54,007
تحول (فينس) الأكبر
شاهداً للدولة

353
00:23:54,085 --> 00:23:56,649
هناك عشرات من
الصربيين والصقليين

354
00:23:56,759 --> 00:24:01,431
على إستعداد لدفع مبالغ طائلة
لضمان بقاء أخيه صامتاً

355
00:24:02,576 --> 00:24:06,013
إذاً، أفهم أنكِ هنا
(نيابة عن السيد (كوسكوف

356
00:24:06,094 --> 00:24:06,956
أجل

357
00:24:07,022 --> 00:24:10,061
(إنتشرت شائعة أن (فان جوخ
رسمها على الشاطئ

358
00:24:10,217 --> 00:24:12,095
وعن قرب

359
00:24:12,329 --> 00:24:16,958
تستطيع أن ترى حبات الرمل
ملتصقة على القماش

360
00:24:17,760 --> 00:24:19,210
رائعة

361
00:24:20,565 --> 00:24:22,889
إذاً، أي جامعة مرموقة
إلتحقتِ بها؟

362
00:24:22,976 --> 00:24:27,075
فإنه ليس سراً أن (أليكسي) يستهويه
سلالة معينة

363
00:24:29,029 --> 00:24:32,071
(كولومبيا)، ثم (برينستون)

364
00:24:32,234 --> 00:24:35,273
أحقاً؟
(أنا درست في (برينستون

365
00:24:36,582 --> 00:24:39,958
الدينكل) كانت ممتعة، أليس كذلك؟)

366
00:24:42,196 --> 00:24:44,159
عوفيتِ

367
00:24:44,660 --> 00:24:46,130
(الدينكل)

368
00:24:46,236 --> 00:24:47,281
في أيّ وقت من اليوم

369
00:24:47,348 --> 00:24:49,849
لطالما كان ذلك القطار اللعين ممتلئً

370
00:24:49,928 --> 00:24:52,011
بشباب الأخوية الثمالى
وطلاب المدارس المختلطة

371
00:24:52,107 --> 00:24:55,565
يُعانون في صبيحة
ما بعد ممارسة الجنس

372
00:24:56,088 --> 00:24:58,247
أذلك من أظنه؟

373
00:24:58,479 --> 00:25:02,031
أرى أنكِ إمرأة ذواقة

374
00:25:02,389 --> 00:25:04,457
تايلر)، أعتقد أن الشيخ)
لديه أسئلة

375
00:25:04,577 --> 00:25:07,068
حول رقائق التوجيه الخاصة بك

376
00:25:07,434 --> 00:25:10,320
(ريمون ريد ينغتون)

377
00:25:10,576 --> 00:25:11,850
من المستحيل

378
00:25:11,942 --> 00:25:13,242
لقد غيرتِ تسريحة شعركِ

379
00:25:13,327 --> 00:25:15,569
أتعرفان بعضكما البعض؟ -
للأسف -

380
00:25:15,637 --> 00:25:17,620
ربما تودين المزاودة

381
00:25:17,678 --> 00:25:21,240
سمعت أنه بمأزق أكبر مما يستحق

382
00:25:21,331 --> 00:25:23,887
ربما من الأسهل
ترك شخص آخر يشتريه

383
00:25:24,004 --> 00:25:25,647
وندعه يكون مشكلتهم

384
00:25:25,922 --> 00:25:27,556
(أنا هنا لشراء لوحة (فان جوخ

385
00:25:27,634 --> 00:25:29,770
على أي حال، ربما يكون
أعلى من مدى سعري

386
00:25:30,055 --> 00:25:32,273
ليس أعلى مما يمكنني دفعه

387
00:25:33,518 --> 00:25:35,051
(ياباري)

388
00:25:36,311 --> 00:25:37,820
كيف حال الشباب؟

389
00:25:37,914 --> 00:25:39,626
ما يزالون يروون حكايات
عن رجل يعتمر قبعة

390
00:25:39,706 --> 00:25:42,142
والذي أحرق مجمعنا

391
00:25:42,253 --> 00:25:44,611
عليّ القول
أنك ظهرت على العالم

392
00:25:44,701 --> 00:25:46,847
وفق كيف تنظر إليه

393
00:25:47,065 --> 00:25:49,407
كيف تمكنت
من الحصول على دعوة؟

394
00:25:49,489 --> 00:25:50,845
من الذي يدعمك؟

395
00:25:50,947 --> 00:25:53,016
سأراك بعد المزاد

396
00:25:57,971 --> 00:25:59,285
أعطنا العنوان فقط

397
00:25:59,360 --> 00:26:02,096
أنا لا أعرف شيئاً
أنا موظف فندق

398
00:26:02,178 --> 00:26:04,514
أنا أنظم النقل

399
00:26:04,639 --> 00:26:06,093
كنت أقوم بعملي

400
00:26:06,222 --> 00:26:09,421
عملك نقل الناس من
(و إلى مزاد عائلة (كينغ

401
00:26:09,517 --> 00:26:11,067
تلك المرأة التي نقلتها بالليموزين؟

402
00:26:11,085 --> 00:26:13,365
إنها عميلة فيدرالية
كانت تحقق بجريمة

403
00:26:13,444 --> 00:26:15,457
و التي أنت شريك فيها الآن

404
00:26:15,542 --> 00:26:18,283
إذا حدث لها مكروه
ستواجه تهماً جنائية

405
00:26:18,366 --> 00:26:19,583
أخبرتكما

406
00:26:19,669 --> 00:26:21,715
لا أعرف شيئاً

407
00:26:22,598 --> 00:26:24,599
لائحة الإتهام ستصدر الليلة

408
00:26:24,679 --> 00:26:27,237
أنا وأنت لم تجري بيننا
هذه المحادثة قطّ

409
00:26:29,329 --> 00:26:31,089
يا سيدي، ربما نواجه مشكلة

410
00:26:31,177 --> 00:26:33,892
كنت أتحرى مع مركز العمليات
(عن نقل (جوزفين) إلى (هازلتون

411
00:26:34,067 --> 00:26:36,188
سمحوا لها
بإجراء مكالمة مع محاميها

412
00:26:36,265 --> 00:26:37,043
أعطيت أمراً

413
00:26:37,123 --> 00:26:39,378
إن تحدثت مع الأشخاص الذين تعرفهم
(سيتم الكشف عن هوية (كين

414
00:26:39,455 --> 00:26:41,967
!أوصلني بمركز العمليات حالاً

415
00:26:42,089 --> 00:26:43,826
زاودوا الآن، بـ3 مليون الآن
من سيعطيني 3 مليون؟

416
00:26:43,913 --> 00:26:45,148
لديّ ثلاثة هنا
من سيعطيني أربعة؟

417
00:26:45,237 --> 00:26:46,707
أعطني أربعة؟
لديّ أربعة هناك

418
00:26:46,805 --> 00:26:48,274
هيا، زاودوا الآن
على 4 مليون وربع

419
00:26:48,411 --> 00:26:51,535
أربعة ملايين
مرة ومرتين

420
00:26:51,615 --> 00:26:55,933
بيعت بمبلغ 4 ملايين دولار
(للرجل من (جزر المالديف

421
00:26:57,926 --> 00:26:59,597
والآن، أيها السيدات والسادة

422
00:26:59,710 --> 00:27:02,753
واحدة من العناصر الأكثر إثارة
في هذه الأمسية

423
00:27:02,865 --> 00:27:06,001
ركيزة أساسية على لائحة المباحث الفيدرالية
الأكثر طلباً

424
00:27:06,133 --> 00:27:09,682
وهذا النبيل موجود على الائحة
!أكثر من أي مجرم آخر

425
00:27:10,047 --> 00:27:12,272
ضابط سابق في المخابرات البحرية

426
00:27:12,407 --> 00:27:15,219
يمتلك كنز من المعلومات السرية والقيمة

427
00:27:15,301 --> 00:27:21,211
ويترأس إحدى أكثر الإمبرطوريات
العالمية المزدهرة الخارجة عن القانون

428
00:27:21,292 --> 00:27:25,187
"لعلكم تعرفونه بإسم "حاجب الجريمة

429
00:27:25,371 --> 00:27:28,211
(أقدم لكم (ريمون ريدينغتون

430
00:27:33,286 --> 00:27:37,266
سأستهل المزاد
بــ 2 مليون دولار

431
00:27:37,353 --> 00:27:39,442
زاودوا الآن بمليوني دولار
من سيعطيني مليوني دولار؟

432
00:27:39,530 --> 00:27:41,827
أسمع مليوني دولار
من سيُعطيني مليونين ونصف؟

433
00:27:41,913 --> 00:27:43,232
المزاودة الآن على مليونين ونصف

434
00:27:43,330 --> 00:27:44,706
شكراً لكِ يا سيدتي
المزاودة الآن على 3 ملايين

435
00:27:44,809 --> 00:27:46,621
حسناً، هذا غير متوقع
ولكن أهلاً

436
00:27:46,708 --> 00:27:47,673
ماذا تفعل هنا؟

437
00:27:47,689 --> 00:27:49,396
(يُفترض أن تشتري لوحة (فان جوخ

438
00:27:49,480 --> 00:27:50,460
شكراً لك، يا سيدي
خمسة ملايين

439
00:27:50,574 --> 00:27:51,590
المزاودة الآن على 5 ملايين

440
00:27:51,680 --> 00:27:53,160
شكراً لك يا من في الخلف
حصلت على خمسة

441
00:27:53,248 --> 00:27:53,671
زاودوا على 6 ملايين

442
00:27:53,761 --> 00:27:55,118
زاودوا الآن على 6
شكراً لك، يا سيد

443
00:27:55,220 --> 00:27:57,159
المزاودة الآن على 7 ملايين

444
00:27:57,258 --> 00:27:59,598
إنه مجرد مال، أيها الناس
أسمع الآن مزاودة على 7

445
00:27:59,691 --> 00:28:01,026
عُلم، سيدتي
شكراً

446
00:28:01,119 --> 00:28:02,159
المزاودة الآن على 8 ملايين

447
00:28:02,292 --> 00:28:03,855
سيدي، قام السيد (كوسكوف) بالإتصال

448
00:28:03,960 --> 00:28:05,703
المرأة التي تقول
أنها ممثلته

449
00:28:05,791 --> 00:28:07,564
(يقول السيد (كوسكوف
أنها منتحلة

450
00:28:07,689 --> 00:28:09,199
علمت الأمر

451
00:28:09,389 --> 00:28:10,529
المزاودة الآن على 9 ملايين

452
00:28:10,617 --> 00:28:12,631
أحضرها إليّ -
حاضر، يا سيدي -

453
00:28:12,725 --> 00:28:13,893
إنها نقود فقط، أيها الناس

454
00:28:13,982 --> 00:28:16,946
من سوف يعطيني تسعة؟ -
تسعة -

455
00:28:17,670 --> 00:28:19,279
عفواً؟

456
00:28:19,656 --> 00:28:21,021
تسعة ملايين دولار

457
00:28:21,107 --> 00:28:23,118
أفترض أن أموالي نافعة هنا

458
00:28:23,251 --> 00:28:24,158
!عشرة

459
00:28:24,189 --> 00:28:25,886
بالتأكيد بجودة أمواله

460
00:28:25,998 --> 00:28:27,336
16 -
بحقك -

461
00:28:27,427 --> 00:28:30,581
عليّ أن أكون أساوي بقدر ما تساويه
مزهرية (هوان مينغ) المزيفة

462
00:28:30,660 --> 00:28:32,088
17 -
18 -

463
00:28:32,171 --> 00:28:32,981
(معذرة، يا (سانتوس

464
00:28:33,062 --> 00:28:35,202
(ولكن أعين القطة من حجار (الكريسوبيرل
بنية، وليست خضراء

465
00:28:35,295 --> 00:28:37,564
تزوير باهظ الثمن
و لكنه يبقى تزويراً

466
00:28:37,646 --> 00:28:39,247
20 -
!تجاهل هذا العرض -

467
00:28:39,329 --> 00:28:40,583
لا يبدو ذلك عادلاً

468
00:28:40,666 --> 00:28:42,151
!أنزله عن المنصة الآن

469
00:28:42,269 --> 00:28:44,972
هل يحافظ السيد
على عرضه السابق بقيمة 18 مليون دولار؟

470
00:28:45,052 --> 00:28:46,369
لا يمكنك الحصول على
مال كفاية

471
00:28:46,435 --> 00:28:48,404
أي نوع من الأعمال
تدير هنا، (إيرل)؟

472
00:28:48,484 --> 00:28:50,437
ثمانية عشر مليون، مرة ومرتين

473
00:28:50,596 --> 00:28:54,954
بيع بمبلغ 18 مليون دولار
(إلى الرجل من (الكاميرون

474
00:29:07,849 --> 00:29:09,485
أتركونا وحدنا -
سيدي؟ -

475
00:29:09,568 --> 00:29:11,603
(الآن، يا عميل (ريسلر

476
00:29:39,247 --> 00:29:42,861
لا أظنك تفهم
الموقف تماماً

477
00:29:43,536 --> 00:29:46,371
أنت تعتقد أنك شاهد
في سجن فيدرالي

478
00:29:46,460 --> 00:29:48,901
ويحق لك بعض الحقوق

479
00:29:48,977 --> 00:29:50,318
ورغم أن هذه الأمور صحيحة

480
00:29:50,401 --> 00:29:54,705
...الذي لا تعرفه
هو أنك لا تعرفني

481
00:29:54,915 --> 00:29:57,759
كشف أطبائي مؤخراً كتلة

482
00:29:57,833 --> 00:30:00,017
في النصف الأيسر من دماغي

483
00:30:00,740 --> 00:30:02,760
ورم لا يمكن إستئصاله

484
00:30:02,848 --> 00:30:07,328
وفي غضون أسابيع
سيقتلني

485
00:30:07,774 --> 00:30:10,750
و أوضح هذا الأمر
عدد من الأولويات لي

486
00:30:10,884 --> 00:30:12,381
ومن بين تلك الأولويات

487
00:30:12,654 --> 00:30:16,558
لا شيء أهم من سلامة زملائي

488
00:30:16,653 --> 00:30:21,749
قطعت عهداً على نفسي
ألا يموت أحد تحت قيادتي وأثناء مناوبتي

489
00:30:21,842 --> 00:30:24,706
وسأفعل أي شيء بقدرتي

490
00:30:24,837 --> 00:30:27,339
للوفاء بهذا الإلتزام

491
00:30:28,476 --> 00:30:32,724
و بما أنني حرفياً
...ليس لدي شيئاً لأخسره

492
00:30:33,648 --> 00:30:37,862
أقترح أن تفكر بتأني
قبل الإجابة على سؤالي

493
00:30:40,810 --> 00:30:43,766
أين (اليزابيث كين)؟

494
00:31:05,034 --> 00:31:06,675
هيا، فلنذهب

495
00:31:07,340 --> 00:31:08,722
عفواً؟

496
00:31:08,799 --> 00:31:11,048
(أنا أبحث عن لوحة (فان جوخ
دفعت ثروة مقابلها

497
00:31:11,122 --> 00:31:12,226
تبقى جميع المعروضات لدينا
حتى نهاية المزاد

498
00:31:12,311 --> 00:31:13,812
...عليكِ

499
00:31:16,313 --> 00:31:17,918
هيا، سأخرجك من هنا

500
00:31:17,988 --> 00:31:20,591
هيا، ابقى معي

501
00:31:20,987 --> 00:31:22,336
حسناً، إبقى هنا، إتفقنا؟

502
00:31:22,528 --> 00:31:23,909
خذيني معكِ أرجوكِ

503
00:31:24,083 --> 00:31:26,520
علينا إخراج هؤلاء الناس من هنا

504
00:31:26,712 --> 00:31:28,738
كيف تفتح هذا الشيء؟

505
00:31:30,032 --> 00:31:31,094
ليزي)، عليكِ الرحيل)

506
00:31:31,171 --> 00:31:32,848
اللعنة! ما هو الرمز؟ -
أنصتي إليّ -

507
00:31:32,973 --> 00:31:35,164
تم إحضاري إلى هنا من خلال
سلسلة من الأنفاق من هناك

508
00:31:35,264 --> 00:31:37,972
إذا أسرعتِ ستكونين على بعد
أميال قبل أن يدركوا رحيلك

509
00:31:38,050 --> 00:31:40,526
خذي الصبي وإرحلا

510
00:31:42,461 --> 00:31:44,073
من الممكن أن تُقتل

511
00:31:44,290 --> 00:31:46,943
إنها ليست في الطابق الرئيسي
تفرقوا

512
00:31:47,021 --> 00:31:49,285
تفقدوا جميع الغرف -
!ساعديني -

513
00:31:50,421 --> 00:31:53,237
ليزي)، فعلتِ ما بوسعك)

514
00:31:53,313 --> 00:31:54,595
حان الوقت لترحلي

515
00:31:54,726 --> 00:31:56,249
هيّا

516
00:31:59,192 --> 00:32:01,118
!إنتشروا

517
00:32:01,192 --> 00:32:03,271
علينا إيجاد تلك الفتاة فوراً

518
00:32:09,610 --> 00:32:11,093
حسناً، تعال من هنا
أدخل من هنا

519
00:32:11,208 --> 00:32:13,107
أين الصبي (بيريتي)؟

520
00:32:13,904 --> 00:32:15,655
أنا متأكد من أن صديقك
صاحب الفك الهزيل

521
00:32:15,739 --> 00:32:18,610
سيُعلمك عندما يحين الوقت

522
00:32:20,295 --> 00:32:22,346
ما مصلحتك من هذا؟

523
00:32:22,423 --> 00:32:25,017
أنت لن تفهم
(أنت لست من عائلة (كينغ

524
00:32:25,267 --> 00:32:26,873
أضحكتني

525
00:32:26,971 --> 00:32:29,392
كان والدك يستخدم التعبير ذاته

526
00:32:29,475 --> 00:32:33,619
و كأنه عذر بطريقة أو بأخرى
لعدم إستخدام المنطق

527
00:32:33,724 --> 00:32:36,081
ما مصلحتي من هذا؟

528
00:32:36,683 --> 00:32:39,780
(إرث و ثروة عائلة (كينغ

529
00:32:39,857 --> 00:32:44,065
إذا كان الأمر متعلقاً بالمال فقط
لكان مبتذلاً جداً

530
00:32:44,162 --> 00:32:45,788
واثق أن والدك
كان ليبادل هذا كله

531
00:32:45,886 --> 00:32:49,521
ليمشي مجدداً مع صديق صالح بالمنتزه

532
00:32:49,839 --> 00:32:51,495
...قل لي

533
00:32:52,560 --> 00:32:55,693
أين هم جميع
أصدقاءك الصالحين الآن؟

534
00:32:55,978 --> 00:32:57,974
إذا كنت تعتقد أن
هناك شخص في هذا العالم

535
00:32:58,061 --> 00:33:00,136
موالياً لأي شيء
غير محفظة جيبك

536
00:33:00,255 --> 00:33:04,261
ستكون أنت الذي عفى نفسه
من إستخدام المنطق

537
00:33:05,958 --> 00:33:07,724
جائزتك

538
00:33:08,660 --> 00:33:10,662
!لنجد ذلك الفتى

539
00:33:13,133 --> 00:33:15,360
فنسنت)، أريد)
منك الهرب من ذاك الباب

540
00:33:15,451 --> 00:33:16,359
أتراه؟

541
00:33:16,370 --> 00:33:18,297
إبتعد قدر المستطاع، أتفهمني؟

542
00:33:18,419 --> 00:33:20,350
ألن ترافقيني؟
!لا يمكنكِ الرجوع

543
00:33:20,472 --> 00:33:22,273
!أهرب، هيّا

544
00:33:22,373 --> 00:33:23,441
!هيّا

545
00:33:27,084 --> 00:33:30,075
ياباري)، قبل أن تقوم)
بالإنتقام، فكر بهذا

546
00:33:30,171 --> 00:33:31,432
بإمكاني أن أوفر لك بسهولة

547
00:33:31,451 --> 00:33:33,394
مع ما يكفي من النفوذ
و قوة السلاح

548
00:33:33,471 --> 00:33:35,227
لتتويج نفسك كملك

549
00:33:35,435 --> 00:33:38,326
ألم يحن الوقت لتتوقف
عن الركض في الغابة

550
00:33:38,447 --> 00:33:40,999
و لعب لعبة الجنود
مع مجموعة من الأطفال؟

551
00:33:41,070 --> 00:33:41,870
عرض سخي

552
00:33:41,945 --> 00:33:44,632
ولكن أنا هنا لشيء
أكثر من مجرد إنتقام

553
00:33:44,703 --> 00:33:47,780
عرفت هذا
من الذي يدعمك؟

554
00:33:47,861 --> 00:33:48,963
(رجل من (جوهانسبرج

555
00:33:49,051 --> 00:33:52,589
وضع مكافأة 40 مليون دولار
للحصول على رأسك

556
00:33:52,669 --> 00:33:54,049
و أنا أخطط للحصول عليها

557
00:33:54,193 --> 00:33:54,867
بالتوفيق

558
00:33:54,968 --> 00:33:57,407
الكثير يمكن أن يحدث
(بين هنا و (جوهانسبرغ

559
00:33:57,487 --> 00:33:59,732
(لن تسافر إلى (جوهانسبرغ

560
00:33:59,816 --> 00:34:01,248
إنك لم تصغي

561
00:34:01,488 --> 00:34:03,942
لقد قلت أن المكافأة
على قطع رأسك

562
00:34:09,314 --> 00:34:10,689
ليس علينا فعل هذا

563
00:34:10,773 --> 00:34:13,068
بوجود عميلة فيدرالية
طليقة في المبنى

564
00:34:13,145 --> 00:34:15,139
من الواضح أنها تعمل
(مع (ريدينغتون

565
00:34:15,224 --> 00:34:17,125
وإلا لمَ عساها تزاود عالياً لغير هذا؟

566
00:34:17,220 --> 00:34:18,883
للقبض عليه

567
00:34:19,042 --> 00:34:21,749
من يريد (ريدينغتون) أكثر من
مكتب التحقيقات الفيدرالي؟

568
00:34:22,067 --> 00:34:24,666
بكلتا الحالتين، سيتم العثور عليها
فكف عن إختلاق الأعذار

569
00:34:24,745 --> 00:34:25,964
تعلم أنني هزمتك

570
00:34:26,055 --> 00:34:28,092
أنت متورط بهذا بشكل عاطفي

571
00:34:28,344 --> 00:34:30,194
أتدرك من تشبه؟

572
00:34:30,267 --> 00:34:32,437
هل تذكر أول مرة
قمت بغلبك في التنس؟

573
00:34:32,593 --> 00:34:33,616
لقد مضى وقت طويل على ذلك

574
00:34:33,700 --> 00:34:35,232
كدت أهزمك بالنقطة الفاصلة
ثلاث مرات

575
00:34:35,311 --> 00:34:38,183
وفي الثلاث مرات
خسرت بسبب خطأ تلقائي

576
00:34:38,263 --> 00:34:39,944
و من ثم قلت
كيف أن ابينا

577
00:34:40,029 --> 00:34:43,780
لن يعهد حوزة الممتلكات
لخاسر

578
00:34:44,566 --> 00:34:46,833
بعدها تفوقت عليك بضربة الإرسال التالية

579
00:35:02,807 --> 00:35:03,941
هنا

580
00:35:13,433 --> 00:35:15,433
حاول أن لا تأخذ الموضوع على
محمل شخصي

581
00:35:16,077 --> 00:35:18,270
العمل عمل

582
00:35:18,316 --> 00:35:22,589
بالواقع، (ريمون)، لطالما كنت
معجباً بك

583
00:35:22,653 --> 00:35:25,758
لا يسعني إخبارك كم هذا مريح

584
00:35:30,566 --> 00:35:32,290
(ليزي)

585
00:35:37,818 --> 00:35:39,037
(ليزي)

586
00:35:40,152 --> 00:35:42,617
مفاتيح الأصفاد
في جيبه الخلفي

587
00:35:43,460 --> 00:35:44,626
حسناً

588
00:35:45,884 --> 00:35:47,126
سيعود أحدهم إلى هنا

589
00:35:47,241 --> 00:35:48,867
علينا مغادرة المكان

590
00:35:56,605 --> 00:35:58,406
يا لها من فوضى

591
00:35:58,527 --> 00:36:00,602
تلك المنتحلة أخذت مكان ضيفي المدعو

592
00:36:00,728 --> 00:36:02,592
(لقد تجاهلت لوحة (فان جوخ

593
00:36:02,682 --> 00:36:03,959
و قامت برفع سعر
(ريدينغتون)

594
00:36:04,048 --> 00:36:05,542
(وسرقت الصبي (بيريتي

595
00:36:05,633 --> 00:36:07,887
كيف يمكن لهذا أن يكون مختلفاً
(عن حادثة (دبي

596
00:36:07,975 --> 00:36:10,227
(ذلك المهرب من (أورينت
الذي وجب طرده؟

597
00:36:10,314 --> 00:36:12,423
كلفني 3 مليون دولار
عند موعد التسليم ومع ذلك هزمتك

598
00:36:12,631 --> 00:36:14,920
مر موعد التسليم التعاقدي

599
00:36:15,022 --> 00:36:17,144
ومراجعة الحساب الأخير تظل

600
00:36:17,367 --> 00:36:20,446
السيد (فرانسيس) هو الفائز

601
00:36:22,281 --> 00:36:25,964
أبي، هذا سخف
عليك إلغاء ذلك

602
00:36:26,057 --> 00:36:28,965
أنت تعرف ذلك تماماً مثلي
لن يتم إلغاء أي شيء

603
00:36:29,083 --> 00:36:31,520
باشر بالأمر

604
00:36:57,322 --> 00:37:02,153
إن ضرب الزناد حجرة فارغة
ستكون ميتاً قبل سقوطك على الأرض

605
00:37:04,168 --> 00:37:05,754
أنزل سلاحك

606
00:37:12,802 --> 00:37:14,355
(إيرل)

607
00:37:16,815 --> 00:37:20,632
كان على أحدهم قتلك لوضع حد لتعاستك
منذ زمن طويل

608
00:37:21,966 --> 00:37:24,804
يا إلهي
ما هي الإحتمالات؟

609
00:37:28,390 --> 00:37:31,562
سأترك ثلاثتكم لبؤسكم

610
00:37:32,607 --> 00:37:35,581
تجنبوا الفناء
كونوا لطيفين مع زملائكم في الزنزانة

611
00:37:35,746 --> 00:37:39,859
ومهما حدث
لا تأكلوا اللحم والفاصولياء

612
00:37:44,621 --> 00:37:48,092
ولا أريد بذلتكم الرسمية
الرديئة أريد إستعادة ملابسي

613
00:37:48,412 --> 00:37:52,118
"يا إلهي، كنت على إستعداد"

614
00:37:53,989 --> 00:37:57,450
"يا إلهي، كنت على إستعداد لفصل الربيع"

615
00:37:59,735 --> 00:38:06,520
"جماله يغير، يغير كل شيء"

616
00:38:07,287 --> 00:38:11,238
"إنتهى السبات"

617
00:38:11,309 --> 00:38:13,699
"نحن الحيوانات نتجول"

618
00:38:13,822 --> 00:38:18,141
"خارج جحورنا"

619
00:38:18,621 --> 00:38:23,501
نبحث عن الضحية القادمة"
"للقضاء عليها

620
00:38:23,663 --> 00:38:27,717
"بين الأحياء"

621
00:38:29,178 --> 00:38:35,020
"بين الأحياء مرة أخرى"

622
00:38:35,128 --> 00:38:40,950
خارجون في ضوء النهار"
"الدافئ مرة أخرى

623
00:38:41,090 --> 00:38:41,998
"واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة"

624
00:38:42,060 --> 00:38:43,209
تقول العميلة (كين) أننا إستعدنا

625
00:38:43,291 --> 00:38:46,334
سجلاً مليئاً بالأسماء و التواريخ
(من ملكية عائلة (كينغ

626
00:38:46,413 --> 00:38:48,592
وفواتير بيع تعود لمئات السنين

627
00:38:48,696 --> 00:38:51,125
سعيدة لحدوث شيء جيد اليوم

628
00:38:51,248 --> 00:38:51,974
ماذا تقصدين؟

629
00:38:52,060 --> 00:38:53,728
كنت أشرف على قضية تزوير

630
00:38:53,814 --> 00:38:55,684
بنيت ضد
الرئيس التنفيذي لشركة طبية تكنولوجية

631
00:38:55,774 --> 00:38:57,258
بلغتني الأخبار هذا الصباح
أنه هرب

632
00:38:57,343 --> 00:39:00,576
وكأنه علِم
أن لائحة الإتهام ستصدر

633
00:39:00,630 --> 00:39:02,218
لا يجب أن يفسد مخططك

634
00:39:02,392 --> 00:39:05,024
هنئ فريقك نيابة عني

635
00:39:18,184 --> 00:39:20,382
لا تفعلي هذا مجدداً

636
00:39:21,012 --> 00:39:23,046
على الرحب و السعة -
أنا جاد -

637
00:39:23,166 --> 00:39:27,145
لا تفعلي هذا مجدداً

638
00:39:27,313 --> 00:39:29,111
عديني

639
00:39:29,541 --> 00:39:31,783
أمسكنا مجرمين مطلوبين كثر

640
00:39:31,868 --> 00:39:33,831
و إستعدنا الملايين من الدولارات
و الممتلكات المسروقة

641
00:39:33,925 --> 00:39:35,923
وأنقذنا أرواح بريئة

642
00:39:36,006 --> 00:39:38,629
لست أتحدث عن هذا

643
00:39:39,448 --> 00:39:41,019
عنك

644
00:39:41,111 --> 00:39:43,483
أنت تتحدث عن نفسك

645
00:39:45,406 --> 00:39:47,398
ويلاه

646
00:39:47,577 --> 00:39:49,992
أنت محطم جداً

647
00:39:50,339 --> 00:39:53,276
لا يمكنك قبول المساعدة
من أحد أبداً

648
00:39:53,359 --> 00:39:55,945
هل سبق لأحد أن ساعدك؟

649
00:39:58,344 --> 00:39:59,827
ألهذا أنت هكذا؟

650
00:39:59,942 --> 00:40:03,195
لأنك لا تشعر
بأنك تستحق ذلك؟

651
00:40:03,311 --> 00:40:07,119
ألهذا لايمكنك
أن تكون ضعيفاً للحظة؟

652
00:40:08,803 --> 00:40:13,427
لقد خاطرت بحياتي من أجلك
لأنني أهتم بأمرك

653
00:40:16,467 --> 00:40:19,175
تدبر الأمر

654
00:40:25,871 --> 00:40:30,284
وعندما يفعل لك أحدهم شيئاً جيداً
يُفترض بك شكره

655
00:40:33,662 --> 00:40:35,365
شكراً لكِ

656
00:40:39,079 --> 00:40:41,078
على الرحب والسعة

657
00:40:41,130 --> 00:40:43,463
ولكن لا تفعلي هذا مجدداً

658
00:40:48,389 --> 00:40:50,508
<font color="#ff8000">"(درسدن، ألمانيا)"</font>

659
00:41:11,383 --> 00:41:13,049
<font color="#ff8000">ما هذا؟</font>

660
00:41:13,216 --> 00:41:17,387
<font color="#ff8000">لا يسعني المساعدة
إن كنت أخرقاً</font>

661
00:41:46,822 --> 00:41:48,068
<font color="#ff8000">!إهدأ، يا أخي</font>

662
00:41:48,069 --> 00:41:49,930
<font color="#ff8000">لا أريد أن أعاركك</font>

663
00:41:49,931 --> 00:41:52,945
<font color="#ff8000">أريد شراء الجعة لك وحسب</font>

664
00:41:53,633 --> 00:41:55,991
<font color="#ff8000">ماذا أناديك؟</font>

665
00:41:56,292 --> 00:41:57,731
<font color="#ff8000">(كريستوف)</font>

666
00:41:57,957 --> 00:41:59,376
<font color="#ff8000">(كريستوف مانهايم)</font>

667
00:41:59,649 --> 00:42:00,652
<font color="#ff8000">جيد</font>

668
00:42:00,774 --> 00:42:02,452
<font color="#ff8000">هيّا، يا صديقي</font>

669
00:42:05,450 --> 00:42:06,570
<font color="#ff8000">أعطني الجعة</font>

670
00:42:06,601 --> 00:42:20,355
<font color=#00FF00>(ترجمة : (نــــايف الدوســـــري</font>
---------------------------------
<font color="#851544">doasr.422@hotmail.com</font>

