﻿1
00:00:00,465 --> 00:00:02,301
<i>ســـــابـــــقـــــا عـــــلـــــى الـــــعـــــائـــــديـــــن</i>

2
00:00:02,383 --> 00:00:04,177
آسفة، لم أعلم أنك هنا سلفا

3
00:00:05,386 --> 00:00:08,640
سبق و مت، أليس كذلك ؟

4
00:00:08,723 --> 00:00:10,142
إلى أين يمكننا الذهاب ؟

5
00:00:10,225 --> 00:00:15,105
يمكننا الذهاب إلى كاليفورنيا أو باريس
أو أي مكان تَوَدِّينه

6
00:00:15,188 --> 00:00:16,438
لنكن واقعيين

7
00:00:16,522 --> 00:00:18,066
الأمر برمته ليس واقعي

8
00:00:18,150 --> 00:00:21,629
نُخفيها هنا ؟ إلى متى تعتقدين
أنه يمكنك الاستمرار في ذلك ؟

9
00:00:22,403 --> 00:00:24,572
يا هذا، مالذي تفعله في الخارج هنا ؟

10
00:00:24,656 --> 00:00:25,991
هل أنت ضائع ؟

11
00:00:26,074 --> 00:00:27,658
.حتما تشعر بالبرد
أين هو معطفك ؟

12
00:00:27,742 --> 00:00:29,535
تعال للداخل

13
00:00:29,619 --> 00:00:31,705
من عائلته ؟
مالأمر فيكتور ؟

14
00:00:31,788 --> 00:00:32,998
هل أكل القط لسانك ؟

15
00:00:33,081 --> 00:00:36,793
.أعلم بشأن الفتى
أعلم بما يكون

16
00:00:36,876 --> 00:00:38,502
أخبرتك أنه ابن اختي

17
00:00:38,586 --> 00:00:39,587
أثبتي ذلك

18
00:00:39,671 --> 00:00:41,999
،أيتها الساقطة المجنونة
ابقي بعيدة عن فيكتور

19
00:00:42,090 --> 00:00:43,549
و ابقي بعيدة عني

20
00:00:45,135 --> 00:00:46,303
! سأتصل بالشرطة

21
00:00:46,386 --> 00:00:47,345
! توقفي عن إزعاجي

22
00:00:54,060 --> 00:00:56,229
أغلق الفتى الصغير عينيه

23
00:00:56,313 --> 00:00:59,107
و جعلته الجنية يعدها بعدم
فتح عينيه مرة اخرى

24
00:00:59,191 --> 00:01:01,151
إلى حين مغادرتهم من الغابة المهجورة

25
00:01:01,234 --> 00:01:04,321
و العودة سالما غانما إلى سريره

26
00:01:04,404 --> 00:01:06,317
: قائلة له
( سأحرسك دائما )

27
00:01:06,600 --> 00:01:08,591
و في الظلام أخدت بيده

28
00:01:08,742 --> 00:01:10,786
: فقالت
( أمنيتك مستجابة )

29
00:01:11,639 --> 00:01:17,501
و من حينها و هي تحقق له أمنيته
في كل مرة

30
00:01:21,579 --> 00:01:22,914
أليست جميلة ؟

31
00:01:27,835 --> 00:01:30,213
الجنية ستحميك دائما

32
00:01:30,297 --> 00:01:33,883
من تكون يا أمي ؟
لم تخبريني بذلك مطلقا

33
00:01:33,967 --> 00:01:35,593
ستعرفها حين تلتقيها

34
00:01:35,676 --> 00:01:38,096
سبعث لك بإشارة، تق بي

35
00:01:40,100 --> 00:01:42,436
تحمل همَّ العالم في هذا الرأس

36
00:01:43,812 --> 00:01:46,315
لكن الآن حان وقت النوم

37
00:01:55,152 --> 00:01:56,394
أحبك

38
00:02:18,665 --> 00:02:21,252
! اخرسي

39
00:02:23,837 --> 00:02:25,797
تحقق إن كان احد آخر بالمنزل

40
00:02:52,366 --> 00:02:55,577
.لا بأس
فقط ابقى حيث أنت

41
00:02:56,537 --> 00:02:58,788
لا تدعه يراك، سنرحل قريبا

42
00:02:58,872 --> 00:03:02,918
انشد أغنية بداخل رأسك إلى حين مغادرتنا

43
00:03:03,001 --> 00:03:04,002
حاول

44
00:03:05,212 --> 00:03:06,297
مع من تتحدث ؟

45
00:03:06,380 --> 00:03:07,714
لا أحد

46
00:03:07,797 --> 00:03:09,257
لا تتسبب في فشلنا أيها الوغد

47
00:03:12,760 --> 00:03:15,514
.اتركه
هيا، ليس سوى طفل صغير

48
00:03:15,596 --> 00:03:18,266
! كلاّ

49
00:03:30,137 --> 00:03:35,449
♪ الــــــعــــــائــــــدون ♪
<font color="#EE2A29">فـــــيكـــــتـــــور</font> : الحــــــلــــــقـــ4ـــة
<font color="#0981C2">يونس نسيم</font> : ترجمة و تعديل

50
00:04:14,114 --> 00:04:17,326
! النجدة ! النجدة

51
00:04:17,409 --> 00:04:19,620
إبقى هنا

52
00:04:26,751 --> 00:04:28,295
! النجدة

53
00:05:03,538 --> 00:05:04,956
صباح الخير

54
00:05:05,832 --> 00:05:07,834
صباح الخير

55
00:05:18,303 --> 00:05:22,056
...أعتقد أنك على حق
بشأن الانتقال

56
00:05:24,434 --> 00:05:26,018
مالذي جعلك تغيرين رأيك ؟

57
00:05:27,562 --> 00:05:31,941
استيقضت هذا الصباح متفائلة

58
00:05:32,025 --> 00:05:35,236
.لوهلة ظننت أنني لازلت أحلم

59
00:05:35,320 --> 00:05:38,948
هل يمكننا حقا جعل الأمر ينجح ؟

60
00:05:39,032 --> 00:05:40,825
أجل

61
00:05:48,041 --> 00:05:49,334
شاين، مرحبا

62
00:05:49,417 --> 00:05:52,439
ما الأمر ؟ -
صباح الخير سيدة وينشيب -

63
00:05:52,602 --> 00:05:54,547
قدمنا من أجل زوجك

64
00:05:56,132 --> 00:05:57,509
مرحبا يا اصحاب

65
00:05:57,592 --> 00:05:59,219
نَوَدُّ طرح بعض الأسئلة عليك

66
00:05:59,302 --> 00:06:00,428
بشأن لوسي ماكايب

67
00:06:00,512 --> 00:06:02,180
من تكون ؟

68
00:06:02,263 --> 00:06:03,515
إنها تعمل بالحانة

69
00:06:03,598 --> 00:06:05,225
لماذا ؟ ما الأمر ؟

70
00:06:05,308 --> 00:06:07,352
من الأفضل أن نتحدث حول الأمر بالمركز

71
00:06:10,897 --> 00:06:12,190
لابأس ، سأعود

72
00:06:12,273 --> 00:06:13,567
تريد مني أن أرافقك ؟

73
00:06:13,650 --> 00:06:16,027
كلاَّ، لا بأس، سأهتم بالأمر

74
00:06:17,738 --> 00:06:18,697
تجاوبي بسرعة

75
00:06:20,073 --> 00:06:21,115
تَلَقُّف جيد

76
00:06:21,199 --> 00:06:24,745
فقط لعِلمكم، هناك وحش بالعلية

77
00:06:26,705 --> 00:06:31,000
أحيانا يصدر المنزل صرير
ذلك يدعى بالترسب

78
00:06:31,084 --> 00:06:33,503
أو ربما هي فئران

79
00:06:34,879 --> 00:06:37,257
حسنا، هذه السيدة كوراتا

80
00:06:37,340 --> 00:06:39,884
عليك التحرك بسرعة

81
00:06:39,967 --> 00:06:41,469
أتمنى لك يوما رائعا

82
00:06:43,513 --> 00:06:44,681
.مع السلامة

83
00:06:44,765 --> 00:06:46,308
.مع السلامة

84
00:06:47,475 --> 00:06:48,727
هل هناك ما يجول بخاطرك ؟

85
00:06:48,809 --> 00:06:50,771
...إنه فقط الزواج، و كل التفاصيل

86
00:06:50,853 --> 00:06:52,731
كما تعلم فإن ذلك يجعل رأسي يلِف

87
00:06:52,813 --> 00:06:54,441
حسنا، لعلمك يمكننا التريث

88
00:06:54,524 --> 00:06:58,445
بشأن الزواج

89
00:06:58,528 --> 00:07:00,488
إن كان ذلك سيُخفف من عِبئك

90
00:07:00,572 --> 00:07:03,908
أعني، أنا الذي كنت أصرُّ عليه

91
00:07:03,991 --> 00:07:05,744
ربما أنه ليس بالأمر الصائب

92
00:07:07,203 --> 00:07:13,119
،تعتقد حقا مع كل هاته المدة التي نعرف فيها بعضنا البعض
أنه يمكنك إرغامي على شيء ؟

93
00:07:13,209 --> 00:07:19,249
...أنا متأكد أن هناك أشياء لا أعرفها عنك
حتى مع كل هاته المدة

94
00:07:21,175 --> 00:07:24,805
.أنا بخير
إنه فقط المزاج

95
00:07:24,887 --> 00:07:26,598
سيتحسن

96
00:07:27,432 --> 00:07:29,100
هل أنت واثقة ؟

97
00:07:31,519 --> 00:07:33,229
أجل

98
00:07:38,568 --> 00:07:40,612
سولانو

99
00:07:40,695 --> 00:07:41,613
أجل

100
00:07:41,696 --> 00:07:45,074
حسنا، أنا في الطريق

101
00:07:45,158 --> 00:07:48,411
إذهب، إذهب، لا تشغل بالك معي

102
00:07:51,247 --> 00:07:54,417
فات الأوان على نصيحتك

103
00:08:17,106 --> 00:08:18,358
مهلا

104
00:08:25,323 --> 00:08:27,992
توقف، سايمون

105
00:08:28,075 --> 00:08:29,994
سايمون ! توقف

106
00:08:50,807 --> 00:08:53,810
آسف

107
00:08:59,482 --> 00:09:03,486
لازلت أحاول التعوُّد عليك

108
00:09:06,197 --> 00:09:09,784
أشياء كثيرة وددت إخبارك بها

109
00:09:09,868 --> 00:09:13,162
و مشاطرتها معك، والآن و أنت هنا

110
00:09:14,622 --> 00:09:16,917
.لا أستطيع تذكر شيء واحد منها

111
00:09:23,964 --> 00:09:26,342
أنا فعلا هنا

112
00:09:34,267 --> 00:09:35,853
احتفظتِ بقيثارتي

113
00:09:37,812 --> 00:09:39,606
احتفظت بكل شيء

114
00:09:48,489 --> 00:09:50,533
أتعلمين إن بقيت صفحتي على الفايسبوك ؟

115
00:09:50,617 --> 00:09:52,660
كان الناس يكتبون عني ألطف العبارات

116
00:09:52,744 --> 00:09:54,328
أجل

117
00:09:54,412 --> 00:09:56,748
.اعتدت على النظر إليها أحيانا

118
00:09:57,989 --> 00:10:00,849
لما كانت الشرطة هنا في وقت سابق ؟

119
00:10:01,210 --> 00:10:03,254
احتاجوا مساعدة أباك في شيء ما

120
00:10:04,798 --> 00:10:06,758
لاشيء يدعو للقلق

121
00:10:06,841 --> 00:10:11,304
أبوك و أنا كنا نتحدث عن الإنتقال

122
00:10:14,056 --> 00:10:15,516
لكنني عدت للتو

123
00:10:22,482 --> 00:10:24,609
لكن هذا منزلي

124
00:10:24,692 --> 00:10:28,696
.أمي، لا أريد الرحيل
أحب هذا المكان

125
00:10:28,780 --> 00:10:30,156
أريد البقاء قرب أصدقائي

126
00:10:30,239 --> 00:10:32,492
أي نوع من الحياة سوف تكون لك هنا ؟

127
00:10:32,575 --> 00:10:35,745
كيف لي أن أعلم
إن لم تتركيني اكتشف ذلك ؟

128
00:10:39,833 --> 00:10:41,710
لا يمكنكي التظاهر أنك ( آليس )  للأبد

129
00:10:57,350 --> 00:10:59,268
أمي

130
00:10:59,352 --> 00:11:01,730
يا إلهي ! لينا

131
00:11:01,813 --> 00:11:03,272
لينا ؟

132
00:11:37,614 --> 00:11:41,446
هل جاك في طريقه لهنا ؟ -
إنه بمركز الشرطة -

133
00:11:41,535 --> 00:11:43,954
لست متأكدة

134
00:11:44,037 --> 00:11:45,288
متى ابتدأ الأمر ؟

135
00:11:45,372 --> 00:11:47,720
مباشرة بعد عودتها

136
00:11:47,916 --> 00:11:49,590
هل تعتقدين أن هذا خطئي ؟

137
00:11:49,810 --> 00:11:51,298
تعلمين أنه كذلك

138
00:11:51,386 --> 00:11:53,129
لم أقم بفعل أي شيء لك

139
00:11:53,213 --> 00:11:56,876
بالطبع لم تفعلي، ( لينا ) توقفي

140
00:12:10,605 --> 00:12:13,274
اخبريني مالذي يجري بينكما

141
00:12:16,486 --> 00:12:19,656
إنها لا تزال كل ما يهمك

142
00:12:19,740 --> 00:12:22,826
حتى و هي تقتلني

143
00:12:32,546 --> 00:12:34,089
هل كان ذاك الشخص ؟

144
00:12:38,968 --> 00:12:41,304
لا أعلم

145
00:12:41,388 --> 00:12:44,974
أعني، لدينا ضحيتين خلال بضع أيام

146
00:12:46,560 --> 00:12:49,979
.لانعلم إن كانت الجريمتان مرتبطتان
هل كنت تعرفين جارتك ؟

147
00:12:52,690 --> 00:12:54,568
.كنت كذلك
لم نكن أصدقاء

148
00:12:57,779 --> 00:13:00,698
هل يوجد هنا شخص آخر ؟

149
00:13:14,963 --> 00:13:16,839
مرحبا

150
00:13:18,925 --> 00:13:20,135
لا بأس

151
00:13:20,218 --> 00:13:22,095
ماذا حدث ؟

152
00:13:22,178 --> 00:13:23,555
من يكون ؟

153
00:13:25,307 --> 00:13:27,934
فيكتور، إنه يُقيم معي

154
00:13:28,017 --> 00:13:29,685
لقد كان ضائعا

155
00:13:29,769 --> 00:13:34,106
اسمع، لما لا تذهب للحمام و تنتظرني، مفهوم ؟

156
00:13:37,860 --> 00:13:39,404
لابأس

157
00:13:39,486 --> 00:13:42,907
ستكون الأمور على ما يرام

158
00:13:47,162 --> 00:13:49,205
كان ضائعا عندما وجدتيه ؟

159
00:13:50,540 --> 00:13:52,959
كان من الوقت قضاه معك هنا ؟

160
00:13:54,836 --> 00:13:56,546
بضع أيام

161
00:13:56,626 --> 00:13:59,973
هل تقدمت لعمل تقرير بالشرطة ؟ -
لقد ذهبت لمركز الشرطة،تتذكرين ؟ -

162
00:13:59,966 --> 00:14:02,260
لا أحد كان يبحث عنه

163
00:14:02,344 --> 00:14:03,470
إذن احتفظتي به ؟

164
00:14:03,553 --> 00:14:06,222
سُحقا، هل فقدتي عقلك ؟

165
00:14:06,306 --> 00:14:08,724
،لا يمكنك أخد طفل ببساطة
إنه ليس بكلب للرفقة

166
00:14:08,808 --> 00:14:11,019
ليس الأمر كذلك، أرجوك لاتفعلي

167
00:14:11,102 --> 00:14:12,728
لاتفعلي ؟

168
00:14:12,812 --> 00:14:15,482
تتصرفين وكأنني أوقفكي
من أجل عبورك لطريق ممنوع

169
00:14:15,565 --> 00:14:17,275
هذ الشيء يمكن اعتباره اختطاف

170
00:14:17,359 --> 00:14:19,194
هل تستوعبين ما أقول ؟

171
00:14:19,277 --> 00:14:21,488
نيك، هل انت بخير ؟

172
00:14:21,571 --> 00:14:23,573
سآتي في الحال

173
00:14:24,866 --> 00:14:27,494
إنها حياتي

174
00:14:27,577 --> 00:14:31,164
أرجوك ابقي خارجها

175
00:14:32,541 --> 00:14:36,002
لايمكنني ذلك

176
00:14:43,768 --> 00:14:46,619
هل تعلم كلير بشأن علاقتك بـ ( لوسي ) ؟

177
00:14:47,571 --> 00:14:52,318
،تفقدنا حسابات لوسي البنكية
أكبر الودائع كانت شيكات من توقيعك

178
00:14:52,410 --> 00:14:54,787
بمبلغ حوالي

179
00:14:54,871 --> 00:14:58,208
،عشرون ألف دولار خلال العام الماضي
إنه مبلغ كبير

180
00:14:58,291 --> 00:15:00,210
هل تعلم زوجتك بشأن هذا ؟

181
00:15:00,293 --> 00:15:02,045
أرجوك، اترك كلير خارج الموضوع

182
00:15:04,172 --> 00:15:06,007
فهمت

183
00:15:07,425 --> 00:15:08,759
أنت تمر بأزمة منتصف العمر

184
00:15:08,843 --> 00:15:15,598
تأتي بموازاة لقياك بفتاة ذات 27 ربيعا
جذابة و قد أعجبت بك

185
00:15:15,683 --> 00:15:17,601
باعتقادها أنك ذكي

186
00:15:17,685 --> 00:15:21,768
.أما أنت فتستوعب أن الأمر ليس حقيقي لتُصاب بإحباط
إنه أمر مُذِل

187
00:15:23,774 --> 00:15:25,235
بالطبع كنت لأغضب مثلك

188
00:15:25,318 --> 00:15:29,108
تعلم أن ابتذالك لدور الشرطي السيء أمر مُحرج ؟

189
00:15:34,578 --> 00:15:40,368
هل اعترفت لك أنها كانت تخدعك بشأن
أن لديها زوج سابق و دعوى حضانة ؟

190
00:15:40,458 --> 00:15:43,627
أم أنك اكتشفت الأمر لوحدك ؟

191
00:15:48,007 --> 00:15:50,760
أعلم أنك عانيت الكثير

192
00:15:50,843 --> 00:15:54,805
ولا يوجد شخص بالبلدة لا يعلم بذلك

193
00:15:54,889 --> 00:15:56,807
و أنا متأسف لذلك

194
00:15:58,101 --> 00:16:02,558
...الحزن
يقلب حياة المرء

195
00:16:02,646 --> 00:16:05,233
أحيانا يجعل جانبهم المظلم يخرج

196
00:16:05,316 --> 00:16:08,570
ربما هذه الفتاة أخرجت بعض الغضب منك

197
00:16:08,652 --> 00:16:12,574
ربما يساورك عقلك أنها تستحق ماحصل لها

198
00:16:14,409 --> 00:16:16,827
حسنا

199
00:16:16,911 --> 00:16:20,698
دعنا نعترف أنها كذبت علي و أخذت من مالي

200
00:16:20,790 --> 00:16:25,328
...و مها كان ذلك
فإنني اهتممت بأمرها

201
00:16:25,420 --> 00:16:27,130
كيف كانت تشعر اتجاهي، فأنا لا أعلم

202
00:16:27,213 --> 00:16:30,878
لكنني لم أقم بأذيتها، ولن أعتذر
عن علاقة أنقذت حياتي

203
00:18:42,370 --> 00:18:43,580
مرحبا

204
00:18:45,791 --> 00:18:47,960
هناك شيء خاطئ بمُعتقدك

205
00:18:48,044 --> 00:18:49,128
عفوا ؟

206
00:18:49,212 --> 00:18:54,633
جميعها ستطفوا للسطح بنهاية المطاف، اليس كذلك ؟

207
00:18:54,717 --> 00:18:57,136
هل تبحثين عن طعام ؟

208
00:18:57,220 --> 00:18:58,763
عن مأوى ؟

209
00:18:59,847 --> 00:19:02,391
لدي منزل

210
00:19:02,474 --> 00:19:04,310
لكنهم بدّلوا أقفاله

211
00:19:04,393 --> 00:19:06,520
ربما يمكنني مساعدتك في الأمر

212
00:19:06,604 --> 00:19:08,940
لم نتعارف بعد، أنا القس رايت

213
00:19:09,023 --> 00:19:10,316
أعلم من تكون

214
00:19:12,401 --> 00:19:15,404
كنت حاضرة بجنازة جورج

215
00:19:15,487 --> 00:19:16,948
هل كنتي مقربة من جورج ؟

216
00:19:20,159 --> 00:19:22,578
اعتدت أن أكون

217
00:19:24,914 --> 00:19:26,832
لقد كان قلبي

218
00:19:29,043 --> 00:19:31,545
إستمعت لموعظتك

219
00:19:31,629 --> 00:19:33,839
يبدو أنك رجل جيد

220
00:19:35,507 --> 00:19:38,303
لماذا كنت تكذب على كل اولئك الناس ؟

221
00:19:38,386 --> 00:19:41,806
واعدا لهم بحياة اخرى، ربما لا تعلم بوجودها ؟

222
00:19:41,889 --> 00:19:44,475
و أنت لا تعلمين بعدم وجودها

223
00:19:44,558 --> 00:19:45,935
حقا ؟ أتودُّ المراهنة ؟

224
00:19:46,018 --> 00:19:51,687
الإيمان هو جوهر الأشياء المأمولة
للدليل على الأشياء الغير مرئية

225
00:19:53,318 --> 00:19:56,070
أيا كان معنى كلامك

226
00:20:00,658 --> 00:20:04,996
تؤمن حقا أن الناس يبعثون من الموت ؟

227
00:20:05,079 --> 00:20:06,080
أجل

228
00:20:09,000 --> 00:20:11,169
.لأنني كنت أفكر بشأن لازاروس

229
00:20:12,420 --> 00:20:15,214
الآن كلنا نعلم أنه بُعِث من الموت، صحيح ؟

230
00:20:15,298 --> 00:20:17,008
لكن مالذي حدث له بعد دلك ؟

231
00:20:17,091 --> 00:20:19,385
لم نُخبَر بذلك، و أودّ أن أعرف

232
00:20:19,468 --> 00:20:24,967
...أعني، أنها القصة المثيرة للإهتمام، أليس كذلك ؟
هل كان سعيدا بخصوص بعثه ؟

233
00:20:25,057 --> 00:20:29,103
لدي شعور أن أخواته لم يَكُنَّ سعيدات جدا

234
00:20:29,187 --> 00:20:32,398
بل أراهن لم يكنّ سعيدات مطلقا عند عودته

235
00:20:32,481 --> 00:20:35,443
إنه فقط أمر غريب جدا

236
00:20:35,526 --> 00:20:41,277
و من المحتمل أنهم كانو يتحركون حوله بالمنزل
و يهمسون : ( هذا كان خطأ )

237
00:20:41,366 --> 00:20:44,327
( هناك شيء غير طبيعي حوله )

238
00:20:44,410 --> 00:20:47,955
و هذا الشيء هو أن ( لازاروس ) كان ميتا

239
00:20:48,039 --> 00:20:50,833
و يُفترض أن يبقى كذلك

240
00:20:50,916 --> 00:20:55,747
أخوات لازاروس قد تَرجَّو المسيح أن يُعيده للحياة -
و تلك كانت نقطتي -

241
00:20:57,589 --> 00:21:00,301
لم يتوجب عليه الإستجابة لهن

242
00:21:01,927 --> 00:21:04,930
النهاية هي لسبب، يا قس

243
00:21:05,014 --> 00:21:07,850
ألا تعتقد ذلك ؟

244
00:21:07,933 --> 00:21:12,104
...أعني، فقط الاستمرار بالحياة للأبد

245
00:21:15,607 --> 00:21:19,778
سيكون الأمر موجعا

246
00:21:19,862 --> 00:21:23,657
كيف ستُنظِّم حياة دون وجود موت يُعَرِّفها ؟

247
00:21:23,741 --> 00:21:26,535
أريد حقا معرفة ذلك

248
00:21:26,618 --> 00:21:30,706
مجموعة كالدويل لديهم مهجع جميل للمبيت

249
00:21:30,789 --> 00:21:34,710
هل يمكنني مساعدتك للعثور على مكان تبقين فيه ؟

250
00:21:44,762 --> 00:21:46,972
فيكتور ؟

251
00:22:16,168 --> 00:22:18,087
فيكتور ؟

252
00:22:54,706 --> 00:22:56,584
مالذي تفعله هنا ؟

253
00:23:00,045 --> 00:23:01,755
هل قمت برسم هاته ؟

254
00:23:04,175 --> 00:23:07,052
هل رأيت شيئا عبر الرواق الليلة الماضية ؟

255
00:23:10,515 --> 00:23:14,435
تعال، يجب عليك الخروج من هناك

256
00:23:17,522 --> 00:23:19,857
لا أعلم كيف لي بمساعدتك

257
00:24:46,461 --> 00:24:50,007
هل تعتقد أنه خطئي، مايحدث لـ ( لينا ) ؟

258
00:24:57,608 --> 00:25:02,565
في نظرك هل ستُبعثين فقط لأدية الناس التي تُحبك ؟

259
00:25:04,865 --> 00:25:06,742
لقد عانو بما فيه الكفاية

260
00:25:09,217 --> 00:25:10,718
إذن لما هي تكرهني ؟

261
00:25:10,802 --> 00:25:13,054
لا أعتقد أنها تكرهك

262
00:25:14,806 --> 00:25:20,515
هل سمعت مطلقا ( متلازمة الشعور بالذنب ) ؟ -
لقد توفيت في حادثة، لينا لم تكن هناك -

263
00:25:20,603 --> 00:25:24,357
حسنا، ربما لذلك فإنها تلوم نفسها

264
00:25:26,943 --> 00:25:29,070
كان من المفروض أن تركب الحافلة ذاك اليوم

265
00:25:29,154 --> 00:25:31,323
هذا صحيح، لكنها لم تفعل

266
00:25:31,406 --> 00:25:34,326
بدلا من ذلك فقد خسرت أختها

267
00:25:34,409 --> 00:25:37,287
أقرب إنسان إليها في العالم

268
00:25:37,370 --> 00:25:40,539
...و المغزى هو

269
00:25:40,623 --> 00:25:43,376
أن الحياة تجبرك على متابعة حياتك

270
00:25:43,459 --> 00:25:49,715
،فقط يحدث الأمر
ثم تعود البهجة

271
00:25:52,593 --> 00:25:54,762
سواء كنت تعتقد أنك تستحق ذلك أم العكس

272
00:25:56,181 --> 00:26:00,225
،ربما سيتطلب من لينا وقت للتأقلم مع الأمر
لكن اعتقادي أنها ستتأقلم

273
00:26:00,310 --> 00:26:03,104
عندما تُدرك أنك هنا للبقاء

274
00:26:04,563 --> 00:26:05,982
هل أنا هنا للبقاء ؟

275
00:26:07,608 --> 00:26:09,527
.أعتقد ذلك

276
00:26:09,610 --> 00:26:10,987
أتمنى ذلك

277
00:26:15,533 --> 00:26:17,994
هل شهدت ابنتك حادثة ما ؟

278
00:26:18,077 --> 00:26:19,954
لينا؟ كلاّ، أبدا

279
00:26:20,038 --> 00:26:21,914
هل يمكن أن أحدهم قد آذاها ؟

280
00:26:21,998 --> 00:26:23,416
كلاّ

281
00:26:25,126 --> 00:26:28,338
لا أعلم، هي لا تخبرني بالكثير عنها

282
00:26:28,421 --> 00:26:31,424
لدي مراهق، أستوعب الأمر

283
00:26:31,507 --> 00:26:34,093
الشيء هو أن ما بِظهر لينا

284
00:26:34,177 --> 00:26:37,965
يشبه لجرح غائر، كأنها طُعنت بشيء

285
00:26:38,056 --> 00:26:40,141
ماذا ؟

286
00:26:40,225 --> 00:26:41,934
هذا ليس له أي معنى

287
00:26:42,018 --> 00:26:44,937
و في نفس الوقت فإنه جلي
أن الجرح يكبر بسرعة

288
00:26:45,021 --> 00:26:47,648
جسدها ينقلب على نفسه

289
00:26:47,732 --> 00:26:49,984
لايمكنني القول أنني رأيت هذا من قبل

290
00:26:51,527 --> 00:26:55,695
يجب أن أسأل، هل هناك شيء
لا تُخبريننا به سيدة وينشيب ؟

291
00:26:55,781 --> 00:26:58,117
أي شيء سيُمكنه مساعدتنا و مساعدة ابنتك

292
00:27:04,623 --> 00:27:07,126
كلاّ، ليس لدي ما أقوله

293
00:27:09,754 --> 00:27:11,339
ماذا عن والدها ؟ أين هو ؟

294
00:27:11,423 --> 00:27:12,757
هل يمكنني التحدث معه ؟

295
00:27:12,840 --> 00:27:16,094
سأُخبره بالأمر، شكرا لك يا طبيب

296
00:27:17,429 --> 00:27:20,473
وضع كاميرات مراقبة على السقف ؟

297
00:27:20,556 --> 00:27:22,434
لما سيقوم بذلك ؟ -
لا أعلم -

298
00:27:22,517 --> 00:27:24,185
هل رآنا ؟ -
لا أعلم -

299
00:27:26,312 --> 00:27:28,523
يجب عليك مغادرة المكان

300
00:27:30,316 --> 00:27:32,777
تعال معي

301
00:27:32,860 --> 00:27:35,113
أنت و ( كلُووِي )

302
00:27:35,196 --> 00:27:38,783
هذا الشخص غير طبيعي
يمكن أن يكون خطرا

303
00:27:38,866 --> 00:27:40,826
كلاّ، تومي ما كان ليفعل شيئا يُؤذينا

304
00:27:40,910 --> 00:27:43,121
كيف يُمكنك قول هذا ؟

305
00:27:46,541 --> 00:27:48,667
كلووي

306
00:27:48,751 --> 00:27:50,586
لا تخافي

307
00:27:50,669 --> 00:27:52,464
من يكون ؟

308
00:27:57,385 --> 00:27:59,011
إنه والدك

309
00:27:59,095 --> 00:28:01,431
أبي قد مات

310
00:28:01,514 --> 00:28:03,599
كان ميتا

311
00:28:04,934 --> 00:28:06,685
لكنه عاد

312
00:28:08,146 --> 00:28:09,772
هل هو ملاك ؟

313
00:28:09,855 --> 00:28:11,941
أجل، نوعا من ذلك

314
00:28:12,024 --> 00:28:13,859
هل يمكنني لمسه ؟

315
00:28:30,418 --> 00:28:32,711
أنت دافئ

316
00:28:35,214 --> 00:28:37,049
و أنتِ كذلك

317
00:28:45,600 --> 00:28:48,311
لا يمكننا إخبار أحد بالملاك

318
00:28:48,394 --> 00:28:51,397
حتى تومي، هل تفهمين ذلك ؟

319
00:28:51,481 --> 00:28:53,816
سيلزمه الذهاب الآن

320
00:28:55,818 --> 00:28:58,321
لكنك سترينه قريبا، مفهوم ؟

321
00:29:06,371 --> 00:29:08,206
رافقيني -
لا أستطيع -

322
00:29:08,289 --> 00:29:11,792
.ليس بعد
يجب أن أتحدث معه

323
00:29:11,876 --> 00:29:14,296
لقد كان موجودا من أجلي منذ رحيلك

324
00:29:14,379 --> 00:29:16,797
أحتاج لسماع تفسير منه

325
00:29:16,881 --> 00:29:18,508
مفهوم ؟

326
00:29:29,435 --> 00:29:32,438
سأعود قريبا، اتفقنا ؟

327
00:29:46,785 --> 00:29:49,372
تمام. حسنا، شكرا لك لوريتا

328
00:29:49,455 --> 00:29:51,082
أُقدِّر ذلك

329
00:30:00,592 --> 00:30:02,176
.لا توجد طريقة سهلة لقول هذا

330
00:30:02,260 --> 00:30:04,720
جاك يتم التحقيق معه

331
00:30:04,803 --> 00:30:10,595
بخصوص لوسي ماكـ كاب
الناذلة التي تم طعنها بالنفق

332
00:30:10,685 --> 00:30:11,977
هل هو مشتبه به ؟

333
00:30:13,563 --> 00:30:16,399
الظاهر، أجل -
يعتقدون أن جاك طعنها ؟ -

334
00:30:17,733 --> 00:30:21,571
جاك و لوسي....كانو على علاقة

335
00:30:21,654 --> 00:30:24,907
يبدو أن جاك أعطاها الكثير من المال

336
00:30:24,990 --> 00:30:27,702
من أين حصلت على هاته المعلومة ؟

337
00:30:29,537 --> 00:30:31,997
في الحقيقة، لدي صديق بمركز الشرطة

338
00:30:32,081 --> 00:30:36,205
و الذي يشعر بالراحة و هو يُكرِّر
على مسمعك هاته المعلومة السرِّية ؟

339
00:30:36,294 --> 00:30:38,337
أعلم أنك تحاول حمايتي هنا

340
00:30:38,421 --> 00:30:41,924
لكن هناك مستوى من الإحترام المفقود

341
00:30:42,007 --> 00:30:43,593
بكل الجوانب

342
00:30:46,971 --> 00:30:49,057
أنتِ على حق

343
00:30:50,975 --> 00:30:52,393
أنا آسف

344
00:31:23,007 --> 00:31:26,802
نيكي ستأخدك لمكان أفضل

345
00:31:26,885 --> 00:31:30,806
سيكون هناك أناس سيهتمون بك

346
00:31:30,889 --> 00:31:32,767
سيكونون بجانبك طوال الوقت

347
00:31:32,850 --> 00:31:35,936
أناس سيساعدونك

348
00:31:37,605 --> 00:31:39,940
أتمنى لو أمكنني ذلك

349
00:31:51,202 --> 00:31:54,205
هذا هو الفعل الصحيح

350
00:32:03,172 --> 00:32:04,965
أنا جد آسفة

351
00:32:39,156 --> 00:32:40,657
مرحبا

352
00:32:40,741 --> 00:32:43,953
لقد جئت بأسرع مايمكنني

353
00:32:44,036 --> 00:32:48,374
كيف حالها ؟ مالذي يحدث ؟

354
00:32:48,457 --> 00:32:52,792
لا زالوا غير عليمين بأي شيء
سوى أن الأمر يزداد سوء

355
00:32:52,878 --> 00:32:56,673
.يريدون نقلها لمستشفى أكبر

356
00:32:56,757 --> 00:33:00,283
أين هي كاميل ؟

357
00:33:01,220 --> 00:33:05,929
في المقصف تأكل مرة اخرى

358
00:33:06,125 --> 00:33:07,995
ألست قلقة من أن يُميِّزها أحدهم ؟

359
00:33:08,243 --> 00:33:10,104
لنتحدث خارج الغرفة

360
00:33:34,420 --> 00:33:37,381
لقد تحققت من حساباتنا

361
00:33:37,646 --> 00:33:40,773
كل أموال صندوق كاميل الجامعي اختفت

362
00:33:45,530 --> 00:33:48,199
لقد كانت ميتة

363
00:33:48,282 --> 00:33:50,368
و ذاك المال أتى من عائلتي

364
00:33:50,451 --> 00:33:52,704
أريد فقط توضيح الأمر

365
00:33:52,786 --> 00:33:57,333
المال الذي اذّخرناه من أجل ابنتنا

366
00:33:57,416 --> 00:33:59,335
أضعته على ساقطة

367
00:33:59,499 --> 00:34:03,631
لوسي لم تكن ساقطة

368
00:34:06,884 --> 00:34:09,804
لقد قالت أن لديها موهبة

369
00:34:09,887 --> 00:34:13,266
أنه يمكنها التواصل مع الموتى

370
00:34:13,349 --> 00:34:14,766
و التحدث مع كاميل

371
00:34:14,850 --> 00:34:19,647
لماذا الشرطة تعتقد أنكم كنتم على علاقة ؟

372
00:34:19,731 --> 00:34:22,107
...لأنها أخبرتني

373
00:34:26,612 --> 00:34:30,949
أنه لينجح الأمر فيجب علينا إقامة علاقة

374
00:34:32,577 --> 00:34:34,161
و أنت صدقت الأمر ؟

375
00:34:34,245 --> 00:34:36,205
بربك كلير، كنت في حالة يرثى لها

376
00:34:36,288 --> 00:34:38,790
لا يتوجب علي قول هذا لك

377
00:34:38,874 --> 00:34:41,586
...خسرت كل شيء

378
00:34:41,669 --> 00:34:43,837
كاميل و أنت و لينا

379
00:34:43,921 --> 00:34:46,549
كنت لأفعل أي شيء حتى يذهب عني ذاك الألم

380
00:34:48,718 --> 00:34:50,302
و الأمر قد ساعدني

381
00:34:52,263 --> 00:34:54,056
و لم أقم بأذيتها

382
00:34:54,139 --> 00:34:58,143
أعلم أنك لم تفعل

383
00:34:58,227 --> 00:35:01,564
لكن هذه النهاية

384
00:35:01,647 --> 00:35:04,065
لن أرافقك لأي مكان

385
00:35:22,376 --> 00:35:24,462
السرير أكثر راحة مما يبدو عليه

386
00:35:24,545 --> 00:35:25,421
أعدكِ بذلك

387
00:35:26,798 --> 00:35:34,012
...فقط اعلميني إن احتجتي لوسادة إضافية -
لا بأس، ليست ضرورية -

388
00:35:34,096 --> 00:35:37,182
على أي حال لم أعد أنام أبدا

389
00:35:42,354 --> 00:35:45,857
هل يمكنكي عذري للحظة، من فضلك

390
00:35:45,941 --> 00:35:47,151
مرحبا

391
00:35:47,234 --> 00:35:48,820
حتما هذا فيكتور

392
00:35:48,902 --> 00:35:52,482
شكرا لقبوله في هاتة المهلة القصيرة -
بالتأكيد، فذلك ما نقوم به -

393
00:35:52,573 --> 00:35:54,158
هل لدى فيكتور إسم عائلي ؟

394
00:35:54,241 --> 00:35:55,743
لا نعلم

395
00:35:55,827 --> 00:35:58,992
لم يُخبرنا بذلك بعد -
حسنا، هذا لا يهم -

396
00:35:59,079 --> 00:36:03,582
...الكثير من الناس الرائعة لديها إسم واحد
زورو، إلفيس

397
00:36:03,668 --> 00:36:08,042
إلفيس لديه حقا إسم عائلي فقط أزله من القائمة -
شكرا لك نيكي -

398
00:36:08,130 --> 00:36:09,632
حسنا لديك رقم هاتفي

399
00:36:09,712 --> 00:36:11,389
صحيح -
إن احتجت أي شيء اتصل بي -

400
00:36:11,383 --> 00:36:13,051
أكيد، سنهتم بهم جيدا

401
00:36:13,135 --> 00:36:16,848
تعال، إذن فيكتور، هل تحب الألعاب ؟

402
00:36:16,930 --> 00:36:20,802
لأنه يتوجب على إخبارك
أنه لدينا غرفة بأكملها ملييئة بالألعاب

403
00:36:20,892 --> 00:36:23,895
هيلين، هلاّ أمهلتيني لدقيقة واحدة، شكرا لك

404
00:36:23,979 --> 00:36:26,148
هيا بنا

405
00:36:47,101 --> 00:36:51,356
كم شاهدت من الأمر ؟ -
كل الأمر -

406
00:36:54,942 --> 00:36:58,904
هل تدري كم تشعرني بالقرف

407
00:37:01,991 --> 00:37:03,784
من تكون ؟

408
00:37:03,868 --> 00:37:06,412
لقد توقفت عن مراقبتك منذ مدة طويلة

409
00:37:08,373 --> 00:37:12,460
لكن عندما بدأت تتصرفين بغرابة، قلقت

410
00:37:12,544 --> 00:37:14,754
كنت خائفا من أن تؤذي نفسك مرة اخرى

411
00:37:14,837 --> 00:37:17,591
أنا حيوان في قفص بالنسبة لك

412
00:37:17,674 --> 00:37:20,719
كنت أحاول الحفاظ عليك سالمة

413
00:37:20,801 --> 00:37:22,679
لم أكن أعلم كيف يمكنني مساعدتك

414
00:37:25,848 --> 00:37:30,353
سأهجرك. تعلم ذلك، أليس كذلك ؟

415
00:37:30,436 --> 00:37:32,938
إستمعي إلي

416
00:37:34,357 --> 00:37:37,985
الشخص الذي عاشرتي اليوم

417
00:37:38,069 --> 00:37:42,114
هجرك مرة و سيعاود ذلك

418
00:37:46,244 --> 00:37:50,956
القس ورايت طلب مني أن أقول لك
أنه توفي في حادثة

419
00:37:51,040 --> 00:37:52,500
الأمر لم حادثا، روان

420
00:37:54,919 --> 00:37:58,339
سايمون رمى بنفسه في طريق شاحنة كبيرة

421
00:37:58,423 --> 00:38:02,673
لقد انتحر...في اليوم الذي يُفترض فيه أن يتزوجك

422
00:38:02,761 --> 00:38:08,383
و هو يعلم أنك حبلى، و غير مهتم
أن الأمر سيسبب الخراب لك

423
00:38:11,936 --> 00:38:13,979
كنت تعلم بهذا ؟

424
00:38:14,063 --> 00:38:16,524
...بالنظر لما كنت تمرين به، اعتقد الجميع

425
00:38:16,608 --> 00:38:19,277
الجميع ؟

426
00:38:22,280 --> 00:38:25,950
ليس الجميع. بل أنا

427
00:38:26,033 --> 00:38:27,786
القس رايت كان يقدم لي المشورة

428
00:38:27,868 --> 00:38:30,663
لذا قررت بنفسك مالذي يمكنني تحمُّله
و مالذي لايمكنني ؟

429
00:38:34,417 --> 00:38:36,628
عندما التقينا للمرة الأولى

430
00:38:39,380 --> 00:38:43,342
عندما أخبرتك أن سايمون قد مات

431
00:38:43,426 --> 00:38:47,213
ذاك الصوت الذي أصدرتيه
لا زال يطاردني

432
00:38:47,305 --> 00:38:49,014
كنت لأفعل أي شيء لحمايتك

433
00:38:49,098 --> 00:38:54,813
،اتّحذتَ قرارا غيَّر من مجرى معظم حياتي اللعينة
و حتى أنني لم أعلم بقرارك

434
00:38:56,856 --> 00:38:59,107
أحببتك في اللحظة التي رأيتك فيها

435
00:39:05,740 --> 00:39:07,575
لا يحق لك لمسي الآن

436
00:39:07,659 --> 00:39:09,661
! لا تلمسني

437
00:39:12,955 --> 00:39:15,667
أنت تسحقني

438
00:39:17,460 --> 00:39:18,545
لا يمكنني التنفس

439
00:39:18,628 --> 00:39:21,631
فقط ابتعد، ابتعد عني

440
00:39:51,898 --> 00:39:55,486
يا أصحاب، إن أمسكنا والدي
فسأكون في موقف حرج

441
00:39:57,029 --> 00:40:00,283
آسفة، لينا. كان كلاما غبيا

442
00:40:00,366 --> 00:40:02,910
سنبقى فقط لوهلة، شكرا آبي

443
00:40:04,328 --> 00:40:06,372
هل أنت مُتيقِّنة من فعلك هذا ؟

444
00:40:06,455 --> 00:40:08,790
أحتاج لذلك

445
00:40:08,874 --> 00:40:10,460
لا زال بإمكاني الشعور بها

446
00:40:10,542 --> 00:40:12,962
حسنا

447
00:40:43,658 --> 00:40:46,161
إنها باردة

448
00:40:46,286 --> 00:40:48,288
صحيح، من المحتمل لا يتوجب عليك لمسها

449
00:41:02,969 --> 00:41:07,682
أنا جد متأسفة، أنا جد متأسفة

450
00:41:13,439 --> 00:41:18,983
،قالوا أن جزءا من الحافلة
كقطعة معدنية اخترقت ظهرها

451
00:41:31,248 --> 00:41:32,665
لينا هيا بنا، لنذهب

452
00:41:32,749 --> 00:41:35,002
! لا تلمسني

453
00:41:35,085 --> 00:41:38,380
نحن من فعل هذا، حدث الأمر بسببنا

454
00:42:47,949 --> 00:42:49,868
مرحبا

455
00:42:49,951 --> 00:42:52,162
هل أنت بخير يا صديقي ؟

456
00:42:53,925 --> 00:42:55,853
هل تخاف من الظلمة ؟

457
00:42:59,628 --> 00:43:02,631
هل تعلم ما كنت أفعله عندما أكون خائفا ؟

458
00:43:02,714 --> 00:43:06,385
كنت لأنشد أغنية داخل رأسي

459
00:43:08,345 --> 00:43:10,347
يجب عليك تجربة الأمر

460
00:43:10,430 --> 00:43:14,973
أتعلم، فقط اختر أغنية
ثم قم بإنشادها داخل رأسك

461
00:43:15,060 --> 00:43:17,770
حتى تشعر بالنعاس، مفهوم ؟

462
00:43:19,565 --> 00:43:21,775
تصبح على خير

463
00:43:21,823 --> 00:43:36,784
<font color="#0981C2">يونس نسيم</font> : ترجمة و تعديل
<font color="#0A2AD3">https://fb.com/STS.Younes</font>

