﻿1
00:00:00,898 --> 00:00:03,077
وارسو - بولندا

2
00:00:19,006 --> 00:00:20,345
الجميع على الأرض

3
00:00:25,080 --> 00:00:25,978
!بسرعة

4
00:00:29,494 --> 00:00:30,580
!على الأرض، حالاً

5
00:00:39,220 --> 00:00:41,095
!ستة دقائق

6
00:00:43,897 --> 00:00:44,964
!أنت متأخرة

7
00:00:47,220 --> 00:00:49,040
- كم عددهم؟
- !ثلاثة


8
00:00:49,042 --> 00:00:51,001
!هذه هي المرة الثانية في خلال بضعة أسابيع فقط

9
00:00:51,003 --> 00:00:53,938
في كل مرة كانت مؤدبة..
بضعة أسئلة وبضعة أجوبة

10
00:00:53,940 --> 00:00:55,640
بعد ذلك ندخل في جدال

11
00:01:02,147 --> 00:01:04,978
هذا العمل الذي يخص زوجتك، هذه المطاردة

12
00:01:04,980 --> 00:01:07,244
تدفعك بطرق لا تعجبني

13
00:01:07,246 --> 00:01:08,548
"لا تبدأي معي هذا الحوار "كيت

14
00:01:08,550 --> 00:01:11,298
.أنا سأهتم بعملي، وأنتِ اهتمّي بعملك

15
00:01:14,830 --> 00:01:16,297
"إنه "ووبرلسكي

16
00:01:18,208 --> 00:01:19,241
"هينرك"

17
00:01:19,243 --> 00:01:20,908
- "إنها "وارسو
- ماذا حدث؟

18
00:01:20,910 --> 00:01:23,072
!لقد تم ضربهم قبل 20 دقيقة

19
00:01:23,074 --> 00:01:24,141
ماذا نعرف؟

20
00:01:24,143 --> 00:01:26,384
!فريق محترف، يمتلكون دقة الجيش

21
00:01:26,386 --> 00:01:27,767
ست دقائق فقط وخرجوا

22
00:01:27,769 --> 00:01:28,994
هل نملك قائمة جرد للمفقودات؟

23
00:01:28,996 --> 00:01:31,837
..بعض صناديق الودائع الآمنة تم فتحها وبعض المال مفقود

24
00:01:31,839 --> 00:01:33,306
..يقومون بالحساب الآن

25
00:01:33,308 --> 00:01:35,409
!ولكن كلانا يعرف خلف ماذا كانوا يسعون

26
00:01:36,222 --> 00:01:37,845
حان الوقت لنذهب

27
00:01:42,517 --> 00:01:43,658
!هيا بنا، هيا بنا

28
00:01:44,534 --> 00:01:46,534
حان الوقت لإخفاء أثرنا

29
00:01:54,298 --> 00:01:57,267
قومي بتنبيه "دوبكي" واعلمي إن كان يعرف 
أي شيءٍ بخصوص ذلك الفريق

30
00:01:57,269 --> 00:01:59,244
أريد تقريراً في خلال ساعة

31
00:02:03,246 --> 00:02:04,546
!مثير للإهتمام

32
00:02:11,406 --> 00:02:13,587
سيّد "كابلان" أنا آسف

33
00:02:15,123 --> 00:02:16,957
أنت محقة

34
00:02:18,394 --> 00:02:20,900
أملك أطرافاً كثيرة في هذ الموضوع

35
00:02:23,432 --> 00:02:25,066
..توقف للحظة

36
00:02:25,068 --> 00:02:26,712
..اقرأ كتاباً

37
00:02:27,057 --> 00:02:29,493
سوف تعثر على زوجتك

38
00:02:34,760 --> 00:02:36,227
!عزيزي

39
00:02:37,347 --> 00:02:38,790


40
00:02:43,080 --> 00:02:46,119


41
00:02:47,744 --> 00:02:50,158
"بنك مونارك دوغلاس"

42
00:02:57,085 --> 00:02:58,786
مرحباً عزيزتي

43
00:02:58,788 --> 00:03:00,564
!اسمعي، كل ما تفعله خاطئ

44
00:03:00,566 --> 00:03:02,025
..إذائي لن

45
00:03:02,893 --> 00:03:04,658
ريدينجتون" لا يهتم بي"

46
00:03:04,660 --> 00:03:08,361
!لهذا أنا مختبئة، لأحمي أطفالي

47
00:03:08,363 --> 00:03:09,796
!أتعلمين

48
00:03:10,197 --> 00:03:12,892
أنتِ تملكين فمَا جميلاً

49
00:03:13,409 --> 00:03:15,610
!إنّه كامل

50
00:03:25,145 --> 00:03:26,587
"ليزي"

51
00:03:26,589 --> 00:03:30,759
"أودّ أن أعرفكِ إلى اختصاصية الأظافر، "روزا هيريديا

52
00:03:30,761 --> 00:03:33,437
..هي من كنت أقول لك عنها، التي كانت تواعد

53
00:03:33,439 --> 00:03:36,525
"مصارع الثيران ذو التسع أصابع من "هواريز

54
00:03:36,527 --> 00:03:38,486
!هذه المرأة فنّانة

55
00:03:38,503 --> 00:03:41,593
"درست في الكلية اللاتينية-الأمريكية الطبية في "هافانا

56
00:03:41,595 --> 00:03:43,665
الكلية الطبية؟ -
جراحة الرضوض -

57
00:03:43,667 --> 00:03:46,435
.تركت الكلية في آخر سنة من دراستها

58
00:03:46,825 --> 00:03:50,173
اعذرينا للحظة رجاءً

59
00:03:55,655 --> 00:03:57,489
زوجتك السابقة.. هل وجدتها؟

60
00:03:57,491 --> 00:04:00,306
جينيفر"، ماذا علمتي عن "جينيفر"؟"

61
00:04:00,638 --> 00:04:04,305
..تأكدت أنها موجودة في الحجز الوقائي

62
00:04:04,316 --> 00:04:05,949
مع والدتها عام 1990

63
00:04:05,951 --> 00:04:09,634
..فقد المارشال الاتصال بها منذ سبع سنوات

64
00:04:09,870 --> 00:04:11,829
لا يوجد حساب لها

65
00:04:17,113 --> 00:04:19,415
"بنك "مونارك دوغلاس

66
00:04:19,417 --> 00:04:20,392
ماذا؟

67
00:04:20,394 --> 00:04:22,392
..البنك المفضل للمجرمين العالميين

68
00:04:22,394 --> 00:04:25,396
الديكتاتوريين، الإرهابيين، مدراء المحافظ الوقائية

69
00:04:25,398 --> 00:04:27,565
مركز البنك الرئيسي موجود هنا في أمريكا

70
00:04:27,567 --> 00:04:30,876
الودائع يتم تأمينها بواسطة مؤسسة 
تأمين الودائع الفدرالية التي تضعهم بأمان

71
00:04:30,878 --> 00:04:33,962
بفضل نفوذ الوكالة القوي

72
00:04:33,964 --> 00:04:35,965
يملكون فروعاً في 63 بلداً

73
00:04:35,967 --> 00:04:37,634
ولكن عملهم الإجرامي

74
00:04:37,636 --> 00:04:41,005
"تتم إدارته عبر فرع صغير في "وارسو

75
00:04:41,007 --> 00:04:43,074
وهذا هو المكان الوحيد على الأرض

76
00:04:43,076 --> 00:04:45,296
!الذي لن يود أحد أن يسرقه

77
00:04:45,298 --> 00:04:48,361
..حسناً، قبل أقل من ساعتين

78
00:04:48,363 --> 00:04:50,626
!تم الإعتداء على هذا الفرع

79
00:04:50,628 --> 00:04:51,828
وماذا سُرق؟

80
00:04:51,830 --> 00:04:54,048
!بناءً على التصريح الرسمي، لا شيء

81
00:04:54,050 --> 00:04:55,584
وبناءً على رأيك؟

82
00:04:56,103 --> 00:04:57,470
!كل شيء

83
00:04:59,594 --> 00:05:02,229
دانتي ستيوارت" تاجر الأسلحة سيّء السمعة"

84
00:05:02,466 --> 00:05:06,119
"عصابة "هواريز"، جميع مجرمي منطقة "مارابيّا

85
00:05:06,121 --> 00:05:08,470
ريدينجتون" يزعم أن هؤلاء جزء فقط من المجرمين"

86
00:05:08,472 --> 00:05:10,073
"الذين يضخون أموالهم لبنك "مونارك دوغلاس

87
00:05:10,075 --> 00:05:12,777
!رجالنا يقولون أن سجلات البنك نظيفةً

88
00:05:12,779 --> 00:05:14,880
!السجلات كلها.. في قمة الامتثال

89
00:05:15,788 --> 00:05:17,757
"بالرغم من ذلك، وفقاً لـ"ريدينجتون

90
00:05:17,759 --> 00:05:20,398
..هم أساطير في غسل أموال نخبة المجرمين

91
00:05:20,400 --> 00:05:21,765
!بدون وجود أي آثار

92
00:05:21,767 --> 00:05:23,795
لابد من وجود سجلٍ ما

93
00:05:23,797 --> 00:05:25,845
هذا هو ما كانوا يبحثون عنه

94
00:05:25,847 --> 00:05:28,381
دفتر الأستاذ -
والذي على ما يبدو هو أكثر قيمة -

95
00:05:28,383 --> 00:05:30,447
!من الملايين التي تركت ملقاه في الخزنة

96
00:05:30,449 --> 00:05:32,556
حسناً، البنك لا يمكن أن يتعاون دون أن يورّط نفسه

97
00:05:32,558 --> 00:05:34,507
نحل قضية البنك.. نحصل على أسماء

98
00:05:34,509 --> 00:05:36,470
!كل مجرم يضخ النقود عبر هذا البنك

99
00:05:36,472 --> 00:05:38,639
"سوف أتحدث مع مسؤولنا القانوني في "بولندا

100
00:05:38,641 --> 00:05:40,508
"أريدكما أنتِ و "ريسلر" على متن الرحلة القادمة إلى "وارسو

101
00:05:40,510 --> 00:05:41,276
حاضر، سيدي

102
00:05:41,278 --> 00:05:42,462
"أرام"

103
00:05:44,273 --> 00:05:45,525
كل شيء بخير؟

104
00:05:45,527 --> 00:05:48,162
!نعم أنا بخير.. فقط فاتني القطار

105
00:05:50,096 --> 00:05:51,663
ماذا؟

106
00:06:14,786 --> 00:06:15,819
ما هو؟

107
00:06:15,821 --> 00:06:17,736
كان على المكتب الأمامي

108
00:06:37,783 --> 00:06:39,783
وارسو، بولندا

109
00:06:39,785 --> 00:06:41,976
"العميل "بول ساليرنو -
"العميلين "ريسلر" و "كين -

110
00:06:41,978 --> 00:06:44,107
قمنا بعمل تحالف مع الشرطة المحلية

111
00:06:44,109 --> 00:06:46,517
لتسليم أي شيء يخص المشتبه بهم

112
00:06:46,519 --> 00:06:47,786
ولكن طالما أنتما هنا

113
00:06:47,788 --> 00:06:49,663
!لا تملكان الحق لاعتقال أي أحد

114
00:06:49,665 --> 00:06:51,165
وسوف تكونان، بالطبع! غير مسلحين

115
00:06:51,167 --> 00:06:52,845
تم إخبارنا بملخص قصير عن الجريمة قبل مجيئنا

116
00:06:52,847 --> 00:06:55,315
سمعت أنكم جزء من مجموعة.. قوة النخبة؟

117
00:06:55,317 --> 00:06:56,584
أين الخزنة؟

118
00:06:56,586 --> 00:06:58,053
مسرح الجريمة مازال تحت الفحص

119
00:06:58,055 --> 00:07:00,023
إذاً جئنا في القوت المناسب

120
00:07:03,930 --> 00:07:06,384
!مصادرنا تقول أنه لم يتم الإبلاغ عن أي مسروقات

121
00:07:06,386 --> 00:07:08,173
!مصادرك كانت مخطئة

122
00:07:08,598 --> 00:07:11,009
مات ستريكلاند" مساعد المدير التنفيذي"

123
00:07:11,011 --> 00:07:13,542
"العميلين "كين" و "ريسلر FBI

124
00:07:13,544 --> 00:07:16,228
"إذاً أنتم مقركم الرئيسي في "مانهاتن

125
00:07:16,230 --> 00:07:18,056
!ركبت الطائرة حالما سمعت الخير

126
00:07:18,058 --> 00:07:20,593
خطئنا.. "سنافو" في قسم الاتصال بالشركات

127
00:07:20,595 --> 00:07:22,562
المؤتمر الصحفي الأول كان خاطئاً

128
00:07:22,564 --> 00:07:25,251
!لقد هربوا وبحوزتهم سندات بقيمة 400 ألف دولار

129
00:07:25,253 --> 00:07:27,579
سوف نصدر تصريحاً صحيحاً غداً في الصباح الباكر

130
00:07:27,581 --> 00:07:29,626
نحتاج إلى الوصول إلى بياناتكم

131
00:07:29,628 --> 00:07:31,830
..العمليات الحالية، الموظفين

132
00:07:31,832 --> 00:07:33,800
بالتأكيد سوف أقوم بالترتيبات

133
00:07:33,802 --> 00:07:35,564
..أي شيءٍ تحتاجينه

134
00:07:36,853 --> 00:07:39,048
أستطيع أنا أؤكد لكِ تعاوننا الكامل معكم

135
00:07:39,050 --> 00:07:40,417
"شكراً لكَ سيّد "ستيركلاند

136
00:07:40,419 --> 00:07:41,719
..إذا سمحتم لي

137
00:07:45,529 --> 00:07:47,869
!بماذا كنت تفكر عندما أصدرت ذلك التصريح الصحفي

138
00:07:47,870 --> 00:07:49,595
!الشيء المهم، التركيبة

139
00:07:49,596 --> 00:07:51,853
!التركيبة هي المشكلة

140
00:07:51,855 --> 00:07:54,290
!التركيبة هي المفقودة وهذا يعني أن النقود هي المفقودة

141
00:07:54,292 --> 00:07:56,927
!العملاء يتصلون، إنهم قلقون

142
00:07:56,929 --> 00:08:00,932
!إن لم نصلح الوضع الآن.. سوف نموت جميعاً

143
00:08:03,219 --> 00:08:05,120
حسناً

144
00:08:06,808 --> 00:08:08,565
اصنع لي واحدة

145
00:08:11,884 --> 00:08:14,329
نعم؟ -
"العقيد "يوسف -

146
00:08:16,712 --> 00:08:18,179
"يوسف"

147
00:08:18,181 --> 00:08:21,183
لا يوجد أية تناقضات في إفادات الشهود

148
00:08:21,527 --> 00:08:24,163
!قاموا باختراق النظام، وأطفؤوه

149
00:08:24,165 --> 00:08:27,212
قاموا بمسح كل شيء قبل اقتحامهم بنصف ساعة

150
00:08:32,308 --> 00:08:33,741
!ماذا

151
00:08:36,687 --> 00:08:38,806
شرطة المرور أرسلت أشرطة مراقبتها

152
00:08:38,808 --> 00:08:40,009
هل تملك صورة؟
نعم

153
00:08:40,011 --> 00:08:43,517
لكن زاوية التصوير سيئة ولا يمكن رؤية ما حدث بالداخل

154
00:08:43,519 --> 00:08:47,204
!ولكن يظهر كيف دخل المجرمون وكيف خرجوا

155
00:08:47,206 --> 00:08:48,840
أنا أعرض الشريط الآن، هل تشاهدينه؟

156
00:08:48,842 --> 00:08:50,643
..نعم،أشاهده، إبدأ

157
00:08:51,285 --> 00:08:52,947
نملك خمسة أشخاص مجهولين الهوية

158
00:08:52,949 --> 00:08:54,250
لا يمشون بسرعة

159
00:08:54,785 --> 00:08:56,127
انظر إلى هذا

160
00:08:58,518 --> 00:08:59,518
!ستة

161
00:08:59,520 --> 00:09:00,798
أنا أرى ستّة، هل هذا صحيح؟

162
00:09:00,800 --> 00:09:02,931
!نعم، خمسة دخلوا وستة خرجوا

163
00:09:02,933 --> 00:09:05,415
أووه، "أرام"، هل يمكنك التقريب على رقم 4

164
00:09:05,417 --> 00:09:06,908
حسناً

165
00:09:09,946 --> 00:09:11,046
إنها امرأة

166
00:09:11,048 --> 00:09:13,015
تبدو خائفة

167
00:09:13,017 --> 00:09:15,785
هذا لم يكن سرقة، هذه كانت عملية اختطاف

168
00:09:20,928 --> 00:09:23,563
.. كان هناك موظف واحد في هذا الفرع لم يسجل خروجه

169
00:09:23,598 --> 00:09:25,932
!لم يخرج في يوم الحادثة إلى البنك

170
00:09:25,967 --> 00:09:27,352
"كاجا تومزاك"

171
00:09:27,354 --> 00:09:28,802
ماذا يمكنك أن تخبرنا عنها؟

172
00:09:28,804 --> 00:09:29,838
!للأسف، لا شيء

173
00:09:29,840 --> 00:09:31,608
بصفتي نائب المدير التنفيذي، يكون تواصلي عادةً

174
00:09:31,610 --> 00:09:33,144
..قليلاً مع الفروع الصغيرة للبنك

175
00:09:33,146 --> 00:09:35,247
!ولا أتواصل مع مدراء الحسابات الصغار

176
00:09:35,249 --> 00:09:36,776
قبل السرقة، ذهبت إلى البيت بداعي المرض

177
00:09:36,778 --> 00:09:39,665
لابد وأنها نسيت تمرير بطاقتها للخروج

178
00:09:39,667 --> 00:09:41,782
ألم تقل لنا إنك موجود للمساعدة؟

179
00:09:41,784 --> 00:09:43,547
ألم نتفق على ذلك؟

180
00:09:43,549 --> 00:09:47,032
أنا آسف لم أفهم ماذا تعني؟

181
00:09:47,034 --> 00:09:48,113
"هذا يكفي "كلوزا

182
00:09:48,115 --> 00:09:49,615
هل هذه بعض من الكوميديا الأمريكية؟

183
00:09:49,616 --> 00:09:51,058
!اصمت

184
00:09:51,432 --> 00:09:54,180
..أنا آسف أيتها العميلة "كين"، درجة التوتر مرتفعة

185
00:09:54,182 --> 00:09:55,595
!لم نتعرض للسرقة من قبل

186
00:09:55,630 --> 00:09:58,915
"سوف نحتاج لنسخة من الملف الوظيفي لـ" كاجا تومزاك

187
00:09:58,917 --> 00:10:00,135
بالطبع

188
00:10:01,834 --> 00:10:03,659
الشقة مملوكة من قبل مونارك؟

189
00:10:03,661 --> 00:10:05,745
!نعم، هذه، خمسة، ستة، أو أكثر

190
00:10:05,747 --> 00:10:07,573
الموظفون هنا يقومون برحلات عمل طويلة

191
00:10:07,575 --> 00:10:08,775
!أفضل من الفنادق

192
00:10:08,777 --> 00:10:10,408
هل كنت تعرف الآنسة "تومزاك" جيداً؟

193
00:10:10,410 --> 00:10:13,432
لا، كانت لطيفة، لطيفة جداً
ولكن لم أتحدث معها أبداً

194
00:10:13,434 --> 00:10:14,567
..هناك رجال دائماً معها

195
00:10:15,080 --> 00:10:17,354
رجال؟ -
..يوصلونها إلى البيت، يقلّونها -

196
00:10:17,356 --> 00:10:20,206
!يجلبون لها الطعام، يوصلونها إلى العمل... مثل الحراس

197
00:10:20,208 --> 00:10:21,675
حراس دائمين

198
00:10:23,276 --> 00:10:24,242
"ريسلر"

199
00:10:26,000 --> 00:10:27,233
حسناً، سوف نأتي حالاً

200
00:10:28,067 --> 00:10:29,767
لقد وجدوا الشاحنة المستخدمة للهروب

201
00:10:32,798 --> 00:10:35,370
المجهولون حاولوا حرقها بسرعة

202
00:10:35,372 --> 00:10:36,906
ولكن النار انطفأت بسرعة

203
00:10:36,908 --> 00:10:39,209
كان يجب عليهم أن يكسروا إحدى النوافذ

204
00:10:43,194 --> 00:10:44,895
يا رفاق، هل ترون هذا هنا؟

205
00:10:46,672 --> 00:10:48,370
هل هذا دم؟

206
00:10:48,801 --> 00:10:50,065
!لا أعتقد

207
00:10:50,301 --> 00:10:52,534
!تعلمين أن هذا هو المكان الي يجلس فيه الناس

208
00:10:54,183 --> 00:10:55,783
!رائحته تشبه الورد

209
00:10:55,785 --> 00:10:58,003
أشعلي عود كبريت.. اكتشفي إن كان يحترق؟

210
00:10:58,005 --> 00:10:59,292
!تحققي من كونه يبعث الشرار

211
00:10:59,294 --> 00:11:01,095
ماذا؟ لماذا؟ -
هل تملك قدّاحة؟ -

212
00:11:10,147 --> 00:11:11,081
نعم

213
00:11:11,083 --> 00:11:11,987
نعم، إنه يبعث الشرار

214
00:11:11,989 --> 00:11:13,120
!مربّى

215
00:11:13,122 --> 00:11:15,857
من قلب باشكي

216
00:11:15,859 --> 00:11:18,401
!أنا آسفة، لم أفهم

217
00:11:18,403 --> 00:11:20,037
!إنه دونت بالهلام

218
00:11:20,039 --> 00:11:21,651
جميل، ماذا الآن؟

219
00:11:21,653 --> 00:11:23,982
لا شيء، فقط احصلي على بعض الراحة

220
00:11:23,984 --> 00:11:25,401
سوف أكون هناك في أقل من 3 ساعات

221
00:11:25,403 --> 00:11:26,503
ثم نتحدث

222
00:11:26,963 --> 00:11:29,901
"نحن ذاهبون إلى "وارسو

223
00:11:29,903 --> 00:11:32,738
ممتلكاتك آمنة تماماً، كانت هذه مشكلة صغيرة بالنظام

224
00:11:32,740 --> 00:11:34,841
"لقد علمت بما حصل في "وارسو

225
00:11:34,843 --> 00:11:36,344
لا علاقة للضربة بالأمر تماماً

226
00:11:36,767 --> 00:11:37,967
هذه مشكلة نظام إلكتروني فقط

227
00:11:37,969 --> 00:11:40,066
وسيتم حلها خلال بضع ساعات فقط

228
00:11:40,068 --> 00:11:42,573
..أنا أنتظر الحصول على شحنة قاتلة

229
00:11:42,575 --> 00:11:44,503
..موجودة في حاوية شحن

230
00:11:44,505 --> 00:11:46,339
"عند خليج "مقديشو

231
00:11:46,341 --> 00:11:49,209
..ولا أستطيع الحصول على الشحنة إلا بعد الحصول على تأكيد

232
00:11:49,211 --> 00:11:51,911
!على حوالة مصرفية قمت بها قبل 36 ساعة

233
00:11:51,913 --> 00:11:54,745
!سوف نكون سعيدين لتقديم مموّل

234
00:11:54,747 --> 00:11:56,080
أنت تتحدث عن قرض؟

235
00:11:56,082 --> 00:11:58,722
!خالية من الفوائد، بالطبع

236
00:11:58,724 --> 00:12:01,737
سيّد "ستريكلاند" أعتقد أنك ستأتي إلى نيويورك

237
00:12:01,739 --> 00:12:05,410
،وسوف أتحدث إليك وجهاً لوجه
..وسوف تجيبني عن كل أسألتي

238
00:12:05,412 --> 00:12:07,646
حتى أرضى تماماً، حسناً؟

239
00:12:16,031 --> 00:12:17,465


240
00:12:22,728 --> 00:12:25,659
لا مزيد من الطعام

241
00:12:37,188 --> 00:12:38,488
"ريموند"

242
00:12:39,826 --> 00:12:41,093
"أبولونيا"

243
00:12:41,095 --> 00:12:42,529


244
00:12:42,636 --> 00:12:44,170


245
00:12:44,172 --> 00:12:45,238
عزيزي

246
00:12:45,240 --> 00:12:46,907


247
00:12:47,311 --> 00:12:49,011
"و "ديمبي

248
00:12:49,013 --> 00:12:51,447
كيف حال الولد الجميل؟

249
00:12:51,449 --> 00:12:52,782


250
00:12:52,930 --> 00:12:55,598
"كنت أحلم بـ"البانشكي

251
00:12:55,600 --> 00:12:57,642
..حاولت أن أقاوم رغبتي

252
00:12:57,644 --> 00:13:00,800
بهذا المحل الصغير في غرب نيويورك

253
00:13:00,802 --> 00:13:03,348
لكنهم كانوا يحشونها بهلام الخوخ

254
00:13:03,350 --> 00:13:05,855
!هل لك أن تتخيلين -
!غبي -

255
00:13:09,475 --> 00:13:11,542


256
00:13:14,600 --> 00:13:16,018


257
00:13:18,440 --> 00:13:21,242
!"طعمها تماماً كـ"باتي سوتون

258
00:13:21,431 --> 00:13:25,745
..يجب أنا أعترف، أمتلك دوافع خفيّة

259
00:13:25,747 --> 00:13:27,882
..عمل صغير

260
00:13:27,884 --> 00:13:30,719
!المبيعات عالية، العمل جيد

261
00:13:33,013 --> 00:13:35,923
عندما أنهي الجرد

262
00:13:35,925 --> 00:13:39,886
يمكنك أن تختار شيئاً جميلاً

263
00:13:39,888 --> 00:13:43,206
!وربما شيء لصغيري المفضّل

264
00:13:43,208 --> 00:13:46,292
..اعتادت جدتي أن تضع الطحين في الثلاجة

265
00:13:46,294 --> 00:13:47,089
لماذا؟

266
00:13:47,091 --> 00:13:49,472
!لإبقاء السوس بعيداً عنه

267
00:13:49,474 --> 00:13:51,917
!صحيح، السوس

268
00:13:53,061 --> 00:13:54,995
..لقد أثار انتباهي

269
00:13:54,997 --> 00:13:57,966
أن بنك "مونارك دوغلاس" تمت سرقته البارحة

270
00:13:57,968 --> 00:14:00,503
!بواسطة بعضٍ.. من زبائنك

271
00:14:00,505 --> 00:14:03,933
.."و إذا وضعت زبائنك تحت المجهر "أبولونيا

272
00:14:03,935 --> 00:14:06,293
عملك أيضاً سيوضع تحت المجهر

273
00:14:06,947 --> 00:14:08,987
تباً لك

274
00:14:08,989 --> 00:14:10,730
..الرب لا يستطيع حمايتك

275
00:14:11,036 --> 00:14:12,612
ولكن أنا أستطيع

276
00:14:15,396 --> 00:14:17,397
!ارفعوا أيديكم

277
00:14:20,186 --> 00:14:22,821
"كاجا تومزاك" FBI

278
00:14:22,823 --> 00:14:24,391
ماذا تفعلون هنا؟

279
00:14:24,393 --> 00:14:26,060
واو، سعدنا برؤيتك أيضاً

280
00:14:26,062 --> 00:14:27,062
أنتِ آمنة الآن

281
00:14:27,064 --> 00:14:30,448
كنت آمنة قبل أن تصلوا هنا

282
00:14:30,738 --> 00:14:33,307
!كنت أحاول الهرب

283
00:14:38,745 --> 00:14:40,487
ما هي نقطة اللقاء؟

284
00:14:40,489 --> 00:14:42,190
البيت الآمن عبر النهر

285
00:14:42,192 --> 00:14:43,759
نقوم بإرسال العنوان الآن

286
00:14:43,761 --> 00:14:45,095
العميل "ساليرنو" في طريقه الآن

287
00:14:45,097 --> 00:14:46,865
"اتجه نحو نهر "فيستالا

288
00:14:46,867 --> 00:14:48,801
و شركائها؟
هل تعرفت عليهم؟

289
00:14:49,199 --> 00:14:51,400
"عصابة بولندية تدعى "مايرشاك

290
00:14:51,402 --> 00:14:53,425
معروفون بالسطو المسلح وغسيل الأموال

291
00:14:53,427 --> 00:14:55,261


292
00:14:55,263 --> 00:14:56,897
احصلي على إفادتها.. أريد أن أعرف كل ما تعرفه

293
00:14:56,899 --> 00:14:58,566
قبل أن يتم القبض على المجرمين

294
00:14:58,568 --> 00:15:01,956
"إذا كانت الشرطة تعلم مكاني فكذلك "ستريكلاند

295
00:15:05,432 --> 00:15:07,132
نحن نقوم بتقييم للتهديد

296
00:15:08,202 --> 00:15:10,839
رجل الأموال أنت، تحب المصطلحات العسكرية

297
00:15:11,094 --> 00:15:13,528
..خططك، استراتيجياتك

298
00:15:13,530 --> 00:15:16,298
حملاتك، استحواذك على أعدائك؟

299
00:15:17,535 --> 00:15:20,753
أنت وعدتني أن كل شيء سوف يحل بحلول هذه اللحظة؟

300
00:15:21,339 --> 00:15:22,473
!و لم يحل شيء

301
00:15:22,475 --> 00:15:24,276
..هل تعتقد أنني قمت بالطيران إلى نيويورك

302
00:15:24,278 --> 00:15:25,578
..وقابلتك شخصياً

303
00:15:25,580 --> 00:15:28,519
إن لم أكن واثقاً أننا نسيطر على الوضع

304
00:15:28,521 --> 00:15:29,454


305
00:15:29,456 --> 00:15:31,057
..الوضع يجري الآن

306
00:15:31,059 --> 00:15:32,426
يجب أن تكون صبوراً

307
00:15:32,428 --> 00:15:33,962
"أنت تعجبني "ستيركلاند

308
00:15:33,964 --> 00:15:36,866
..تعجبتي طريقتك وطريقة أصدقائك في العمل

309
00:15:36,868 --> 00:15:40,771
..لكن أريدك أن تفهم، إذا فشلت في هذه العملية

310
00:15:40,773 --> 00:15:43,041
..الناس الذين أعمل معهم

311
00:15:43,043 --> 00:15:46,409
..يتوقعون مني أن أعطيهم مثالاُ

312
00:15:47,275 --> 00:15:51,214
!أن أسحبك كما يسحب العنب

313
00:15:54,665 --> 00:15:58,628
..وأستطيع أن أؤكد لك.. كمدير بنك

314
00:15:58,638 --> 00:16:02,040
أن ممتلاكتك محمية من قبل التركيبة

315
00:16:02,042 --> 00:16:04,944
صحيح التركيبة

316
00:16:04,946 --> 00:16:07,414
أخبرني.. كيف تصنعها؟

317
00:16:07,416 --> 00:16:09,550
"تسمى "هايبر ثايمسيسيا

318
00:16:09,552 --> 00:16:12,214
..ذاكرة قوية فائقة

319
00:16:12,216 --> 00:16:13,815
تماماً كذاكرة الصور

320
00:16:13,817 --> 00:16:17,888
..لهذا السبب قام البنك بتوظيفي
حتى لا يمتلك أي سجلات ورقية يمكن تقفيها

321
00:16:17,890 --> 00:16:20,925
..اختر يوماً.. أي يوم، أي سنة

322
00:16:20,927 --> 00:16:25,308
ممم.. ديسمبر، 21 ،2010

323
00:16:25,310 --> 00:16:27,128
..كان يوم الثلاثاء

324
00:16:27,130 --> 00:16:30,065
،تناولت خبز التوست على الإفطار
ولحم الباجوس على الغداء

325
00:16:30,067 --> 00:16:31,601


326
00:16:31,603 --> 00:16:34,505
زلزالين.. واحد في اليابان، جزر بونين

327
00:16:34,507 --> 00:16:36,608
الثاني في إيران، بقياس 6.5

328
00:16:36,743 --> 00:16:39,612
كان هنالك خسوف لقمر -
!هذا مثير للدهشة -

329
00:16:39,614 --> 00:16:41,381
لا نستطيع أن نراه من هنا

330
00:16:41,383 --> 00:16:42,817
أي شيء مهم؟

331
00:16:42,995 --> 00:16:44,262
هي تحتفظ بحسابات

332
00:16:44,264 --> 00:16:46,699
كل مجرم يمتلك نقوداً في البنك

333
00:16:46,701 --> 00:16:49,236
!تحفظه كله في رأسها.. هذه هي طريقة عمل البنك

334
00:16:49,238 --> 00:16:52,240
!تستطيع أن تعطيك أرقام الحسابات، رصيدها

335
00:16:54,813 --> 00:16:57,073
من هؤلاء؟ -
لن أخاطر بأية فرص -

336
00:16:57,075 --> 00:16:59,143
!حتى تعود بأمان للشرطة المحلية

337
00:16:59,145 --> 00:17:01,246
!لا يمكنك ذلك.. سوف تعود إلى الولايات المتحدة

338
00:17:01,248 --> 00:17:02,848
!أنت لا تصدرين القرارات

339
00:17:03,152 --> 00:17:06,276
،العميل "هارولد كوبر" هو من أصدر القرار
..ربما يجب عليك أن تكلـ

340
00:17:11,786 --> 00:17:12,919
ورقة

341
00:17:12,921 --> 00:17:15,556
أنا لا أنظر فقط إليها و أحفظ كل شيء

342
00:17:16,826 --> 00:17:20,480
أنا أعيشها.. حرارة الغرفة، الإضاءة

343
00:17:24,575 --> 00:17:26,580
الكاميرات في شقتك، الحراس الشخصيون؟

344
00:17:26,582 --> 00:17:27,956
!كانوا يراقبونك

345
00:17:27,958 --> 00:17:29,480
!لحمايتي

346
00:17:30,641 --> 00:17:32,509
بعد ذلك

347
00:17:32,895 --> 00:17:34,629
أصبحتي السجينة

348
00:17:36,691 --> 00:17:37,891
!!ريسلر

349
00:17:39,237 --> 00:17:42,574
!!طلبت من البنك أن يتم فتح تحقيق

350
00:17:43,733 --> 00:17:44,733


351
00:17:48,105 --> 00:17:49,448
"ريسلر"

352
00:18:04,735 --> 00:18:06,105
!لقد انتهى الأمر يا صديقي

353
00:18:07,811 --> 00:18:08,737
لصالح من تعمل؟

354
00:18:08,739 --> 00:18:11,105
..أنت لا تفهمين أهمية الأمن القومي

355
00:18:11,107 --> 00:18:13,114
عن ماذا تعرف تلك المرأة والأذى الذي من الممكن أن تسببه

356
00:18:13,116 --> 00:18:14,016
!إنهم قادمون

357
00:18:19,023 --> 00:18:20,050
من أنت بحق الجحيم؟

358
00:18:20,052 --> 00:18:21,870
سمر نافابي" من الموساد.. إنهم يفوقونكم عدداً"

359
00:18:21,872 --> 00:18:22,872
..اذهبوا سوف أقوم بتغطيتكم

360
00:18:22,874 --> 00:18:24,717
كيف لنا أن نثق بك؟

361
00:18:24,719 --> 00:18:26,153
!اذهبوا

362
00:18:34,284 --> 00:18:37,060
!ما الذي حصل هناك
!لقد كنت على وشك أن تتسبب بقتلي

363
00:18:37,062 --> 00:18:40,323
آسف.. لم أتوقع أن تنفجر المرآة
!على بعد 3 أقدام من وجهي

364
00:18:40,325 --> 00:18:41,959
!أعتقد أنني احتجت لبعض الوقت لأستوعب

365
00:18:41,961 --> 00:18:44,262
!أكثر من مجرد بعض الوقت.. ردة فعلك كانت سيئة

366
00:18:44,264 --> 00:18:46,832
شظية رصاصة.. لابد وأنها أصابتها خلال خروجنا

367
00:18:46,834 --> 00:18:49,269
!حسناً، أعلم، أعلم، أعلم، ابقي ثابتة فقط

368
00:18:49,271 --> 00:18:50,651
!مقاعد سيارتي

369
00:18:50,652 --> 00:18:52,386
!أنت تفسد سيارتي

370
00:18:52,388 --> 00:18:54,761
هل هو سيء؟ -
نعم إنه سيء؟ -

371
00:18:54,763 --> 00:18:57,331
!أنت تعلم أنني أستطيع أن أسمع كل ما تقوله

372
00:18:57,333 --> 00:18:59,334
حسناً

373
00:19:01,381 --> 00:19:03,349
حسناً، جيد، جيد

374
00:19:04,912 --> 00:19:07,515
..أنت لن تقوم بـ -
أريدك أن تبقي ثابتة، حسناً؟ -

375
00:19:07,517 --> 00:19:09,050
..عند العد إلى ثلاثة، حسناً

376
00:19:09,924 --> 00:19:12,625
..واحد

377
00:19:17,895 --> 00:19:18,895
ما هو؟

378
00:19:18,897 --> 00:19:20,531
..إنها معدتي

379
00:19:20,533 --> 00:19:22,234
!أنا.. أنا مريضة جداً

380
00:19:22,236 --> 00:19:23,603
الحمام؟

381
00:19:23,605 --> 00:19:25,072
رجاءً

382
00:19:49,594 --> 00:19:51,362
ماذا يجري؟ لماذا نحن نتوقف؟

383
00:19:51,363 --> 00:19:53,330
!إنها الشرطة، الطريق مغلق

384
00:19:53,331 --> 00:19:55,900
!إنهم يراقبون كل حركة، يجب أن نغادر من هنا

385
00:19:55,902 --> 00:19:57,102
إلى أين نذهب؟

386
00:19:57,104 --> 00:20:00,219
كيف تغادر من هنا وكل شيء مراقب؟

387
00:20:00,221 --> 00:20:01,888
!هنا

388
00:20:03,566 --> 00:20:05,566
!هيا بنا

389
00:20:06,411 --> 00:20:08,266
!هنا

390
00:20:08,268 --> 00:20:10,329
كان هناك امرأة تنزف في سيارتي -
اخرس -

391
00:20:15,999 --> 00:20:17,454
هل رأيت!؟

392
00:20:17,456 --> 00:20:18,524
أين ذهبوا؟

393
00:20:18,525 --> 00:20:20,774
ركضوا في ذلك الإتجاه ناحية المتاجر -
خذوه -

394
00:20:20,775 --> 00:20:22,775
هنالك ثلاثة

395
00:20:22,776 --> 00:20:24,776
أحدهم ينزف

396
00:20:24,777 --> 00:20:26,777
ركضوا باتجاه المتاجر

397
00:20:26,863 --> 00:20:28,079
مرحباً، الشرطة

398
00:20:28,080 --> 00:20:29,360
لقد تمت سرقة سيارتي

399
00:20:29,361 --> 00:20:31,539
أمريكيان

400
00:20:31,540 --> 00:20:34,250
كانا يملكان.. قتاة، وكانت

401
00:20:34,252 --> 00:20:36,664
!تنزف

402
00:20:36,665 --> 00:20:39,157
أرجوكم

403
00:20:39,158 --> 00:20:40,969
"أنا في "ديونيزيجو هينكلا

404
00:21:00,555 --> 00:21:02,757
ماذا تعني أنك في سيارة مسروقة؟

405
00:21:02,759 --> 00:21:04,026
!اضطررنا لفعل ذلك

406
00:21:04,028 --> 00:21:07,331
ساليرنو" شرطي فاسد.. والبيت الآمن تمت مهاجمته بواسطة فريق"

407
00:21:07,333 --> 00:21:09,616
!ولماذا بحق الجحيم تتم ملاحقتنا من قبل الموساد

408
00:21:09,618 --> 00:21:11,696
قولي مرة أخري -
"سمر نافابي" -

409
00:21:11,698 --> 00:21:13,699
!تمكنت من القبض على "ساليرنو" وغطت هروبنا

410
00:21:13,701 --> 00:21:15,769
!ولكن "كاجا" تعرضت لإطلاق نار

411
00:21:15,771 --> 00:21:17,905
،اسمعيني.. أنتما الاثنان
!يجب أن تتخلصا من السيارة

412
00:21:17,907 --> 00:21:20,377
!تخلصا من هواتفكما حالاً واختفيا

413
00:21:20,379 --> 00:21:22,285
أين أقرب هاتف أرضي لموقعهما الحالي؟

414
00:21:22,287 --> 00:21:24,938
..حسناً، أربع مناطق سكنية

415
00:21:24,940 --> 00:21:27,090
"في الزاوية بين "شتالوا" و "شرودكوا

416
00:21:27,092 --> 00:21:28,793
اعثرا عليه، سأتصل خلال 10 دقائق

417
00:21:28,795 --> 00:21:29,995
حسناً

418
00:21:29,997 --> 00:21:32,188
!من هي "سمر نافابي" بحق الجحيم

419
00:21:32,664 --> 00:21:35,533
!مدام "ريدنجتون" يكفي يعني يكفي

420
00:21:35,535 --> 00:21:36,835
!لا يوجد مهرب

421
00:21:36,837 --> 00:21:38,671
..وكلما أضعنا وقتاً

422
00:21:38,673 --> 00:21:41,344
!كان صعباً عليك عندما نجدك

423
00:21:43,092 --> 00:21:44,274
"كوبر؟"

424
00:21:44,276 --> 00:21:47,961
هارولد" قال لي أن الشرطة المحلية"
!قد لا تكون أفضل حليف

425
00:21:48,220 --> 00:21:49,621
..أخرجنا من هنا

426
00:21:49,623 --> 00:21:51,791
..تواصلت مع صديق قديم للمساعدة

427
00:21:51,793 --> 00:21:53,560
"كاسبر دوبيسكي" هو رجلي في "وارسو"

428
00:21:53,562 --> 00:21:56,59"
"إنه ينتظرك تحت جسر "شفايتوكرزيكي

429
00:21:56,600 --> 00:21:59,302
2كيلو ونصف إلى الشرق من موقعك الحالي

430
00:21:59,304 --> 00:22:01,458
2كيلو ونصف مسافة بعيدة جداً

431
00:22:01,460 --> 00:22:03,594
!هنالك الملايين من الشرطة الفاسدين بيننا وبين الموقع

432
00:22:03,596 --> 00:22:04,719
،وكلهم يسعون خلفنا

433
00:22:04,721 --> 00:22:06,396
لقد رتبت إلهاءً بسيطاً

434
00:22:06,398 --> 00:22:07,963
"فقط اذهبي إلى "دوبيسكي

435
00:22:07,965 --> 00:22:09,399
هل يمكننا أن نثق به؟

436
00:22:09,401 --> 00:22:10,367
لا

437
00:22:10,369 --> 00:22:11,469
!يمكنك أن تثقي بي

438
00:22:21,577 --> 00:22:24,078
أخبر "ريدنجتون" أن الأمر انتهى

439
00:22:24,290 --> 00:22:26,516
نعم.. انفجار ضخم

440
00:22:34,310 --> 00:22:35,777
إنها فارغة

441
00:22:41,365 --> 00:22:44,801
القطار يسير إلى الجسر

442
00:22:44,803 --> 00:22:46,537
حسناً، تماسكي

443
00:22:51,476 --> 00:22:54,478
"سيدة "ريدينجتون

444
00:23:28,165 --> 00:23:29,667


445
00:23:31,341 --> 00:23:33,081
أنت فتاة ذكية

446
00:23:33,123 --> 00:23:34,824
أبقي الصوت منخفضاً

447
00:23:43,302 --> 00:23:45,971
خذي هذه ستساعدك على الألم

448
00:23:45,973 --> 00:23:47,273
شكراً

449
00:23:53,446 --> 00:23:57,107
..رقم الحساب 924386

450
00:23:57,109 --> 00:23:59,779
"شركة "شل" هي شحنة "جوانزليس

451
00:23:59,781 --> 00:24:01,014
ماذا تفعلين؟

452
00:24:02,278 --> 00:24:04,012
..أعلن عن وفاتي

453
00:24:04,014 --> 00:24:05,214
لا

454
00:24:05,484 --> 00:24:07,785
أنت لن تموتي.. ليس اليوم

455
00:24:08,813 --> 00:24:11,181
لم أكن دائماً سجينة

456
00:24:11,465 --> 00:24:15,525
في البداية البنك دفع لي

457
00:24:15,527 --> 00:24:18,995
أعطوني شقة، سيارة

458
00:24:19,630 --> 00:24:21,097
كنت أعلم ماذا يفعلون

459
00:24:21,099 --> 00:24:23,862
عصابات إجرامية، جرائم منظمة

460
00:24:24,704 --> 00:24:26,643
ولكنني نظرت للجانب الآخر

461
00:24:30,108 --> 00:24:34,078
ساعدتهم للبقاء في هذا العمل
أنا لست أفضل منهم الآن

462
00:24:38,770 --> 00:24:40,471
ما هذا بحق الجحيم

463
00:24:40,473 --> 00:24:42,708
لابد أننا تأخرنا 10 دقائق

464
00:25:08,992 --> 00:25:12,620
ريدينجتون" كيف" -
كفاكم أسلحة -

465
00:25:12,622 --> 00:25:16,252
أنا أحب القطارات.. جدي كان يقود إحداها

466
00:25:16,262 --> 00:25:19,365
هل شاهدتي فيلم
The General: Buster Keaton

467
00:25:19,391 --> 00:25:20,624
!يا إلهي

468
00:25:20,659 --> 00:25:21,892
ماذا تفعل؟

469
00:25:21,894 --> 00:25:24,596
دوبيسكي" قال إن الجسر يعج برجال الشرطة"

470
00:25:24,598 --> 00:25:25,965
نحتاج أن تحرك بسرعة

471
00:25:25,967 --> 00:25:27,134
و "كاجا"؟

472
00:25:27,136 --> 00:25:30,304
بأمان، أؤكد لك
في طريقها إلى المحيط

473
00:25:30,501 --> 00:25:34,304
سوف أقوم بترتيب معالجة لها خلال الرحلة

474
00:25:34,306 --> 00:25:36,002
سوف نقلع خلال 20 دقيقة

475
00:25:36,004 --> 00:25:39,072
وأيضاً قمت بحجز تذكرتين على الدرجة الأولى 
لكما إلى الولايات المتحدة

476
00:25:39,074 --> 00:25:42,712
لا أنت لا تستطيع أخذها -
لا يا شباب -

477
00:25:42,714 --> 00:25:44,440
!كفاكم بالتصويب

478
00:25:44,442 --> 00:25:47,150
لا تقلق "دونالد" لن يقوموا بإطلاق النار عليك

479
00:25:47,152 --> 00:25:49,620
لكنهم سوف يوقفوك بقوة إذا لزم الأمر

480
00:25:49,622 --> 00:25:52,123
الآن، إذا سمحتم لي لدي أعمال لأحضرها

481
00:25:52,125 --> 00:25:53,693
تأكدوا من سفرهم

482
00:26:01,535 --> 00:26:02,635


483
00:26:04,093 --> 00:26:05,293
لا، لا، لا

484
00:26:05,493 --> 00:26:06,459
هيا

485
00:26:06,461 --> 00:26:08,062
لنصنع بعض الموسيقى

486
00:26:09,637 --> 00:26:11,238
نعم؟

487
00:26:12,517 --> 00:26:13,751
إنه هو؟

488
00:26:18,350 --> 00:26:20,096
نعم، أهلاً

489
00:26:21,343 --> 00:26:23,557
أعتقد انه حان الوقت لنلتقي

490
00:26:27,766 --> 00:26:29,766
جزيرة كوني، بروكلين، نيويورك

491
00:26:53,065 --> 00:26:54,966
حسناً، حسناً

492
00:26:55,001 --> 00:26:59,070
لقد مضى وقت طويل جداً

493
00:27:02,099 --> 00:27:04,651
!أتمنى أنه يستحق

494
00:27:07,955 --> 00:27:09,589
يالها من مضيعة

495
00:27:10,075 --> 00:27:12,220
!الوقت، الدم، النقود

496
00:27:13,152 --> 00:27:15,319
وفي النهاية من أجل ماذا؟

497
00:27:15,321 --> 00:27:17,122
الانتقام؟

498
00:27:17,124 --> 00:27:19,159
!هذا عشقي

499
00:27:19,424 --> 00:27:22,826
!الانتقام ليس عشق.. إنه مرض

500
00:27:22,828 --> 00:27:27,424
!يأكل عقلك.. ويسمم روحك

501
00:27:29,535 --> 00:27:31,336
لقد حضرت مخيم الصيفي

502
00:27:31,370 --> 00:27:36,908
"لقد حضرت مخيم الصيفي يخص "توايلا ستانزبيري


503
00:27:36,943 --> 00:27:39,586
"يالها من رياضية.. "القبض على العلم

504
00:27:39,588 --> 00:27:42,881
لم يكن لي عشق للرياضة

505
00:27:42,915 --> 00:27:46,518
لم أكن نحيفاً يوماً.. باوند هنا، باوند هنا

506
00:27:46,552 --> 00:27:49,321
ركضت كغزال

507
00:27:49,355 --> 00:27:53,558
حتى أصبحت غير قادرة على المشي

508
00:27:53,592 --> 00:27:55,493
!حتى اكتشفت أنها مصابة بالقهر العصبي

509
00:27:55,528 --> 00:27:57,996
المرض سبب لها فقدان النظر

510
00:27:58,030 --> 00:28:02,033
"لم أعرف أحداً قط مهووساً بجسمه مثل "توايلا

511
00:28:02,068 --> 00:28:06,137
أمضت حياتها كلها تلاحق شيئاً، دمرها

512
00:28:07,974 --> 00:28:10,875
تأكد من ألا يكون عشقك هو مرضك

513
00:28:15,147 --> 00:28:19,751
زوجتك تتقطع بشكل جميل

514
00:28:29,862 --> 00:28:31,796
نحن نمتلك عدواً مشتركاً

515
00:28:34,162 --> 00:28:35,229
من؟

516
00:28:35,231 --> 00:28:38,267
!أي من كان ذلك الذي قال لك أنني قتلت ابنتك

517
00:28:40,640 --> 00:28:43,408
أنت انتهيت من زوجتي

518
00:28:46,512 --> 00:28:47,746
هل تعتقد ذلك؟

519
00:28:47,780 --> 00:28:50,115
نعم، أعتقد

520
00:28:50,438 --> 00:28:54,753
.أمتلك شيئًا أعتقد أنك تقدّره أكثر من الانتقام

521
00:28:54,787 --> 00:28:56,054
!نقودك

522
00:28:57,390 --> 00:28:58,857
..الذي تقوله لي

523
00:28:58,891 --> 00:29:00,825
..أننا فقد التحكم في العملية

524
00:29:00,860 --> 00:29:02,427
ريدنجتون" يمتلك الشاهدة، وقد اختفى"

525
00:29:02,461 --> 00:29:04,563
برلين" اختفى، زوجة "ريدنجتون" اختفت"

526
00:29:04,597 --> 00:29:08,185
هل يمكن لأحدكم أن يخبرني شيئاً واحدً فقط
!يجري لصالحنا في هذه القضية

527
00:29:08,187 --> 00:29:09,454
!آلة صنع القهوة ما زالت تعمل

528
00:29:10,152 --> 00:29:11,419


529
00:29:11,421 --> 00:29:14,353
على الأقل نعرف من هو مرتكب الجريمة الآن

530
00:29:14,355 --> 00:29:15,373
حقًّا؟

531
00:29:15,408 --> 00:29:16,775
..اصدمني

532
00:29:16,809 --> 00:29:18,176
"ريدنجتون"

533
00:29:18,210 --> 00:29:20,676
"هو الذي وضعنا على قضية "مونارك دوغلاس

534
00:29:20,678 --> 00:29:23,447
في اعتقادي، لأنه كان لديه ودائع تهمّه في البنك

535
00:29:23,449 --> 00:29:26,151
..وما أن علم أن "كاجا" هي قرصهم الصلب

536
00:29:26,153 --> 00:29:28,421
وضعنا لنقتفي أثرها ونقبض عليها 

537
00:29:28,423 --> 00:29:30,091
..ريدنجتون" خدعنا"

538
00:29:30,093 --> 00:29:31,393
.لا، إنه يخطط لشيءٍ آخر

539
00:29:31,395 --> 00:29:33,729
يجب علينا أن نعثر على تلك الفتاة
..ونعرف أين هي

540
00:29:33,731 --> 00:29:35,432
إنها مصابة.. "ردينجتون" سوف يحتاج

541
00:29:35,434 --> 00:29:37,201
..لأن يجد طبيباً لها، طبيباً يثق به

542
00:29:38,301 --> 00:29:39,601
"روزا هيريديا"

543
00:29:39,603 --> 00:29:40,402
من؟

544
00:29:40,404 --> 00:29:41,504
اختصاصية أظافر

545
00:29:41,699 --> 00:29:42,766
اختصاصية أظافر؟

546
00:29:42,768 --> 00:29:44,169
..حسناً، لقد تدربت كجرّاحة

547
00:29:44,699 --> 00:29:45,949
!بالطبع تدربت كذلك

548
00:29:46,215 --> 00:29:47,806
!اعثروا عليها.. الآن

549
00:29:48,402 --> 00:29:50,107
أنا أملك الفتاة

550
00:29:50,480 --> 00:29:51,942
..ولأني أملكها

551
00:29:51,944 --> 00:29:54,879
"أنا أملك السيطرة على جميع ممتلكاتك في "مونارك ودغلاس

552
00:29:54,946 --> 00:29:57,514
..لقد قمت بتحويل كل بنس

553
00:29:57,516 --> 00:29:59,496
..إلى حساب موثوق غير قابل للملاحقة

554
00:29:59,498 --> 00:30:00,564
أنت مفلس

555
00:30:02,888 --> 00:30:04,189


556
00:30:04,223 --> 00:30:05,891
اسمع

557
00:30:05,925 --> 00:30:07,759
هل تسمع ذلك؟

558
00:30:07,793 --> 00:30:10,528
..ذلك هو صوت شيكاتك تنتقل

559
00:30:10,563 --> 00:30:15,200
،من هنا إلى سان بيطرسبرغ
من بانكوك إلى موزمبيق

560
00:30:16,235 --> 00:30:21,740
!إذاً عرضي.. نقودك مقابل زوجتي

561
00:30:21,774 --> 00:30:25,110
يمكن أن تعيدها، أو يمكننا
!أن نستمر في هذه المعركة

562
00:30:25,144 --> 00:30:29,781
أو بإمكانك أن تقتل زوجتي وأحتفظ أنا بكل نقودك

563
00:30:32,485 --> 00:30:35,620
أنا كنت على وشك الاستسلام
..وأنا أبحث عنك

564
00:30:35,655 --> 00:30:38,923
..لقد كنت شبحاً لمدة 12 عاماً

565
00:30:38,958 --> 00:30:40,325
..سمعت شائعات

566
00:30:40,359 --> 00:30:42,027
..وقمت بملاحقتها

567
00:30:42,061 --> 00:30:45,497
..من برشلونة إلى ملبورن إلى ستوكهولم

568
00:30:45,499 --> 00:30:47,233
لكن لا شيء دائماً

569
00:30:47,533 --> 00:30:53,405
..وفي يوم من الأيام.. قمت أنت باتصال

570
00:30:53,439 --> 00:30:56,908
"إليزابيث كين"

571
00:30:59,177 --> 00:31:02,279
لهذا نحن نجلس هنا اليوم

572
00:31:02,281 --> 00:31:05,317
"بسبب "كين

573
00:31:14,187 --> 00:31:19,067
..أنا أعلم أنك تهتم بها كم تهتم بزوجتك

574
00:31:19,543 --> 00:31:23,601
أعتقد أنه وبالرغم من كل شيء
..وبالرغم من هذه القبعة

575
00:31:23,636 --> 00:31:28,073
"أنت لا تختلف كثيراً عن.... "توايلا ستانزبيري

576
00:31:30,543 --> 00:31:32,677
..أن تمتلك القوة لكي تدمرني

577
00:31:32,712 --> 00:31:34,779
..ولكنك تعرض علي طريقةً للخروج

578
00:31:34,814 --> 00:31:38,383
..لأنك معمي بالعشق

579
00:31:42,534 --> 00:31:44,965
..أعتقد أن كلانا كذلك

580
00:31:52,031 --> 00:31:55,667
..اجعل شركائك يجهزوا اللقاء

581
00:31:55,669 --> 00:31:57,237
حسناً

582
00:32:07,378 --> 00:32:08,971
"مرحباً، "روزا

583
00:32:08,973 --> 00:32:10,715
"نحن نعلم أنك تقومين بعلاج "كاجا

584
00:32:10,750 --> 00:32:12,332
أين هي مريضتك؟

585
00:32:12,334 --> 00:32:13,883
!أ.. أنا لا أعرف

586
00:32:13,885 --> 00:32:16,053
لقد جئت لوحدي .. لا أريد
..أن أضطر لطلب الدعم

587
00:32:34,903 --> 00:32:36,708
ليزي"، كيف كانت رحلك؟"

588
00:32:36,710 --> 00:32:40,010
،أعرف ما الذي تحاول فعله
ولا، لن ينجح

589
00:32:40,012 --> 00:32:42,180
ما الذي أحاول فعله؟

590
00:32:42,215 --> 00:32:43,715
..الطريقة التي أتحدث بها الآن

591
00:32:43,749 --> 00:32:46,218
وكأنني رجل رخيص لا أستحق
أن أحظى بالثقة

592
00:32:46,252 --> 00:32:48,987
..سارق بنوك، مختلس، لص

593
00:32:49,021 --> 00:32:51,323
لقد وضعتنا في هذه القضية حتى تتمكن من الوصول للفتاة

594
00:32:51,357 --> 00:32:53,024
"لكي تستطيع سرقة أموال "برلين

595
00:32:54,056 --> 00:32:57,015
بمجرد أن غادرت تلك الفتاة البنك
!أصبحت عرضة للخطر

596
00:32:57,017 --> 00:32:59,798
أنا ببساطة استغليت فرصة كانت متاحة

597
00:32:59,832 --> 00:33:01,867
أنت ستستعملها لتحصل على زوجتك مجدداً

598
00:33:01,933 --> 00:33:03,534
نهاية القصة

599
00:33:03,536 --> 00:33:05,103
!ليس بالنسبة للآلاف من الناس

600
00:33:05,137 --> 00:33:08,006
الذين سيفقدون حياتهم
!بسبب تصرفاته

601
00:33:08,040 --> 00:33:09,999
!هذا الرجل مريض نفسي

602
00:33:10,001 --> 00:33:13,946
تلك النقود سوف تدعم كل المجرمين حول العالم
وأنا لن ادع ذلك يحدث أبداً

603
00:33:13,948 --> 00:33:15,411
.من أجل امرأة واحدة فقط

604
00:33:15,413 --> 00:33:17,147
!أنت لا تملكين صوت

605
00:33:17,149 --> 00:33:19,084
"لقد عثرت على "كاجا

606
00:33:20,653 --> 00:33:22,453
قامت بإعطائك أرقام الحسابات؟

607
00:33:22,455 --> 00:33:26,057
قمنا بتجميد الحسابات الآمنة
"التي وضعت بها أموال "برلين

608
00:33:28,296 --> 00:33:29,852
!زوجتي سوف تموت

609
00:33:30,324 --> 00:33:31,528
أنا آسفة

610
00:33:31,530 --> 00:33:33,531
..لا أنتي لست كذلك.. ليس الآن

611
00:33:33,598 --> 00:33:35,832
ربما في يوم من الأيام، إن كنت محظوظة

612
00:33:35,834 --> 00:33:37,101
قد تتسائلين

613
00:33:37,103 --> 00:33:41,321
عند أي نقطة بالتحديد أصبحت هذا.. الشيء

614
00:33:41,906 --> 00:33:45,409
لكن الآن.. بالذات الآن
أنت فقط تقومين بعملك

615
00:33:46,360 --> 00:33:48,980
لا تذهبي كثيراً به
يمكننا أن نجد طريقاً آخر

616
00:33:49,852 --> 00:33:52,150
الصفقة سوف تتم

617
00:33:52,665 --> 00:33:55,253
لا يمكنك أن تحتمل للنهاية، سوف يقتلك

618
00:33:55,946 --> 00:33:57,322
تمني لي الحظ

619
00:34:27,016 --> 00:34:28,750
زوجتي

620
00:34:39,996 --> 00:34:41,563
أعطه الأرقام

621
00:36:06,983 --> 00:36:11,974
"رايموند"

622
00:36:38,050 --> 00:36:40,351
وديعة بقيمة 6.7 مليون دولار

623
00:36:40,353 --> 00:36:42,254
من مكتب الإف بي آي في مدينة ويتشتا

624
00:36:42,451 --> 00:36:43,949
"متعلقة بالعميل "سولارنو

625
00:36:43,951 --> 00:36:47,023
كان يقوم بغسيل الأموال من خلال ذلك البنك -
لا يوجد هذا الشخص -

626
00:36:47,025 --> 00:36:50,527
"المكتب يستخدم "مونارك
لتمويل عمليات المعاقبة

627
00:36:50,529 --> 00:36:51,662
والتي تشمل هذه أيضاً

628
00:36:51,664 --> 00:36:52,930
"نحن مدعومين من قبل "مونارك

629
00:36:52,932 --> 00:36:55,033
سوف تقوم بتطهير جميع المفات من اسمه

630
00:36:55,231 --> 00:36:57,666
أنت لا تقوم بحماية البنك
!أنت تقوم بحماية المكتب كله

631
00:37:14,184 --> 00:37:15,560
أنا أعتذر

632
00:37:16,670 --> 00:37:19,224
عن ماذا؟ -
في الأجرة في وارسو -

633
00:37:20,023 --> 00:37:22,558
لقد هاجمتك بقوة

634
00:37:23,877 --> 00:37:25,378
أثر المعركة

635
00:37:25,396 --> 00:37:27,967
عندما سقطت "كاجا" أن تحدثت إليها
خلال أحلك الأوقات

636
00:37:27,969 --> 00:37:29,269
كنا على وشك أن نخسرها

637
00:37:31,802 --> 00:37:33,436
لقد أديت جيداً

638
00:37:35,622 --> 00:37:37,686
أنت محقة

639
00:37:38,489 --> 00:37:39,857
لقد كنت مبهراً

640
00:38:17,065 --> 00:38:18,673
هذا دقيق جداً

641
00:38:20,016 --> 00:38:22,450
لا أعتقد أنك مستعدة لتشاركيني مصادرك؟

642
00:38:22,452 --> 00:38:24,743
كيف حصلتي على هذه المعلومات؟

643
00:38:25,338 --> 00:38:26,906
قمت بملاحقة القادة

644
00:38:27,368 --> 00:38:31,594
استغليت بعض التفاصيل الدقيقة
...المحيطة بعمليتك

645
00:38:32,469 --> 00:38:34,562
معظمها قمت بجمعه بنفسي

646
00:38:34,564 --> 00:38:36,031
والباقي؟

647
00:38:39,317 --> 00:38:40,743
ماذا تريد؟

648
00:38:52,144 --> 00:38:53,745
لقد كان بابك مفتوحاً

649
00:38:54,044 --> 00:38:55,681
نعم

650
00:38:59,555 --> 00:39:01,022
شكراً

651
00:39:01,024 --> 00:39:04,126
أنت شيء قيّم
وأنا مكلّفة بحمايتك

652
00:39:04,850 --> 00:39:07,165
قمت بتحويل النقود لكي تكون بأمان

653
00:39:07,962 --> 00:39:10,011
لقد كنت أقوم بعملي فقط

654
00:39:10,540 --> 00:39:12,767
..على حد علمي، كل حياة

655
00:39:12,769 --> 00:39:16,840
يقوم ذلك المريض النفسي "برلين" بسلبها
تقع على عاتقك

656
00:39:18,523 --> 00:39:20,572
أتمنى أنها تستحق كل هذا

657
00:39:21,891 --> 00:39:23,424
إنه مضحك

658
00:39:23,813 --> 00:39:25,380
عندما كنت أقف هناك

659
00:39:25,382 --> 00:39:29,918
أتساءل إن كنتِ قررتي أن تتركينني أموت
..خطرت في بالي فكرة

660
00:39:29,920 --> 00:39:34,017
كيف علمتي أن برلين يمتلك كل هذه النقود في حساباته؟

661
00:39:38,284 --> 00:39:41,587
في البداية اعتقدت أنها الفتاة
..أنها أخبرتك بالحسابات

662
00:39:41,962 --> 00:39:44,333
ولكن الحسابات كانت مشفرة

663
00:39:44,335 --> 00:39:46,775
ومنقولة إلى شركات الحماية

664
00:39:46,777 --> 00:39:49,011
!!طبقات من الحماية

665
00:39:49,437 --> 00:39:52,173
ثم أدركت.. لا

666
00:39:52,175 --> 00:39:55,511
أحدهم يمتلك باب نويل خاص به

667
00:39:55,513 --> 00:39:57,781
مصدر

668
00:40:00,228 --> 00:40:02,118
"برافو، "ليزي

669
00:40:05,247 --> 00:40:08,275
عندما تكونين جاهزة للمشاركة
يسعدني أن أعرف

670
00:40:16,966 --> 00:40:20,192
كيف لنا أن نعرف أن "كاجا" قدمت كل الحسابات؟

671
00:40:20,194 --> 00:40:22,796
ما الذي قد يغريها بعدم فعل ذلك؟

672
00:40:22,798 --> 00:40:25,074
!هوية جديدة عند انتهاء كل هذا

673
00:40:25,076 --> 00:40:27,544
!زيادة كبيرة في معاشها

674
00:40:27,546 --> 00:40:30,548
!في مقابل حمايتك أنت وأصدقائك

675
00:40:30,550 --> 00:40:33,559
ليزي" لا تكوني سخيفة"
أنا لا ألمك أصدقاء

676
00:40:53,906 --> 00:40:55,207
كيف كان اللقاء؟

677
00:40:55,209 --> 00:40:56,876
أنا معك

678
00:40:57,191 --> 00:40:59,595
أتوق للعمل معك

679
00:41:00,153 --> 00:41:03,861
حسناً، العمل وعدم اللعب يجعل "جاك" ممل

680
00:41:30,475 --> 00:41:32,475
<font color="#ff8000">  أتمنى إنها كانت عند حسن ظنكم Kadd تمت الترجمة بواسطة </font>

